Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,130 --> 00:00:15,030
An honest man
here lies at rest.
2
00:00:16,130 --> 00:00:19,670
The friend of man,
the friend of truth.
3
00:00:20,540 --> 00:00:26,140
The friend of age,
and guide of youth.
4
00:00:27,380 --> 00:00:31,050
Few hearts like his,
with virtue warmed.
5
00:00:32,380 --> 00:00:36,520
Few heads with knowledge
so informed.
6
00:00:38,350 --> 00:00:42,160
If there's another world,
he lives in bliss.
7
00:00:43,160 --> 00:00:48,330
If there is none,
he made the best of this.
8
00:00:51,700 --> 00:00:53,940
[theme music]
9
00:00:54,200 --> 00:00:56,540
[singer vocalizing]
10
00:01:20,400 --> 00:01:22,300
[music continues]
11
00:01:46,620 --> 00:01:47,820
DELIA: We have to
get it out there.
12
00:01:48,090 --> 00:01:49,090
I mean, we have to publish
13
00:01:49,360 --> 00:01:50,360
everything that happened
in the Congo
14
00:01:50,630 --> 00:01:52,830
to Claude, to Lusamba, to Josh.
15
00:01:53,100 --> 00:01:54,660
I mean, I stand by what I said.
16
00:01:54,760 --> 00:01:55,970
There are millions of us.
17
00:01:56,230 --> 00:01:58,200
Well, I count four.
18
00:01:58,530 --> 00:01:59,840
Five.
19
00:02:00,100 --> 00:02:01,370
Don't forget Arielle.
20
00:02:02,610 --> 00:02:04,640
I'm serious,
we're nothing compared to them.
21
00:02:07,480 --> 00:02:08,740
I think he's right.
22
00:02:10,680 --> 00:02:12,120
We-we can't compete.
23
00:02:12,550 --> 00:02:13,980
They got Lusamba,
they got Claude,
24
00:02:14,220 --> 00:02:15,350
and if, if
they can do that...
25
00:02:15,620 --> 00:02:16,820
No, no, no, no, no.
This just proves
26
00:02:17,090 --> 00:02:18,490
how close we came to the truth.
27
00:02:19,020 --> 00:02:20,390
How scared we made them.
28
00:02:21,360 --> 00:02:22,830
Guys, we can still win
at this one.
29
00:02:24,730 --> 00:02:26,130
We just buried my best friend.
30
00:02:26,660 --> 00:02:29,270
And you talk about winning?
People have died.
31
00:02:29,530 --> 00:02:31,070
And some of that
is on our hands.
32
00:02:31,330 --> 00:02:32,700
That's bullshit.
You don't even believe that.
33
00:02:32,800 --> 00:02:34,040
It's just a fact
34
00:02:34,300 --> 00:02:35,770
that there are some people
in this world
35
00:02:36,040 --> 00:02:38,270
you simply cannot win against.
36
00:02:38,810 --> 00:02:40,010
And quite frankly, I'm stunned
37
00:02:40,280 --> 00:02:41,310
that life hasn't
taught you that.
38
00:02:41,580 --> 00:02:43,180
Coming from the guy
with the trust fund.
39
00:02:43,450 --> 00:02:45,750
Hey, guys, come on.
Stop it, both of you.
40
00:02:46,320 --> 00:02:47,380
We are all hurting, I get it.
41
00:02:47,750 --> 00:02:49,050
But this isn't
gonna help anyone.
42
00:02:49,520 --> 00:02:50,920
And Josh,
he would be ashamed
43
00:02:51,190 --> 00:02:52,660
of this kind of behaviour.
Come on.
44
00:02:55,730 --> 00:02:57,390
[birds chirping]
45
00:03:01,360 --> 00:03:02,630
Come on.
46
00:03:12,210 --> 00:03:13,910
AARON: Maybe...
Look, maybe we do
47
00:03:14,180 --> 00:03:15,440
publish what we have...
48
00:03:16,610 --> 00:03:17,980
and try to flush them out.
49
00:03:18,710 --> 00:03:20,120
Yeah, and then maybe
it makes it harder
50
00:03:20,380 --> 00:03:21,550
for them to hurt anyone else.
51
00:03:21,780 --> 00:03:23,920
Yeah, or just easier
for them to hurt us.
52
00:03:24,350 --> 00:03:27,390
Yes, that. And perhaps you lose
all credibility in the process.
53
00:03:28,120 --> 00:03:30,430
I want you guys united
but not rash.
54
00:03:30,690 --> 00:03:32,430
I mean, if you publish now,
what do you have?
55
00:03:32,700 --> 00:03:34,630
A-a few photographs,
some fake IDs,
56
00:03:35,060 --> 00:03:36,870
a lot of inference
and very little fact.
57
00:03:37,130 --> 00:03:38,840
Sorry, we have proof, Maya.
58
00:03:39,440 --> 00:03:40,970
You have speculation.
59
00:03:41,570 --> 00:03:43,270
If you can get proof...
60
00:03:44,610 --> 00:03:47,010
some video footage
of your vanished journalist,
61
00:03:47,280 --> 00:03:48,380
the fake Ivanov.
62
00:03:48,640 --> 00:03:50,450
If you can fill in
some of the gaps,
63
00:03:51,050 --> 00:03:54,080
if you can be as enterprising
as I know you to be.
64
00:03:54,680 --> 00:03:57,250
Come on, you are
the Kollective after all.
65
00:03:57,520 --> 00:03:59,490
[instrumental music]
66
00:04:02,730 --> 00:04:03,930
We could take another look
67
00:04:04,190 --> 00:04:06,700
at the conference centre
in Kinshasa.
68
00:04:08,100 --> 00:04:09,130
That's our ground zero.
69
00:04:09,370 --> 00:04:11,670
And fake Ivanov must have come
from somewhere.
70
00:04:12,400 --> 00:04:15,040
Maybe you guys take
another look at the CCTV?
71
00:04:15,300 --> 00:04:16,410
Yeah. Okay.
72
00:04:16,670 --> 00:04:18,140
Yeah, uh, we're
supposed to head to
73
00:04:18,410 --> 00:04:19,810
the airport now anyway, so...
74
00:04:21,380 --> 00:04:23,810
And we will see you
online tonight, okay?
75
00:04:24,550 --> 00:04:25,720
-Thank you.
-Okay.
76
00:04:25,820 --> 00:04:27,750
[music continues]
77
00:04:30,190 --> 00:04:31,220
[phone chimes]
78
00:04:31,490 --> 00:04:33,460
[man speaking
indistinctly on TV]
79
00:04:34,260 --> 00:04:35,520
[Aaron exhales]
80
00:04:51,340 --> 00:04:53,240
You know the thing
you said earlier about...
81
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
being Josh's best friend?
82
00:04:59,380 --> 00:05:00,920
I totally get that
you knew him longer
83
00:05:01,320 --> 00:05:04,050
and that I probably seem like
a bit of a tourist to you,
84
00:05:04,320 --> 00:05:05,490
definitely to his family.
85
00:05:05,760 --> 00:05:10,160
But... he wasn't just
your best friend or a son.
86
00:05:11,630 --> 00:05:13,530
We buried my boyfriend, too.
87
00:05:15,530 --> 00:05:16,800
I know.
88
00:05:19,640 --> 00:05:21,070
I'm sorry.
89
00:05:23,410 --> 00:05:24,640
[phone chimes]
90
00:05:28,410 --> 00:05:29,680
Are we okay?
91
00:05:30,210 --> 00:05:31,510
Mm-hmm.
92
00:05:36,250 --> 00:05:38,020
[phone vibrating]
93
00:05:38,550 --> 00:05:39,790
It's them.
94
00:05:43,030 --> 00:05:45,060
Hi, Lucas, Etienne.
95
00:05:46,330 --> 00:05:47,660
-Hi.
-Hey, guys.
96
00:05:48,330 --> 00:05:49,370
Hey, guys.
97
00:05:49,630 --> 00:05:51,700
LUCAS: Let's do this. Look.
98
00:05:52,070 --> 00:05:54,140
[keyboard clacking]
99
00:05:54,570 --> 00:05:55,770
Here.
100
00:05:56,040 --> 00:05:57,040
Where is that?
101
00:05:57,310 --> 00:05:58,610
The conference centre
in Kinshasa.
102
00:06:00,310 --> 00:06:01,510
[speaking in foreign language]
103
00:06:01,610 --> 00:06:02,780
It's crazy.
104
00:06:03,050 --> 00:06:04,850
Yeah? Just wait.
105
00:06:05,780 --> 00:06:07,720
You see, they've
locked down their CCTV,
106
00:06:08,120 --> 00:06:09,790
but the neighbouring buildings
don't air-gap theirs.
107
00:06:10,220 --> 00:06:12,390
They just let it sit there
on the public internet.
108
00:06:13,090 --> 00:06:14,560
Okay. So?
109
00:06:15,120 --> 00:06:18,290
So, we get to just walk in,
have a look around,
110
00:06:18,560 --> 00:06:20,560
and if we're lucky...
111
00:06:21,460 --> 00:06:22,730
time travel.
112
00:06:25,430 --> 00:06:27,440
-When is that?
-Four days ago.
113
00:06:28,170 --> 00:06:29,670
The day of
the Lusamba poisoning.
114
00:06:30,110 --> 00:06:31,170
Give me a time.
115
00:06:31,440 --> 00:06:33,440
Uh, early afternoon. 1:30.
116
00:06:34,040 --> 00:06:36,210
[suspenseful music]
117
00:06:39,620 --> 00:06:42,020
Wait, wait, wait, wait!
Can you zoom in on the car?
118
00:06:44,690 --> 00:06:46,160
That's the car
we've been following.
119
00:06:47,320 --> 00:06:49,430
DELIA: That's him.
That's the real Ivanov.
120
00:06:49,760 --> 00:06:51,660
Our missile truck guy.
121
00:06:53,830 --> 00:06:55,400
LUCAS: Hey, someone's coming.
122
00:06:58,730 --> 00:07:00,170
Who is that?
123
00:07:02,070 --> 00:07:04,470
Wait, wait, what's that?
He put something in his pocket.
124
00:07:08,640 --> 00:07:09,850
Is that something metal?
125
00:07:10,110 --> 00:07:11,150
Maybe a knife?
126
00:07:11,410 --> 00:07:13,180
AARON: No, Lusamba
wasn't stabbed.
127
00:07:14,320 --> 00:07:15,750
DELIA: I think it was a pen.
128
00:07:20,190 --> 00:07:21,630
LUCAS: Hey, someone exits
from the back.
129
00:07:22,060 --> 00:07:23,090
DELIA: That's
the fake journalist!
130
00:07:23,360 --> 00:07:24,560
-Holy shit!
-He-he-he.
131
00:07:24,790 --> 00:07:26,360
DELIA: Okay, so, surely
we have enough to publish now.
132
00:07:26,630 --> 00:07:27,860
ETIENNE: No, no, no, Delia,
I'm not sure.
133
00:07:28,130 --> 00:07:29,170
We have evidence they met.
134
00:07:29,430 --> 00:07:31,540
Okay, m-maybe exchanged
something in the car.
135
00:07:31,630 --> 00:07:32,700
Maybe it's a pen.
136
00:07:33,140 --> 00:07:35,170
Which could easily contain
some kind of poison.
137
00:07:35,440 --> 00:07:36,940
Yeah, but without
formal confirmation
138
00:07:37,210 --> 00:07:38,240
Lusamba was poisoned,
139
00:07:38,510 --> 00:07:40,110
it's still just speculation.
140
00:07:40,580 --> 00:07:44,210
We need to identify
who exactly this stranger is.
141
00:07:46,620 --> 00:07:49,550
Wait. I think
there's a car park
142
00:07:49,650 --> 00:07:50,920
just around the corner
143
00:07:51,190 --> 00:07:52,660
in the direction
where he disappeared.
144
00:07:53,090 --> 00:07:55,690
What are the chances
that that place has CCTV too?
145
00:07:55,790 --> 00:07:57,060
LUCAS: Okay.
146
00:07:57,460 --> 00:07:59,260
[keyboard clacking]
147
00:08:02,030 --> 00:08:03,300
[chomping]
148
00:08:03,700 --> 00:08:05,140
There you go.
149
00:08:05,530 --> 00:08:07,240
[keyboard clacking]
150
00:08:08,800 --> 00:08:10,040
There's our guy.
151
00:08:10,310 --> 00:08:11,970
-Yeah.
-Is that a credit card?
152
00:08:12,340 --> 00:08:14,240
Lucas, can you trace
that transaction for me?
153
00:08:14,510 --> 00:08:17,280
No, not without access
to the bank's computer.
154
00:08:17,710 --> 00:08:18,950
DELIA: Could you find
someone who could?
155
00:08:19,450 --> 00:08:21,220
ETIENNE: No, we don't buy
information, Delia.
156
00:08:21,450 --> 00:08:22,920
LUCAS: You're asking me
to find a data broker?
157
00:08:23,190 --> 00:08:25,020
I'm asking you to do
whatever's necessary.
158
00:08:25,290 --> 00:08:26,560
Not just for Joshua.
159
00:08:26,820 --> 00:08:28,590
For Lusamba. And Claude.
160
00:08:28,690 --> 00:08:29,960
[groans]
161
00:08:30,230 --> 00:08:31,730
It's a slippery slope.
162
00:08:33,260 --> 00:08:34,460
I'll see what I can find. Okay?
163
00:08:34,730 --> 00:08:36,070
ETIENNE: Yeah,
I really need some sleep.
164
00:08:36,330 --> 00:08:37,470
-Let's wrap it up.
-Yeah. Or good morning.
165
00:08:37,730 --> 00:08:39,370
-It's early morning.
-Sleep tight, everyone.
166
00:08:39,640 --> 00:08:41,640
Thank you very much. Bye-bye.
167
00:08:49,380 --> 00:08:50,980
You can also crash here
if you want.
168
00:08:51,250 --> 00:08:52,950
I'm gonna go see my dad anyway.
169
00:08:53,220 --> 00:08:55,550
Oh, thank you.
I'm gonna go back to ours.
170
00:08:59,560 --> 00:09:02,890
See you, uh... later.
171
00:09:03,160 --> 00:09:04,430
T-tomorrow. Today.
172
00:09:05,060 --> 00:09:06,130
Today. Yeah.
173
00:09:06,400 --> 00:09:07,430
[chuckles]
174
00:09:07,700 --> 00:09:08,970
♪ I've got your number
lonely ♪
175
00:09:09,230 --> 00:09:10,570
Bye-bye!
176
00:09:10,670 --> 00:09:12,600
♪ October 33
177
00:09:13,540 --> 00:09:16,170
♪ I wear it on
my soul's back ♪
178
00:09:16,440 --> 00:09:18,880
♪ Like fair fair fair
179
00:09:19,510 --> 00:09:22,410
♪ So help me
hear the bird sing ♪
180
00:09:22,680 --> 00:09:25,520
♪ I'll help you
capture your dream ♪
181
00:09:26,120 --> 00:09:30,690
♪ Let's see it in the present
and try to let it be ♪
182
00:09:31,320 --> 00:09:34,390
♪ I I've got your number
lonely ♪
183
00:09:35,090 --> 00:09:36,830
♪ October 33
184
00:09:38,190 --> 00:09:40,830
♪ I'm knockin' at
your door babe ♪
185
00:09:41,100 --> 00:09:43,570
♪ Like fair fair fair
186
00:09:44,670 --> 00:09:46,970
♪ You can hear the band play
187
00:09:47,340 --> 00:09:49,810
♪ Then listen to my heart say ♪
188
00:09:50,440 --> 00:09:52,680
♪ It's gonna be a good day ♪
189
00:09:53,510 --> 00:09:55,440
♪ October 33
190
00:09:56,810 --> 00:09:58,480
[indistinct singing]
191
00:10:03,650 --> 00:10:05,250
♪ I do
192
00:10:10,590 --> 00:10:12,090
♪ Crying in the back
193
00:10:13,100 --> 00:10:15,400
♪ I'm sending love
where you're at ♪
194
00:10:16,100 --> 00:10:20,140
♪ I do to you
195
00:10:22,610 --> 00:10:29,580
♪ Hold on hold on hold on
196
00:10:30,610 --> 00:10:32,720
♪ Fair fair fair
197
00:10:35,120 --> 00:10:41,690
♪ Hold on hold on hold on
198
00:10:48,360 --> 00:10:49,770
♪ Alone in the back
199
00:10:51,770 --> 00:10:54,170
♪ Send love where you're at
200
00:10:55,570 --> 00:10:57,040
♪ I do
201
00:11:07,350 --> 00:11:10,150
[piano music]
202
00:11:20,560 --> 00:11:23,070
[indistinct chatter]
203
00:11:31,570 --> 00:11:33,780
-I'll see you at 1700, okay?
-See you later, maestro.
204
00:11:34,710 --> 00:11:36,110
Aaron.
205
00:11:37,250 --> 00:11:39,380
[speaking in foreign language]
206
00:11:49,230 --> 00:11:50,460
[speaking in foreign language]
207
00:11:50,730 --> 00:11:53,230
-Nick! Uh, just one thing.
-Maestro.
208
00:11:53,500 --> 00:11:55,330
Um, please go a little easier
on the tremolo
209
00:11:55,600 --> 00:11:56,800
on the second
movement today.
210
00:11:57,070 --> 00:11:58,270
-Just a...
-Of course.
211
00:11:58,370 --> 00:11:59,640
Okay.
212
00:12:04,240 --> 00:12:05,510
[speaking in foreign language]
213
00:12:16,150 --> 00:12:18,250
[speaking in foreign language]
214
00:12:29,800 --> 00:12:31,000
CHRISTOPHE:
Good morning, maestro.
215
00:12:31,270 --> 00:12:32,300
Hi, Christophe!
216
00:12:32,570 --> 00:12:35,140
[speaking in foreign language]
217
00:12:41,310 --> 00:12:43,280
[speaking in foreign language]
218
00:13:02,700 --> 00:13:05,200
-Good morning, maestro.
-Hey, Michael, how is it going?
219
00:13:05,570 --> 00:13:07,140
-Good morning, maestro.
-Philippe, have a great day.
220
00:13:07,400 --> 00:13:08,770
Nice one, Michael.
221
00:13:10,110 --> 00:13:11,670
[speaking in foreign language]
222
00:13:16,580 --> 00:13:18,580
[mellow music]
223
00:13:24,690 --> 00:13:26,260
[phone chimes]
224
00:13:31,360 --> 00:13:33,230
[instrumental music]
225
00:13:34,300 --> 00:13:36,070
-Tell me!
-There she is.
226
00:13:36,330 --> 00:13:37,630
Yeah, the data broker
came through.
227
00:13:38,070 --> 00:13:39,800
So, you want the long version
or the short version?
228
00:13:40,070 --> 00:13:41,100
-Short.
-Short.
229
00:13:41,370 --> 00:13:43,070
-Try long.
-Okay. Uh...
230
00:13:43,340 --> 00:13:45,270
Well, he found
the transaction,
231
00:13:45,540 --> 00:13:46,810
which gave him
a credit card number.
232
00:13:47,240 --> 00:13:49,680
And then we ran that number
through a BIN validator,
233
00:13:49,780 --> 00:13:51,050
which gave us a bank.
234
00:13:51,310 --> 00:13:53,220
It's MedTrust in Budapest.
235
00:13:53,480 --> 00:13:54,650
Then we took that
information...
236
00:13:54,750 --> 00:13:55,950
-Lucas?
-Yeah?
237
00:13:56,220 --> 00:13:57,420
Short, please.
238
00:13:57,520 --> 00:13:58,760
[chuckles]
239
00:13:59,390 --> 00:14:01,020
Fine, I'll cut to the chase.
Uh...
240
00:14:01,290 --> 00:14:02,460
AARON: Thank you.
241
00:14:02,730 --> 00:14:05,600
We have a company name.
27 Black.
242
00:14:06,230 --> 00:14:09,570
Great. Okay, so, uh, we follow
the money, right?
243
00:14:09,830 --> 00:14:11,970
Find out everything we can
about the company. Aaron?
244
00:14:12,240 --> 00:14:13,800
Yeah. No. Sounds smart.
245
00:14:14,070 --> 00:14:15,640
Yeah, you should do that.
246
00:14:15,740 --> 00:14:16,910
No, we should all do that.
247
00:14:17,170 --> 00:14:18,540
Oh, yeah.
248
00:14:19,140 --> 00:14:20,210
I had an idea.
249
00:14:20,480 --> 00:14:22,510
My-my father
is throwing a party.
250
00:14:22,780 --> 00:14:24,950
Just a few hundred
glamorous people aside.
251
00:14:25,210 --> 00:14:26,320
Anyway, he travels a lot
252
00:14:26,580 --> 00:14:27,620
through Russia
with his orchestra,
253
00:14:28,020 --> 00:14:30,450
so he knows a lot
of influential people.
254
00:14:31,320 --> 00:14:32,860
And he'll be inviting
Alexander Potugin.
255
00:14:33,120 --> 00:14:34,120
[chuckles]
256
00:14:34,390 --> 00:14:35,460
Come again?
257
00:14:35,730 --> 00:14:36,990
Yeah. He's kind of
my dad's best friend.
258
00:14:37,260 --> 00:14:39,230
LUCAS: Aaron,
you mean this Potugin?
259
00:14:40,630 --> 00:14:42,900
Oh, Potugin, as in
the newspaper oligarch?
260
00:14:43,400 --> 00:14:46,740
But before that,
before his reinvention,
261
00:14:47,340 --> 00:14:49,210
he was involved in
a corruption scandal.
262
00:14:49,770 --> 00:14:52,080
Insider trading,
almost exclusively
263
00:14:52,340 --> 00:14:53,840
involving mining stocks.
264
00:14:54,480 --> 00:14:56,250
ETIENNE: So Potugin might
help us understand
265
00:14:56,510 --> 00:14:58,420
what happened in Kinshasa.
266
00:14:59,520 --> 00:15:01,280
LUCAS: Well, I always knew
his famous dad
267
00:15:01,520 --> 00:15:02,790
would come
in handy one day.
268
00:15:03,050 --> 00:15:04,650
[line ringing]
269
00:15:05,250 --> 00:15:06,220
MAYA ON PHONE: Delia?
270
00:15:06,720 --> 00:15:09,030
-Lucas found a lead.
-Okay.
271
00:15:09,290 --> 00:15:10,530
DELIA ON PHONE:
We have a company name.
272
00:15:10,630 --> 00:15:12,600
27 Black in Budapest.
273
00:15:13,230 --> 00:15:15,530
I had a look online
and I found this journalist
274
00:15:16,130 --> 00:15:18,840
who really knows
the financial landscape there.
275
00:15:19,100 --> 00:15:20,870
She's a Russian dissident,
actually.
276
00:15:21,240 --> 00:15:22,270
Uh, Julia Petrova.
277
00:15:22,540 --> 00:15:23,870
Oh, no, please not her.
278
00:15:24,270 --> 00:15:26,040
DELIA ON PHONE: Yeah, I saw you
guys had some bylines together.
279
00:15:26,440 --> 00:15:29,050
Can you... put us in touch?
280
00:15:29,610 --> 00:15:31,850
MAYA ON PHONE: No, I-I really
don't think it's a good idea.
281
00:15:33,320 --> 00:15:34,450
Oh, please.
282
00:15:34,680 --> 00:15:36,050
Her contact details
aren't online.
283
00:15:36,320 --> 00:15:38,290
Yeah, and why do
you think that is?
284
00:15:40,120 --> 00:15:41,420
I'll find her number
sooner or later.
285
00:15:41,690 --> 00:15:44,190
I'm just asking you
to save me a bunch of time.
286
00:15:45,060 --> 00:15:46,700
For what it's worth,
I am gonna do this your way.
287
00:15:48,600 --> 00:15:50,470
You are infuriating.
288
00:15:51,400 --> 00:15:53,940
Look, she is brilliant.
289
00:15:54,400 --> 00:15:56,440
And you will like her a lot.
Everybody likes her.
290
00:15:56,710 --> 00:16:00,440
But she has very
unorthodox methods and...
291
00:16:00,840 --> 00:16:02,050
she's not a safe pair of hands.
292
00:16:02,310 --> 00:16:04,510
You need to be super careful
around her.
293
00:16:04,750 --> 00:16:06,180
I will.
294
00:16:06,520 --> 00:16:07,750
I promise.
295
00:16:08,320 --> 00:16:09,450
MAYA ON PHONE: Bye.
296
00:16:09,690 --> 00:16:12,190
[instrumental music]
297
00:16:19,100 --> 00:16:20,330
[phone chimes]
298
00:16:40,180 --> 00:16:41,890
-Julia. Hi.
-Hi.
299
00:16:42,150 --> 00:16:43,650
No, no, no, no handshakes.
300
00:16:44,020 --> 00:16:45,450
[chuckling]
301
00:16:49,590 --> 00:16:51,160
[camera shutter clicking]
302
00:16:51,660 --> 00:16:53,560
[indistinct chatter]
303
00:16:54,760 --> 00:16:55,970
It's good to meet you.
304
00:16:56,230 --> 00:16:58,100
See how you feel
in a few days.
305
00:17:01,270 --> 00:17:02,810
So what are you working
on at the moment?
306
00:17:03,070 --> 00:17:04,410
It's the typical stuff.
307
00:17:05,110 --> 00:17:07,280
Corruption scandals,
local politics.
308
00:17:08,240 --> 00:17:09,610
The government
systematically turning
309
00:17:10,050 --> 00:17:11,920
a blind eye to
foreign interference.
310
00:17:12,280 --> 00:17:13,350
No matter the cost.
311
00:17:13,620 --> 00:17:14,850
Do you ever get scared?
312
00:17:15,520 --> 00:17:17,250
What would be the use in that?
313
00:17:22,190 --> 00:17:23,230
I can tell you
a little bit about
314
00:17:23,490 --> 00:17:24,690
what I'm here to investigate
if you'd like.
315
00:17:24,790 --> 00:17:26,230
Shh.
316
00:17:27,560 --> 00:17:29,000
Let's just enjoy the drive.
317
00:17:29,630 --> 00:17:32,170
[instrumental music]
318
00:17:55,020 --> 00:17:56,530
[keys jangling]
319
00:18:02,670 --> 00:18:03,870
[barking]
320
00:18:04,130 --> 00:18:05,670
-Hey, Latzi!
-Hi!
321
00:18:06,100 --> 00:18:07,740
-Who's this? What's his name?
-It's Latzi.
322
00:18:08,300 --> 00:18:10,470
-Hi, nice to meet you, Latzi.
-He's very naughty.
323
00:18:10,740 --> 00:18:12,780
-Oh, okay.
-But he loves everyone.
324
00:18:13,040 --> 00:18:14,840
I like naughty dogs.
Ha-ha-ha.
325
00:18:15,110 --> 00:18:17,180
-Come, you can put it here.
-Thanks.
326
00:18:18,650 --> 00:18:20,250
[speaking in foreign language]
327
00:18:27,490 --> 00:18:28,690
Hi.
328
00:18:28,790 --> 00:18:30,860
-Delia, our nanny.
-Hi.
329
00:18:31,130 --> 00:18:32,930
-Hi.
-Lena and Tomas.
330
00:18:33,360 --> 00:18:34,700
Nice to meet you.
331
00:18:34,800 --> 00:18:37,000
[speaking in foreign language]
332
00:18:38,370 --> 00:18:39,740
JULIA: Let's go somewhere
a little more private.
333
00:18:39,840 --> 00:18:41,000
Yeah.
334
00:18:41,270 --> 00:18:42,670
I don't want them
to hear anything.
335
00:18:42,770 --> 00:18:44,210
Okay.
336
00:18:45,440 --> 00:18:47,280
And I sweep it for bugs.
337
00:18:48,740 --> 00:18:50,310
Please, sit down.
338
00:18:51,580 --> 00:18:52,820
So...
339
00:18:53,650 --> 00:18:56,190
this company, 27 Black.
340
00:18:56,620 --> 00:18:58,050
Your hope is to
find out something
341
00:18:58,320 --> 00:18:59,960
more than it's obscure name?
342
00:19:00,220 --> 00:19:02,060
Yeah. We want
the individuals behind it.
343
00:19:02,330 --> 00:19:03,430
Company directors.
344
00:19:03,690 --> 00:19:05,530
Well, Budapest
doesn't make that easy.
345
00:19:06,100 --> 00:19:07,330
But we'll try
the orthodox routes...
346
00:19:07,600 --> 00:19:09,430
[children speaking
in foreign language]
347
00:19:10,300 --> 00:19:11,600
[speaking in foreign language]
348
00:19:15,810 --> 00:19:17,010
[door closing]
349
00:19:17,270 --> 00:19:19,280
Paperwork filings,
the business register.
350
00:19:19,540 --> 00:19:20,640
What if that doesn't work?
351
00:19:21,080 --> 00:19:23,610
-Then we'll have to be more...
-Unorthodox?
352
00:19:24,380 --> 00:19:27,550
Sure. I was going to
say "fucking ballsy."
353
00:19:28,020 --> 00:19:29,320
Well, that works too.
354
00:19:31,550 --> 00:19:32,820
Alright.
355
00:19:33,620 --> 00:19:36,130
[pensive music]
356
00:20:06,120 --> 00:20:08,120
Grech and Debattista.
357
00:20:09,430 --> 00:20:10,490
What happened to the window?
358
00:20:11,060 --> 00:20:13,000
JULIA: I should've known
it's them. Very shady company.
359
00:20:13,260 --> 00:20:14,300
Sorry, I don't follow.
360
00:20:14,560 --> 00:20:17,400
The law firm that
represents 27 Black. Come.
361
00:20:18,130 --> 00:20:20,570
Oh, my God. You work fast.
362
00:20:23,040 --> 00:20:25,480
G&D are an all too
familiar name here.
363
00:20:25,740 --> 00:20:28,110
I've been investigating them
for years now.
364
00:20:28,640 --> 00:20:29,980
Have a look at their website.
365
00:20:30,250 --> 00:20:32,250
-Rather plain, isn't it?
-Mm.
366
00:20:32,520 --> 00:20:34,990
When you don't need
to advertise your services,
367
00:20:35,250 --> 00:20:37,420
that means you're running off
your reputation.
368
00:20:38,050 --> 00:20:39,960
And their reputation
precedes them.
369
00:20:40,220 --> 00:20:41,520
Exactly.
370
00:20:43,530 --> 00:20:44,960
Can we get access?
371
00:20:46,030 --> 00:20:47,830
Not-not in
the traditional sense.
372
00:20:49,100 --> 00:20:51,270
Their corporate
security's watertight.
373
00:20:54,170 --> 00:20:56,370
But I've been cultivating
another way in...
374
00:20:57,310 --> 00:20:59,080
for some time now.
375
00:20:59,610 --> 00:21:02,280
[pensive music]
376
00:21:05,780 --> 00:21:07,620
A paralegal who works there.
377
00:21:09,190 --> 00:21:11,050
Oh, I recognise this woman.
378
00:21:11,750 --> 00:21:13,820
She's the one you
were taking pictures of.
379
00:21:14,420 --> 00:21:16,260
And we're going to meet her.
380
00:21:29,840 --> 00:21:31,670
[instrumental music]
381
00:21:51,760 --> 00:21:53,200
It's Wednesday evening.
382
00:21:53,700 --> 00:21:55,930
That means she'll have
just been to the gym.
383
00:21:56,330 --> 00:21:58,370
She comes here
afterwards to unwind.
384
00:21:59,670 --> 00:22:01,270
Follow my lead.
385
00:22:03,570 --> 00:22:06,080
[music continues]
386
00:22:19,360 --> 00:22:20,720
Hi, Patricia.
387
00:22:22,330 --> 00:22:24,290
-Do I know you?
-No.
388
00:22:24,560 --> 00:22:26,500
But I know you very well.
389
00:22:27,560 --> 00:22:28,560
I know that you
always come here
390
00:22:28,830 --> 00:22:30,200
after your
Wednesday appointment
391
00:22:30,470 --> 00:22:32,540
with your personal
trainer, Tamas.
392
00:22:33,340 --> 00:22:35,100
I know that you used to
come here in the morning,
393
00:22:35,370 --> 00:22:38,170
but you recently changed
your schedule, didn't you?
394
00:22:39,680 --> 00:22:41,580
Now you prefer to go
to the Terrace Cafe,
395
00:22:41,680 --> 00:22:42,980
Hotel Cerulean.
396
00:22:44,150 --> 00:22:47,050
You like it there
because it's Tamas' favourite.
397
00:22:47,680 --> 00:22:49,350
I also know that your husband,
398
00:22:49,620 --> 00:22:52,390
a surgeon at
the municipal hospital, no less,
399
00:22:53,460 --> 00:22:56,560
would probably be very
interested to see these.
400
00:22:56,660 --> 00:22:59,160
[suspenseful music]
401
00:23:01,400 --> 00:23:03,070
As would your son.
402
00:23:06,400 --> 00:23:08,140
You are blackmailing me?
403
00:23:09,470 --> 00:23:10,740
Yes.
404
00:23:12,710 --> 00:23:14,140
[scoffs]
405
00:23:15,340 --> 00:23:18,210
Well... it won't work.
406
00:23:19,150 --> 00:23:20,620
You're too late.
407
00:23:21,350 --> 00:23:23,450
My marriage is as good as dead.
408
00:23:25,490 --> 00:23:26,490
[chuckles]
409
00:23:26,760 --> 00:23:29,760
No. Come on,
you're not thinking logically.
410
00:23:32,030 --> 00:23:33,530
She's also bluffing.
411
00:23:34,200 --> 00:23:35,600
[music continues]
412
00:23:36,230 --> 00:23:38,370
I've seen your
mortgage statement...
413
00:23:39,270 --> 00:23:40,540
from one month ago.
414
00:23:40,800 --> 00:23:42,070
Co-signed.
415
00:23:42,740 --> 00:23:44,570
What is it? A holiday home?
416
00:23:46,380 --> 00:23:48,780
You don't spend half a mil
on property together
417
00:23:49,050 --> 00:23:50,180
if your marriage
is on the rocks,
418
00:23:50,450 --> 00:23:53,180
so let's start again, shall we?
419
00:23:59,820 --> 00:24:02,260
[music continues]
420
00:24:05,330 --> 00:24:07,130
You were very good back there.
421
00:24:08,300 --> 00:24:10,630
Thank you. But...
422
00:24:12,270 --> 00:24:15,040
Julia, it's unethical.
423
00:24:16,510 --> 00:24:17,840
I understand that
sometimes there are lines
424
00:24:18,110 --> 00:24:19,540
that you need to cross.
425
00:24:19,740 --> 00:24:21,010
But...
426
00:24:21,780 --> 00:24:23,650
when there's
collateral damage...
427
00:24:24,610 --> 00:24:26,320
I mean, she's just...
She's just a simple...
428
00:24:26,420 --> 00:24:27,650
Civilian?
429
00:24:28,350 --> 00:24:29,450
No.
430
00:24:29,820 --> 00:24:32,260
The second you agree
to work for a firm like that,
431
00:24:32,520 --> 00:24:34,160
you know exactly who
you're getting into bed with.
432
00:24:34,420 --> 00:24:35,590
Julia, she has a family.
433
00:24:35,690 --> 00:24:37,360
And so do I.
434
00:24:38,230 --> 00:24:39,330
G&D protect some of the most
435
00:24:39,600 --> 00:24:40,760
dangerous people in the world.
436
00:24:41,030 --> 00:24:43,130
So can I give you some advice?
437
00:24:44,100 --> 00:24:45,200
This is a war.
438
00:24:45,570 --> 00:24:47,100
We fight to the end.
439
00:24:47,670 --> 00:24:49,770
Then we mourn what we lost.
440
00:24:56,110 --> 00:24:57,250
[engine starts]
441
00:24:57,580 --> 00:25:00,150
[mellow music]
442
00:25:28,510 --> 00:25:30,850
[music continues]
443
00:25:41,160 --> 00:25:42,690
[screaming]
444
00:25:43,190 --> 00:25:44,960
[heavy breathing]
445
00:25:45,230 --> 00:25:47,500
[ominous music]
446
00:25:48,730 --> 00:25:50,170
Julia!
447
00:25:52,300 --> 00:25:53,570
Oh!
448
00:25:56,370 --> 00:25:57,840
I'm so sorry.
449
00:26:02,810 --> 00:26:04,710
I don't know what
I will say to them.
450
00:26:04,810 --> 00:26:06,020
[exhales]
451
00:26:06,280 --> 00:26:08,250
He was the world to my kids.
452
00:26:09,390 --> 00:26:11,250
Julia, what happened to him?
453
00:26:12,720 --> 00:26:14,120
[exhales]
454
00:26:17,360 --> 00:26:18,390
I don't know. Uh...
455
00:26:18,660 --> 00:26:20,730
Our neighbours often
put down rat poison.
456
00:26:21,360 --> 00:26:23,670
They've done it before.
Please help me.
457
00:26:31,110 --> 00:26:32,380
[mouse clicking]
458
00:26:33,240 --> 00:26:34,310
DELIA: Yeah?
459
00:26:34,810 --> 00:26:37,910
Our stunt yesterday paid of.
Patricia sent information.
460
00:26:38,180 --> 00:26:39,880
Anatoly Sugalov is your man.
461
00:26:40,650 --> 00:26:44,150
At least it's the name of
someone behind 27 Black.
462
00:26:44,420 --> 00:26:46,190
They even provided a copy
of their passport
463
00:26:46,460 --> 00:26:48,220
when they opened the account.
464
00:26:48,760 --> 00:26:50,030
Holy shit.
465
00:26:50,590 --> 00:26:52,090
JULIA: He's the man
you expected?
466
00:26:53,660 --> 00:26:55,230
DELIA: We knew him
as Boris Ivanov.
467
00:26:55,630 --> 00:26:58,330
He was in the DRC,
posing as a journalist.
468
00:27:00,470 --> 00:27:01,510
All to cover for the fact
469
00:27:01,770 --> 00:27:03,370
that he's actually
a fucking mercenary.
470
00:27:03,770 --> 00:27:06,510
He was probably behind
the hit on Lusamba
471
00:27:06,780 --> 00:27:08,880
and I think he's
the one who killed Josh.
472
00:27:09,150 --> 00:27:10,410
Shit.
473
00:27:11,350 --> 00:27:15,220
Boris Ivanov's real name
is Anatoly Sugalov.
474
00:27:16,550 --> 00:27:18,420
And from the documents
Patricia sent,
475
00:27:18,690 --> 00:27:20,220
we've also got
his phone number.
476
00:27:20,760 --> 00:27:22,730
LUCAS: Want me to find out
who he's talking to?
477
00:27:24,690 --> 00:27:25,960
If you would.
478
00:27:26,630 --> 00:27:30,370
Particularly in the 24 hours
leading up to Lusamba's death.
479
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
LUCAS: Got it.
480
00:27:34,070 --> 00:27:36,410
[suspenseful music]
481
00:27:46,620 --> 00:27:48,280
Welcome, Mr. Bertel.
482
00:27:51,450 --> 00:27:53,790
[violin music]
483
00:28:11,740 --> 00:28:13,840
[indistinct chatter]
484
00:28:26,020 --> 00:28:27,420
Thank you, sir.
485
00:28:28,260 --> 00:28:30,360
[indistinct chatter]
486
00:28:52,080 --> 00:28:53,220
Aaron?
487
00:28:53,480 --> 00:28:54,720
[speaking in foreign language]
488
00:29:06,230 --> 00:29:07,530
[toaster pops]
489
00:29:13,400 --> 00:29:16,110
[phone vibrating]
490
00:29:20,440 --> 00:29:22,780
[suspenseful music]
491
00:29:25,450 --> 00:29:26,550
Talk to me.
492
00:29:27,080 --> 00:29:29,050
LUCAS: Anatoly Sugalov
works for something
493
00:29:29,320 --> 00:29:31,090
called the Signal Institute.
494
00:29:31,350 --> 00:29:32,590
What do they do?
495
00:29:32,690 --> 00:29:33,890
This is the fun part.
496
00:29:34,160 --> 00:29:36,690
They say it's
a sports drinks factory.
497
00:29:37,130 --> 00:29:39,430
Uh, yes, of course, it's
bullshit. It's just a cover.
498
00:29:39,700 --> 00:29:41,400
Yeah, and it's
a pretty terrible one.
499
00:29:41,660 --> 00:29:44,600
Because it turns out
that the Signal Institute
500
00:29:44,700 --> 00:29:46,570
is run under the umbrella
501
00:29:46,840 --> 00:29:48,500
of the Russian
Ministry of Defence.
502
00:29:48,770 --> 00:29:52,410
So these are government-funded
sports drinks.
503
00:29:52,680 --> 00:29:54,280
So Sugalov isn't
just a mercenary,
504
00:29:54,540 --> 00:29:55,650
he's hired by
the Russian government?
505
00:29:56,080 --> 00:29:57,250
LUCAS: Yeah,
but that's not all.
506
00:29:57,510 --> 00:29:58,580
The scientists that
worked there,
507
00:29:58,850 --> 00:30:01,150
before they moved to
the Signal Institute,
508
00:30:01,380 --> 00:30:04,150
they were involved in some
pretty unpleasant research.
509
00:30:04,420 --> 00:30:06,090
Sugalov's a scientist?
510
00:30:06,360 --> 00:30:08,290
No, no, no.
No, he's-he's ex-military.
511
00:30:08,560 --> 00:30:09,790
He's brawn, not brains.
512
00:30:10,060 --> 00:30:11,230
He's their head of security.
513
00:30:11,490 --> 00:30:14,830
But his work does put him
into very regular contact
514
00:30:15,100 --> 00:30:17,600
with, uh, Vasily Fedorov.
515
00:30:18,400 --> 00:30:19,670
Um...
516
00:30:20,400 --> 00:30:22,040
Take a look.
517
00:30:23,410 --> 00:30:25,070
That's him, that's our guy
from the car park.
518
00:30:25,340 --> 00:30:26,910
And I just gave you
his phone number.
519
00:30:27,280 --> 00:30:29,450
Courtesy of Sugalov's
own phone records.
520
00:30:29,850 --> 00:30:33,980
And not only is he the Signal
Institute's head of research,
521
00:30:34,220 --> 00:30:36,650
he himself is a chemist.
522
00:30:36,750 --> 00:30:37,920
What kind of chemistry?
523
00:30:38,190 --> 00:30:39,190
ETIENNE: Hang on.
524
00:30:39,460 --> 00:30:42,530
Fedorov used to work
on nerve agents.
525
00:30:42,790 --> 00:30:46,830
Ta-da-da. Yes. And in
particular, Novichok.
526
00:30:47,100 --> 00:30:49,300
And that's how Lusamba died.
527
00:30:50,500 --> 00:30:52,100
DELIA: Thank you, guys.
Good job.
528
00:30:52,470 --> 00:30:54,770
Lo and behold,
owned by the Russian Ministry.
529
00:30:55,240 --> 00:30:56,610
They make Novichok.
530
00:30:57,110 --> 00:30:59,240
It's awful.
It blocks nerve signals.
531
00:30:59,510 --> 00:31:01,040
Shutting down every
single organ in the body.
532
00:31:01,310 --> 00:31:02,580
[speaking in foreign language]
533
00:31:02,850 --> 00:31:05,350
The diaphragm, so you
can't breathe. The heart.
534
00:31:06,120 --> 00:31:08,150
It is a horrific way to die.
535
00:31:08,820 --> 00:31:10,420
Now, before I would
have said, "Let's publish."
536
00:31:10,690 --> 00:31:13,090
We've got two names.
Sugalov and Fedorov.
537
00:31:13,360 --> 00:31:14,490
But now...
538
00:31:14,760 --> 00:31:17,290
I want to get all these
fucking bastards.
539
00:31:17,560 --> 00:31:18,930
Which means,
we need the name of the guy
540
00:31:19,200 --> 00:31:20,800
who actually deployed
the Novichok.
541
00:31:21,530 --> 00:31:22,730
The fake journalist.
542
00:31:22,830 --> 00:31:25,330
[suspenseful music]
543
00:31:26,770 --> 00:31:28,440
JULIA: Tomas! Lena!
544
00:31:29,670 --> 00:31:31,140
Lena! Tomas!
545
00:31:34,210 --> 00:31:35,480
Tomas!
546
00:31:47,620 --> 00:31:49,460
[engine rumbling]
547
00:31:52,360 --> 00:31:53,560
Let's go!
548
00:31:55,570 --> 00:31:57,470
[speaking in foreign language]
549
00:32:10,680 --> 00:32:12,680
[speaking in foreign language]
550
00:32:17,490 --> 00:32:19,820
[speaking in foreign language]
551
00:32:26,700 --> 00:32:28,130
[speaking in foreign language]
552
00:32:48,420 --> 00:32:50,220
Julia, uh...
553
00:32:52,390 --> 00:32:54,690
who was in the SUV earlier?
554
00:32:59,060 --> 00:33:00,630
Come on, I'm not an idiot.
555
00:33:01,660 --> 00:33:03,800
-Your reaction to it was...
-Panicked?
556
00:33:09,140 --> 00:33:12,410
My investigations rattle cages.
That's nothing new.
557
00:33:13,510 --> 00:33:17,380
But, yes, events have
certainly escalated recently.
558
00:33:18,710 --> 00:33:20,080
[exhales sharply]
559
00:33:20,450 --> 00:33:23,590
So the window and the dog...
560
00:33:24,820 --> 00:33:27,260
you're saying they
weren't accidents?
561
00:33:28,290 --> 00:33:30,390
That it's them
sending a message?
562
00:33:32,560 --> 00:33:34,130
But why?
563
00:33:36,270 --> 00:33:37,670
I mean...
564
00:33:39,770 --> 00:33:41,770
Why wouldn't they just...
565
00:33:42,040 --> 00:33:43,310
JULIA: Kill me?
566
00:33:44,510 --> 00:33:46,110
You can say it.
567
00:33:49,250 --> 00:33:50,280
I don't understand
568
00:33:50,550 --> 00:33:51,980
why they would
go to all this effort.
569
00:33:53,180 --> 00:33:55,820
This way, they don't risk
murder investigations.
570
00:33:57,220 --> 00:33:59,090
And they don't create a martyr.
571
00:34:02,230 --> 00:34:04,790
I also think
they get some pleasure from it.
572
00:34:06,430 --> 00:34:08,760
[mellow music]
573
00:34:12,240 --> 00:34:13,840
Do your children know?
574
00:34:15,040 --> 00:34:16,210
Never.
575
00:34:17,540 --> 00:34:20,210
It was already too much
for Gaspar, my ex-husband.
576
00:34:21,110 --> 00:34:23,680
I would rather lie to my kids
than have them scared.
577
00:34:25,210 --> 00:34:27,480
So you're telling
the entire world a story?
578
00:34:29,050 --> 00:34:30,050
[sucks teeth]
579
00:34:30,320 --> 00:34:31,750
[inhales sharply]
580
00:34:35,020 --> 00:34:37,390
The road to truth
always requires a few lies.
581
00:34:37,830 --> 00:34:39,860
You just have to tell
a good enough lie.
582
00:34:40,400 --> 00:34:42,200
Tell it consistently.
583
00:34:44,600 --> 00:34:46,300
And who knows?
584
00:34:47,640 --> 00:34:48,840
If you're lucky,
585
00:34:49,270 --> 00:34:51,810
eventually, you might even
start to believe it yourself.
586
00:34:53,610 --> 00:34:55,040
[Julia sighs]
587
00:34:59,720 --> 00:35:01,480
I take back what I said before.
588
00:35:02,180 --> 00:35:03,750
About ethics.
589
00:35:05,220 --> 00:35:06,790
Fuck 'em.
590
00:35:13,660 --> 00:35:15,500
ROBERT: I'm humbled...
591
00:35:16,330 --> 00:35:17,330
to have you here
592
00:35:17,600 --> 00:35:21,240
to celebrate this achievement...
593
00:35:22,440 --> 00:35:25,280
with all of you means
more than you could know.
594
00:35:25,640 --> 00:35:26,910
I mean, look at this thing.
595
00:35:27,180 --> 00:35:30,180
This is... you know...
596
00:35:31,280 --> 00:35:32,820
The truth is...
597
00:35:34,420 --> 00:35:38,190
I never thought
I'd ever be here.
598
00:35:40,060 --> 00:35:42,160
Until I got my act together...
599
00:35:42,760 --> 00:35:47,060
I was selfish, wilful...
600
00:35:47,800 --> 00:35:50,200
self-destructive. Huh.
601
00:35:52,270 --> 00:35:53,640
I was lost.
602
00:35:55,610 --> 00:36:00,210
But I found my way back
to something worthwhile.
603
00:36:01,210 --> 00:36:04,380
I found my place...
604
00:36:06,420 --> 00:36:08,050
in this world.
605
00:36:09,350 --> 00:36:11,620
And I stopped doing
childish things.
606
00:36:13,260 --> 00:36:15,090
I started playing music again.
607
00:36:15,360 --> 00:36:16,860
And now here we are.
608
00:36:17,230 --> 00:36:19,330
So it's... I mean...
609
00:36:19,660 --> 00:36:20,930
Anyway...
610
00:36:21,300 --> 00:36:24,030
Cheers to finding one's place.
611
00:36:24,300 --> 00:36:25,740
-Cheers.
-Thank you.
612
00:36:25,840 --> 00:36:28,200
[applause]
613
00:36:31,740 --> 00:36:33,780
[speaking in foreign language]
614
00:36:34,680 --> 00:36:36,110
Excuse me.
615
00:36:36,550 --> 00:36:37,580
Mr. Potugin?
616
00:36:37,850 --> 00:36:40,420
Aaron.
It's been quite some time.
617
00:36:40,680 --> 00:36:42,690
Three years,
four months and two days.
618
00:36:43,090 --> 00:36:44,250
I remember
because you emailed me
619
00:36:44,520 --> 00:36:45,760
about prospective employment,
620
00:36:46,020 --> 00:36:47,560
and I never replied.
621
00:36:48,120 --> 00:36:49,660
And I just wanted to apologise.
622
00:36:50,060 --> 00:36:51,860
I was young and naive,
you know?
623
00:36:52,230 --> 00:36:53,260
I'm aware now
624
00:36:53,530 --> 00:36:54,530
what a huge opportunity
that was
625
00:36:54,800 --> 00:36:56,130
and I just wanted
to say thank you.
626
00:36:56,400 --> 00:36:58,200
But I don't want to bother you
for too long.
627
00:36:58,470 --> 00:37:00,200
Enjoy the festivities.
628
00:37:01,570 --> 00:37:03,540
I've been following your work.
629
00:37:04,070 --> 00:37:05,610
It seems you've been waltzing
630
00:37:06,040 --> 00:37:08,110
with my competitors
at Globecom Media.
631
00:37:08,480 --> 00:37:09,480
Tell me,
632
00:37:09,750 --> 00:37:12,080
what makes them
more attractive than me?
633
00:37:12,350 --> 00:37:15,890
Well... we've turned
them down, actually.
634
00:37:17,050 --> 00:37:18,990
But I'm flattered you've been
following my work so closely.
635
00:37:19,460 --> 00:37:20,890
It's difficult not to.
636
00:37:21,160 --> 00:37:23,690
The Kollective
is very... noisy.
637
00:37:23,790 --> 00:37:25,130
And childish.
638
00:37:25,390 --> 00:37:27,360
So quite frankly, dangerous.
639
00:37:28,230 --> 00:37:29,270
But I don't care any more.
640
00:37:29,530 --> 00:37:30,930
Um, I haven't told you,
641
00:37:31,200 --> 00:37:32,640
I'm, I'm leaving them behind,
actually.
642
00:37:34,200 --> 00:37:36,710
Forgive me if I find
that hard to believe.
643
00:37:36,810 --> 00:37:38,640
You might underestimate me.
644
00:37:39,680 --> 00:37:40,910
What do they say?
645
00:37:41,180 --> 00:37:43,450
Your enemy's enemy
is your friend?
646
00:37:45,050 --> 00:37:46,750
Consider me your friend, Alex.
647
00:37:48,750 --> 00:37:50,790
ALEX: No, no, no, no,
most of these oligarchs
648
00:37:51,050 --> 00:37:52,290
are just opportunists.
649
00:37:52,560 --> 00:37:53,760
AARON: Surely
that's not entirely true?
650
00:37:54,190 --> 00:37:57,360
You still need some intellect
a-and grit, and instincts.
651
00:37:57,630 --> 00:37:59,400
Because connections
only take you so far.
652
00:37:59,660 --> 00:38:01,900
Connections are everything.
I myself admit that.
653
00:38:02,160 --> 00:38:03,170
Alright.
654
00:38:03,430 --> 00:38:05,370
Shall we just agree
to disagree?
655
00:38:06,770 --> 00:38:08,370
[glasses clinks]
656
00:38:12,510 --> 00:38:15,250
But I was... I was reading
something else recently.
657
00:38:15,510 --> 00:38:17,680
It was research for an article
I was writing.
658
00:38:18,080 --> 00:38:19,080
Back in the early days,
659
00:38:19,350 --> 00:38:21,020
back in Russia, before your...
660
00:38:21,250 --> 00:38:22,950
Before my change in career?
661
00:38:23,350 --> 00:38:25,090
Before your change in career.
662
00:38:26,520 --> 00:38:27,720
Have you ever heard
of the name
663
00:38:27,820 --> 00:38:29,330
Anatoly Sugalov?
664
00:38:32,260 --> 00:38:34,600
Now that is
a blast from the past.
665
00:38:35,360 --> 00:38:37,700
[suspenseful music]
666
00:38:43,710 --> 00:38:45,540
[tapping]
667
00:39:05,660 --> 00:39:07,630
[music continues]
668
00:39:09,230 --> 00:39:11,170
[tapping]
669
00:39:31,120 --> 00:39:32,690
-Is it Aaron?
-Yes.
670
00:39:33,090 --> 00:39:34,420
-Sorry.
-No, all good.
671
00:39:34,690 --> 00:39:36,360
-Who are you?
-The interview.
672
00:39:37,060 --> 00:39:38,490
-Oh, yeah, of course.
-We're ready for you soon.
673
00:39:38,590 --> 00:39:39,360
I'm coming.
674
00:39:42,330 --> 00:39:43,500
I think now we publish.
675
00:39:44,030 --> 00:39:45,970
You have all your players,
their real identities.
676
00:39:46,240 --> 00:39:48,070
What if we can get more?
677
00:39:48,800 --> 00:39:50,240
What do you mean?
678
00:39:51,070 --> 00:39:52,340
Hear me out.
679
00:39:53,140 --> 00:39:55,810
Why run 27 Black from Budapest?
680
00:39:56,610 --> 00:39:58,250
Why not Russia?
681
00:39:59,320 --> 00:40:00,350
Same reason they always do.
682
00:40:00,620 --> 00:40:03,120
Plausible deniability.
Create some distance.
683
00:40:03,390 --> 00:40:04,650
Exactly.
684
00:40:07,120 --> 00:40:08,660
[keys clacking]
685
00:40:08,760 --> 00:40:10,030
[sniffles]
686
00:40:10,290 --> 00:40:12,900
Fedorov the chemist
meets Sugalov the soldier,
687
00:40:13,330 --> 00:40:15,230
and hands him an item.
688
00:40:16,170 --> 00:40:18,200
Later on, we're assuming
that inside the car,
689
00:40:18,470 --> 00:40:20,000
an exchange takes place.
690
00:40:20,270 --> 00:40:23,070
Sugalov hands over
that item to Kuzmin.
691
00:40:23,670 --> 00:40:27,280
So, there is a chance
that Fedorov,
692
00:40:27,640 --> 00:40:28,950
humble chemical
weapons scientist,
693
00:40:29,210 --> 00:40:30,510
has never met Kuzmin,
694
00:40:30,780 --> 00:40:33,780
the man who actually
deploys the weapon.
695
00:40:34,220 --> 00:40:36,290
We could take
advantage of that.
696
00:40:37,690 --> 00:40:39,120
Why do I feel
like you're trying
697
00:40:39,390 --> 00:40:41,060
to sell me something?
698
00:40:42,090 --> 00:40:43,530
Fedorov's phone number.
699
00:40:44,390 --> 00:40:47,130
We got it when Lucas found
Sugalov's phone records.
700
00:40:47,400 --> 00:40:49,830
Maybe we can get Fedorov
to fill in the blanks.
701
00:40:50,100 --> 00:40:51,600
You wanna call him?
702
00:40:52,130 --> 00:40:53,270
Well, I want you to call him.
703
00:40:53,540 --> 00:40:55,740
-No, no, no. No way.
-Why not?
704
00:40:56,170 --> 00:40:57,670
I mean, we'd do it
from a hidden number.
705
00:40:57,770 --> 00:40:58,940
You speak Russian.
706
00:40:59,210 --> 00:41:00,640
And if it doesn't work,
it doesn't work.
707
00:41:00,740 --> 00:41:02,510
For a start, I'm a woman.
708
00:41:03,280 --> 00:41:04,680
Well, then, it's a very good job
709
00:41:05,110 --> 00:41:06,580
that he's got a very
efficient secretary
710
00:41:06,850 --> 00:41:09,720
to take care of all the boring
administrative work
711
00:41:09,820 --> 00:41:11,020
that comes with being
712
00:41:11,290 --> 00:41:13,360
an international
fucking mercenary.
713
00:41:14,220 --> 00:41:16,160
God, you are impossible.
714
00:41:17,230 --> 00:41:18,330
And insatiable.
715
00:41:18,760 --> 00:41:21,100
If I spoke Russian,
I would do it myself.
716
00:41:21,530 --> 00:41:23,000
I can believe that.
717
00:41:23,430 --> 00:41:24,870
It's another lie.
718
00:41:25,670 --> 00:41:27,500
But do this one for me?
719
00:41:31,570 --> 00:41:34,510
[beeping]
720
00:41:41,220 --> 00:41:43,320
[line ringing]
721
00:43:26,560 --> 00:43:29,090
[suspenseful music]
722
00:43:51,710 --> 00:43:53,920
Would you kindly
sign your book for me?
723
00:43:54,150 --> 00:43:55,550
Yes, of course.
724
00:43:56,290 --> 00:43:57,720
[music continues]
725
00:43:59,390 --> 00:44:00,820
[clicks]
726
00:44:14,300 --> 00:44:16,010
DELIA: What did he say?
Did you get him?
727
00:44:16,440 --> 00:44:18,340
You fucking got him,
didn't you?
728
00:44:18,440 --> 00:44:19,840
[laughing]
729
00:44:22,310 --> 00:44:24,610
[speaking in foreign language]
730
00:44:47,670 --> 00:44:49,340
MAN 1: Sam?
731
00:44:49,710 --> 00:44:50,840
MAN 1: Camera?
732
00:44:51,270 --> 00:44:52,580
WOMAN 1: We're just gonna
start with the basics.
733
00:44:52,680 --> 00:44:53,680
Yep.
734
00:44:54,110 --> 00:44:56,710
WOMAN 1: Remember, Aaron,
just be honest.
735
00:44:57,180 --> 00:44:58,450
I hear your father
has been very clear
736
00:44:58,680 --> 00:45:00,650
that he wants this documentary
to paint an accurate picture.
737
00:45:00,750 --> 00:45:01,950
Okay?
738
00:45:02,220 --> 00:45:03,850
Let's start with
an easy one, shall we?
739
00:45:04,120 --> 00:45:05,190
Tell us what was it like...
740
00:45:05,450 --> 00:45:06,490
It's okay. Go ahead.
741
00:45:06,760 --> 00:45:08,360
WOMAN 1:
...amidst all this talent.
742
00:45:09,090 --> 00:45:10,360
Um...
743
00:45:11,290 --> 00:45:13,000
It was, uh...
744
00:45:13,700 --> 00:45:17,230
It was remarkable
to grow up here.
745
00:45:17,770 --> 00:45:19,100
It was a privilege.
746
00:45:19,370 --> 00:45:21,570
One which I am
acutely aware of.
747
00:45:22,310 --> 00:45:26,410
Uh, it's a blessing to be
supported like this.
748
00:45:27,280 --> 00:45:29,780
Um, sometimes it was
almost like a fairytale.
749
00:45:31,050 --> 00:45:32,050
Um...
750
00:45:32,320 --> 00:45:33,350
-I'm sorry, this is...
-No, no, no.
751
00:45:33,620 --> 00:45:35,390
-It's okay. You're okay.
-It's great. It's great.
752
00:45:35,650 --> 00:45:37,090
Just try to repeat the question
753
00:45:37,350 --> 00:45:38,460
in your answers,
if possible. Okay?
754
00:45:38,720 --> 00:45:41,630
-Alright.
-And just relax. Have fun.
755
00:45:41,720 --> 00:45:42,760
[chuckles]
756
00:45:43,160 --> 00:45:45,090
Your father told me
that as a little boy,
757
00:45:45,360 --> 00:45:47,960
you begged him to teach you
to play the violin,
758
00:45:48,230 --> 00:45:50,870
and then he gave you
his very own.
759
00:45:51,130 --> 00:45:53,840
He-he gave me my
first violin as a gift.
760
00:45:54,100 --> 00:45:56,340
But I'm actually
not sure it was...
761
00:45:57,540 --> 00:45:59,440
[speaking in foreign language]
762
00:46:01,340 --> 00:46:02,610
-Oh...
-You just...
763
00:46:03,210 --> 00:46:04,580
-I...
-Um...
764
00:46:05,350 --> 00:46:07,280
WOMAN 1: Let's try another
question, shall we?
765
00:46:09,220 --> 00:46:12,260
What was your first memory
of your father?
766
00:46:14,520 --> 00:46:16,630
My first memory of my father?
767
00:46:18,030 --> 00:46:19,660
Um, that would be...
768
00:46:22,530 --> 00:46:24,500
him hiding fucking coke
in the bathroom.
769
00:46:26,200 --> 00:46:27,400
-Aaron.
-Sorry?
770
00:46:27,670 --> 00:46:29,570
No. I think he's not well.
771
00:46:29,840 --> 00:46:31,070
Could we just, like,
maybe have a minute?
772
00:46:31,340 --> 00:46:32,940
No, actually, I am, I am well.
773
00:46:33,440 --> 00:46:36,010
-Uh, no, please. Continue.
-Aaron.
774
00:46:36,510 --> 00:46:38,980
No, because... We're...
775
00:46:39,350 --> 00:46:41,150
[speaking in foreign language]
776
00:46:41,380 --> 00:46:42,550
We're-we're here
because we want to know
777
00:46:42,650 --> 00:46:43,920
the truth, right?
778
00:46:44,320 --> 00:46:45,320
The truth about the great man
779
00:46:45,590 --> 00:46:46,790
Robert Bertel,
that's what we want.
780
00:46:47,060 --> 00:46:49,390
[speaking in foreign language]
781
00:46:52,400 --> 00:46:53,800
The truth is...
782
00:46:55,030 --> 00:46:58,430
that I'm sick of seeing people
like my father winning.
783
00:46:59,170 --> 00:47:00,170
I'm sick of pretending.
784
00:47:00,440 --> 00:47:01,570
Keep rolling.
785
00:47:01,800 --> 00:47:04,340
The truth is, I grew up
with an addict as a father.
786
00:47:04,610 --> 00:47:05,640
I can totally forgive that.
787
00:47:06,080 --> 00:47:07,240
A lot of people struggle
with addiction.
788
00:47:07,510 --> 00:47:10,080
That's not the problem.
The problem is that my father
789
00:47:10,350 --> 00:47:12,720
is a fucking bully
and a narcissist.
790
00:47:13,680 --> 00:47:15,350
-Could we just wrap this up?
-You all love him.
791
00:47:15,620 --> 00:47:17,620
Everybody out there,
everybody loves him!
792
00:47:18,350 --> 00:47:19,790
But this is only
because you see
793
00:47:20,060 --> 00:47:21,520
what he wants you to see.
794
00:47:21,620 --> 00:47:22,590
That's not him!
795
00:47:23,290 --> 00:47:25,630
He doesn't believe
that you earn power or respect.
796
00:47:26,060 --> 00:47:28,060
He believes that
you can just take it.
797
00:47:29,230 --> 00:47:30,230
But the only real power
798
00:47:30,500 --> 00:47:33,070
he actually has is
the power of fear.
799
00:47:35,740 --> 00:47:37,540
And I'm done being scared.
800
00:47:38,170 --> 00:47:40,510
[speaking in foreign language]
801
00:47:43,450 --> 00:47:45,850
Thank you for this
opportunity, really.
802
00:47:46,550 --> 00:47:49,020
Oh, and the story
with the violin...
803
00:47:49,490 --> 00:47:50,690
I don't think it was a gift.
804
00:47:50,790 --> 00:47:52,290
I think it was just the most
805
00:47:52,720 --> 00:47:54,290
difficult instrument
for me to learn.
806
00:47:54,560 --> 00:47:56,590
[instrumental music]
807
00:48:02,730 --> 00:48:05,230
[violin music]
808
00:48:09,440 --> 00:48:11,010
DELIA: We should wait
for Aaron to publish.
809
00:48:11,270 --> 00:48:12,610
Or what do you guys think?
810
00:48:13,180 --> 00:48:14,910
Um, he gave us his blessing.
811
00:48:15,180 --> 00:48:17,810
I mean,
he's probably wasted. He...
812
00:48:18,080 --> 00:48:19,280
He went very quiet
in the group chat
813
00:48:19,550 --> 00:48:21,050
after he sent us that photo.
814
00:48:21,450 --> 00:48:23,150
Mm. That doesn't
sound like him.
815
00:48:23,420 --> 00:48:26,120
ETIENNE: No, but, personally,
I think it would be nice
816
00:48:26,390 --> 00:48:29,190
if Aaron should have some fun
once in a while.
817
00:48:29,460 --> 00:48:31,130
-Don't you think?
-Wait, says Etienne?
818
00:48:31,390 --> 00:48:32,900
[chuckles]
819
00:48:33,360 --> 00:48:36,300
ETIENNE: Okay, so, um, Julia...
820
00:48:37,070 --> 00:48:39,400
what do you think
of the article?
821
00:48:39,840 --> 00:48:41,570
I think it's brilliant.
822
00:48:41,670 --> 00:48:42,870
Incendiary.
823
00:48:43,140 --> 00:48:44,510
And you should be proud,
all of you.
824
00:48:44,610 --> 00:48:45,680
LUCAS: Cool.
825
00:48:46,080 --> 00:48:47,740
JULIA: I mean, you've
actually managed to link
826
00:48:48,180 --> 00:48:50,280
these Russians to
Lusamba's poisoning.
827
00:48:50,650 --> 00:48:52,020
You did it!
828
00:48:52,580 --> 00:48:54,950
Thank you. Um, so it's decided?
829
00:48:55,520 --> 00:48:57,720
We'll publish tonight? Okay?
830
00:48:58,390 --> 00:49:00,990
Um, so, uh, Lucas and I
831
00:49:01,260 --> 00:49:03,430
will finish converting
the video clips,
832
00:49:04,130 --> 00:49:06,100
and we will let you know
as soon as we are ready.
833
00:49:06,360 --> 00:49:07,400
Thank you.
834
00:49:07,660 --> 00:49:09,630
-You're welcome.
-Yeah, bye.
835
00:49:12,540 --> 00:49:14,800
You shake the tree
and see what falls out.
836
00:49:15,440 --> 00:49:16,840
That's how it works.
837
00:49:17,440 --> 00:49:18,710
[chuckles]
838
00:49:19,340 --> 00:49:20,810
In the meantime,
let's go and get a drink.
839
00:49:21,080 --> 00:49:22,040
Oh, yes.
840
00:49:24,850 --> 00:49:26,580
[instrumental music]
841
00:49:36,060 --> 00:49:38,390
[inaudible chatter]
842
00:49:45,530 --> 00:49:47,000
Oh, it's Lucas.
843
00:49:47,270 --> 00:49:48,770
I'll get the car.
844
00:49:50,570 --> 00:49:51,810
-Hey. Tell me.
-Hey, hey.
845
00:49:52,240 --> 00:49:54,240
LUCAS: Yeah, listen.
It's online. The story is out.
846
00:49:54,510 --> 00:49:55,510
Julia! We're live!
847
00:49:55,780 --> 00:49:56,980
LUCAS: We had over
100,000 hits!
848
00:49:57,250 --> 00:49:59,020
Our site is blowing up!
849
00:49:59,450 --> 00:50:00,920
DELIA: Get some sleep, let's
touch base in the morning.
850
00:50:01,150 --> 00:50:02,690
LUCAS: Oh, okay. Goodbye!
851
00:50:04,290 --> 00:50:06,360
[pensive music]
852
00:50:24,210 --> 00:50:25,540
[explosion]
853
00:50:27,580 --> 00:50:29,450
[fire crackling]
854
00:50:31,450 --> 00:50:33,480
[car alarm blaring]
855
00:50:33,780 --> 00:50:35,380
[groans]
856
00:50:54,170 --> 00:50:56,510
[indistinct song on stereo]
857
00:51:15,460 --> 00:51:17,290
[doorbell ringing]
858
00:51:30,170 --> 00:51:31,440
[keys jangling]
859
00:51:37,150 --> 00:51:38,710
Can you just hold me?
860
00:51:42,350 --> 00:51:43,520
[crying]
861
00:51:43,620 --> 00:51:45,720
[mellow music]
862
00:51:50,230 --> 00:51:52,160
[sobbing]
863
00:52:01,170 --> 00:52:02,610
Where are you going?
864
00:52:04,640 --> 00:52:06,380
Oh, um...
865
00:52:08,110 --> 00:52:09,480
I'm moving out.
866
00:52:12,050 --> 00:52:14,320
It's time for a change, so...
867
00:52:20,020 --> 00:52:21,690
What are you gonna do
about the violin?
868
00:52:22,190 --> 00:52:23,460
[chuckles]
869
00:52:25,730 --> 00:52:27,560
Never belonged to me
anyway, so...
870
00:52:28,760 --> 00:52:30,700
He's gonna be angry, isn't he?
871
00:52:33,270 --> 00:52:34,540
I don't care.
872
00:52:36,510 --> 00:52:37,770
[chuckles]
873
00:52:49,090 --> 00:52:50,620
[phone vibrating]
874
00:52:51,650 --> 00:52:54,160
[suspenseful music]
875
00:52:56,060 --> 00:52:57,630
That's a Russian number.
876
00:52:59,230 --> 00:53:00,800
[vibrating continues]
877
00:53:01,360 --> 00:53:02,530
Um, hello?
878
00:53:02,770 --> 00:53:04,830
ANATOLY ON PHONE: The chemist
you tricked is dead.
879
00:53:05,330 --> 00:53:06,640
I can live with that.
880
00:53:06,740 --> 00:53:08,040
He was sloppy.
881
00:53:08,440 --> 00:53:11,670
But when you publish my name,
my photo, we have a problem.
882
00:53:12,480 --> 00:53:13,980
I'm Anatoly Sugalov.
883
00:53:14,440 --> 00:53:16,280
The people I work for
move fast.
884
00:53:16,710 --> 00:53:18,410
And problems are
cleaned up quickly.
885
00:53:18,680 --> 00:53:21,250
You made me a problem,
so you have fucked me.
886
00:53:21,620 --> 00:53:23,450
Did-did you kill Joshua?
887
00:53:24,550 --> 00:53:25,720
ANATOLY:
If you help me,
888
00:53:26,160 --> 00:53:28,160
I will tell you what
you want to know.
889
00:53:28,690 --> 00:53:31,330
I will tell you everything,
and then...
890
00:53:31,690 --> 00:53:32,960
you can judge me.
891
00:53:33,360 --> 00:53:34,760
No, no, no. Oh.
892
00:53:38,330 --> 00:53:40,670
[tense music]
893
00:54:06,430 --> 00:54:08,500
[music continues]
894
00:54:41,100 --> 00:54:43,170
[theme music]
895
00:55:10,760 --> 00:55:12,760
[music continues]
61353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.