All language subtitles for The_Kollective_S01E02[_7308]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,630 --> 00:00:13,660 [indistinct chatter] 2 00:00:14,460 --> 00:00:16,370 [tense music] 3 00:00:17,500 --> 00:00:18,740 [engine revving] 4 00:00:18,830 --> 00:00:20,440 [siren wailing] 5 00:00:25,740 --> 00:00:27,240 [indistinct yelling] 6 00:00:37,550 --> 00:00:39,290 [indistinct radio chatter] 7 00:00:41,520 --> 00:00:43,630 [engine revving] 8 00:01:10,420 --> 00:01:12,420 [engine revving] 9 00:01:22,060 --> 00:01:23,370 [indistinct yelling] 10 00:01:23,800 --> 00:01:25,800 [tense music] 11 00:01:26,070 --> 00:01:27,570 [indistinct yelling] 12 00:01:29,710 --> 00:01:31,210 [speaking in foreign language] 13 00:01:39,050 --> 00:01:41,350 [music continues] 14 00:01:53,830 --> 00:01:56,130 This way. This way, this way. 15 00:01:59,670 --> 00:02:01,340 [gunfire] 16 00:02:15,020 --> 00:02:15,990 [indistinct radio chatter] 17 00:02:16,450 --> 00:02:18,790 [mellow music] 18 00:02:22,460 --> 00:02:25,160 [camera clicking] 19 00:02:27,030 --> 00:02:28,830 [theme music] 20 00:02:29,100 --> 00:02:31,300 [singer vocalizing] 21 00:03:36,530 --> 00:03:38,700 [siren wailing in distance] 22 00:03:41,170 --> 00:03:43,510 [indistinct radio chatter] 23 00:03:45,810 --> 00:03:47,480 [sobs] 24 00:03:52,480 --> 00:03:54,180 Did you know he was here? 25 00:03:56,720 --> 00:03:58,020 [sniffles] 26 00:04:00,560 --> 00:04:01,820 You're Delia? 27 00:04:05,060 --> 00:04:07,400 [mellow music] 28 00:04:21,710 --> 00:04:22,850 Hi. 29 00:04:25,150 --> 00:04:28,180 I have to warn you, because what you're about to see 30 00:04:28,450 --> 00:04:30,390 might be hard to take. 31 00:05:09,490 --> 00:05:11,830 [music continues] 32 00:05:31,580 --> 00:05:33,180 [indistinct whispering] 33 00:05:33,780 --> 00:05:35,220 [sniffles] 34 00:05:42,090 --> 00:05:44,430 [siren wailing in distance] 35 00:05:55,270 --> 00:05:57,910 MAN 1: Abasi Ngoy and his brother Tresor. 36 00:05:58,840 --> 00:06:01,110 These are the men who robbed the victim. 37 00:06:02,350 --> 00:06:05,050 They come from a-a district that is extremely poor. 38 00:06:06,180 --> 00:06:09,990 Where a hundred dollars can last you for months. 39 00:06:10,590 --> 00:06:12,020 Let alone a computer. 40 00:06:12,560 --> 00:06:13,690 Merci. 41 00:06:14,360 --> 00:06:15,760 [speaking in foreign language] 42 00:06:17,060 --> 00:06:19,800 They fired at my officers. So they had to retaliate. 43 00:06:21,130 --> 00:06:24,370 These men are part of the Kulunas gang. 44 00:06:24,600 --> 00:06:25,740 Very violent. 45 00:06:26,170 --> 00:06:27,240 MAYA: What is confusing for us 46 00:06:27,500 --> 00:06:30,110 is that if it was a robbery, even a violent one, 47 00:06:30,540 --> 00:06:33,310 why there were cigarette marks on Josh's eyelids? 48 00:06:33,580 --> 00:06:36,550 We found traces under Mr. Moore's fingernails... 49 00:06:37,480 --> 00:06:40,520 that show that he tried to resist. 50 00:06:41,250 --> 00:06:44,750 So, we can assume the robbers became impatient. 51 00:06:45,290 --> 00:06:46,420 -Mm. -Mm. 52 00:06:47,090 --> 00:06:48,590 A crime of opportunity. 53 00:06:49,530 --> 00:06:52,000 A tourist with potentially expensive goods, 54 00:06:52,430 --> 00:06:54,800 walking through a neighbourhood like Matete... 55 00:06:55,060 --> 00:06:56,170 -This is bullshit. -Shh, shh, shh. 56 00:06:56,530 --> 00:06:57,700 Please. Go ahead. 57 00:06:57,800 --> 00:06:59,170 No, enough of this. 58 00:06:59,440 --> 00:07:01,000 You think we will believe this, 59 00:07:01,270 --> 00:07:03,670 and then go home, and let you close the case. 60 00:07:04,210 --> 00:07:05,880 But a man has died here. 61 00:07:06,380 --> 00:07:07,940 People die here every day. 62 00:07:08,710 --> 00:07:10,580 Now, his backpack was found 63 00:07:10,850 --> 00:07:12,320 in the possession of the culprit. 64 00:07:12,580 --> 00:07:13,620 I need you to sign here 65 00:07:14,020 --> 00:07:16,390 so I can release Mr. Moore's things. 66 00:07:20,560 --> 00:07:21,720 Huh. 67 00:07:22,760 --> 00:07:24,060 Thank you. 68 00:07:32,030 --> 00:07:35,810 A phone... a wallet, and a backpack. 69 00:07:41,710 --> 00:07:43,380 DELIA: This isn't his wallet. 70 00:07:44,050 --> 00:07:45,350 [groans] 71 00:07:46,780 --> 00:07:47,850 MAN 1: Take a look. 72 00:07:48,220 --> 00:07:51,150 It contains his driving license, credit cards, 73 00:07:51,820 --> 00:07:53,120 family photograph. 74 00:07:53,790 --> 00:07:56,260 Look, there is no mystery to solve here. 75 00:07:56,630 --> 00:08:01,660 Your friend underestimated the dangers of Kinshasa. 76 00:08:02,100 --> 00:08:04,300 He was my boyfriend. I know that this wasn't his wallet. 77 00:08:04,570 --> 00:08:06,170 -You've been-- -Let's go, let's go. 78 00:08:06,440 --> 00:08:08,040 Case is closed. 79 00:08:10,740 --> 00:08:12,380 [indistinct chatter] 80 00:08:12,710 --> 00:08:15,210 [suspenseful music] 81 00:08:19,250 --> 00:08:21,550 [inaudible chatter] 82 00:08:31,160 --> 00:08:32,360 Delia, what the fuck? 83 00:08:32,830 --> 00:08:34,630 -You blew that. -I blew it? 84 00:08:35,260 --> 00:08:37,570 Didn't you notice that he was just putting on a little show 85 00:08:37,670 --> 00:08:39,140 just to intimidate us? 86 00:08:39,600 --> 00:08:41,000 Did it ever occur to you that perhaps 87 00:08:41,270 --> 00:08:42,810 I was letting him incriminate himself? 88 00:08:43,210 --> 00:08:44,940 That guy was never gonna tell us the truth. 89 00:08:45,210 --> 00:08:46,280 But his lies, 90 00:08:46,510 --> 00:08:48,580 we could have used those as leverage down the line. 91 00:08:48,840 --> 00:08:51,280 I'm sorry if I don't have your natural knack for manipulation. 92 00:08:51,550 --> 00:08:53,220 That is unfair and you know it. 93 00:08:53,680 --> 00:08:55,020 Josh is like family to me. 94 00:08:55,520 --> 00:08:57,420 Well, then, you know what his real wallet looks like. 95 00:08:57,690 --> 00:08:59,720 And why it was so important to him. 96 00:09:00,160 --> 00:09:01,120 Yeah. 97 00:09:01,590 --> 00:09:03,760 I bought the wallet for his father as a gift. 98 00:09:07,600 --> 00:09:08,730 Okay. 99 00:09:11,670 --> 00:09:14,440 There was a lot I didn't know a-about Josh yet. 100 00:09:14,800 --> 00:09:16,440 But I do know that... 101 00:09:17,440 --> 00:09:18,840 That wallet was like a lucky charm, 102 00:09:19,110 --> 00:09:20,710 he would rather have lost an eye. 103 00:09:21,580 --> 00:09:24,910 You have to understand, there are other ways of working. 104 00:09:25,280 --> 00:09:26,350 There is value in listening, 105 00:09:26,620 --> 00:09:27,650 which is precisely what I was trying 106 00:09:28,050 --> 00:09:29,790 to do before you messed everything up. 107 00:09:30,550 --> 00:09:31,690 Delia... 108 00:09:33,220 --> 00:09:36,130 -We are on the same side. -Josh is dead because of you. 109 00:09:36,730 --> 00:09:38,430 So we're not on the same side. 110 00:09:38,730 --> 00:09:40,330 We never will be. 111 00:09:41,730 --> 00:09:43,930 I will mourn Josh in my own time. 112 00:09:45,230 --> 00:09:49,140 Josh did understand the cost of finding out the truth. 113 00:09:49,610 --> 00:09:51,340 So the moment that he got on that plane, 114 00:09:51,710 --> 00:09:53,710 he accepted that that was a possibility. 115 00:09:53,810 --> 00:09:55,710 He died as a journalist. 116 00:09:56,510 --> 00:09:58,850 [pensive music] 117 00:10:03,490 --> 00:10:04,750 [exhales] 118 00:10:08,360 --> 00:10:10,230 MAYA: If you are gonna follow in his path, 119 00:10:10,790 --> 00:10:12,930 please don't act like a bull in a China shop. 120 00:10:13,200 --> 00:10:15,260 Because let me tell you, those people, 121 00:10:15,770 --> 00:10:18,730 they will go to any length to silence the truth. 122 00:10:20,140 --> 00:10:21,500 Thanks for the pep talk. 123 00:10:23,070 --> 00:10:24,440 You need it. 124 00:10:25,240 --> 00:10:26,580 [sighs] 125 00:10:31,750 --> 00:10:33,750 [instrumental music] 126 00:10:49,170 --> 00:10:50,400 [door opens] 127 00:10:54,170 --> 00:10:55,400 AARON: Hey. 128 00:11:01,610 --> 00:11:02,850 [scoffs] 129 00:11:13,820 --> 00:11:16,330 -How is Josh's mom? -Broken. 130 00:11:17,330 --> 00:11:19,230 But I promised her that... 131 00:11:19,700 --> 00:11:22,770 that we will stay here until he's ready to go home. 132 00:11:28,570 --> 00:11:30,410 What happened at the police station? 133 00:11:34,440 --> 00:11:36,350 [sighs] 134 00:11:37,780 --> 00:11:41,690 The men they claimed did it, they're both conveniently dead. 135 00:11:42,180 --> 00:11:43,720 [Aaron scoffs] 136 00:11:44,450 --> 00:11:46,490 Why would they torture... 137 00:11:51,060 --> 00:11:53,930 Now, all we have is his rucksack, 138 00:11:54,600 --> 00:11:58,330 his phone, and this wallet, which isn't even his. 139 00:12:00,400 --> 00:12:02,040 I have nothing. 140 00:12:03,640 --> 00:12:06,610 Maybe, maybe not nothing, Delia. 141 00:12:07,140 --> 00:12:09,150 I texted Josh's local contact. 142 00:12:09,410 --> 00:12:10,710 -Claude? -Yes. 143 00:12:20,760 --> 00:12:22,790 DELIA: When I find out what happened to him... 144 00:12:23,190 --> 00:12:24,430 who killed him, 145 00:12:25,060 --> 00:12:28,200 who decided that he had to die, and why... 146 00:12:28,730 --> 00:12:30,830 [dramatic music] 147 00:12:45,180 --> 00:12:47,480 [indistinct chatter] 148 00:12:54,290 --> 00:12:55,790 -Claude? -Yeah. 149 00:12:56,060 --> 00:12:57,060 Hi. 150 00:12:57,330 --> 00:12:59,160 I'm Aaron. We texted. 151 00:13:00,030 --> 00:13:01,260 -Nice to meet you. -Delia. 152 00:13:01,630 --> 00:13:03,370 Uh, thanks for agreeing to meet us. 153 00:13:04,070 --> 00:13:05,200 And, um... 154 00:13:06,100 --> 00:13:08,640 Yeah, anything that you can tell us is helpful. 155 00:13:12,510 --> 00:13:14,910 Look, we know that Josh and you, 156 00:13:15,180 --> 00:13:16,910 you talked for a long time, so... 157 00:13:17,410 --> 00:13:19,180 we can only assume that he trusted you. 158 00:13:19,450 --> 00:13:21,080 -Because he-- -Why should I trust you? 159 00:13:21,420 --> 00:13:22,550 DELIA: Because we're here. 160 00:13:23,590 --> 00:13:25,320 Because we haven't gone back home. 161 00:13:26,760 --> 00:13:28,290 Perhaps you should. 162 00:13:33,530 --> 00:13:34,900 It is not safe for you here. 163 00:13:35,160 --> 00:13:36,670 I don't care about safety. 164 00:13:36,770 --> 00:13:37,900 Only a privileged person 165 00:13:38,270 --> 00:13:40,000 would be foolish enough to think that. 166 00:13:40,700 --> 00:13:43,010 Okay, Claude, we know that the Rina Air flight 167 00:13:43,270 --> 00:13:44,470 that Steve Lush was on was shot down. 168 00:13:44,740 --> 00:13:46,180 We know about the satellite images, 169 00:13:46,440 --> 00:13:48,410 the missiles that they're linked to Ivanov 170 00:13:48,680 --> 00:13:50,950 and that he's involved with the murder of coltan miners. 171 00:13:51,210 --> 00:13:53,080 So, I'm asking, begging, really, 172 00:13:53,350 --> 00:13:54,450 if you remotely cared about Joshua-- 173 00:13:54,680 --> 00:13:55,920 Did you know that just six years ago 174 00:13:56,190 --> 00:13:57,690 Lusamba used to drive taxis, too? 175 00:13:58,820 --> 00:14:00,390 Look around you. 176 00:14:01,520 --> 00:14:03,290 This is where Lusamba held his first rally. 177 00:14:03,790 --> 00:14:06,460 And for a long time, this was his campaign headquarters. 178 00:14:11,630 --> 00:14:14,070 -I did help Joshua. -We know that-- 179 00:14:14,340 --> 00:14:17,170 But every time I help someone, they end up dying. 180 00:14:20,310 --> 00:14:21,840 But Lusamba, this whole movement, 181 00:14:22,110 --> 00:14:23,680 we have come too far together. 182 00:14:24,050 --> 00:14:25,450 I need to look at the future. 183 00:14:25,720 --> 00:14:27,880 We are too close now to get distracted by the past. 184 00:14:28,250 --> 00:14:29,890 No matter how unfair that may be. 185 00:14:30,450 --> 00:14:32,660 We are on the cusp of something here. 186 00:14:33,420 --> 00:14:34,490 A new way for the Congo. 187 00:14:34,760 --> 00:14:37,390 One free of corruption and foreign influences. 188 00:14:38,130 --> 00:14:39,330 If Lusamba wins this election, 189 00:14:39,600 --> 00:14:41,100 the Russians will have to leave. 190 00:14:41,600 --> 00:14:44,830 But until then, you are not safe here. 191 00:14:45,230 --> 00:14:46,870 Wait, Claude, if you don't help us, 192 00:14:47,140 --> 00:14:48,240 then Josh died for nothing. 193 00:14:48,600 --> 00:14:50,110 I came here to warn you. 194 00:14:52,580 --> 00:14:54,040 Go home. 195 00:14:54,740 --> 00:14:57,250 [soft music] 196 00:15:00,120 --> 00:15:02,420 [birds cawing] 197 00:15:19,040 --> 00:15:21,840 If you used my birthday, I will never forgive you. 198 00:15:24,240 --> 00:15:26,580 [beeping] 199 00:15:29,780 --> 00:15:31,250 [exhales] 200 00:15:32,250 --> 00:15:34,550 [mellow music] 201 00:15:35,720 --> 00:15:37,190 [sniffles] 202 00:15:43,730 --> 00:15:46,230 [beeping] 203 00:15:50,570 --> 00:15:52,840 [suspenseful music] 204 00:16:03,780 --> 00:16:05,550 Did Joshua ever lose things? 205 00:16:05,650 --> 00:16:07,780 [indistinct chatter] 206 00:16:08,050 --> 00:16:09,050 Yeah, he did. 207 00:16:09,320 --> 00:16:10,920 I think he got a tracker sent into his wallets. 208 00:16:11,190 --> 00:16:12,820 So when they swapped it out and gave us 209 00:16:13,260 --> 00:16:16,130 this piece of crap instead, somebody fucked up. 210 00:16:16,760 --> 00:16:18,230 Big time. 211 00:16:19,130 --> 00:16:20,100 Enigma Club? 212 00:16:20,530 --> 00:16:23,030 [indistinct chatter] 213 00:16:24,600 --> 00:16:26,040 You're crazy. 214 00:16:30,370 --> 00:16:32,280 [upbeat music] 215 00:16:38,450 --> 00:16:40,880 Okay, we'll both go in. I'll, uh, try to spot him. 216 00:16:41,120 --> 00:16:42,450 Keep an eye on me. You got the phone? 217 00:16:42,550 --> 00:16:43,550 -Yeah. -Great. 218 00:16:43,820 --> 00:16:45,620 Uh, if the tracker moves, follow it. 219 00:16:55,360 --> 00:16:57,700 [singing in foreign language] 220 00:17:20,420 --> 00:17:21,420 What's up, guy? 221 00:17:21,690 --> 00:17:23,760 Hey, hello. How are you? 222 00:17:24,190 --> 00:17:25,700 Do you want to buy me a drink? 223 00:17:26,130 --> 00:17:27,360 No? 224 00:17:33,240 --> 00:17:35,570 [beeping] 225 00:17:37,310 --> 00:17:39,480 [music continues] 226 00:17:44,650 --> 00:17:47,350 [camera clicking] 227 00:18:08,140 --> 00:18:09,240 You saw him? 228 00:18:09,770 --> 00:18:11,840 I found a guy with Joshua's wallet. 229 00:18:12,640 --> 00:18:14,280 But that's not Ivanov. 230 00:18:17,410 --> 00:18:18,550 Okay. 231 00:18:20,350 --> 00:18:22,050 Wait. What are you doing? 232 00:18:22,320 --> 00:18:23,420 I'm gonna find out more about him. 233 00:18:23,690 --> 00:18:25,620 He's a good-looking guy in a club, it'll be easy. 234 00:18:26,020 --> 00:18:26,990 -Trust me. -But, but... 235 00:18:27,420 --> 00:18:29,360 We don't know... We don't know they... 236 00:18:31,530 --> 00:18:33,600 [speaking in foreign language] 237 00:18:36,670 --> 00:18:39,070 No, I know him. Hi! 238 00:18:46,640 --> 00:18:49,150 [music continues] 239 00:18:50,550 --> 00:18:53,050 [inaudible chatter] 240 00:18:57,090 --> 00:18:58,250 I'm Anna. 241 00:18:59,390 --> 00:19:01,830 Sure you are. Then I'm Henry. 242 00:19:02,560 --> 00:19:04,160 DELIA: Sure you are. 243 00:19:06,630 --> 00:19:09,100 So who are you? Are you famous or something? 244 00:19:09,600 --> 00:19:11,800 Not yet. But maybe soon. 245 00:19:12,070 --> 00:19:13,840 -Maybe soon. -What? 246 00:19:14,400 --> 00:19:16,740 -Maybe soon. -I can't hear you. 247 00:19:17,270 --> 00:19:19,510 [music continues] 248 00:19:27,380 --> 00:19:29,050 Why, are you a musician? 249 00:19:30,090 --> 00:19:31,390 A model? 250 00:19:33,560 --> 00:19:35,960 I work for the future president of this country. 251 00:19:36,430 --> 00:19:38,030 [speaking in foreign language] 252 00:19:38,630 --> 00:19:40,030 Lusamba? 253 00:19:40,400 --> 00:19:41,530 Right. 254 00:19:45,530 --> 00:19:47,740 Hey, why don't we just stop lying to ourselves... 255 00:19:48,370 --> 00:19:50,670 and just, uh, skip to the point? 256 00:19:53,380 --> 00:19:54,810 Depends on what that is. 257 00:19:55,650 --> 00:19:57,210 That I hate places like this. 258 00:19:58,150 --> 00:20:00,250 When I come in, all I wanna do is leave. 259 00:20:02,750 --> 00:20:04,850 Yet, here you are. 260 00:20:05,420 --> 00:20:09,690 Well, I was going to leave, but... then I saw you. 261 00:20:12,330 --> 00:20:14,260 My friends will be disappointed. 262 00:20:16,100 --> 00:20:17,770 I think they'll get over it. 263 00:20:28,610 --> 00:20:30,110 Let's see. 264 00:20:32,080 --> 00:20:34,150 Nice to meet you, Omar Fidele. 265 00:20:39,290 --> 00:20:40,720 Nice wallet. 266 00:20:41,390 --> 00:20:42,830 It's a gift. 267 00:20:44,660 --> 00:20:46,530 [speaking in foreign language] 268 00:20:50,230 --> 00:20:52,570 [singing in foreign language] 269 00:20:59,640 --> 00:21:01,610 [indistinct chatter] 270 00:21:04,610 --> 00:21:05,750 Delia! 271 00:21:06,420 --> 00:21:07,680 It's fine. 272 00:21:08,320 --> 00:21:09,290 You know this guy? 273 00:21:09,650 --> 00:21:10,750 He's a friend from the NGO 274 00:21:11,190 --> 00:21:13,790 who thinks he has to look after me, but he doesn't. 275 00:21:14,560 --> 00:21:16,260 She's alright. Goodnight. 276 00:21:16,530 --> 00:21:18,090 [engine revving] 277 00:21:31,610 --> 00:21:33,580 ♪ I've got big things you can come to my crib ♪ 278 00:21:34,380 --> 00:21:35,810 ♪ Big-g-g-ger 279 00:21:36,080 --> 00:21:38,080 ♪ Big-g-g-ger bigger 280 00:21:38,350 --> 00:21:39,750 ♪ Big-g-g-ger 281 00:21:39,850 --> 00:21:42,050 ♪ Big-g-g-ger big car ♪ 282 00:21:42,320 --> 00:21:43,920 ♪ Big gal big house ♪ 283 00:21:44,190 --> 00:21:45,990 ♪ Big cash big mind ♪ 284 00:21:46,260 --> 00:21:48,760 ♪ Big ego big man big things ♪♪♪ 285 00:21:51,260 --> 00:21:52,760 Hey, hey, hey! 286 00:22:01,040 --> 00:22:03,370 [engine revving] 287 00:22:10,510 --> 00:22:12,850 [indistinct song on stereo] 288 00:22:19,560 --> 00:22:22,060 [liquid pouring] 289 00:22:26,700 --> 00:22:28,300 I'll be right back. 290 00:22:35,240 --> 00:22:37,010 [tense music] 291 00:22:37,510 --> 00:22:39,840 [breathing heavily] 292 00:22:41,080 --> 00:22:42,710 Fuck! Fuck. 293 00:23:04,770 --> 00:23:07,270 [water running] 294 00:23:20,380 --> 00:23:22,390 [music continues] 295 00:23:31,160 --> 00:23:32,530 [phone chimes] 296 00:23:36,400 --> 00:23:38,730 [speaking in foreign language] 297 00:23:43,410 --> 00:23:44,710 [blows air] 298 00:23:55,080 --> 00:23:56,550 Can I get a drink? 299 00:23:58,750 --> 00:24:00,390 Coming right up. 300 00:24:06,230 --> 00:24:07,760 You've got a really nice place. 301 00:24:08,700 --> 00:24:11,330 -Vodka, it's okay? -Yeah. 302 00:24:14,270 --> 00:24:15,840 DELIA: Have you just moved in? 303 00:24:16,610 --> 00:24:17,640 Something like that. 304 00:24:18,310 --> 00:24:20,810 So you've got all your past lives in these boxes? 305 00:24:22,750 --> 00:24:24,580 What are you trying to get at? 306 00:24:27,450 --> 00:24:29,150 Oh, well... 307 00:24:30,290 --> 00:24:33,560 I just wanna know who the guy is in the VIP area of the club 308 00:24:34,160 --> 00:24:35,890 who orders champagne... 309 00:24:36,660 --> 00:24:41,800 has an expensive watch, a snakeskin wallet. 310 00:24:44,530 --> 00:24:48,440 I'll just say, I'm a man full of mysteries. 311 00:24:50,640 --> 00:24:52,540 Well, I'd like to uncover them. 312 00:24:52,840 --> 00:24:55,080 [suspenseful music] 313 00:24:55,440 --> 00:24:58,650 Maybe some... ice first. 314 00:25:50,130 --> 00:25:51,200 [phone chimes] 315 00:26:02,480 --> 00:26:05,050 Um, I'll give another 100 if you wait for me, okay? 316 00:26:05,310 --> 00:26:07,680 -Okay. -Great. 317 00:26:09,450 --> 00:26:11,790 [music continues] 318 00:26:27,200 --> 00:26:29,540 [muffled music on stereo] 319 00:26:42,320 --> 00:26:44,650 [singing in foreign language] 320 00:26:56,830 --> 00:26:58,300 [phone chimes] 321 00:27:15,420 --> 00:27:16,650 [sighs] 322 00:27:34,040 --> 00:27:35,740 -You okay? -Yeah. 323 00:27:36,140 --> 00:27:37,570 -Yeah. -Hm. 324 00:27:54,660 --> 00:27:56,190 [grunts] 325 00:28:00,830 --> 00:28:02,270 [exhales] 326 00:28:03,070 --> 00:28:05,170 [suspenseful music] 327 00:28:06,540 --> 00:28:08,170 [grunting] 328 00:28:15,380 --> 00:28:17,710 [breathing heavily] 329 00:28:26,790 --> 00:28:28,460 [sighs] 330 00:28:36,330 --> 00:28:37,630 [Omar groans] 331 00:28:51,750 --> 00:28:54,280 [panting] 332 00:29:03,230 --> 00:29:05,560 [insects chirping] 333 00:29:23,310 --> 00:29:26,280 Now, we have access to all the contents of that man's phone. 334 00:29:30,090 --> 00:29:32,420 [pensive music] 335 00:29:37,490 --> 00:29:40,200 Take us to the Ambassador Hotel, please, yeah? 336 00:29:40,560 --> 00:29:42,330 Thank you. 337 00:29:44,670 --> 00:29:47,170 [beeping] 338 00:29:48,200 --> 00:29:50,770 Mm. Yeah, we're in. 339 00:29:51,740 --> 00:29:53,140 I'm sending you the data now. 340 00:29:54,180 --> 00:29:56,210 Okay, L-Lucas, please, uh, let me log in, too, 341 00:29:56,480 --> 00:29:58,250 so we can explore together. 342 00:29:59,680 --> 00:30:01,950 Uh, let's start with the basics. 343 00:30:02,220 --> 00:30:04,090 I'm going to create a full scan of the phone. 344 00:30:04,490 --> 00:30:05,620 That way, if he gets suspicious, 345 00:30:06,020 --> 00:30:08,360 we'll have a full forensic backup before he wipes it. 346 00:30:10,460 --> 00:30:12,800 [dramatic music] 347 00:30:15,730 --> 00:30:17,600 I'll take a look at his, uh, texts. 348 00:30:18,030 --> 00:30:19,700 Are we doing keyword searches, or... 349 00:30:20,140 --> 00:30:21,900 No, no, we don't know what we're looking for. 350 00:30:22,170 --> 00:30:23,310 Uh, not exactly. 351 00:30:23,570 --> 00:30:26,340 So, uh, let's just do this the old-fashioned way. 352 00:30:26,440 --> 00:30:27,780 [chuckles] 353 00:30:28,040 --> 00:30:29,410 That might take a while. 354 00:30:29,680 --> 00:30:32,450 Well, it's good thing Delia and Aaron are still sleeping, then. 355 00:30:33,280 --> 00:30:34,420 Come on, it's the least we can do. 356 00:30:34,620 --> 00:30:35,790 Yes. 357 00:30:36,590 --> 00:30:37,720 Omar... 358 00:30:38,090 --> 00:30:39,620 I hope you have a good data plan. 359 00:30:39,720 --> 00:30:41,360 [both chuckling] 360 00:30:41,790 --> 00:30:43,760 [keyboard keys clacking] 361 00:30:44,460 --> 00:30:46,800 [suspenseful music] 362 00:30:57,240 --> 00:30:58,670 [yawns] 363 00:31:03,810 --> 00:31:06,820 [speaking in foreign language] 364 00:31:10,750 --> 00:31:12,150 Alright. 365 00:31:13,290 --> 00:31:15,630 [speaking in foreign language] 366 00:31:20,400 --> 00:31:21,500 ETIENNE: Here is what we know. 367 00:31:22,030 --> 00:31:25,100 More likely than not, um, "Moscow" is Boris Ivanov. 368 00:31:25,370 --> 00:31:27,240 The texts between him and Omar suggest 369 00:31:27,500 --> 00:31:29,910 that Ivanov, uh, has paid Omar 370 00:31:30,170 --> 00:31:32,310 for what he called "a press pass." 371 00:31:32,580 --> 00:31:34,180 -Yeah, for Lusamba's junket. -Wait, wait, wait. 372 00:31:34,440 --> 00:31:36,880 But I-I thought the whole Ivanov 373 00:31:37,150 --> 00:31:38,280 journalist story was bullshit. 374 00:31:38,550 --> 00:31:39,880 Yeah, of course, but Lusamba 375 00:31:40,150 --> 00:31:41,420 doesn't suspect it, and he won't, 376 00:31:41,650 --> 00:31:43,390 because Ivanov is probably credited 377 00:31:43,650 --> 00:31:45,990 as a journalist by his friend Omar. 378 00:31:46,260 --> 00:31:47,520 Uh, wait a moment. 379 00:31:48,290 --> 00:31:50,790 Take a look at the-the photos. 380 00:31:52,160 --> 00:31:54,500 [pensive music] 381 00:31:55,400 --> 00:31:57,230 [indistinct chatter] 382 00:31:58,430 --> 00:32:00,200 LUCAS: Look, Omar may just be an opportunist 383 00:32:00,470 --> 00:32:03,140 because everything we've read on the phone just suggests 384 00:32:03,410 --> 00:32:06,080 that Omar's simply, uh, arranging access. 385 00:32:06,510 --> 00:32:08,340 In return for what? A bribe? 386 00:32:09,080 --> 00:32:13,880 Uh, Omar called it a fee, and, uh, it's a pretty big one. 387 00:32:14,280 --> 00:32:16,390 More than $50,000. 388 00:32:16,650 --> 00:32:18,860 You'd never pay that just for a press pass. 389 00:32:19,120 --> 00:32:21,220 -No. -Why would he do that? 390 00:32:23,190 --> 00:32:25,900 Because they're going to kill Lusamba... aren't they? 391 00:32:26,160 --> 00:32:27,460 Uh... 392 00:32:27,660 --> 00:32:28,830 Oh. 393 00:32:29,100 --> 00:32:30,330 Uh, when is the press junket? 394 00:32:30,600 --> 00:32:34,000 -Uh, it's already started. -Where? 395 00:32:34,740 --> 00:32:36,770 Kinshasa Convention Centre. 396 00:32:39,280 --> 00:32:40,410 Maya. 397 00:32:43,650 --> 00:32:45,310 [crowd clamouring] 398 00:32:46,280 --> 00:32:48,580 [upbeat music] 399 00:32:55,060 --> 00:32:57,630 Hey! These-these two, they're with me. 400 00:32:57,830 --> 00:32:59,700 [speaking in foreign language] 401 00:33:04,100 --> 00:33:05,370 Show me. 402 00:33:07,370 --> 00:33:08,640 DELIA: He found it. 403 00:33:09,370 --> 00:33:10,870 The junket will be in the conference suite. 404 00:33:11,140 --> 00:33:12,510 It's not far. 405 00:33:14,410 --> 00:33:15,510 You sure you can get us access? 406 00:33:15,780 --> 00:33:18,380 Oh, yes, I'm not worried about that. It's this, look. 407 00:33:18,850 --> 00:33:21,620 We are asking Lusamba to cancel today's junket, 408 00:33:22,020 --> 00:33:24,520 and maybe tonight's rally on the eve of the election. 409 00:33:24,750 --> 00:33:26,060 That's like asking Mandela 410 00:33:26,320 --> 00:33:28,760 to cancel his liberation speech back in 1990. 411 00:33:29,030 --> 00:33:30,160 It is not easy. 412 00:33:30,390 --> 00:33:33,160 If he does the interview, there will be no presidency. 413 00:33:34,700 --> 00:33:36,170 Okay. Come. 414 00:33:36,530 --> 00:33:39,100 [dramatic music] 415 00:33:49,580 --> 00:33:52,350 Hi. I need to speak to Mr. Lusamba. 416 00:33:53,220 --> 00:33:54,550 Maya Jansen. 417 00:33:55,620 --> 00:33:57,290 You're not on my list. 418 00:33:59,490 --> 00:34:01,830 -George, George! -Maya? 419 00:34:02,190 --> 00:34:03,430 -Good to see you. -Good to see you, too. 420 00:34:03,690 --> 00:34:04,900 I think there's been an oversight. 421 00:34:05,160 --> 00:34:06,500 I'm not on the list. 422 00:34:06,600 --> 00:34:07,600 Oh. 423 00:34:08,030 --> 00:34:10,800 This is Maya Jansen. You can let her in. 424 00:34:11,330 --> 00:34:12,640 Thank you. 425 00:34:13,270 --> 00:34:15,540 Sorry, not you. Only her. 426 00:34:16,610 --> 00:34:17,740 I'll come back. 427 00:34:20,240 --> 00:34:21,610 GEORGE: Okay, yes. 428 00:34:22,180 --> 00:34:24,150 [speaking in foreign language] 429 00:34:27,380 --> 00:34:30,190 Forgive me. Uh, Maya Jansen. 430 00:34:30,750 --> 00:34:32,760 I know who you are. And I am honoured. 431 00:34:33,220 --> 00:34:34,560 -Ladies, excuse us. -Alright. 432 00:34:34,660 --> 00:34:36,030 Forgive me. 433 00:34:37,090 --> 00:34:40,300 To what do I owe the pleasure of your surprise visit? 434 00:34:41,400 --> 00:34:44,100 Is it possible to speak to you somewhere more privately? 435 00:34:44,600 --> 00:34:47,100 Here will be just fine. We're among friends. 436 00:34:48,170 --> 00:34:52,340 Um, I'm sorry, but perhaps everything is not as it seems. 437 00:34:54,040 --> 00:34:55,180 What do you mean? 438 00:34:56,680 --> 00:34:58,380 We have reasons to believe that there's a journalist 439 00:34:58,650 --> 00:34:59,880 here with a fake identity. 440 00:35:00,320 --> 00:35:03,590 Omar Fidele has provided a press pass for Boris Ivanov, 441 00:35:03,690 --> 00:35:05,050 who is not a journalist. 442 00:35:05,320 --> 00:35:07,220 You need to cancel the junket. 443 00:35:08,060 --> 00:35:10,390 [suspenseful music] 444 00:35:12,830 --> 00:35:14,530 -No. -No? 445 00:35:16,570 --> 00:35:17,900 Mr. Lusamba, please, I need you-- 446 00:35:18,170 --> 00:35:20,000 -Do you hear that? -Yes. 447 00:35:20,270 --> 00:35:21,800 [crowd cheering] 448 00:35:22,240 --> 00:35:24,040 People have camped out overnight. 449 00:35:25,140 --> 00:35:27,440 Some, I'm told, have been there for days. 450 00:35:27,710 --> 00:35:28,780 I understand-- 451 00:35:29,280 --> 00:35:31,280 Asked your friend this morning why he thought that was. 452 00:35:31,750 --> 00:35:33,380 He told me, "Because they love you." 453 00:35:33,850 --> 00:35:34,990 But I don't think that's the case. 454 00:35:35,250 --> 00:35:36,290 Candidate Lusamba, please. 455 00:35:36,550 --> 00:35:38,660 They may feel some affection, certainly. 456 00:35:39,760 --> 00:35:42,390 But far more powerful is the fact they are angry. 457 00:35:43,130 --> 00:35:45,060 Because every other political option 458 00:35:45,330 --> 00:35:47,030 leads them straight back to the old ways. 459 00:35:47,430 --> 00:35:49,330 The old corruptions. The old guard. 460 00:35:49,570 --> 00:35:51,030 So no. 461 00:35:52,270 --> 00:35:53,840 The only thing I have to do 462 00:35:54,570 --> 00:35:56,540 is listen to my people outside. 463 00:35:56,640 --> 00:35:57,810 I do understand. 464 00:35:58,070 --> 00:35:59,640 But your security, Omar Fidele-- 465 00:36:00,080 --> 00:36:02,350 He's a loyal friend who made disappointing decisions. 466 00:36:02,710 --> 00:36:03,880 And I will talk to him personally 467 00:36:04,150 --> 00:36:05,510 about his indiscretion. 468 00:36:06,180 --> 00:36:07,180 But I trust him. 469 00:36:07,520 --> 00:36:08,820 And I am certain this journalist 470 00:36:09,090 --> 00:36:10,550 you describe poses no threats. 471 00:36:10,820 --> 00:36:14,560 With the deepest respect, we believe that he does. 472 00:36:14,660 --> 00:36:16,260 You are in danger. 473 00:36:20,660 --> 00:36:21,700 Jackie. 474 00:36:22,230 --> 00:36:24,800 Miss Jansen says we have a Boris Ivanov with us today? 475 00:36:26,540 --> 00:36:27,740 Oh, yes. 476 00:36:27,840 --> 00:36:29,540 -Go find him, please. -Okay. 477 00:36:31,410 --> 00:36:34,440 JACKIE: Mr. Ivanov? Is there a Mr. Ivanov here? 478 00:36:35,340 --> 00:36:37,310 -Here. -You're up next. 479 00:36:40,220 --> 00:36:41,750 That's not him. 480 00:36:42,390 --> 00:36:43,490 [intense music] 481 00:36:44,220 --> 00:36:46,120 DELIA: That's not the guy from the missing truck. 482 00:36:46,590 --> 00:36:47,920 Mr. Ivanov. 483 00:36:48,720 --> 00:36:52,530 Would it be presumptive of me to call you president? 484 00:36:52,630 --> 00:36:53,930 [chuckles] 485 00:36:54,660 --> 00:36:57,600 Please. I'll be with you shortly. 486 00:36:58,530 --> 00:36:59,670 AARON: What is he doing? 487 00:37:00,070 --> 00:37:01,070 -An interview. -What? 488 00:37:01,440 --> 00:37:03,410 Is it possible that you guys are wrong? 489 00:37:04,470 --> 00:37:05,610 Fuck. 490 00:37:06,780 --> 00:37:09,150 I'm sorry. Can you wait with Lusamba? 491 00:37:09,650 --> 00:37:10,780 Delia! 492 00:37:11,210 --> 00:37:13,420 [intense music] 493 00:37:16,320 --> 00:37:17,620 DELIA: That's him! That's Ivanov! 494 00:37:24,130 --> 00:37:26,400 [music continues] 495 00:37:34,300 --> 00:37:35,740 Follow that black SUV. 496 00:37:35,840 --> 00:37:37,040 Delia! 497 00:37:37,310 --> 00:37:38,610 -Hey, that's him. -What? 498 00:37:38,810 --> 00:37:40,180 Get in! 499 00:37:43,310 --> 00:37:44,680 What is our plan here? 500 00:37:45,150 --> 00:37:46,780 Uh, I don't know. 501 00:37:47,020 --> 00:37:48,080 What do you mean you don't know? 502 00:37:48,350 --> 00:37:49,750 Let's figure it out together. 503 00:37:51,190 --> 00:37:53,820 [crowd chanting indistinctly] 504 00:37:55,290 --> 00:37:57,460 Whatever you do, don't lose him. 505 00:38:02,370 --> 00:38:05,500 -Please, take a seat. -Thank you, Mr. President. 506 00:38:07,100 --> 00:38:09,210 I'm grateful for you bringing our appointment forward. 507 00:38:09,810 --> 00:38:11,940 Le Doute is but a small publication. 508 00:38:12,510 --> 00:38:14,640 I'd expected to sit outside all day. 509 00:38:15,280 --> 00:38:16,380 Consider me curious. 510 00:38:17,050 --> 00:38:20,480 That suits me fine, because you can consider me impatient. 511 00:38:21,220 --> 00:38:23,290 We can speak en Français if you prefer. 512 00:38:23,550 --> 00:38:25,420 -No, English is fine. -Madame! 513 00:38:26,720 --> 00:38:28,160 -Hey, hey! -Please, please. 514 00:38:28,420 --> 00:38:29,730 This is a restricted area, madame. 515 00:38:29,830 --> 00:38:30,960 You can't go in. 516 00:38:31,360 --> 00:38:34,160 Have a seat. Please. 517 00:38:35,300 --> 00:38:37,670 [suspenseful music] 518 00:38:40,100 --> 00:38:42,310 [breathing heavily] 519 00:38:48,580 --> 00:38:50,580 Wait, wait! Back up, back up! 520 00:38:51,210 --> 00:38:52,980 -You-you just missed the car. -We've lost the car. 521 00:38:53,250 --> 00:38:54,250 Sir, we've lost the car. 522 00:38:54,480 --> 00:38:56,120 Take the first exit and follow the SUV. 523 00:38:56,390 --> 00:38:58,220 -Sir? -We-we're losing him! 524 00:38:58,490 --> 00:38:59,720 -Hey, do you hear us? -Hey, stop! 525 00:38:59,820 --> 00:39:01,420 -Hey! -Where are you going? 526 00:39:02,020 --> 00:39:04,990 Infrastructural projects that serve our poorest residents 527 00:39:05,360 --> 00:39:07,660 are of course one of the key tenets of my programme. 528 00:39:08,160 --> 00:39:10,300 -Have you read our proposals? -Indeed. 529 00:39:11,170 --> 00:39:12,440 Now, if you don't mind, 530 00:39:12,700 --> 00:39:15,210 I thought we might move on to your economic policy. 531 00:39:15,640 --> 00:39:16,940 I have a few questions about 532 00:39:17,370 --> 00:39:19,810 what you see as the DRC's ongoing role 533 00:39:20,080 --> 00:39:21,510 in its various trade organizations. 534 00:39:22,110 --> 00:39:23,910 You know, I've had days of these interviews, 535 00:39:24,310 --> 00:39:25,780 and finally some real substance. 536 00:39:26,180 --> 00:39:27,950 Please. Carry on. 537 00:39:28,220 --> 00:39:29,350 -Sir? -Hey! 538 00:39:29,620 --> 00:39:30,620 Dude, why are you ignoring us? 539 00:39:31,050 --> 00:39:32,020 AARON: You know? You know what, sir. 540 00:39:32,620 --> 00:39:33,690 He's not talking to us. 541 00:39:34,290 --> 00:39:36,230 The doors are locked! The doors are fucking locked. 542 00:39:36,490 --> 00:39:37,630 Why the fuck did you lock the doors? 543 00:39:38,060 --> 00:39:39,100 -Okay, okay, you know what? -Stop the car! 544 00:39:39,360 --> 00:39:41,100 -Stop the car! -Hello? 545 00:39:42,470 --> 00:39:44,330 [indistinct chatter] 546 00:39:45,200 --> 00:39:46,840 MAN 2: Thank you for the clarification. 547 00:39:47,240 --> 00:39:48,470 Will that be all? 548 00:39:49,170 --> 00:39:50,510 One more thing. 549 00:39:51,270 --> 00:39:52,710 I was wondering... 550 00:39:53,340 --> 00:39:55,280 Would you kindly sign your book for me? 551 00:39:55,780 --> 00:39:58,780 Yes, of course. Of course, absolutely. 552 00:40:14,330 --> 00:40:16,630 [tense music] 553 00:40:21,570 --> 00:40:23,140 [brakes squeal] 554 00:40:28,210 --> 00:40:29,950 What is going on here? Sir? 555 00:40:30,450 --> 00:40:32,580 Sir, who are you? Who are those people? 556 00:40:33,850 --> 00:40:35,820 [indistinct chatter] 557 00:40:52,600 --> 00:40:55,400 -What do you want from us? -Hey, we asked you a question! 558 00:40:56,540 --> 00:40:58,370 -We have to wait. -Wait-wait for what? 559 00:40:58,810 --> 00:41:00,310 -We can get you money. -We're no threat. 560 00:41:00,680 --> 00:41:02,510 We have everything. We can, we can negotiate. 561 00:41:02,610 --> 00:41:03,780 Whatever you want. 562 00:41:04,210 --> 00:41:06,780 If you do something, you're in a lot of trouble, okay? 563 00:41:08,750 --> 00:41:10,050 Oh, my God. 564 00:41:10,420 --> 00:41:12,290 -Oh, my God! -Jesus, God! 565 00:41:12,660 --> 00:41:14,660 -Be quiet. -What do you mean, be quiet? 566 00:41:14,760 --> 00:41:15,930 Holy shit! Do you know 567 00:41:16,190 --> 00:41:17,230 what you just, what you just cost us? 568 00:41:17,490 --> 00:41:18,760 DELIA: We had him! 569 00:41:19,030 --> 00:41:20,830 Claude, we fucking had him! 570 00:41:21,260 --> 00:41:24,900 We were following Ivanov! And you fucking ruined it! 571 00:41:25,170 --> 00:41:26,400 No, you did! 572 00:41:27,340 --> 00:41:29,570 The second you started running around investigating. 573 00:41:30,240 --> 00:41:32,880 I know you think you're being smart, but I can assure you, 574 00:41:33,340 --> 00:41:34,380 you're being pretty damn conspicuous. 575 00:41:34,640 --> 00:41:38,050 What do you... What do you mean, conspicuous? 576 00:41:48,190 --> 00:41:49,160 Shit. 577 00:41:49,560 --> 00:41:51,030 You had us under surveillance? 578 00:41:51,290 --> 00:41:53,000 CLAUDE: Oh, you make it sound so grand. 579 00:41:53,400 --> 00:41:55,400 This is just me and my friends keeping an eye out. 580 00:41:55,830 --> 00:41:57,300 But if we can do it, what do you think 581 00:41:57,570 --> 00:41:58,670 your Russian friend can do? 582 00:41:59,270 --> 00:42:01,170 With all his money and powerful interests? 583 00:42:04,070 --> 00:42:06,580 If we hadn't intervened, what exactly was your plan? 584 00:42:07,710 --> 00:42:09,410 Slam into Ivanov's car? 585 00:42:10,310 --> 00:42:12,010 Knock him off the road? And then what? 586 00:42:13,180 --> 00:42:14,380 What happens when he pulls out his weapon 587 00:42:14,620 --> 00:42:15,750 or call in his friends? 588 00:42:16,690 --> 00:42:18,720 I told you once, but you wouldn't listen. 589 00:42:19,090 --> 00:42:20,660 So I had to show you. 590 00:42:22,160 --> 00:42:24,390 You are not safe here! 591 00:42:25,530 --> 00:42:28,430 So go and publish your story. Tell the world. 592 00:42:28,830 --> 00:42:30,830 But please, just do it somewhere else. 593 00:42:31,270 --> 00:42:33,470 -Yeah. -We already got your luggage. 594 00:42:35,100 --> 00:42:36,710 I'll take you to the airport. 595 00:42:37,740 --> 00:42:39,840 You've taken everything we had. 596 00:42:40,680 --> 00:42:43,410 Claude, we had one lead! 597 00:42:44,110 --> 00:42:46,150 [breathing heavily] 598 00:42:47,320 --> 00:42:49,450 I might have just saved your life. 599 00:42:53,120 --> 00:42:54,690 But you can thank me later. 600 00:42:57,330 --> 00:42:59,060 [car door opens] 601 00:43:01,400 --> 00:43:02,730 [car door closes] 602 00:43:05,070 --> 00:43:06,370 [sighs] 603 00:43:13,580 --> 00:43:16,080 [tense music] 604 00:43:20,750 --> 00:43:22,290 -Chief? -Chief! 605 00:43:22,750 --> 00:43:24,520 [clamouring] 606 00:43:25,150 --> 00:43:26,790 -Let me in! -Stay back, stay back. 607 00:43:27,060 --> 00:43:28,060 Stay back! 608 00:43:28,320 --> 00:43:29,560 [yelling in foreign language] 609 00:43:29,830 --> 00:43:32,360 WOMAN 1: Mr. President? Mr. President? 610 00:43:33,130 --> 00:43:34,100 MAN 3: Don't take pictures. 611 00:43:34,500 --> 00:43:36,330 [reporters clamouring] 612 00:43:36,800 --> 00:43:38,200 No, no, no. Don' take pictures. 613 00:43:38,470 --> 00:43:40,540 -Let's go. -Don't take pictures. 614 00:43:57,420 --> 00:43:59,760 [mellow music] 615 00:44:03,530 --> 00:44:05,860 DELIA: Today, we're devastated to announce the loss 616 00:44:06,300 --> 00:44:09,230 of our colleague and Kollective co-founder, Joshua Moore. 617 00:44:09,500 --> 00:44:10,700 [siren wailing in distance] 618 00:44:11,300 --> 00:44:15,710 I could tell you about all the ways Joshua was remarkable. 619 00:44:17,740 --> 00:44:20,240 [phone vibrating] 620 00:44:28,780 --> 00:44:32,460 I could tell you how his optimism, his hope 621 00:44:33,020 --> 00:44:34,820 were such rare qualities. 622 00:44:35,830 --> 00:44:38,330 [phone vibrating] 623 00:44:43,570 --> 00:44:45,330 But I think I'll just say this... 624 00:44:46,670 --> 00:44:49,740 Joshua was my friend. I loved him. 625 00:44:52,240 --> 00:44:54,140 And he didn't deserve to die like this. 626 00:44:54,640 --> 00:44:56,910 [crowd chanting indistinctly] 627 00:44:57,380 --> 00:45:00,280 We've been investigating his death in Kinshasa 628 00:45:00,650 --> 00:45:02,820 and we have much to report in the coming days. 629 00:45:03,350 --> 00:45:06,760 So, consider this the beginning of that conversation. 630 00:45:07,720 --> 00:45:10,330 Because it cannot possibly be the end. 631 00:45:10,790 --> 00:45:12,190 [gunshot] 632 00:45:18,370 --> 00:45:21,840 Whatever they throw at us, we will fight back. 633 00:45:22,470 --> 00:45:24,310 [siren blaring] 634 00:45:25,210 --> 00:45:29,380 If they play dirty, which they will, they should know... 635 00:45:29,480 --> 00:45:30,510 [gunshots] 636 00:45:30,780 --> 00:45:33,480 we will fight fire with fire. 637 00:45:38,220 --> 00:45:39,660 There might be lots of them. 638 00:45:40,060 --> 00:45:42,090 [indistinct chatter] 639 00:45:42,590 --> 00:45:45,500 But there are fucking millions of us. 640 00:45:46,030 --> 00:45:48,360 [singer vocalizing] 641 00:46:01,340 --> 00:46:03,610 [vocalizing continues] 642 00:47:12,450 --> 00:47:14,750 [theme music] 43980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.