All language subtitles for The_Kollective_S01E03[_7309]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,130 --> 00:00:15,030 An honest man here lies at rest. 2 00:00:16,130 --> 00:00:19,670 The friend of man, the friend of truth. 3 00:00:20,540 --> 00:00:26,140 The friend of age, and guide of youth. 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,050 Few hearts like his, with virtue warmed. 5 00:00:32,380 --> 00:00:36,520 Few heads with knowledge so informed. 6 00:00:38,350 --> 00:00:42,160 If there's another world, he lives in bliss. 7 00:00:43,160 --> 00:00:48,330 If there is none, he made the best of this. 8 00:00:51,700 --> 00:00:53,940 [theme music] 9 00:00:54,200 --> 00:00:56,540 [singer vocalizing] 10 00:01:20,400 --> 00:01:22,300 [music continues] 11 00:01:46,620 --> 00:01:47,820 DELIA: We have to get it out there. 12 00:01:48,090 --> 00:01:49,090 I mean, we have to publish 13 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 everything that happened in the Congo 14 00:01:50,630 --> 00:01:52,830 to Claude, to Lusamba, to Josh. 15 00:01:53,100 --> 00:01:54,660 I mean, I stand by what I said. 16 00:01:54,760 --> 00:01:55,970 There are millions of us. 17 00:01:56,230 --> 00:01:58,200 Well, I count four. 18 00:01:58,530 --> 00:01:59,840 Five. 19 00:02:00,100 --> 00:02:01,370 Don't forget Arielle. 20 00:02:02,610 --> 00:02:04,640 I'm serious, we're nothing compared to them. 21 00:02:07,480 --> 00:02:08,740 I think he's right. 22 00:02:10,680 --> 00:02:12,120 We-we can't compete. 23 00:02:12,550 --> 00:02:13,980 They got Lusamba, they got Claude, 24 00:02:14,220 --> 00:02:15,350 and if, if they can do that... 25 00:02:15,620 --> 00:02:16,820 No, no, no, no, no. This just proves 26 00:02:17,090 --> 00:02:18,490 how close we came to the truth. 27 00:02:19,020 --> 00:02:20,390 How scared we made them. 28 00:02:21,360 --> 00:02:22,830 Guys, we can still win at this one. 29 00:02:24,730 --> 00:02:26,130 We just buried my best friend. 30 00:02:26,660 --> 00:02:29,270 And you talk about winning? People have died. 31 00:02:29,530 --> 00:02:31,070 And some of that is on our hands. 32 00:02:31,330 --> 00:02:32,700 That's bullshit. You don't even believe that. 33 00:02:32,800 --> 00:02:34,040 It's just a fact 34 00:02:34,300 --> 00:02:35,770 that there are some people in this world 35 00:02:36,040 --> 00:02:38,270 you simply cannot win against. 36 00:02:38,810 --> 00:02:40,010 And quite frankly, I'm stunned 37 00:02:40,280 --> 00:02:41,310 that life hasn't taught you that. 38 00:02:41,580 --> 00:02:43,180 Coming from the guy with the trust fund. 39 00:02:43,450 --> 00:02:45,750 Hey, guys, come on. Stop it, both of you. 40 00:02:46,320 --> 00:02:47,380 We are all hurting, I get it. 41 00:02:47,750 --> 00:02:49,050 But this isn't gonna help anyone. 42 00:02:49,520 --> 00:02:50,920 And Josh, he would be ashamed 43 00:02:51,190 --> 00:02:52,660 of this kind of behaviour. Come on. 44 00:02:55,730 --> 00:02:57,390 [birds chirping] 45 00:03:01,360 --> 00:03:02,630 Come on. 46 00:03:12,210 --> 00:03:13,910 AARON: Maybe... Look, maybe we do 47 00:03:14,180 --> 00:03:15,440 publish what we have... 48 00:03:16,610 --> 00:03:17,980 and try to flush them out. 49 00:03:18,710 --> 00:03:20,120 Yeah, and then maybe it makes it harder 50 00:03:20,380 --> 00:03:21,550 for them to hurt anyone else. 51 00:03:21,780 --> 00:03:23,920 Yeah, or just easier for them to hurt us. 52 00:03:24,350 --> 00:03:27,390 Yes, that. And perhaps you lose all credibility in the process. 53 00:03:28,120 --> 00:03:30,430 I want you guys united but not rash. 54 00:03:30,690 --> 00:03:32,430 I mean, if you publish now, what do you have? 55 00:03:32,700 --> 00:03:34,630 A-a few photographs, some fake IDs, 56 00:03:35,060 --> 00:03:36,870 a lot of inference and very little fact. 57 00:03:37,130 --> 00:03:38,840 Sorry, we have proof, Maya. 58 00:03:39,440 --> 00:03:40,970 You have speculation. 59 00:03:41,570 --> 00:03:43,270 If you can get proof... 60 00:03:44,610 --> 00:03:47,010 some video footage of your vanished journalist, 61 00:03:47,280 --> 00:03:48,380 the fake Ivanov. 62 00:03:48,640 --> 00:03:50,450 If you can fill in some of the gaps, 63 00:03:51,050 --> 00:03:54,080 if you can be as enterprising as I know you to be. 64 00:03:54,680 --> 00:03:57,250 Come on, you are the Kollective after all. 65 00:03:57,520 --> 00:03:59,490 [instrumental music] 66 00:04:02,730 --> 00:04:03,930 We could take another look 67 00:04:04,190 --> 00:04:06,700 at the conference centre in Kinshasa. 68 00:04:08,100 --> 00:04:09,130 That's our ground zero. 69 00:04:09,370 --> 00:04:11,670 And fake Ivanov must have come from somewhere. 70 00:04:12,400 --> 00:04:15,040 Maybe you guys take another look at the CCTV? 71 00:04:15,300 --> 00:04:16,410 Yeah. Okay. 72 00:04:16,670 --> 00:04:18,140 Yeah, uh, we're supposed to head to 73 00:04:18,410 --> 00:04:19,810 the airport now anyway, so... 74 00:04:21,380 --> 00:04:23,810 And we will see you online tonight, okay? 75 00:04:24,550 --> 00:04:25,720 -Thank you. -Okay. 76 00:04:25,820 --> 00:04:27,750 [music continues] 77 00:04:30,190 --> 00:04:31,220 [phone chimes] 78 00:04:31,490 --> 00:04:33,460 [man speaking indistinctly on TV] 79 00:04:34,260 --> 00:04:35,520 [Aaron exhales] 80 00:04:51,340 --> 00:04:53,240 You know the thing you said earlier about... 81 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 being Josh's best friend? 82 00:04:59,380 --> 00:05:00,920 I totally get that you knew him longer 83 00:05:01,320 --> 00:05:04,050 and that I probably seem like a bit of a tourist to you, 84 00:05:04,320 --> 00:05:05,490 definitely to his family. 85 00:05:05,760 --> 00:05:10,160 But... he wasn't just your best friend or a son. 86 00:05:11,630 --> 00:05:13,530 We buried my boyfriend, too. 87 00:05:15,530 --> 00:05:16,800 I know. 88 00:05:19,640 --> 00:05:21,070 I'm sorry. 89 00:05:23,410 --> 00:05:24,640 [phone chimes] 90 00:05:28,410 --> 00:05:29,680 Are we okay? 91 00:05:30,210 --> 00:05:31,510 Mm-hmm. 92 00:05:36,250 --> 00:05:38,020 [phone vibrating] 93 00:05:38,550 --> 00:05:39,790 It's them. 94 00:05:43,030 --> 00:05:45,060 Hi, Lucas, Etienne. 95 00:05:46,330 --> 00:05:47,660 -Hi. -Hey, guys. 96 00:05:48,330 --> 00:05:49,370 Hey, guys. 97 00:05:49,630 --> 00:05:51,700 LUCAS: Let's do this. Look. 98 00:05:52,070 --> 00:05:54,140 [keyboard clacking] 99 00:05:54,570 --> 00:05:55,770 Here. 100 00:05:56,040 --> 00:05:57,040 Where is that? 101 00:05:57,310 --> 00:05:58,610 The conference centre in Kinshasa. 102 00:06:00,310 --> 00:06:01,510 [speaking in foreign language] 103 00:06:01,610 --> 00:06:02,780 It's crazy. 104 00:06:03,050 --> 00:06:04,850 Yeah? Just wait. 105 00:06:05,780 --> 00:06:07,720 You see, they've locked down their CCTV, 106 00:06:08,120 --> 00:06:09,790 but the neighbouring buildings don't air-gap theirs. 107 00:06:10,220 --> 00:06:12,390 They just let it sit there on the public internet. 108 00:06:13,090 --> 00:06:14,560 Okay. So? 109 00:06:15,120 --> 00:06:18,290 So, we get to just walk in, have a look around, 110 00:06:18,560 --> 00:06:20,560 and if we're lucky... 111 00:06:21,460 --> 00:06:22,730 time travel. 112 00:06:25,430 --> 00:06:27,440 -When is that? -Four days ago. 113 00:06:28,170 --> 00:06:29,670 The day of the Lusamba poisoning. 114 00:06:30,110 --> 00:06:31,170 Give me a time. 115 00:06:31,440 --> 00:06:33,440 Uh, early afternoon. 1:30. 116 00:06:34,040 --> 00:06:36,210 [suspenseful music] 117 00:06:39,620 --> 00:06:42,020 Wait, wait, wait, wait! Can you zoom in on the car? 118 00:06:44,690 --> 00:06:46,160 That's the car we've been following. 119 00:06:47,320 --> 00:06:49,430 DELIA: That's him. That's the real Ivanov. 120 00:06:49,760 --> 00:06:51,660 Our missile truck guy. 121 00:06:53,830 --> 00:06:55,400 LUCAS: Hey, someone's coming. 122 00:06:58,730 --> 00:07:00,170 Who is that? 123 00:07:02,070 --> 00:07:04,470 Wait, wait, what's that? He put something in his pocket. 124 00:07:08,640 --> 00:07:09,850 Is that something metal? 125 00:07:10,110 --> 00:07:11,150 Maybe a knife? 126 00:07:11,410 --> 00:07:13,180 AARON: No, Lusamba wasn't stabbed. 127 00:07:14,320 --> 00:07:15,750 DELIA: I think it was a pen. 128 00:07:20,190 --> 00:07:21,630 LUCAS: Hey, someone exits from the back. 129 00:07:22,060 --> 00:07:23,090 DELIA: That's the fake journalist! 130 00:07:23,360 --> 00:07:24,560 -Holy shit! -He-he-he. 131 00:07:24,790 --> 00:07:26,360 DELIA: Okay, so, surely we have enough to publish now. 132 00:07:26,630 --> 00:07:27,860 ETIENNE: No, no, no, Delia, I'm not sure. 133 00:07:28,130 --> 00:07:29,170 We have evidence they met. 134 00:07:29,430 --> 00:07:31,540 Okay, m-maybe exchanged something in the car. 135 00:07:31,630 --> 00:07:32,700 Maybe it's a pen. 136 00:07:33,140 --> 00:07:35,170 Which could easily contain some kind of poison. 137 00:07:35,440 --> 00:07:36,940 Yeah, but without formal confirmation 138 00:07:37,210 --> 00:07:38,240 Lusamba was poisoned, 139 00:07:38,510 --> 00:07:40,110 it's still just speculation. 140 00:07:40,580 --> 00:07:44,210 We need to identify who exactly this stranger is. 141 00:07:46,620 --> 00:07:49,550 Wait. I think there's a car park 142 00:07:49,650 --> 00:07:50,920 just around the corner 143 00:07:51,190 --> 00:07:52,660 in the direction where he disappeared. 144 00:07:53,090 --> 00:07:55,690 What are the chances that that place has CCTV too? 145 00:07:55,790 --> 00:07:57,060 LUCAS: Okay. 146 00:07:57,460 --> 00:07:59,260 [keyboard clacking] 147 00:08:02,030 --> 00:08:03,300 [chomping] 148 00:08:03,700 --> 00:08:05,140 There you go. 149 00:08:05,530 --> 00:08:07,240 [keyboard clacking] 150 00:08:08,800 --> 00:08:10,040 There's our guy. 151 00:08:10,310 --> 00:08:11,970 -Yeah. -Is that a credit card? 152 00:08:12,340 --> 00:08:14,240 Lucas, can you trace that transaction for me? 153 00:08:14,510 --> 00:08:17,280 No, not without access to the bank's computer. 154 00:08:17,710 --> 00:08:18,950 DELIA: Could you find someone who could? 155 00:08:19,450 --> 00:08:21,220 ETIENNE: No, we don't buy information, Delia. 156 00:08:21,450 --> 00:08:22,920 LUCAS: You're asking me to find a data broker? 157 00:08:23,190 --> 00:08:25,020 I'm asking you to do whatever's necessary. 158 00:08:25,290 --> 00:08:26,560 Not just for Joshua. 159 00:08:26,820 --> 00:08:28,590 For Lusamba. And Claude. 160 00:08:28,690 --> 00:08:29,960 [groans] 161 00:08:30,230 --> 00:08:31,730 It's a slippery slope. 162 00:08:33,260 --> 00:08:34,460 I'll see what I can find. Okay? 163 00:08:34,730 --> 00:08:36,070 ETIENNE: Yeah, I really need some sleep. 164 00:08:36,330 --> 00:08:37,470 -Let's wrap it up. -Yeah. Or good morning. 165 00:08:37,730 --> 00:08:39,370 -It's early morning. -Sleep tight, everyone. 166 00:08:39,640 --> 00:08:41,640 Thank you very much. Bye-bye. 167 00:08:49,380 --> 00:08:50,980 You can also crash here if you want. 168 00:08:51,250 --> 00:08:52,950 I'm gonna go see my dad anyway. 169 00:08:53,220 --> 00:08:55,550 Oh, thank you. I'm gonna go back to ours. 170 00:08:59,560 --> 00:09:02,890 See you, uh... later. 171 00:09:03,160 --> 00:09:04,430 T-tomorrow. Today. 172 00:09:05,060 --> 00:09:06,130 Today. Yeah. 173 00:09:06,400 --> 00:09:07,430 [chuckles] 174 00:09:07,700 --> 00:09:08,970 ♪ I've got your number lonely ♪ 175 00:09:09,230 --> 00:09:10,570 Bye-bye! 176 00:09:10,670 --> 00:09:12,600 ♪ October 33 177 00:09:13,540 --> 00:09:16,170 ♪ I wear it on my soul's back ♪ 178 00:09:16,440 --> 00:09:18,880 ♪ Like fair fair fair 179 00:09:19,510 --> 00:09:22,410 ♪ So help me hear the bird sing ♪ 180 00:09:22,680 --> 00:09:25,520 ♪ I'll help you capture your dream ♪ 181 00:09:26,120 --> 00:09:30,690 ♪ Let's see it in the present and try to let it be ♪ 182 00:09:31,320 --> 00:09:34,390 ♪ I I've got your number lonely ♪ 183 00:09:35,090 --> 00:09:36,830 ♪ October 33 184 00:09:38,190 --> 00:09:40,830 ♪ I'm knockin' at your door babe ♪ 185 00:09:41,100 --> 00:09:43,570 ♪ Like fair fair fair 186 00:09:44,670 --> 00:09:46,970 ♪ You can hear the band play 187 00:09:47,340 --> 00:09:49,810 ♪ Then listen to my heart say ♪ 188 00:09:50,440 --> 00:09:52,680 ♪ It's gonna be a good day ♪ 189 00:09:53,510 --> 00:09:55,440 ♪ October 33 190 00:09:56,810 --> 00:09:58,480 [indistinct singing] 191 00:10:03,650 --> 00:10:05,250 ♪ I do 192 00:10:10,590 --> 00:10:12,090 ♪ Crying in the back 193 00:10:13,100 --> 00:10:15,400 ♪ I'm sending love where you're at ♪ 194 00:10:16,100 --> 00:10:20,140 ♪ I do to you 195 00:10:22,610 --> 00:10:29,580 ♪ Hold on hold on hold on 196 00:10:30,610 --> 00:10:32,720 ♪ Fair fair fair 197 00:10:35,120 --> 00:10:41,690 ♪ Hold on hold on hold on 198 00:10:48,360 --> 00:10:49,770 ♪ Alone in the back 199 00:10:51,770 --> 00:10:54,170 ♪ Send love where you're at 200 00:10:55,570 --> 00:10:57,040 ♪ I do 201 00:11:07,350 --> 00:11:10,150 [piano music] 202 00:11:20,560 --> 00:11:23,070 [indistinct chatter] 203 00:11:31,570 --> 00:11:33,780 -I'll see you at 1700, okay? -See you later, maestro. 204 00:11:34,710 --> 00:11:36,110 Aaron. 205 00:11:37,250 --> 00:11:39,380 [speaking in foreign language] 206 00:11:49,230 --> 00:11:50,460 [speaking in foreign language] 207 00:11:50,730 --> 00:11:53,230 -Nick! Uh, just one thing. -Maestro. 208 00:11:53,500 --> 00:11:55,330 Um, please go a little easier on the tremolo 209 00:11:55,600 --> 00:11:56,800 on the second movement today. 210 00:11:57,070 --> 00:11:58,270 -Just a... -Of course. 211 00:11:58,370 --> 00:11:59,640 Okay. 212 00:12:04,240 --> 00:12:05,510 [speaking in foreign language] 213 00:12:16,150 --> 00:12:18,250 [speaking in foreign language] 214 00:12:29,800 --> 00:12:31,000 CHRISTOPHE: Good morning, maestro. 215 00:12:31,270 --> 00:12:32,300 Hi, Christophe! 216 00:12:32,570 --> 00:12:35,140 [speaking in foreign language] 217 00:12:41,310 --> 00:12:43,280 [speaking in foreign language] 218 00:13:02,700 --> 00:13:05,200 -Good morning, maestro. -Hey, Michael, how is it going? 219 00:13:05,570 --> 00:13:07,140 -Good morning, maestro. -Philippe, have a great day. 220 00:13:07,400 --> 00:13:08,770 Nice one, Michael. 221 00:13:10,110 --> 00:13:11,670 [speaking in foreign language] 222 00:13:16,580 --> 00:13:18,580 [mellow music] 223 00:13:24,690 --> 00:13:26,260 [phone chimes] 224 00:13:31,360 --> 00:13:33,230 [instrumental music] 225 00:13:34,300 --> 00:13:36,070 -Tell me! -There she is. 226 00:13:36,330 --> 00:13:37,630 Yeah, the data broker came through. 227 00:13:38,070 --> 00:13:39,800 So, you want the long version or the short version? 228 00:13:40,070 --> 00:13:41,100 -Short. -Short. 229 00:13:41,370 --> 00:13:43,070 -Try long. -Okay. Uh... 230 00:13:43,340 --> 00:13:45,270 Well, he found the transaction, 231 00:13:45,540 --> 00:13:46,810 which gave him a credit card number. 232 00:13:47,240 --> 00:13:49,680 And then we ran that number through a BIN validator, 233 00:13:49,780 --> 00:13:51,050 which gave us a bank. 234 00:13:51,310 --> 00:13:53,220 It's MedTrust in Budapest. 235 00:13:53,480 --> 00:13:54,650 Then we took that information... 236 00:13:54,750 --> 00:13:55,950 -Lucas? -Yeah? 237 00:13:56,220 --> 00:13:57,420 Short, please. 238 00:13:57,520 --> 00:13:58,760 [chuckles] 239 00:13:59,390 --> 00:14:01,020 Fine, I'll cut to the chase. Uh... 240 00:14:01,290 --> 00:14:02,460 AARON: Thank you. 241 00:14:02,730 --> 00:14:05,600 We have a company name. 27 Black. 242 00:14:06,230 --> 00:14:09,570 Great. Okay, so, uh, we follow the money, right? 243 00:14:09,830 --> 00:14:11,970 Find out everything we can about the company. Aaron? 244 00:14:12,240 --> 00:14:13,800 Yeah. No. Sounds smart. 245 00:14:14,070 --> 00:14:15,640 Yeah, you should do that. 246 00:14:15,740 --> 00:14:16,910 No, we should all do that. 247 00:14:17,170 --> 00:14:18,540 Oh, yeah. 248 00:14:19,140 --> 00:14:20,210 I had an idea. 249 00:14:20,480 --> 00:14:22,510 My-my father is throwing a party. 250 00:14:22,780 --> 00:14:24,950 Just a few hundred glamorous people aside. 251 00:14:25,210 --> 00:14:26,320 Anyway, he travels a lot 252 00:14:26,580 --> 00:14:27,620 through Russia with his orchestra, 253 00:14:28,020 --> 00:14:30,450 so he knows a lot of influential people. 254 00:14:31,320 --> 00:14:32,860 And he'll be inviting Alexander Potugin. 255 00:14:33,120 --> 00:14:34,120 [chuckles] 256 00:14:34,390 --> 00:14:35,460 Come again? 257 00:14:35,730 --> 00:14:36,990 Yeah. He's kind of my dad's best friend. 258 00:14:37,260 --> 00:14:39,230 LUCAS: Aaron, you mean this Potugin? 259 00:14:40,630 --> 00:14:42,900 Oh, Potugin, as in the newspaper oligarch? 260 00:14:43,400 --> 00:14:46,740 But before that, before his reinvention, 261 00:14:47,340 --> 00:14:49,210 he was involved in a corruption scandal. 262 00:14:49,770 --> 00:14:52,080 Insider trading, almost exclusively 263 00:14:52,340 --> 00:14:53,840 involving mining stocks. 264 00:14:54,480 --> 00:14:56,250 ETIENNE: So Potugin might help us understand 265 00:14:56,510 --> 00:14:58,420 what happened in Kinshasa. 266 00:14:59,520 --> 00:15:01,280 LUCAS: Well, I always knew his famous dad 267 00:15:01,520 --> 00:15:02,790 would come in handy one day. 268 00:15:03,050 --> 00:15:04,650 [line ringing] 269 00:15:05,250 --> 00:15:06,220 MAYA ON PHONE: Delia? 270 00:15:06,720 --> 00:15:09,030 -Lucas found a lead. -Okay. 271 00:15:09,290 --> 00:15:10,530 DELIA ON PHONE: We have a company name. 272 00:15:10,630 --> 00:15:12,600 27 Black in Budapest. 273 00:15:13,230 --> 00:15:15,530 I had a look online and I found this journalist 274 00:15:16,130 --> 00:15:18,840 who really knows the financial landscape there. 275 00:15:19,100 --> 00:15:20,870 She's a Russian dissident, actually. 276 00:15:21,240 --> 00:15:22,270 Uh, Julia Petrova. 277 00:15:22,540 --> 00:15:23,870 Oh, no, please not her. 278 00:15:24,270 --> 00:15:26,040 DELIA ON PHONE: Yeah, I saw you guys had some bylines together. 279 00:15:26,440 --> 00:15:29,050 Can you... put us in touch? 280 00:15:29,610 --> 00:15:31,850 MAYA ON PHONE: No, I-I really don't think it's a good idea. 281 00:15:33,320 --> 00:15:34,450 Oh, please. 282 00:15:34,680 --> 00:15:36,050 Her contact details aren't online. 283 00:15:36,320 --> 00:15:38,290 Yeah, and why do you think that is? 284 00:15:40,120 --> 00:15:41,420 I'll find her number sooner or later. 285 00:15:41,690 --> 00:15:44,190 I'm just asking you to save me a bunch of time. 286 00:15:45,060 --> 00:15:46,700 For what it's worth, I am gonna do this your way. 287 00:15:48,600 --> 00:15:50,470 You are infuriating. 288 00:15:51,400 --> 00:15:53,940 Look, she is brilliant. 289 00:15:54,400 --> 00:15:56,440 And you will like her a lot. Everybody likes her. 290 00:15:56,710 --> 00:16:00,440 But she has very unorthodox methods and... 291 00:16:00,840 --> 00:16:02,050 she's not a safe pair of hands. 292 00:16:02,310 --> 00:16:04,510 You need to be super careful around her. 293 00:16:04,750 --> 00:16:06,180 I will. 294 00:16:06,520 --> 00:16:07,750 I promise. 295 00:16:08,320 --> 00:16:09,450 MAYA ON PHONE: Bye. 296 00:16:09,690 --> 00:16:12,190 [instrumental music] 297 00:16:19,100 --> 00:16:20,330 [phone chimes] 298 00:16:40,180 --> 00:16:41,890 -Julia. Hi. -Hi. 299 00:16:42,150 --> 00:16:43,650 No, no, no, no handshakes. 300 00:16:44,020 --> 00:16:45,450 [chuckling] 301 00:16:49,590 --> 00:16:51,160 [camera shutter clicking] 302 00:16:51,660 --> 00:16:53,560 [indistinct chatter] 303 00:16:54,760 --> 00:16:55,970 It's good to meet you. 304 00:16:56,230 --> 00:16:58,100 See how you feel in a few days. 305 00:17:01,270 --> 00:17:02,810 So what are you working on at the moment? 306 00:17:03,070 --> 00:17:04,410 It's the typical stuff. 307 00:17:05,110 --> 00:17:07,280 Corruption scandals, local politics. 308 00:17:08,240 --> 00:17:09,610 The government systematically turning 309 00:17:10,050 --> 00:17:11,920 a blind eye to foreign interference. 310 00:17:12,280 --> 00:17:13,350 No matter the cost. 311 00:17:13,620 --> 00:17:14,850 Do you ever get scared? 312 00:17:15,520 --> 00:17:17,250 What would be the use in that? 313 00:17:22,190 --> 00:17:23,230 I can tell you a little bit about 314 00:17:23,490 --> 00:17:24,690 what I'm here to investigate if you'd like. 315 00:17:24,790 --> 00:17:26,230 Shh. 316 00:17:27,560 --> 00:17:29,000 Let's just enjoy the drive. 317 00:17:29,630 --> 00:17:32,170 [instrumental music] 318 00:17:55,020 --> 00:17:56,530 [keys jangling] 319 00:18:02,670 --> 00:18:03,870 [barking] 320 00:18:04,130 --> 00:18:05,670 -Hey, Latzi! -Hi! 321 00:18:06,100 --> 00:18:07,740 -Who's this? What's his name? -It's Latzi. 322 00:18:08,300 --> 00:18:10,470 -Hi, nice to meet you, Latzi. -He's very naughty. 323 00:18:10,740 --> 00:18:12,780 -Oh, okay. -But he loves everyone. 324 00:18:13,040 --> 00:18:14,840 I like naughty dogs. Ha-ha-ha. 325 00:18:15,110 --> 00:18:17,180 -Come, you can put it here. -Thanks. 326 00:18:18,650 --> 00:18:20,250 [speaking in foreign language] 327 00:18:27,490 --> 00:18:28,690 Hi. 328 00:18:28,790 --> 00:18:30,860 -Delia, our nanny. -Hi. 329 00:18:31,130 --> 00:18:32,930 -Hi. -Lena and Tomas. 330 00:18:33,360 --> 00:18:34,700 Nice to meet you. 331 00:18:34,800 --> 00:18:37,000 [speaking in foreign language] 332 00:18:38,370 --> 00:18:39,740 JULIA: Let's go somewhere a little more private. 333 00:18:39,840 --> 00:18:41,000 Yeah. 334 00:18:41,270 --> 00:18:42,670 I don't want them to hear anything. 335 00:18:42,770 --> 00:18:44,210 Okay. 336 00:18:45,440 --> 00:18:47,280 And I sweep it for bugs. 337 00:18:48,740 --> 00:18:50,310 Please, sit down. 338 00:18:51,580 --> 00:18:52,820 So... 339 00:18:53,650 --> 00:18:56,190 this company, 27 Black. 340 00:18:56,620 --> 00:18:58,050 Your hope is to find out something 341 00:18:58,320 --> 00:18:59,960 more than it's obscure name? 342 00:19:00,220 --> 00:19:02,060 Yeah. We want the individuals behind it. 343 00:19:02,330 --> 00:19:03,430 Company directors. 344 00:19:03,690 --> 00:19:05,530 Well, Budapest doesn't make that easy. 345 00:19:06,100 --> 00:19:07,330 But we'll try the orthodox routes... 346 00:19:07,600 --> 00:19:09,430 [children speaking in foreign language] 347 00:19:10,300 --> 00:19:11,600 [speaking in foreign language] 348 00:19:15,810 --> 00:19:17,010 [door closing] 349 00:19:17,270 --> 00:19:19,280 Paperwork filings, the business register. 350 00:19:19,540 --> 00:19:20,640 What if that doesn't work? 351 00:19:21,080 --> 00:19:23,610 -Then we'll have to be more... -Unorthodox? 352 00:19:24,380 --> 00:19:27,550 Sure. I was going to say "fucking ballsy." 353 00:19:28,020 --> 00:19:29,320 Well, that works too. 354 00:19:31,550 --> 00:19:32,820 Alright. 355 00:19:33,620 --> 00:19:36,130 [pensive music] 356 00:20:06,120 --> 00:20:08,120 Grech and Debattista. 357 00:20:09,430 --> 00:20:10,490 What happened to the window? 358 00:20:11,060 --> 00:20:13,000 JULIA: I should've known it's them. Very shady company. 359 00:20:13,260 --> 00:20:14,300 Sorry, I don't follow. 360 00:20:14,560 --> 00:20:17,400 The law firm that represents 27 Black. Come. 361 00:20:18,130 --> 00:20:20,570 Oh, my God. You work fast. 362 00:20:23,040 --> 00:20:25,480 G&D are an all too familiar name here. 363 00:20:25,740 --> 00:20:28,110 I've been investigating them for years now. 364 00:20:28,640 --> 00:20:29,980 Have a look at their website. 365 00:20:30,250 --> 00:20:32,250 -Rather plain, isn't it? -Mm. 366 00:20:32,520 --> 00:20:34,990 When you don't need to advertise your services, 367 00:20:35,250 --> 00:20:37,420 that means you're running off your reputation. 368 00:20:38,050 --> 00:20:39,960 And their reputation precedes them. 369 00:20:40,220 --> 00:20:41,520 Exactly. 370 00:20:43,530 --> 00:20:44,960 Can we get access? 371 00:20:46,030 --> 00:20:47,830 Not-not in the traditional sense. 372 00:20:49,100 --> 00:20:51,270 Their corporate security's watertight. 373 00:20:54,170 --> 00:20:56,370 But I've been cultivating another way in... 374 00:20:57,310 --> 00:20:59,080 for some time now. 375 00:20:59,610 --> 00:21:02,280 [pensive music] 376 00:21:05,780 --> 00:21:07,620 A paralegal who works there. 377 00:21:09,190 --> 00:21:11,050 Oh, I recognise this woman. 378 00:21:11,750 --> 00:21:13,820 She's the one you were taking pictures of. 379 00:21:14,420 --> 00:21:16,260 And we're going to meet her. 380 00:21:29,840 --> 00:21:31,670 [instrumental music] 381 00:21:51,760 --> 00:21:53,200 It's Wednesday evening. 382 00:21:53,700 --> 00:21:55,930 That means she'll have just been to the gym. 383 00:21:56,330 --> 00:21:58,370 She comes here afterwards to unwind. 384 00:21:59,670 --> 00:22:01,270 Follow my lead. 385 00:22:03,570 --> 00:22:06,080 [music continues] 386 00:22:19,360 --> 00:22:20,720 Hi, Patricia. 387 00:22:22,330 --> 00:22:24,290 -Do I know you? -No. 388 00:22:24,560 --> 00:22:26,500 But I know you very well. 389 00:22:27,560 --> 00:22:28,560 I know that you always come here 390 00:22:28,830 --> 00:22:30,200 after your Wednesday appointment 391 00:22:30,470 --> 00:22:32,540 with your personal trainer, Tamas. 392 00:22:33,340 --> 00:22:35,100 I know that you used to come here in the morning, 393 00:22:35,370 --> 00:22:38,170 but you recently changed your schedule, didn't you? 394 00:22:39,680 --> 00:22:41,580 Now you prefer to go to the Terrace Cafe, 395 00:22:41,680 --> 00:22:42,980 Hotel Cerulean. 396 00:22:44,150 --> 00:22:47,050 You like it there because it's Tamas' favourite. 397 00:22:47,680 --> 00:22:49,350 I also know that your husband, 398 00:22:49,620 --> 00:22:52,390 a surgeon at the municipal hospital, no less, 399 00:22:53,460 --> 00:22:56,560 would probably be very interested to see these. 400 00:22:56,660 --> 00:22:59,160 [suspenseful music] 401 00:23:01,400 --> 00:23:03,070 As would your son. 402 00:23:06,400 --> 00:23:08,140 You are blackmailing me? 403 00:23:09,470 --> 00:23:10,740 Yes. 404 00:23:12,710 --> 00:23:14,140 [scoffs] 405 00:23:15,340 --> 00:23:18,210 Well... it won't work. 406 00:23:19,150 --> 00:23:20,620 You're too late. 407 00:23:21,350 --> 00:23:23,450 My marriage is as good as dead. 408 00:23:25,490 --> 00:23:26,490 [chuckles] 409 00:23:26,760 --> 00:23:29,760 No. Come on, you're not thinking logically. 410 00:23:32,030 --> 00:23:33,530 She's also bluffing. 411 00:23:34,200 --> 00:23:35,600 [music continues] 412 00:23:36,230 --> 00:23:38,370 I've seen your mortgage statement... 413 00:23:39,270 --> 00:23:40,540 from one month ago. 414 00:23:40,800 --> 00:23:42,070 Co-signed. 415 00:23:42,740 --> 00:23:44,570 What is it? A holiday home? 416 00:23:46,380 --> 00:23:48,780 You don't spend half a mil on property together 417 00:23:49,050 --> 00:23:50,180 if your marriage is on the rocks, 418 00:23:50,450 --> 00:23:53,180 so let's start again, shall we? 419 00:23:59,820 --> 00:24:02,260 [music continues] 420 00:24:05,330 --> 00:24:07,130 You were very good back there. 421 00:24:08,300 --> 00:24:10,630 Thank you. But... 422 00:24:12,270 --> 00:24:15,040 Julia, it's unethical. 423 00:24:16,510 --> 00:24:17,840 I understand that sometimes there are lines 424 00:24:18,110 --> 00:24:19,540 that you need to cross. 425 00:24:19,740 --> 00:24:21,010 But... 426 00:24:21,780 --> 00:24:23,650 when there's collateral damage... 427 00:24:24,610 --> 00:24:26,320 I mean, she's just... She's just a simple... 428 00:24:26,420 --> 00:24:27,650 Civilian? 429 00:24:28,350 --> 00:24:29,450 No. 430 00:24:29,820 --> 00:24:32,260 The second you agree to work for a firm like that, 431 00:24:32,520 --> 00:24:34,160 you know exactly who you're getting into bed with. 432 00:24:34,420 --> 00:24:35,590 Julia, she has a family. 433 00:24:35,690 --> 00:24:37,360 And so do I. 434 00:24:38,230 --> 00:24:39,330 G&D protect some of the most 435 00:24:39,600 --> 00:24:40,760 dangerous people in the world. 436 00:24:41,030 --> 00:24:43,130 So can I give you some advice? 437 00:24:44,100 --> 00:24:45,200 This is a war. 438 00:24:45,570 --> 00:24:47,100 We fight to the end. 439 00:24:47,670 --> 00:24:49,770 Then we mourn what we lost. 440 00:24:56,110 --> 00:24:57,250 [engine starts] 441 00:24:57,580 --> 00:25:00,150 [mellow music] 442 00:25:28,510 --> 00:25:30,850 [music continues] 443 00:25:41,160 --> 00:25:42,690 [screaming] 444 00:25:43,190 --> 00:25:44,960 [heavy breathing] 445 00:25:45,230 --> 00:25:47,500 [ominous music] 446 00:25:48,730 --> 00:25:50,170 Julia! 447 00:25:52,300 --> 00:25:53,570 Oh! 448 00:25:56,370 --> 00:25:57,840 I'm so sorry. 449 00:26:02,810 --> 00:26:04,710 I don't know what I will say to them. 450 00:26:04,810 --> 00:26:06,020 [exhales] 451 00:26:06,280 --> 00:26:08,250 He was the world to my kids. 452 00:26:09,390 --> 00:26:11,250 Julia, what happened to him? 453 00:26:12,720 --> 00:26:14,120 [exhales] 454 00:26:17,360 --> 00:26:18,390 I don't know. Uh... 455 00:26:18,660 --> 00:26:20,730 Our neighbours often put down rat poison. 456 00:26:21,360 --> 00:26:23,670 They've done it before. Please help me. 457 00:26:31,110 --> 00:26:32,380 [mouse clicking] 458 00:26:33,240 --> 00:26:34,310 DELIA: Yeah? 459 00:26:34,810 --> 00:26:37,910 Our stunt yesterday paid of. Patricia sent information. 460 00:26:38,180 --> 00:26:39,880 Anatoly Sugalov is your man. 461 00:26:40,650 --> 00:26:44,150 At least it's the name of someone behind 27 Black. 462 00:26:44,420 --> 00:26:46,190 They even provided a copy of their passport 463 00:26:46,460 --> 00:26:48,220 when they opened the account. 464 00:26:48,760 --> 00:26:50,030 Holy shit. 465 00:26:50,590 --> 00:26:52,090 JULIA: He's the man you expected? 466 00:26:53,660 --> 00:26:55,230 DELIA: We knew him as Boris Ivanov. 467 00:26:55,630 --> 00:26:58,330 He was in the DRC, posing as a journalist. 468 00:27:00,470 --> 00:27:01,510 All to cover for the fact 469 00:27:01,770 --> 00:27:03,370 that he's actually a fucking mercenary. 470 00:27:03,770 --> 00:27:06,510 He was probably behind the hit on Lusamba 471 00:27:06,780 --> 00:27:08,880 and I think he's the one who killed Josh. 472 00:27:09,150 --> 00:27:10,410 Shit. 473 00:27:11,350 --> 00:27:15,220 Boris Ivanov's real name is Anatoly Sugalov. 474 00:27:16,550 --> 00:27:18,420 And from the documents Patricia sent, 475 00:27:18,690 --> 00:27:20,220 we've also got his phone number. 476 00:27:20,760 --> 00:27:22,730 LUCAS: Want me to find out who he's talking to? 477 00:27:24,690 --> 00:27:25,960 If you would. 478 00:27:26,630 --> 00:27:30,370 Particularly in the 24 hours leading up to Lusamba's death. 479 00:27:30,800 --> 00:27:32,240 LUCAS: Got it. 480 00:27:34,070 --> 00:27:36,410 [suspenseful music] 481 00:27:46,620 --> 00:27:48,280 Welcome, Mr. Bertel. 482 00:27:51,450 --> 00:27:53,790 [violin music] 483 00:28:11,740 --> 00:28:13,840 [indistinct chatter] 484 00:28:26,020 --> 00:28:27,420 Thank you, sir. 485 00:28:28,260 --> 00:28:30,360 [indistinct chatter] 486 00:28:52,080 --> 00:28:53,220 Aaron? 487 00:28:53,480 --> 00:28:54,720 [speaking in foreign language] 488 00:29:06,230 --> 00:29:07,530 [toaster pops] 489 00:29:13,400 --> 00:29:16,110 [phone vibrating] 490 00:29:20,440 --> 00:29:22,780 [suspenseful music] 491 00:29:25,450 --> 00:29:26,550 Talk to me. 492 00:29:27,080 --> 00:29:29,050 LUCAS: Anatoly Sugalov works for something 493 00:29:29,320 --> 00:29:31,090 called the Signal Institute. 494 00:29:31,350 --> 00:29:32,590 What do they do? 495 00:29:32,690 --> 00:29:33,890 This is the fun part. 496 00:29:34,160 --> 00:29:36,690 They say it's a sports drinks factory. 497 00:29:37,130 --> 00:29:39,430 Uh, yes, of course, it's bullshit. It's just a cover. 498 00:29:39,700 --> 00:29:41,400 Yeah, and it's a pretty terrible one. 499 00:29:41,660 --> 00:29:44,600 Because it turns out that the Signal Institute 500 00:29:44,700 --> 00:29:46,570 is run under the umbrella 501 00:29:46,840 --> 00:29:48,500 of the Russian Ministry of Defence. 502 00:29:48,770 --> 00:29:52,410 So these are government-funded sports drinks. 503 00:29:52,680 --> 00:29:54,280 So Sugalov isn't just a mercenary, 504 00:29:54,540 --> 00:29:55,650 he's hired by the Russian government? 505 00:29:56,080 --> 00:29:57,250 LUCAS: Yeah, but that's not all. 506 00:29:57,510 --> 00:29:58,580 The scientists that worked there, 507 00:29:58,850 --> 00:30:01,150 before they moved to the Signal Institute, 508 00:30:01,380 --> 00:30:04,150 they were involved in some pretty unpleasant research. 509 00:30:04,420 --> 00:30:06,090 Sugalov's a scientist? 510 00:30:06,360 --> 00:30:08,290 No, no, no. No, he's-he's ex-military. 511 00:30:08,560 --> 00:30:09,790 He's brawn, not brains. 512 00:30:10,060 --> 00:30:11,230 He's their head of security. 513 00:30:11,490 --> 00:30:14,830 But his work does put him into very regular contact 514 00:30:15,100 --> 00:30:17,600 with, uh, Vasily Fedorov. 515 00:30:18,400 --> 00:30:19,670 Um... 516 00:30:20,400 --> 00:30:22,040 Take a look. 517 00:30:23,410 --> 00:30:25,070 That's him, that's our guy from the car park. 518 00:30:25,340 --> 00:30:26,910 And I just gave you his phone number. 519 00:30:27,280 --> 00:30:29,450 Courtesy of Sugalov's own phone records. 520 00:30:29,850 --> 00:30:33,980 And not only is he the Signal Institute's head of research, 521 00:30:34,220 --> 00:30:36,650 he himself is a chemist. 522 00:30:36,750 --> 00:30:37,920 What kind of chemistry? 523 00:30:38,190 --> 00:30:39,190 ETIENNE: Hang on. 524 00:30:39,460 --> 00:30:42,530 Fedorov used to work on nerve agents. 525 00:30:42,790 --> 00:30:46,830 Ta-da-da. Yes. And in particular, Novichok. 526 00:30:47,100 --> 00:30:49,300 And that's how Lusamba died. 527 00:30:50,500 --> 00:30:52,100 DELIA: Thank you, guys. Good job. 528 00:30:52,470 --> 00:30:54,770 Lo and behold, owned by the Russian Ministry. 529 00:30:55,240 --> 00:30:56,610 They make Novichok. 530 00:30:57,110 --> 00:30:59,240 It's awful. It blocks nerve signals. 531 00:30:59,510 --> 00:31:01,040 Shutting down every single organ in the body. 532 00:31:01,310 --> 00:31:02,580 [speaking in foreign language] 533 00:31:02,850 --> 00:31:05,350 The diaphragm, so you can't breathe. The heart. 534 00:31:06,120 --> 00:31:08,150 It is a horrific way to die. 535 00:31:08,820 --> 00:31:10,420 Now, before I would have said, "Let's publish." 536 00:31:10,690 --> 00:31:13,090 We've got two names. Sugalov and Fedorov. 537 00:31:13,360 --> 00:31:14,490 But now... 538 00:31:14,760 --> 00:31:17,290 I want to get all these fucking bastards. 539 00:31:17,560 --> 00:31:18,930 Which means, we need the name of the guy 540 00:31:19,200 --> 00:31:20,800 who actually deployed the Novichok. 541 00:31:21,530 --> 00:31:22,730 The fake journalist. 542 00:31:22,830 --> 00:31:25,330 [suspenseful music] 543 00:31:26,770 --> 00:31:28,440 JULIA: Tomas! Lena! 544 00:31:29,670 --> 00:31:31,140 Lena! Tomas! 545 00:31:34,210 --> 00:31:35,480 Tomas! 546 00:31:47,620 --> 00:31:49,460 [engine rumbling] 547 00:31:52,360 --> 00:31:53,560 Let's go! 548 00:31:55,570 --> 00:31:57,470 [speaking in foreign language] 549 00:32:10,680 --> 00:32:12,680 [speaking in foreign language] 550 00:32:17,490 --> 00:32:19,820 [speaking in foreign language] 551 00:32:26,700 --> 00:32:28,130 [speaking in foreign language] 552 00:32:48,420 --> 00:32:50,220 Julia, uh... 553 00:32:52,390 --> 00:32:54,690 who was in the SUV earlier? 554 00:32:59,060 --> 00:33:00,630 Come on, I'm not an idiot. 555 00:33:01,660 --> 00:33:03,800 -Your reaction to it was... -Panicked? 556 00:33:09,140 --> 00:33:12,410 My investigations rattle cages. That's nothing new. 557 00:33:13,510 --> 00:33:17,380 But, yes, events have certainly escalated recently. 558 00:33:18,710 --> 00:33:20,080 [exhales sharply] 559 00:33:20,450 --> 00:33:23,590 So the window and the dog... 560 00:33:24,820 --> 00:33:27,260 you're saying they weren't accidents? 561 00:33:28,290 --> 00:33:30,390 That it's them sending a message? 562 00:33:32,560 --> 00:33:34,130 But why? 563 00:33:36,270 --> 00:33:37,670 I mean... 564 00:33:39,770 --> 00:33:41,770 Why wouldn't they just... 565 00:33:42,040 --> 00:33:43,310 JULIA: Kill me? 566 00:33:44,510 --> 00:33:46,110 You can say it. 567 00:33:49,250 --> 00:33:50,280 I don't understand 568 00:33:50,550 --> 00:33:51,980 why they would go to all this effort. 569 00:33:53,180 --> 00:33:55,820 This way, they don't risk murder investigations. 570 00:33:57,220 --> 00:33:59,090 And they don't create a martyr. 571 00:34:02,230 --> 00:34:04,790 I also think they get some pleasure from it. 572 00:34:06,430 --> 00:34:08,760 [mellow music] 573 00:34:12,240 --> 00:34:13,840 Do your children know? 574 00:34:15,040 --> 00:34:16,210 Never. 575 00:34:17,540 --> 00:34:20,210 It was already too much for Gaspar, my ex-husband. 576 00:34:21,110 --> 00:34:23,680 I would rather lie to my kids than have them scared. 577 00:34:25,210 --> 00:34:27,480 So you're telling the entire world a story? 578 00:34:29,050 --> 00:34:30,050 [sucks teeth] 579 00:34:30,320 --> 00:34:31,750 [inhales sharply] 580 00:34:35,020 --> 00:34:37,390 The road to truth always requires a few lies. 581 00:34:37,830 --> 00:34:39,860 You just have to tell a good enough lie. 582 00:34:40,400 --> 00:34:42,200 Tell it consistently. 583 00:34:44,600 --> 00:34:46,300 And who knows? 584 00:34:47,640 --> 00:34:48,840 If you're lucky, 585 00:34:49,270 --> 00:34:51,810 eventually, you might even start to believe it yourself. 586 00:34:53,610 --> 00:34:55,040 [Julia sighs] 587 00:34:59,720 --> 00:35:01,480 I take back what I said before. 588 00:35:02,180 --> 00:35:03,750 About ethics. 589 00:35:05,220 --> 00:35:06,790 Fuck 'em. 590 00:35:13,660 --> 00:35:15,500 ROBERT: I'm humbled... 591 00:35:16,330 --> 00:35:17,330 to have you here 592 00:35:17,600 --> 00:35:21,240 to celebrate this achievement... 593 00:35:22,440 --> 00:35:25,280 with all of you means more than you could know. 594 00:35:25,640 --> 00:35:26,910 I mean, look at this thing. 595 00:35:27,180 --> 00:35:30,180 This is... you know... 596 00:35:31,280 --> 00:35:32,820 The truth is... 597 00:35:34,420 --> 00:35:38,190 I never thought I'd ever be here. 598 00:35:40,060 --> 00:35:42,160 Until I got my act together... 599 00:35:42,760 --> 00:35:47,060 I was selfish, wilful... 600 00:35:47,800 --> 00:35:50,200 self-destructive. Huh. 601 00:35:52,270 --> 00:35:53,640 I was lost. 602 00:35:55,610 --> 00:36:00,210 But I found my way back to something worthwhile. 603 00:36:01,210 --> 00:36:04,380 I found my place... 604 00:36:06,420 --> 00:36:08,050 in this world. 605 00:36:09,350 --> 00:36:11,620 And I stopped doing childish things. 606 00:36:13,260 --> 00:36:15,090 I started playing music again. 607 00:36:15,360 --> 00:36:16,860 And now here we are. 608 00:36:17,230 --> 00:36:19,330 So it's... I mean... 609 00:36:19,660 --> 00:36:20,930 Anyway... 610 00:36:21,300 --> 00:36:24,030 Cheers to finding one's place. 611 00:36:24,300 --> 00:36:25,740 -Cheers. -Thank you. 612 00:36:25,840 --> 00:36:28,200 [applause] 613 00:36:31,740 --> 00:36:33,780 [speaking in foreign language] 614 00:36:34,680 --> 00:36:36,110 Excuse me. 615 00:36:36,550 --> 00:36:37,580 Mr. Potugin? 616 00:36:37,850 --> 00:36:40,420 Aaron. It's been quite some time. 617 00:36:40,680 --> 00:36:42,690 Three years, four months and two days. 618 00:36:43,090 --> 00:36:44,250 I remember because you emailed me 619 00:36:44,520 --> 00:36:45,760 about prospective employment, 620 00:36:46,020 --> 00:36:47,560 and I never replied. 621 00:36:48,120 --> 00:36:49,660 And I just wanted to apologise. 622 00:36:50,060 --> 00:36:51,860 I was young and naive, you know? 623 00:36:52,230 --> 00:36:53,260 I'm aware now 624 00:36:53,530 --> 00:36:54,530 what a huge opportunity that was 625 00:36:54,800 --> 00:36:56,130 and I just wanted to say thank you. 626 00:36:56,400 --> 00:36:58,200 But I don't want to bother you for too long. 627 00:36:58,470 --> 00:37:00,200 Enjoy the festivities. 628 00:37:01,570 --> 00:37:03,540 I've been following your work. 629 00:37:04,070 --> 00:37:05,610 It seems you've been waltzing 630 00:37:06,040 --> 00:37:08,110 with my competitors at Globecom Media. 631 00:37:08,480 --> 00:37:09,480 Tell me, 632 00:37:09,750 --> 00:37:12,080 what makes them more attractive than me? 633 00:37:12,350 --> 00:37:15,890 Well... we've turned them down, actually. 634 00:37:17,050 --> 00:37:18,990 But I'm flattered you've been following my work so closely. 635 00:37:19,460 --> 00:37:20,890 It's difficult not to. 636 00:37:21,160 --> 00:37:23,690 The Kollective is very... noisy. 637 00:37:23,790 --> 00:37:25,130 And childish. 638 00:37:25,390 --> 00:37:27,360 So quite frankly, dangerous. 639 00:37:28,230 --> 00:37:29,270 But I don't care any more. 640 00:37:29,530 --> 00:37:30,930 Um, I haven't told you, 641 00:37:31,200 --> 00:37:32,640 I'm, I'm leaving them behind, actually. 642 00:37:34,200 --> 00:37:36,710 Forgive me if I find that hard to believe. 643 00:37:36,810 --> 00:37:38,640 You might underestimate me. 644 00:37:39,680 --> 00:37:40,910 What do they say? 645 00:37:41,180 --> 00:37:43,450 Your enemy's enemy is your friend? 646 00:37:45,050 --> 00:37:46,750 Consider me your friend, Alex. 647 00:37:48,750 --> 00:37:50,790 ALEX: No, no, no, no, most of these oligarchs 648 00:37:51,050 --> 00:37:52,290 are just opportunists. 649 00:37:52,560 --> 00:37:53,760 AARON: Surely that's not entirely true? 650 00:37:54,190 --> 00:37:57,360 You still need some intellect a-and grit, and instincts. 651 00:37:57,630 --> 00:37:59,400 Because connections only take you so far. 652 00:37:59,660 --> 00:38:01,900 Connections are everything. I myself admit that. 653 00:38:02,160 --> 00:38:03,170 Alright. 654 00:38:03,430 --> 00:38:05,370 Shall we just agree to disagree? 655 00:38:06,770 --> 00:38:08,370 [glasses clinks] 656 00:38:12,510 --> 00:38:15,250 But I was... I was reading something else recently. 657 00:38:15,510 --> 00:38:17,680 It was research for an article I was writing. 658 00:38:18,080 --> 00:38:19,080 Back in the early days, 659 00:38:19,350 --> 00:38:21,020 back in Russia, before your... 660 00:38:21,250 --> 00:38:22,950 Before my change in career? 661 00:38:23,350 --> 00:38:25,090 Before your change in career. 662 00:38:26,520 --> 00:38:27,720 Have you ever heard of the name 663 00:38:27,820 --> 00:38:29,330 Anatoly Sugalov? 664 00:38:32,260 --> 00:38:34,600 Now that is a blast from the past. 665 00:38:35,360 --> 00:38:37,700 [suspenseful music] 666 00:38:43,710 --> 00:38:45,540 [tapping] 667 00:39:05,660 --> 00:39:07,630 [music continues] 668 00:39:09,230 --> 00:39:11,170 [tapping] 669 00:39:31,120 --> 00:39:32,690 -Is it Aaron? -Yes. 670 00:39:33,090 --> 00:39:34,420 -Sorry. -No, all good. 671 00:39:34,690 --> 00:39:36,360 -Who are you? -The interview. 672 00:39:37,060 --> 00:39:38,490 -Oh, yeah, of course. -We're ready for you soon. 673 00:39:38,590 --> 00:39:39,360 I'm coming. 674 00:39:42,330 --> 00:39:43,500 I think now we publish. 675 00:39:44,030 --> 00:39:45,970 You have all your players, their real identities. 676 00:39:46,240 --> 00:39:48,070 What if we can get more? 677 00:39:48,800 --> 00:39:50,240 What do you mean? 678 00:39:51,070 --> 00:39:52,340 Hear me out. 679 00:39:53,140 --> 00:39:55,810 Why run 27 Black from Budapest? 680 00:39:56,610 --> 00:39:58,250 Why not Russia? 681 00:39:59,320 --> 00:40:00,350 Same reason they always do. 682 00:40:00,620 --> 00:40:03,120 Plausible deniability. Create some distance. 683 00:40:03,390 --> 00:40:04,650 Exactly. 684 00:40:07,120 --> 00:40:08,660 [keys clacking] 685 00:40:08,760 --> 00:40:10,030 [sniffles] 686 00:40:10,290 --> 00:40:12,900 Fedorov the chemist meets Sugalov the soldier, 687 00:40:13,330 --> 00:40:15,230 and hands him an item. 688 00:40:16,170 --> 00:40:18,200 Later on, we're assuming that inside the car, 689 00:40:18,470 --> 00:40:20,000 an exchange takes place. 690 00:40:20,270 --> 00:40:23,070 Sugalov hands over that item to Kuzmin. 691 00:40:23,670 --> 00:40:27,280 So, there is a chance that Fedorov, 692 00:40:27,640 --> 00:40:28,950 humble chemical weapons scientist, 693 00:40:29,210 --> 00:40:30,510 has never met Kuzmin, 694 00:40:30,780 --> 00:40:33,780 the man who actually deploys the weapon. 695 00:40:34,220 --> 00:40:36,290 We could take advantage of that. 696 00:40:37,690 --> 00:40:39,120 Why do I feel like you're trying 697 00:40:39,390 --> 00:40:41,060 to sell me something? 698 00:40:42,090 --> 00:40:43,530 Fedorov's phone number. 699 00:40:44,390 --> 00:40:47,130 We got it when Lucas found Sugalov's phone records. 700 00:40:47,400 --> 00:40:49,830 Maybe we can get Fedorov to fill in the blanks. 701 00:40:50,100 --> 00:40:51,600 You wanna call him? 702 00:40:52,130 --> 00:40:53,270 Well, I want you to call him. 703 00:40:53,540 --> 00:40:55,740 -No, no, no. No way. -Why not? 704 00:40:56,170 --> 00:40:57,670 I mean, we'd do it from a hidden number. 705 00:40:57,770 --> 00:40:58,940 You speak Russian. 706 00:40:59,210 --> 00:41:00,640 And if it doesn't work, it doesn't work. 707 00:41:00,740 --> 00:41:02,510 For a start, I'm a woman. 708 00:41:03,280 --> 00:41:04,680 Well, then, it's a very good job 709 00:41:05,110 --> 00:41:06,580 that he's got a very efficient secretary 710 00:41:06,850 --> 00:41:09,720 to take care of all the boring administrative work 711 00:41:09,820 --> 00:41:11,020 that comes with being 712 00:41:11,290 --> 00:41:13,360 an international fucking mercenary. 713 00:41:14,220 --> 00:41:16,160 God, you are impossible. 714 00:41:17,230 --> 00:41:18,330 And insatiable. 715 00:41:18,760 --> 00:41:21,100 If I spoke Russian, I would do it myself. 716 00:41:21,530 --> 00:41:23,000 I can believe that. 717 00:41:23,430 --> 00:41:24,870 It's another lie. 718 00:41:25,670 --> 00:41:27,500 But do this one for me? 719 00:41:31,570 --> 00:41:34,510 [beeping] 720 00:41:41,220 --> 00:41:43,320 [line ringing] 721 00:43:26,560 --> 00:43:29,090 [suspenseful music] 722 00:43:51,710 --> 00:43:53,920 Would you kindly sign your book for me? 723 00:43:54,150 --> 00:43:55,550 Yes, of course. 724 00:43:56,290 --> 00:43:57,720 [music continues] 725 00:43:59,390 --> 00:44:00,820 [clicks] 726 00:44:14,300 --> 00:44:16,010 DELIA: What did he say? Did you get him? 727 00:44:16,440 --> 00:44:18,340 You fucking got him, didn't you? 728 00:44:18,440 --> 00:44:19,840 [laughing] 729 00:44:22,310 --> 00:44:24,610 [speaking in foreign language] 730 00:44:47,670 --> 00:44:49,340 MAN 1: Sam? 731 00:44:49,710 --> 00:44:50,840 MAN 1: Camera? 732 00:44:51,270 --> 00:44:52,580 WOMAN 1: We're just gonna start with the basics. 733 00:44:52,680 --> 00:44:53,680 Yep. 734 00:44:54,110 --> 00:44:56,710 WOMAN 1: Remember, Aaron, just be honest. 735 00:44:57,180 --> 00:44:58,450 I hear your father has been very clear 736 00:44:58,680 --> 00:45:00,650 that he wants this documentary to paint an accurate picture. 737 00:45:00,750 --> 00:45:01,950 Okay? 738 00:45:02,220 --> 00:45:03,850 Let's start with an easy one, shall we? 739 00:45:04,120 --> 00:45:05,190 Tell us what was it like... 740 00:45:05,450 --> 00:45:06,490 It's okay. Go ahead. 741 00:45:06,760 --> 00:45:08,360 WOMAN 1: ...amidst all this talent. 742 00:45:09,090 --> 00:45:10,360 Um... 743 00:45:11,290 --> 00:45:13,000 It was, uh... 744 00:45:13,700 --> 00:45:17,230 It was remarkable to grow up here. 745 00:45:17,770 --> 00:45:19,100 It was a privilege. 746 00:45:19,370 --> 00:45:21,570 One which I am acutely aware of. 747 00:45:22,310 --> 00:45:26,410 Uh, it's a blessing to be supported like this. 748 00:45:27,280 --> 00:45:29,780 Um, sometimes it was almost like a fairytale. 749 00:45:31,050 --> 00:45:32,050 Um... 750 00:45:32,320 --> 00:45:33,350 -I'm sorry, this is... -No, no, no. 751 00:45:33,620 --> 00:45:35,390 -It's okay. You're okay. -It's great. It's great. 752 00:45:35,650 --> 00:45:37,090 Just try to repeat the question 753 00:45:37,350 --> 00:45:38,460 in your answers, if possible. Okay? 754 00:45:38,720 --> 00:45:41,630 -Alright. -And just relax. Have fun. 755 00:45:41,720 --> 00:45:42,760 [chuckles] 756 00:45:43,160 --> 00:45:45,090 Your father told me that as a little boy, 757 00:45:45,360 --> 00:45:47,960 you begged him to teach you to play the violin, 758 00:45:48,230 --> 00:45:50,870 and then he gave you his very own. 759 00:45:51,130 --> 00:45:53,840 He-he gave me my first violin as a gift. 760 00:45:54,100 --> 00:45:56,340 But I'm actually not sure it was... 761 00:45:57,540 --> 00:45:59,440 [speaking in foreign language] 762 00:46:01,340 --> 00:46:02,610 -Oh... -You just... 763 00:46:03,210 --> 00:46:04,580 -I... -Um... 764 00:46:05,350 --> 00:46:07,280 WOMAN 1: Let's try another question, shall we? 765 00:46:09,220 --> 00:46:12,260 What was your first memory of your father? 766 00:46:14,520 --> 00:46:16,630 My first memory of my father? 767 00:46:18,030 --> 00:46:19,660 Um, that would be... 768 00:46:22,530 --> 00:46:24,500 him hiding fucking coke in the bathroom. 769 00:46:26,200 --> 00:46:27,400 -Aaron. -Sorry? 770 00:46:27,670 --> 00:46:29,570 No. I think he's not well. 771 00:46:29,840 --> 00:46:31,070 Could we just, like, maybe have a minute? 772 00:46:31,340 --> 00:46:32,940 No, actually, I am, I am well. 773 00:46:33,440 --> 00:46:36,010 -Uh, no, please. Continue. -Aaron. 774 00:46:36,510 --> 00:46:38,980 No, because... We're... 775 00:46:39,350 --> 00:46:41,150 [speaking in foreign language] 776 00:46:41,380 --> 00:46:42,550 We're-we're here because we want to know 777 00:46:42,650 --> 00:46:43,920 the truth, right? 778 00:46:44,320 --> 00:46:45,320 The truth about the great man 779 00:46:45,590 --> 00:46:46,790 Robert Bertel, that's what we want. 780 00:46:47,060 --> 00:46:49,390 [speaking in foreign language] 781 00:46:52,400 --> 00:46:53,800 The truth is... 782 00:46:55,030 --> 00:46:58,430 that I'm sick of seeing people like my father winning. 783 00:46:59,170 --> 00:47:00,170 I'm sick of pretending. 784 00:47:00,440 --> 00:47:01,570 Keep rolling. 785 00:47:01,800 --> 00:47:04,340 The truth is, I grew up with an addict as a father. 786 00:47:04,610 --> 00:47:05,640 I can totally forgive that. 787 00:47:06,080 --> 00:47:07,240 A lot of people struggle with addiction. 788 00:47:07,510 --> 00:47:10,080 That's not the problem. The problem is that my father 789 00:47:10,350 --> 00:47:12,720 is a fucking bully and a narcissist. 790 00:47:13,680 --> 00:47:15,350 -Could we just wrap this up? -You all love him. 791 00:47:15,620 --> 00:47:17,620 Everybody out there, everybody loves him! 792 00:47:18,350 --> 00:47:19,790 But this is only because you see 793 00:47:20,060 --> 00:47:21,520 what he wants you to see. 794 00:47:21,620 --> 00:47:22,590 That's not him! 795 00:47:23,290 --> 00:47:25,630 He doesn't believe that you earn power or respect. 796 00:47:26,060 --> 00:47:28,060 He believes that you can just take it. 797 00:47:29,230 --> 00:47:30,230 But the only real power 798 00:47:30,500 --> 00:47:33,070 he actually has is the power of fear. 799 00:47:35,740 --> 00:47:37,540 And I'm done being scared. 800 00:47:38,170 --> 00:47:40,510 [speaking in foreign language] 801 00:47:43,450 --> 00:47:45,850 Thank you for this opportunity, really. 802 00:47:46,550 --> 00:47:49,020 Oh, and the story with the violin... 803 00:47:49,490 --> 00:47:50,690 I don't think it was a gift. 804 00:47:50,790 --> 00:47:52,290 I think it was just the most 805 00:47:52,720 --> 00:47:54,290 difficult instrument for me to learn. 806 00:47:54,560 --> 00:47:56,590 [instrumental music] 807 00:48:02,730 --> 00:48:05,230 [violin music] 808 00:48:09,440 --> 00:48:11,010 DELIA: We should wait for Aaron to publish. 809 00:48:11,270 --> 00:48:12,610 Or what do you guys think? 810 00:48:13,180 --> 00:48:14,910 Um, he gave us his blessing. 811 00:48:15,180 --> 00:48:17,810 I mean, he's probably wasted. He... 812 00:48:18,080 --> 00:48:19,280 He went very quiet in the group chat 813 00:48:19,550 --> 00:48:21,050 after he sent us that photo. 814 00:48:21,450 --> 00:48:23,150 Mm. That doesn't sound like him. 815 00:48:23,420 --> 00:48:26,120 ETIENNE: No, but, personally, I think it would be nice 816 00:48:26,390 --> 00:48:29,190 if Aaron should have some fun once in a while. 817 00:48:29,460 --> 00:48:31,130 -Don't you think? -Wait, says Etienne? 818 00:48:31,390 --> 00:48:32,900 [chuckles] 819 00:48:33,360 --> 00:48:36,300 ETIENNE: Okay, so, um, Julia... 820 00:48:37,070 --> 00:48:39,400 what do you think of the article? 821 00:48:39,840 --> 00:48:41,570 I think it's brilliant. 822 00:48:41,670 --> 00:48:42,870 Incendiary. 823 00:48:43,140 --> 00:48:44,510 And you should be proud, all of you. 824 00:48:44,610 --> 00:48:45,680 LUCAS: Cool. 825 00:48:46,080 --> 00:48:47,740 JULIA: I mean, you've actually managed to link 826 00:48:48,180 --> 00:48:50,280 these Russians to Lusamba's poisoning. 827 00:48:50,650 --> 00:48:52,020 You did it! 828 00:48:52,580 --> 00:48:54,950 Thank you. Um, so it's decided? 829 00:48:55,520 --> 00:48:57,720 We'll publish tonight? Okay? 830 00:48:58,390 --> 00:49:00,990 Um, so, uh, Lucas and I 831 00:49:01,260 --> 00:49:03,430 will finish converting the video clips, 832 00:49:04,130 --> 00:49:06,100 and we will let you know as soon as we are ready. 833 00:49:06,360 --> 00:49:07,400 Thank you. 834 00:49:07,660 --> 00:49:09,630 -You're welcome. -Yeah, bye. 835 00:49:12,540 --> 00:49:14,800 You shake the tree and see what falls out. 836 00:49:15,440 --> 00:49:16,840 That's how it works. 837 00:49:17,440 --> 00:49:18,710 [chuckles] 838 00:49:19,340 --> 00:49:20,810 In the meantime, let's go and get a drink. 839 00:49:21,080 --> 00:49:22,040 Oh, yes. 840 00:49:24,850 --> 00:49:26,580 [instrumental music] 841 00:49:36,060 --> 00:49:38,390 [inaudible chatter] 842 00:49:45,530 --> 00:49:47,000 Oh, it's Lucas. 843 00:49:47,270 --> 00:49:48,770 I'll get the car. 844 00:49:50,570 --> 00:49:51,810 -Hey. Tell me. -Hey, hey. 845 00:49:52,240 --> 00:49:54,240 LUCAS: Yeah, listen. It's online. The story is out. 846 00:49:54,510 --> 00:49:55,510 Julia! We're live! 847 00:49:55,780 --> 00:49:56,980 LUCAS: We had over 100,000 hits! 848 00:49:57,250 --> 00:49:59,020 Our site is blowing up! 849 00:49:59,450 --> 00:50:00,920 DELIA: Get some sleep, let's touch base in the morning. 850 00:50:01,150 --> 00:50:02,690 LUCAS: Oh, okay. Goodbye! 851 00:50:04,290 --> 00:50:06,360 [pensive music] 852 00:50:24,210 --> 00:50:25,540 [explosion] 853 00:50:27,580 --> 00:50:29,450 [fire crackling] 854 00:50:31,450 --> 00:50:33,480 [car alarm blaring] 855 00:50:33,780 --> 00:50:35,380 [groans] 856 00:50:54,170 --> 00:50:56,510 [indistinct song on stereo] 857 00:51:15,460 --> 00:51:17,290 [doorbell ringing] 858 00:51:30,170 --> 00:51:31,440 [keys jangling] 859 00:51:37,150 --> 00:51:38,710 Can you just hold me? 860 00:51:42,350 --> 00:51:43,520 [crying] 861 00:51:43,620 --> 00:51:45,720 [mellow music] 862 00:51:50,230 --> 00:51:52,160 [sobbing] 863 00:52:01,170 --> 00:52:02,610 Where are you going? 864 00:52:04,640 --> 00:52:06,380 Oh, um... 865 00:52:08,110 --> 00:52:09,480 I'm moving out. 866 00:52:12,050 --> 00:52:14,320 It's time for a change, so... 867 00:52:20,020 --> 00:52:21,690 What are you gonna do about the violin? 868 00:52:22,190 --> 00:52:23,460 [chuckles] 869 00:52:25,730 --> 00:52:27,560 Never belonged to me anyway, so... 870 00:52:28,760 --> 00:52:30,700 He's gonna be angry, isn't he? 871 00:52:33,270 --> 00:52:34,540 I don't care. 872 00:52:36,510 --> 00:52:37,770 [chuckles] 873 00:52:49,090 --> 00:52:50,620 [phone vibrating] 874 00:52:51,650 --> 00:52:54,160 [suspenseful music] 875 00:52:56,060 --> 00:52:57,630 That's a Russian number. 876 00:52:59,230 --> 00:53:00,800 [vibrating continues] 877 00:53:01,360 --> 00:53:02,530 Um, hello? 878 00:53:02,770 --> 00:53:04,830 ANATOLY ON PHONE: The chemist you tricked is dead. 879 00:53:05,330 --> 00:53:06,640 I can live with that. 880 00:53:06,740 --> 00:53:08,040 He was sloppy. 881 00:53:08,440 --> 00:53:11,670 But when you publish my name, my photo, we have a problem. 882 00:53:12,480 --> 00:53:13,980 I'm Anatoly Sugalov. 883 00:53:14,440 --> 00:53:16,280 The people I work for move fast. 884 00:53:16,710 --> 00:53:18,410 And problems are cleaned up quickly. 885 00:53:18,680 --> 00:53:21,250 You made me a problem, so you have fucked me. 886 00:53:21,620 --> 00:53:23,450 Did-did you kill Joshua? 887 00:53:24,550 --> 00:53:25,720 ANATOLY: If you help me, 888 00:53:26,160 --> 00:53:28,160 I will tell you what you want to know. 889 00:53:28,690 --> 00:53:31,330 I will tell you everything, and then... 890 00:53:31,690 --> 00:53:32,960 you can judge me. 891 00:53:33,360 --> 00:53:34,760 No, no, no. Oh. 892 00:53:38,330 --> 00:53:40,670 [tense music] 893 00:54:06,430 --> 00:54:08,500 [music continues] 894 00:54:41,100 --> 00:54:43,170 [theme music] 895 00:55:10,760 --> 00:55:12,760 [music continues] 61353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.