All language subtitles for The.Survivors.2025.S01E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,320 The DNA. Your dad's hair's in her mouth. Her camera. 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,480 It looks bad. 3 00:00:11,400 --> 00:00:13,720 -Let's go. -He's trying to say something. 4 00:00:13,800 --> 00:00:15,280 He was trying to save her. 5 00:00:15,360 --> 00:00:17,360 That's why his DNA was on her. 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,360 If you know anything that can help my dad. 7 00:00:20,440 --> 00:00:21,600 I have Bronte's phone. 8 00:00:21,680 --> 00:00:24,560 Ash dealt to her sometimes and he's not very discreet. 9 00:00:24,640 --> 00:00:25,600 We need to hand it in. 10 00:00:28,160 --> 00:00:29,640 What is it between you two? 11 00:00:29,720 --> 00:00:31,520 I wasn't alone on the day of the storm. 12 00:00:31,600 --> 00:00:33,040 I was with Olivia. 13 00:00:33,120 --> 00:00:34,720 We were seeing each other. 14 00:00:34,800 --> 00:00:36,320 Why don't we go home, babe? 15 00:00:36,400 --> 00:00:37,800 We can't go home. 16 00:00:37,880 --> 00:00:40,040 I told Mum I'd play in the bloody memorial game. 17 00:00:40,120 --> 00:00:42,840 Got a warrant for the surveillance footage from the pub. 18 00:00:42,920 --> 00:00:43,760 It's an old system. 19 00:00:43,840 --> 00:00:45,280 I reckon IT could get into it. 20 00:00:45,360 --> 00:00:49,480 Do you think there's a connection between what happened to Bronte and Gabby? 21 00:00:49,560 --> 00:00:52,000 I'm not sure. There's something you should see. 22 00:00:52,080 --> 00:00:53,560 I wonder when this was. 23 00:00:53,640 --> 00:00:56,680 I must have thrown a hundred backpacks off there. 24 00:00:56,760 --> 00:01:00,520 And not one of them has ever washed up on the beach the way Gabby's did. 25 00:01:00,600 --> 00:01:01,960 I showed Geoff Mallott this. 26 00:01:02,040 --> 00:01:03,320 He just didn't care. 27 00:01:03,400 --> 00:01:05,640 I should have brought it in before now. This doesn't mean 28 00:01:05,720 --> 00:01:09,080 -I think Ash had anything to do with it. -I guess this will tell us. 29 00:01:09,160 --> 00:01:11,560 Where were you on that night? Seriously, tell me. 30 00:01:11,640 --> 00:01:15,600 If you want to accuse me of murdering someone, Kiz, just say it. 31 00:01:25,640 --> 00:01:27,840 It's pretty late. We should go home. 32 00:01:29,960 --> 00:01:31,880 -Can you hold this for me? -Yeah. 33 00:01:38,480 --> 00:01:40,240 Come on, let's go. 34 00:01:44,080 --> 00:01:45,080 Come on! 35 00:01:47,120 --> 00:01:50,080 Gabby, I don't… Gabby, I don't want to go. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,920 -Hey, Gabby. -Hey, Kieran. 37 00:02:02,480 --> 00:02:05,360 Hey. Hey, aren't you Liv's sister? 38 00:02:05,440 --> 00:02:06,760 Yeah, I'm-- I'm Gabby. 39 00:02:06,840 --> 00:02:09,320 Are you looking for Liv? She's over there. 40 00:02:09,400 --> 00:02:12,840 -No, I'm here for the party. -Oh! She's here for the party! 41 00:02:12,920 --> 00:02:14,200 Party? What party? No. 42 00:02:14,280 --> 00:02:17,440 This is just a get-together. Might even watch a movie later. 43 00:02:17,520 --> 00:02:19,120 I'm only messing with you. 44 00:02:19,200 --> 00:02:20,680 -Do you want one of these? -Sure. 45 00:02:20,760 --> 00:02:22,480 -Come on. -I'll get you a coldie. 46 00:02:22,560 --> 00:02:24,920 There's nothing crazy about me 47 00:02:25,000 --> 00:02:27,040 Some people pay for thrills 48 00:02:27,120 --> 00:02:28,920 But I get mine for free 49 00:02:29,000 --> 00:02:30,680 Man, I'm just living my life… 50 00:02:57,080 --> 00:02:59,480 -You got everything you need? -I'm all over it. 51 00:02:59,560 --> 00:03:01,840 -I'll give you a couple of minutes. -Okay. 52 00:03:01,920 --> 00:03:06,200 Listen, I really appreciate all your help, Kieran, I really do. 53 00:03:06,840 --> 00:03:10,240 But Finn's memorial is in a couple of days and the whole town's going to be there. 54 00:03:10,320 --> 00:03:12,880 And I don't know whether I'm going to make it back. 55 00:03:12,960 --> 00:03:15,960 Someone from the family has to be there to honor him. 56 00:03:16,040 --> 00:03:17,960 Wear his jersey. Wear his number. 57 00:03:18,520 --> 00:03:20,200 -It's in his room. -Okay. 58 00:03:21,800 --> 00:03:23,520 And this one needs her mama. 59 00:03:24,040 --> 00:03:25,040 Yeah. 60 00:03:26,560 --> 00:03:29,200 -I'll see you in a few days. -Yeah. Thanks. 61 00:04:33,360 --> 00:04:34,400 Hi. 62 00:04:35,240 --> 00:04:36,240 Hey. 63 00:04:37,120 --> 00:04:39,280 Kieran, there's something I need you to see. 64 00:04:43,120 --> 00:04:45,320 If you look at that railing, 65 00:04:45,400 --> 00:04:47,480 it looks like the same boat. 66 00:04:47,560 --> 00:04:48,680 And this, 67 00:04:49,360 --> 00:04:50,680 it's the same air tank. 68 00:04:51,400 --> 00:04:52,560 That's Finn and Toby's boat. 69 00:04:52,640 --> 00:04:55,440 Lots of people went on their boat. You did once. 70 00:04:55,520 --> 00:04:57,080 Yeah, for a biology excursion, 71 00:04:57,160 --> 00:04:59,760 but I wasn't wearing a bikini or drinking a beer. 72 00:04:59,840 --> 00:05:01,880 She was 14, Kieran. 73 00:05:03,440 --> 00:05:04,440 Okay. 74 00:05:05,800 --> 00:05:08,560 Mia, this doesn't necessarily mean anything. 75 00:05:08,640 --> 00:05:09,680 Maybe Liv was there too. 76 00:05:09,760 --> 00:05:11,800 We-- We can't just ignore this. 77 00:05:14,280 --> 00:05:17,160 Mia, can it please just wait until after the memorial? 78 00:05:17,240 --> 00:05:19,160 At least until we know what's going on with Dad. 79 00:05:19,240 --> 00:05:21,280 Look, it's hard to wrap your head around. 80 00:05:21,360 --> 00:05:23,280 I get it, he was your brother. 81 00:05:23,360 --> 00:05:25,160 But she was my best friend. 82 00:05:28,320 --> 00:05:29,640 What do you want to do about it? 83 00:05:29,720 --> 00:05:31,800 I don't know, but something, Kieran. 84 00:05:32,960 --> 00:05:34,040 'Cause this is wrong. 85 00:06:04,560 --> 00:06:06,200 -Hey. -What's up? 86 00:06:10,240 --> 00:06:12,520 I-- I gave the phone to the cops. 87 00:06:15,280 --> 00:06:16,320 Shit, Ash. 88 00:06:17,720 --> 00:06:20,160 What, you… you did it for… for Kieran, eh? 89 00:06:20,800 --> 00:06:22,720 Not just for Kieran. 90 00:06:25,880 --> 00:06:27,520 What are the cops going to find? 91 00:06:31,840 --> 00:06:32,840 What are you hiding? 92 00:06:32,920 --> 00:06:35,520 -Jesus, Liv, I told you already. -Not everything. 93 00:06:35,600 --> 00:06:36,520 Fucking hell. 94 00:06:36,600 --> 00:06:39,280 There is something that you are not telling me. I know-- 95 00:06:39,360 --> 00:06:41,080 That's fucking bullshit. Clearly. 96 00:06:46,480 --> 00:06:48,520 Is this really the way that you want it? 97 00:06:54,280 --> 00:06:55,280 Okay. 98 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 Okay. 99 00:07:03,560 --> 00:07:04,600 Fuck! 100 00:07:04,680 --> 00:07:05,520 Oi! 101 00:07:07,600 --> 00:07:08,640 You all right there? 102 00:07:08,720 --> 00:07:10,920 Yeah, I'm fucking peachy. What do you think? 103 00:07:13,080 --> 00:07:14,840 Fucking hell, man. 104 00:07:45,200 --> 00:07:47,600 It looks like Ash and Bronte were pretty chummy. 105 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 He's selling her weed. 106 00:07:56,000 --> 00:07:57,720 Sent on the night of the murder. 107 00:07:57,800 --> 00:07:59,480 So let's talk with Mr. Carter. 108 00:08:07,840 --> 00:08:11,040 Bronte Laidler was being stalked by someone prior to her murder. 109 00:08:12,640 --> 00:08:15,880 Now, this is a photograph 110 00:08:15,960 --> 00:08:19,640 of the stalker, from her phone, taken through her window. 111 00:08:20,480 --> 00:08:22,440 Detective Dan and I can't agree on the pattern. 112 00:08:22,520 --> 00:08:25,920 -Argyle? Tartan? -It looks like Fair Isle to me. 113 00:08:26,000 --> 00:08:28,440 Are you a Fair Isle man, Mr. Carter? 114 00:08:34,240 --> 00:08:35,240 Can you read this? 115 00:08:40,480 --> 00:08:41,840 Out loud. 116 00:08:41,920 --> 00:08:43,080 "I'm on my way." 117 00:08:44,880 --> 00:08:48,680 That message was sent from you to Bronte on the night she was murdered. 118 00:08:50,600 --> 00:08:51,920 What about the next one? 119 00:08:52,000 --> 00:08:53,600 "Almost there. See you soon." 120 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 Time? 121 00:08:58,600 --> 00:09:00,480 "11:57 p.m." 122 00:09:01,400 --> 00:09:07,640 Forensics tells us that Bronte died not long after arriving home from work. 123 00:09:08,600 --> 00:09:10,360 Around midnight or so. 124 00:09:10,440 --> 00:09:12,760 Uh, she liked to smoke. 125 00:09:12,840 --> 00:09:15,280 I had a bit of weed that I was going to drop off. 126 00:09:17,680 --> 00:09:18,680 But I… I didn't. 127 00:09:19,600 --> 00:09:22,480 -Why not? -Because my girlfriend doesn't approve. 128 00:09:22,560 --> 00:09:23,760 You stayed home instead? 129 00:09:23,840 --> 00:09:27,760 Yeah, like I said, I was at home with my housemate, Sean Gilroy. 130 00:09:27,840 --> 00:09:29,680 We were playing video games till late. 131 00:09:30,680 --> 00:09:33,360 -We're going to need your phone. -What for? 132 00:09:34,960 --> 00:09:37,960 Your location history will be able to confirm what you're saying. 133 00:09:38,560 --> 00:09:40,360 If you were where you say you were. 134 00:09:52,680 --> 00:09:56,120 Ash Carter was perving on her. She chases him, identifies him. 135 00:09:56,200 --> 00:09:58,440 That gives him motive to try to shut her up. 136 00:09:58,520 --> 00:10:00,440 But what about Brian Elliott? 137 00:10:01,400 --> 00:10:04,160 His DNA was on the body. The camera found in his garage. 138 00:10:04,240 --> 00:10:06,840 Which we know was buried 'cause of the dirt in the lens mount. 139 00:10:06,920 --> 00:10:10,720 What if Carter buried it and dug it up, knowing that he could frame Elliott? 140 00:10:12,320 --> 00:10:15,800 What if the son's right, boss, and Elliott was trying to save her? 141 00:10:17,280 --> 00:10:19,440 It'd explain the DNA and the tide chart. 142 00:10:19,520 --> 00:10:21,840 And it makes sense, given his history. He's a PE teacher. 143 00:10:21,920 --> 00:10:24,000 He's a surf lifesaver for decades. 144 00:10:24,080 --> 00:10:26,400 You know what you sound like? 145 00:10:26,480 --> 00:10:29,320 "Brian Elliott was a good bloke. He wouldn't do anything like this." 146 00:10:31,600 --> 00:10:33,600 Bronte Laidler is just the latest 147 00:10:33,680 --> 00:10:37,200 in a never-ending line of dead girls who end up on my desk, 148 00:10:38,000 --> 00:10:41,320 killed… by good fucking blokes. 149 00:10:57,200 --> 00:11:00,440 Get forensics to get a soil sample from Ash Carter's place. 150 00:11:00,520 --> 00:11:02,640 See if it's a match with the camera dirt. 151 00:11:03,560 --> 00:11:04,560 On it. 152 00:11:12,120 --> 00:11:14,120 Don't these pricks need a warrant? 153 00:11:15,080 --> 00:11:19,520 You were here all night, playing video games. 154 00:11:21,600 --> 00:11:22,600 Yeah. 155 00:11:44,400 --> 00:11:45,840 After the memorial, 156 00:11:47,560 --> 00:11:49,280 I'll speak to Mum about the photo. 157 00:11:50,880 --> 00:11:51,720 I promise. 158 00:13:02,640 --> 00:13:05,160 …the charges, they'll be reluctant to let him go. 159 00:13:05,240 --> 00:13:08,960 Even if they do, he'll need to meet a number of bail conditions. 160 00:13:57,520 --> 00:13:58,520 Thank you. 161 00:13:59,760 --> 00:14:00,640 For the phone. 162 00:14:10,880 --> 00:14:14,800 I never should have taken it in the first place. It was… pretty dumb. 163 00:14:15,600 --> 00:14:16,680 How's Ash? 164 00:14:17,760 --> 00:14:19,920 Yeah, he's not happy. 165 00:14:20,880 --> 00:14:24,640 It took guts, Liv, to hand it in. 166 00:14:28,800 --> 00:14:30,400 I don't feel very brave. 167 00:14:35,120 --> 00:14:37,440 All these years, I've let you take the blame. 168 00:14:43,120 --> 00:14:46,120 -I didn't tell anyone that I was with you. -Kieran! 169 00:14:54,400 --> 00:14:57,160 I never told anyone that it was me that called them. 170 00:14:57,240 --> 00:15:00,000 And if I hadn't, Finn and Toby wouldn't have drowned. 171 00:15:00,080 --> 00:15:03,440 Liv, don't blame yourself. I was the one that took us to the caves. 172 00:15:04,000 --> 00:15:05,800 It was on me. Okay? 173 00:15:07,560 --> 00:15:08,560 Hey. 174 00:15:12,040 --> 00:15:13,040 Hey. 175 00:15:15,040 --> 00:15:16,040 It's okay. 176 00:15:23,240 --> 00:15:25,000 Really. 177 00:15:25,960 --> 00:15:26,960 It's okay. 178 00:15:28,440 --> 00:15:29,640 Do you ever wonder 179 00:15:30,320 --> 00:15:33,520 what our lives might have been like if that day never happened? 180 00:15:34,520 --> 00:15:37,000 How… 181 00:15:37,880 --> 00:15:39,720 How things might be different. 182 00:15:42,240 --> 00:15:43,320 Sometimes I do. 183 00:15:45,040 --> 00:15:46,040 Yeah. 184 00:15:48,680 --> 00:15:49,680 But it did happen. 185 00:15:51,680 --> 00:15:52,680 Yeah. 186 00:16:00,520 --> 00:16:01,520 Oh, shit. 187 00:16:01,600 --> 00:16:02,480 Mia. 188 00:16:03,760 --> 00:16:05,960 It's okay. No, it's okay. I'll talk to her. 189 00:16:06,960 --> 00:16:07,880 Okay, Liv. 190 00:16:07,960 --> 00:16:08,880 I'll talk to her. 191 00:16:08,960 --> 00:16:11,680 Mia. Mia. Mia! 192 00:16:11,760 --> 00:16:13,840 Wait. Please. Can we talk? 193 00:16:13,920 --> 00:16:15,440 -Stay away. -Please. 194 00:16:22,000 --> 00:16:24,800 I'm so sorry. I just didn't know where else to go. 195 00:16:25,680 --> 00:16:27,160 Kieran and me, um, 196 00:16:28,560 --> 00:16:29,560 we're fighting. 197 00:16:29,640 --> 00:16:31,880 You can stay here for as long as you like. 198 00:16:31,960 --> 00:16:33,040 Thank you. 199 00:16:33,120 --> 00:16:35,040 I've even got some spare clothes. 200 00:16:35,120 --> 00:16:40,960 And we can get whatever this little chicken needs. 201 00:16:41,040 --> 00:16:42,400 Hello. 202 00:16:42,480 --> 00:16:43,840 She smiled. 203 00:16:43,920 --> 00:16:45,480 Hey, gorgeous. 204 00:16:48,440 --> 00:16:51,200 Just send him a text, tell him where you are. 205 00:16:53,720 --> 00:16:57,360 But you tell him you need some space. Hmm? 206 00:16:59,200 --> 00:17:02,720 Gabby would have gone crazy for this little thing. 207 00:17:04,080 --> 00:17:05,840 She was always talking about wanting a baby, 208 00:17:05,920 --> 00:17:08,960 which is silly, 'cause she was a baby. You wouldn't know it to look at her. 209 00:17:09,040 --> 00:17:11,520 -No. -And then suddenly she's a young woman 210 00:17:11,600 --> 00:17:14,000 in a matter of a month, do you remember that? 211 00:17:14,560 --> 00:17:16,600 All those boys sniffing around. 212 00:17:16,680 --> 00:17:19,040 I don't think Liv liked it though, you know. 213 00:17:19,120 --> 00:17:21,720 'Cause Liv was used to being the center of attention. 214 00:17:23,960 --> 00:17:26,920 Did Gabs ever say anything about hanging with Finn or Toby? 215 00:17:27,000 --> 00:17:30,080 Ah, no. I mean, she knew who they were, 216 00:17:30,160 --> 00:17:32,080 but, you know, they were so much older. 217 00:17:32,160 --> 00:17:35,160 'Cause Bronte had this. 218 00:17:37,840 --> 00:17:41,040 Oh. Yeah, no, I let her go through Gabs' albums. 219 00:17:41,600 --> 00:17:42,760 Take what she wanted. 220 00:17:42,840 --> 00:17:45,520 I knew she was drinking, it wasn't really a big thing. 221 00:17:45,600 --> 00:17:46,520 No, it's not that. 222 00:17:46,600 --> 00:17:49,200 I'm pretty sure that's Finn and Toby's boat she's on. 223 00:17:49,280 --> 00:17:52,960 Like, 100% sure. She used to tease me she was seeing an older boy, 224 00:17:53,040 --> 00:17:55,120 I thought she was doing it to piss me off. 225 00:17:57,000 --> 00:17:59,600 But Finn and Toby weren't boys, they were men. 226 00:18:02,280 --> 00:18:04,280 It's probably nothing, but… 227 00:18:10,160 --> 00:18:11,280 Oh… 228 00:18:12,720 --> 00:18:14,080 I knew there was something. 229 00:18:14,920 --> 00:18:16,240 I knew she had secrets, 230 00:18:16,320 --> 00:18:18,600 I just… I just thought it was a teenage thing. 231 00:18:21,280 --> 00:18:22,520 But what if… 232 00:18:24,200 --> 00:18:25,840 Maybe this is why she ran away. 233 00:18:27,520 --> 00:18:30,280 I told Geoff Mallott that she did so many times. 234 00:18:30,360 --> 00:18:32,080 -He wouldn't listen. -I don't know. 235 00:18:32,160 --> 00:18:34,120 No, he's going to have to listen now. 236 00:18:34,200 --> 00:18:36,640 He can't ignore me. She could still be out there. 237 00:19:09,760 --> 00:19:10,600 Geoff, 238 00:19:11,560 --> 00:19:14,640 don't just brush me off like you have for years. 239 00:19:14,720 --> 00:19:17,720 'Cause this, this is a reason for her to run. 240 00:19:17,800 --> 00:19:20,600 She would have been scared that anyone would find out. 241 00:19:20,680 --> 00:19:24,040 And… And those boys, maybe… Whichever one it was, 242 00:19:24,120 --> 00:19:26,480 I mean, Finn or Toby, maybe they threatened her. 243 00:19:26,560 --> 00:19:29,120 That would make anyone scared. 244 00:19:29,200 --> 00:19:31,960 That would make anyone want to run, wouldn't it? I mean… 245 00:19:34,360 --> 00:19:35,960 Oh, God. Geoff… 246 00:19:36,040 --> 00:19:37,280 I just had this… 247 00:19:38,040 --> 00:19:39,320 What if she was pregnant? 248 00:19:39,920 --> 00:19:42,640 -She would have told me. -I don't think she would have. 249 00:19:42,720 --> 00:19:44,520 She would have been just too… 250 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 She just would have been too scared. 251 00:19:50,960 --> 00:19:52,480 And those boys, 252 00:19:53,360 --> 00:19:56,240 her word against them, I mean, who's going to believe her? 253 00:19:57,000 --> 00:19:59,880 You were their footy coach. Did you… 254 00:20:02,360 --> 00:20:03,560 Did you know? 255 00:20:04,840 --> 00:20:06,440 Were you all protecting them? 256 00:20:06,520 --> 00:20:08,160 Is that… Is that why you never, 257 00:20:08,240 --> 00:20:11,520 ever investigated? 'Cause you didn't want the truth coming out. 258 00:20:11,600 --> 00:20:13,360 Gabby didn't run away, Trish. 259 00:20:13,440 --> 00:20:15,280 Her body was never found. 260 00:20:15,360 --> 00:20:17,840 And all that stuff about her being washed off the headland 261 00:20:17,920 --> 00:20:19,040 does not make sense. 262 00:20:19,120 --> 00:20:22,040 But this is a reason for her to disappear. 263 00:20:22,120 --> 00:20:23,920 She had to go. 264 00:20:24,000 --> 00:20:26,200 Geoff, please, just please help me. 265 00:20:26,280 --> 00:20:28,120 I could have a grandchild out there! 266 00:20:28,200 --> 00:20:31,120 No, you don't, Trish. I know you don't. 267 00:20:31,200 --> 00:20:32,560 How do you know? 268 00:20:35,920 --> 00:20:37,040 Trish is right. 269 00:20:39,400 --> 00:20:41,160 I knew something, and I sat on it. 270 00:20:42,680 --> 00:20:44,480 Look, you gotta understand, 271 00:20:44,560 --> 00:20:47,280 I thought, for everybody, it was the right thing to do. 272 00:20:47,360 --> 00:20:49,320 Finn and Toby were gone, Gabby was gone. 273 00:20:49,400 --> 00:20:50,920 It wouldn't have changed that. 274 00:20:51,000 --> 00:20:52,320 Even if there was a crime. 275 00:20:53,120 --> 00:20:54,120 What do you know? 276 00:20:59,720 --> 00:21:02,280 When the boys' boat was recovered after the storm, 277 00:21:02,360 --> 00:21:04,200 I conducted a search. 278 00:21:04,280 --> 00:21:06,760 Routine, really, I didn't expect to find anything. 279 00:21:07,680 --> 00:21:09,360 But when I opened the dry locker… 280 00:21:11,960 --> 00:21:14,040 Gabby's backpack was there. 281 00:21:15,280 --> 00:21:16,280 No one else knew. 282 00:21:17,000 --> 00:21:19,880 Couple of days later, I threw it into the sea 283 00:21:19,960 --> 00:21:23,240 on the incoming tide so it would wash up again. 284 00:21:28,120 --> 00:21:29,400 I'm sorry, Trish. 285 00:21:30,480 --> 00:21:33,080 The backpack meant we could close the investigation. 286 00:21:33,160 --> 00:21:36,120 Say she was swept off the rocks during the storm. 287 00:21:40,680 --> 00:21:44,120 Everyone was suffering so much already. You were suffering. 288 00:21:44,200 --> 00:21:46,040 I thought it would give you closure. 289 00:21:47,680 --> 00:21:50,600 You can report me if you want. You should. 290 00:21:55,360 --> 00:21:56,960 She coulda, um… 291 00:21:59,240 --> 00:22:02,160 She could have put that backpack there another day. 292 00:22:02,240 --> 00:22:03,240 Oh. 293 00:22:04,240 --> 00:22:06,160 Your daughter was on that boat, Trish. 294 00:22:07,160 --> 00:22:09,480 When Finn and Toby went to rescue Kieran, 295 00:22:09,560 --> 00:22:10,880 she drowned with them. 296 00:22:20,920 --> 00:22:21,920 I knew, um… 297 00:22:25,200 --> 00:22:28,520 I knew that backpack washed up at the wrong place. 298 00:22:28,600 --> 00:22:29,600 I knew that… 299 00:22:43,520 --> 00:22:44,600 Found it. 300 00:22:46,000 --> 00:22:48,280 Hey, good old number six. 301 00:22:49,080 --> 00:22:50,600 -Good lad. -What's this? 302 00:22:50,680 --> 00:22:52,800 2008 grand final. 303 00:22:52,880 --> 00:22:56,240 Your dad, he was unstoppable coming out of the contest. 304 00:22:56,880 --> 00:22:59,160 Yeah, he used to, uh, get away. 305 00:22:59,240 --> 00:23:00,880 Two, three bounces down the wing 306 00:23:00,960 --> 00:23:03,120 before anyone knew where the ball had gone. 307 00:23:03,200 --> 00:23:06,560 Watching him mark, he'd use those big blokes like stepladders. 308 00:23:06,640 --> 00:23:08,440 You play a lot like him, you know? 309 00:23:09,400 --> 00:23:10,520 Not that fast. 310 00:23:10,600 --> 00:23:12,560 But you're focused. 311 00:23:13,840 --> 00:23:15,000 Just like Tobes. 312 00:23:22,600 --> 00:23:24,040 -Dinner! -Yeah. 313 00:23:25,280 --> 00:23:28,520 Hey! He's number one. Number one, eh? 314 00:23:28,600 --> 00:23:29,440 Let's go! 315 00:23:29,520 --> 00:23:31,960 Good lad. Come on! Who's number one? 316 00:23:32,040 --> 00:23:32,880 Toby! 317 00:23:53,520 --> 00:23:54,720 Look who's here! 318 00:23:54,800 --> 00:23:57,320 -What happened? -Bail hearing was brought forward, 319 00:23:57,400 --> 00:23:58,680 first thing this morning. 320 00:23:58,760 --> 00:24:00,640 -Hey, Dad. -G'day. 321 00:24:02,600 --> 00:24:05,520 Genevieve said that your lifesaving idea really helped. 322 00:24:06,240 --> 00:24:09,240 Prosecutors got spooked about locking up an innocent man. 323 00:24:10,040 --> 00:24:11,600 So clever of you. 324 00:24:19,640 --> 00:24:23,240 So, here we are. Just in time for the memorial. You got the bags? 325 00:24:23,320 --> 00:24:24,160 Yeah. 326 00:24:24,240 --> 00:24:25,920 Well, it's time for a cup of tea. 327 00:24:26,000 --> 00:24:27,520 Maybe break out the Tim Tams, 328 00:24:27,600 --> 00:24:29,880 celebrate you getting out of the big house. 329 00:24:29,960 --> 00:24:32,520 -We've got Tim Tams? -We do, my love. We do. 330 00:24:32,600 --> 00:24:33,600 I want one. 331 00:24:33,680 --> 00:24:35,080 I bet you will. 332 00:24:36,360 --> 00:24:38,280 I had no idea, Mum. 333 00:24:39,480 --> 00:24:42,640 If I'd known that Gabby was with them, I'd have said something. 334 00:24:42,720 --> 00:24:45,040 Yeah, I know that. I know, it's not your fault. 335 00:24:45,120 --> 00:24:46,320 I know you would have. 336 00:24:46,400 --> 00:24:48,280 Do you know what the funny thing is? 337 00:24:49,280 --> 00:24:51,800 They say hope, it's a really good thing. 338 00:24:51,880 --> 00:24:55,560 But now, you know, I've been living with this hope for 15 years. 339 00:24:55,640 --> 00:24:57,280 It's been slowly killing me. 340 00:25:04,920 --> 00:25:06,080 Do you think I could… 341 00:25:06,680 --> 00:25:07,920 Oh, thanks, sweetheart. 342 00:25:13,360 --> 00:25:15,800 Here I come, sweetheart. There we go. Here I am. 343 00:25:15,880 --> 00:25:18,080 Here I am. It's Auntie Trish. 344 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 I'm sorry. It's… 345 00:25:23,400 --> 00:25:25,160 It's just everything. 346 00:25:25,240 --> 00:25:27,440 Gabby. Bronte. 347 00:25:28,800 --> 00:25:31,400 Shit with Ash. I just needed 348 00:25:31,480 --> 00:25:32,640 a friend. 349 00:25:35,400 --> 00:25:37,080 Just don't blame Kieran, okay? 350 00:25:37,160 --> 00:25:39,280 I blame both of you, Liv. 351 00:25:41,680 --> 00:25:43,320 Kieran for being fucking stupid. 352 00:25:44,200 --> 00:25:45,480 But you just hurt people. 353 00:25:45,560 --> 00:25:48,480 You know, Gabby, all she ever wanted was your attention. 354 00:25:49,320 --> 00:25:51,000 It's like you only feel good about yourself 355 00:25:51,080 --> 00:25:53,160 when you're making someone else feel bad. 356 00:26:02,920 --> 00:26:04,400 Are you in love with Kieran? 357 00:26:07,080 --> 00:26:08,080 No. 358 00:26:09,640 --> 00:26:12,760 I'm not. I am really not. 359 00:26:14,760 --> 00:26:16,920 Is he in love with you? 360 00:26:21,000 --> 00:26:23,320 I don't think so. No. 361 00:26:25,800 --> 00:26:29,040 God, then why do I feel so shit when the two of you are together? 362 00:26:29,120 --> 00:26:31,240 Because we're connected. 363 00:26:33,280 --> 00:26:35,560 But not in the way that you think. It's… 364 00:26:37,880 --> 00:26:39,600 It's grief, 365 00:26:39,680 --> 00:26:41,880 and guilt, 366 00:26:41,960 --> 00:26:44,080 and pain. 367 00:26:45,600 --> 00:26:47,600 But there's nothing good there. 368 00:26:48,640 --> 00:26:50,600 Yeah, I got her to sleep. 369 00:26:51,760 --> 00:26:55,120 Look, uh, I think I might go 370 00:26:56,040 --> 00:26:57,080 to the game. 371 00:26:57,160 --> 00:26:58,960 Really? Mum, are-- are you sure? 372 00:26:59,040 --> 00:27:01,000 Yeah, no, most definitely. 373 00:27:01,080 --> 00:27:03,000 I'm not going to say anything. Just… 374 00:27:04,680 --> 00:27:05,960 So they don't forget her. 375 00:27:09,440 --> 00:27:10,760 I'd like to come with you. 376 00:27:11,320 --> 00:27:12,720 Would you? 377 00:27:12,800 --> 00:27:13,800 Yeah. 378 00:27:24,080 --> 00:27:26,000 Look, there's the old team. 379 00:27:26,080 --> 00:27:28,680 You think they stand a chance against the young guys? 380 00:27:29,800 --> 00:27:32,200 Every time I think of you 381 00:27:34,080 --> 00:27:36,840 I always catch my breath 382 00:27:38,120 --> 00:27:40,560 And I'm still standing here… 383 00:27:41,680 --> 00:27:42,640 Ash. 384 00:27:43,240 --> 00:27:46,040 I'm wondering why you left… 385 00:27:47,080 --> 00:27:48,720 Pay no attention to them, Brian. 386 00:27:49,560 --> 00:27:51,600 They can all fuck off. 387 00:27:51,680 --> 00:27:54,560 Good on you, V. That's my girl. 388 00:27:55,240 --> 00:27:56,480 Mia should be here. 389 00:27:56,560 --> 00:27:59,920 I hear your name in certain circles… 390 00:28:00,000 --> 00:28:01,440 Okay, let's go! 391 00:28:01,520 --> 00:28:04,400 And it always makes me smile 392 00:28:06,040 --> 00:28:10,200 I spend my time Thinking about you… 393 00:28:14,280 --> 00:28:16,040 Thank you all very much for coming. 394 00:28:17,080 --> 00:28:20,080 Today is a big day for us and our community. 395 00:28:20,160 --> 00:28:24,000 Because today marks 15 years since we lost two incredible men. 396 00:28:25,360 --> 00:28:27,680 Toby and Finn, they were the best of the best. 397 00:28:28,760 --> 00:28:31,480 Proud members of this club, gifted athletes, 398 00:28:31,560 --> 00:28:33,120 making a future for themselves. 399 00:28:33,200 --> 00:28:38,080 A future that was cut short 15 years ago today in an act of incredible bravery. 400 00:28:39,080 --> 00:28:41,360 'Cause that's the sort of boys they were. 401 00:28:41,440 --> 00:28:44,840 And that's how we should remember them, as heroes. 402 00:28:47,120 --> 00:28:51,760 I'd like to invite Verity Elliott, Finn's mum, to, uh, say a few words. 403 00:28:54,240 --> 00:28:55,360 Thank you, Julian. 404 00:28:56,080 --> 00:28:57,680 I want to read you a quote 405 00:28:58,240 --> 00:29:00,400 from the poet Donald Hall. 406 00:29:00,480 --> 00:29:01,920 He said that, 407 00:29:03,240 --> 00:29:06,720 "You think that their dying is the worst thing that can happen." 408 00:29:08,320 --> 00:29:09,920 "And then they stay dead." 409 00:29:11,320 --> 00:29:14,760 Losing a child is like losing a part of yourself. 410 00:29:15,560 --> 00:29:20,480 No, you don't move on, you don't forget. There's just this big, gaping wound 411 00:29:21,960 --> 00:29:23,560 for the rest of your life. 412 00:29:25,120 --> 00:29:29,200 It's just in here, always. 413 00:29:30,560 --> 00:29:33,160 But today I'm reminded of… 414 00:29:34,640 --> 00:29:39,120 of how much Finn and Toby were also loved by you, 415 00:29:39,200 --> 00:29:40,400 their community. 416 00:29:40,480 --> 00:29:43,280 A community that's worked tirelessly together 417 00:29:43,360 --> 00:29:45,720 to be able to gift this clubhouse 418 00:29:45,800 --> 00:29:48,720 to current and future generations. 419 00:29:50,720 --> 00:29:53,400 I just want to say thank you to everyone. 420 00:29:55,160 --> 00:29:57,640 If I could just ask Julian to join me again… 421 00:30:00,240 --> 00:30:06,680 in officially opening the Finn Elliott and Toby Gilroy Memorial Clubhouse. 422 00:30:09,720 --> 00:30:10,880 Hey! 423 00:30:25,480 --> 00:30:27,480 -Call it in the air. -Tails. 424 00:30:28,160 --> 00:30:29,400 Tails it is. 425 00:30:30,280 --> 00:30:32,440 Good luck, mate. 426 00:30:35,720 --> 00:30:37,960 And that's the siren to get us underway. 427 00:30:40,640 --> 00:30:41,760 Meh. 428 00:30:41,840 --> 00:30:42,880 Let's go, boys. 429 00:30:42,960 --> 00:30:45,200 -Let's go! -Here we go for the first ball-up. 430 00:30:45,280 --> 00:30:47,040 -Kieran, your right. -Kizza! 431 00:30:47,120 --> 00:30:48,360 -Tap out. -Play on! 432 00:30:48,440 --> 00:30:49,600 -Yup! -Kieran! 433 00:30:49,680 --> 00:30:50,760 …fair pass. 434 00:30:50,840 --> 00:30:52,120 -Come on! -Come on! 435 00:30:52,200 --> 00:30:54,200 -Go, Liam! -Kicks through 436 00:30:54,280 --> 00:30:56,480 to Gilroy, he's wide open! 437 00:30:56,560 --> 00:30:58,400 -Play on! -Passes to Carter. 438 00:30:58,480 --> 00:31:00,160 Kicks. 439 00:31:02,200 --> 00:31:03,920 And it's through for an epic goal! 440 00:31:13,560 --> 00:31:14,920 Come on! 441 00:31:15,000 --> 00:31:17,680 Number 11. Keep giving it to him and we'll win the bloody game. 442 00:31:17,760 --> 00:31:19,280 Yeah. 443 00:31:19,360 --> 00:31:21,160 -Yes! -Good job, boys. 444 00:31:23,600 --> 00:31:25,680 And it's Thompson out of the game. 445 00:31:25,760 --> 00:31:26,600 Hey. 446 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 Hey. 447 00:31:32,360 --> 00:31:33,520 Hey, Brian, it's me. 448 00:31:35,520 --> 00:31:36,520 It's Verity. 449 00:31:51,400 --> 00:31:53,000 That's gonna be a ball-up. 450 00:31:59,080 --> 00:32:00,080 Now, Kizza! 451 00:32:01,760 --> 00:32:02,840 With the kick. 452 00:32:02,920 --> 00:32:04,000 Hey, Sean! 453 00:32:05,040 --> 00:32:06,520 Fucking watch it, Seany! 454 00:32:08,240 --> 00:32:09,640 Come on, Liam! 455 00:32:09,720 --> 00:32:11,600 -Yes! -Cubs have the ball. 456 00:32:12,680 --> 00:32:14,760 Dives, attempted tackle from Carter. 457 00:32:15,320 --> 00:32:16,560 Mate, yes! 458 00:32:16,640 --> 00:32:18,320 Gilroy. 459 00:32:18,400 --> 00:32:21,160 Watch the footy. There's a footy game, see? 460 00:32:23,400 --> 00:32:24,520 Who sends it back. 461 00:32:25,440 --> 00:32:26,920 And it's Liam Gilroy! 462 00:32:27,640 --> 00:32:30,680 Through! What a magnificent goal! 463 00:32:30,760 --> 00:32:32,000 -Go! -You beauty! 464 00:32:32,080 --> 00:32:33,240 Yes! 465 00:32:33,320 --> 00:32:35,720 With nine minutes left in the quarter, 466 00:32:35,800 --> 00:32:37,160 the scores are pretty much even. 467 00:32:37,240 --> 00:32:38,280 Oi. 468 00:32:38,920 --> 00:32:42,120 That was a fucking sitter, mate. Switch it on, for fuck's sake. 469 00:32:45,360 --> 00:32:46,360 Ignore him, mate. 470 00:32:49,080 --> 00:32:50,680 -Want a cuppa? -Hmm. 471 00:32:50,760 --> 00:32:52,080 -Yeah. It's good. -Yeah. 472 00:32:55,360 --> 00:32:57,440 -Mum? -I'm just going to get a cup of tea. 473 00:33:01,440 --> 00:33:03,240 -Julian? -Hmm? 474 00:33:03,320 --> 00:33:05,720 I've got something to tell you about the day of the storm. 475 00:33:05,800 --> 00:33:07,160 Well, uh, what is it? 476 00:33:07,240 --> 00:33:09,280 It's about Gabby and Toby… 477 00:33:10,960 --> 00:33:12,640 and Finn. 478 00:33:12,720 --> 00:33:14,880 O-Okay, Trish. Could we talk about it later? 479 00:33:14,960 --> 00:33:16,440 We're in the middle of a game. 480 00:33:16,520 --> 00:33:18,800 She was on Finn and Toby's boat that day. 481 00:33:18,880 --> 00:33:20,320 Uh… Huh. 482 00:33:20,400 --> 00:33:21,320 Yes, she was. 483 00:33:21,400 --> 00:33:23,680 I don't know where you got that crazy idea from. 484 00:33:23,760 --> 00:33:25,880 Trish, why don't you go sit down? Everyone's looking. 485 00:33:25,960 --> 00:33:29,440 Her backpack was found on the boat after it sunk. 486 00:33:29,520 --> 00:33:30,360 What? 487 00:33:30,440 --> 00:33:32,280 They had her out there in that storm. 488 00:33:32,360 --> 00:33:33,400 Her backpack washed up. 489 00:33:33,480 --> 00:33:35,160 -It was never on the boat. -No! 490 00:33:35,240 --> 00:33:36,360 -It wasn't. -No! 491 00:33:37,200 --> 00:33:39,680 It was in the dry locker. 492 00:33:41,320 --> 00:33:42,520 What were two grown men… 493 00:33:45,200 --> 00:33:46,360 doing with… 494 00:33:48,960 --> 00:33:51,800 What were two grown men doing with my child on their boat? 495 00:33:51,880 --> 00:33:53,920 Trish, you be careful what you say next. 496 00:33:54,000 --> 00:33:55,040 No, you ask him! 497 00:33:55,120 --> 00:33:56,800 Ask Geoff Mallott! 498 00:33:56,880 --> 00:34:00,120 He found her backpack and didn't tell anyone. 499 00:34:00,200 --> 00:34:03,520 He threw it into the sea so no one would know what really happened. 500 00:34:03,600 --> 00:34:06,440 -So he could protect those boys of yours. -What? 501 00:34:06,520 --> 00:34:07,760 Oh, shit. 502 00:34:07,840 --> 00:34:10,800 And all this… and all this… 503 00:34:10,880 --> 00:34:13,120 All this saying what great guys they are, 504 00:34:13,200 --> 00:34:14,880 -it's fucking bullshit! -Hey! 505 00:34:14,960 --> 00:34:16,120 -Mum. -You stop that! 506 00:34:16,200 --> 00:34:17,080 Fifteen years! 507 00:34:17,160 --> 00:34:19,400 -Nobody mentioned Gabby once! -Seany! Kick it! 508 00:34:20,960 --> 00:34:23,280 That's a huge tackle on Sean Gilroy! 509 00:34:23,360 --> 00:34:24,760 -Play on! -You all right? 510 00:34:24,840 --> 00:34:25,840 He just needs to man up. 511 00:34:26,880 --> 00:34:29,280 Listen, I… I don't know why you want to come here 512 00:34:29,360 --> 00:34:31,240 and cause all this trouble today. 513 00:34:31,320 --> 00:34:33,800 Oh, trouble? That so inconvenient for you? 514 00:34:33,880 --> 00:34:37,000 -That's not what she saying. -Every day for 15 years, 515 00:34:37,080 --> 00:34:39,000 I'd hoped my daughter would come home. 516 00:34:39,080 --> 00:34:41,040 I didn't-- I couldn't grieve like you could. 517 00:34:41,120 --> 00:34:42,760 What the fuck did you say? 518 00:34:42,840 --> 00:34:45,640 -Bit of aggro from Sean. -Ash! What's your problem, mate? 519 00:34:45,720 --> 00:34:47,840 You're not my fucking mate. 520 00:34:47,920 --> 00:34:49,160 But now I know. 521 00:34:49,240 --> 00:34:51,000 Now I know that she's drowned 522 00:34:51,080 --> 00:34:53,800 because of those boys of yours who you think are so perfect. 523 00:34:53,880 --> 00:34:56,960 -Oh, God, I don't have to listen to this. -Don't have to, or don't want to? 524 00:34:57,040 --> 00:34:58,720 Mine! Mine! 525 00:34:58,800 --> 00:35:00,520 Taken over the head by Carter! 526 00:35:00,600 --> 00:35:01,840 What the fuck was that? 527 00:35:01,920 --> 00:35:02,800 Hey! 528 00:35:02,880 --> 00:35:04,160 Who do you think you are? 529 00:35:04,240 --> 00:35:06,240 You come back here and try to wreck my life. 530 00:35:08,200 --> 00:35:10,000 Listen to me. All that bullshit, 531 00:35:10,080 --> 00:35:12,520 all that "poor me" garbage, 532 00:35:12,600 --> 00:35:15,520 -why would I ever want to listen to that? -'Cause it's the truth. 533 00:35:15,600 --> 00:35:17,680 You think you're better than everyone else? 534 00:35:17,760 --> 00:35:20,000 Just stop it! 535 00:35:20,080 --> 00:35:22,040 Finn and Toby were fucking pedos! 536 00:35:24,880 --> 00:35:25,920 Back off, Verity! 537 00:35:26,000 --> 00:35:28,320 You defame people who can't defend themselves. 538 00:35:28,400 --> 00:35:30,080 -Who was defending my girl?! -Mum! 539 00:35:32,080 --> 00:35:34,800 -What is it about this place? -Fuck you! 540 00:35:35,360 --> 00:35:36,400 Leave it! 541 00:35:36,480 --> 00:35:37,880 -Go home! -No, Verity! 542 00:35:37,960 --> 00:35:39,680 -Back off! -Leave it! 543 00:36:13,960 --> 00:36:16,720 I used my key. I didn't think you'd answer if I knocked. 544 00:36:16,800 --> 00:36:18,480 -Get out. -I got to tell you something. 545 00:36:18,560 --> 00:36:19,840 -Get out! -You've got to listen. 546 00:36:19,920 --> 00:36:23,080 -No, I want you to leave! -Just hear me out, for fuck's sake! 547 00:36:23,160 --> 00:36:24,520 Ow! Ow! 548 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 Was it you? 549 00:36:32,720 --> 00:36:34,200 -Did you hurt Bronte? -No. 550 00:36:37,200 --> 00:36:38,920 No, I didn't-- I didn't touch her. 551 00:36:43,520 --> 00:36:45,880 The night she died, I told her I was coming over 552 00:36:45,960 --> 00:36:49,080 to drop off some weed. Those were the messages on my phone. 553 00:36:49,720 --> 00:36:52,040 I-- I never came over, I swear to God. 554 00:36:52,120 --> 00:36:53,960 Then why didn't you tell me that? 555 00:36:56,360 --> 00:36:58,720 Because then you'd find out where I really was. 556 00:37:01,000 --> 00:37:02,200 At the hostel. 557 00:37:03,480 --> 00:37:04,480 The hostel? 558 00:37:06,880 --> 00:37:08,160 I fucked that tourist. 559 00:37:08,960 --> 00:37:09,920 The German one. 560 00:37:10,800 --> 00:37:12,920 I don't even know why I did it. I… 561 00:37:14,240 --> 00:37:16,360 I didn't even find her attractive, really. 562 00:37:20,200 --> 00:37:23,720 Just seeing you and Kieran together. 563 00:37:25,320 --> 00:37:28,760 So, you were so jealous 564 00:37:30,360 --> 00:37:33,000 that you just fucked somebody else? 565 00:37:33,560 --> 00:37:34,400 No, I just… 566 00:37:34,960 --> 00:37:36,480 I… I… I just-- 567 00:37:36,560 --> 00:37:37,760 -No, forget it, Ash. -No… 568 00:37:37,840 --> 00:37:39,840 -Forget it! -I fucked her for the same reason 569 00:37:39,920 --> 00:37:42,120 I've done all the dumbass things since we got together. 570 00:37:42,200 --> 00:37:44,880 Because I always knew I wasn't good enough for you. 571 00:37:47,480 --> 00:37:48,800 And one day you'd work that out, 572 00:37:48,880 --> 00:37:51,000 and when you did, I could tell myself that… 573 00:37:52,600 --> 00:37:54,240 Yeah, you left me 'cause I'm a cheater, 574 00:37:54,320 --> 00:37:56,240 not 'cause I don't deserve someone like you. 575 00:38:00,920 --> 00:38:01,760 I love you. 576 00:38:02,880 --> 00:38:04,200 And I'm-- I'm sorry, Liv. 577 00:38:05,800 --> 00:38:06,800 Like, just… 578 00:38:08,120 --> 00:38:10,400 Just tell me what I can do to fix this. 579 00:38:10,480 --> 00:38:11,480 No, I, um… 580 00:38:13,880 --> 00:38:15,600 I'm going to leave your things on the porch 581 00:38:15,680 --> 00:38:17,080 and you can collect them tomorrow. 582 00:38:56,200 --> 00:38:59,720 Just returning this. You shouldn't have lied to us about being at home. 583 00:38:59,800 --> 00:39:01,960 But this proves you were nowhere near the crime scene 584 00:39:02,040 --> 00:39:03,600 at the time of Bronte's murder. 585 00:39:05,800 --> 00:39:07,640 It's actually good news, Mr. Carter. 586 00:39:08,240 --> 00:39:09,240 Mmm-hmm. 587 00:39:11,760 --> 00:39:12,720 Yay. 588 00:39:18,760 --> 00:39:19,760 Oh, you're back. 589 00:39:23,160 --> 00:39:25,720 Mia, I'm really sorry. 590 00:39:27,080 --> 00:39:29,840 Liv was upset. I was… just trying to comfort her. 591 00:39:29,920 --> 00:39:33,200 -I didn't know what else to do. -I'm changing my flight, leaving earlier. 592 00:39:33,920 --> 00:39:35,840 Okay. I'll come. 593 00:39:35,920 --> 00:39:38,120 The memorial's done, I don't need to be here anymore. 594 00:39:38,200 --> 00:39:41,520 No, I don't think so. I just need time alone. 595 00:39:44,600 --> 00:39:47,520 Is this because of the stuff with Liv? I promise you there is nothing-- 596 00:39:47,600 --> 00:39:48,760 It's not that. 597 00:39:54,120 --> 00:39:56,320 I just don't know if I still want… 598 00:40:00,240 --> 00:40:03,000 I need time to think. 599 00:40:20,000 --> 00:40:22,680 So, I thought after the doctor's tomorrow, 600 00:40:22,760 --> 00:40:25,240 we could go get fish and chips at the marina. 601 00:40:25,320 --> 00:40:27,400 And you can have a potato cake if you like. 602 00:40:27,480 --> 00:40:28,840 I love potato cakes. 603 00:40:28,920 --> 00:40:31,400 I know you do. I know. 604 00:40:31,480 --> 00:40:35,360 And then after that we could, if it's not too cold… 605 00:40:37,480 --> 00:40:39,080 If it's not too cold, we could… 606 00:40:41,520 --> 00:40:42,520 We could… 607 00:40:46,000 --> 00:40:47,560 Oh. 608 00:40:50,520 --> 00:40:51,880 Hey, hey, hey. 609 00:40:53,240 --> 00:40:55,240 Hey, don't cry, honey bunny. 610 00:40:59,480 --> 00:41:01,120 I'll look after you. 611 00:41:04,040 --> 00:41:05,840 Yeah. 612 00:41:10,040 --> 00:41:11,040 All right. 613 00:41:13,440 --> 00:41:16,200 Twenty minutes on, twenty minutes off. It should ease the pain. 614 00:41:19,240 --> 00:41:21,720 Whole town is saying Dad killed Gabby now. 615 00:41:22,400 --> 00:41:25,240 Don't worry about it, mate. Idiots who don't have a life. 616 00:41:26,680 --> 00:41:27,680 All right. 617 00:41:45,960 --> 00:41:48,040 Chug! Chug! Chug! 618 00:41:48,120 --> 00:41:50,040 -Oh! -Pathetic! 619 00:41:51,280 --> 00:41:52,720 What are you doing? Come on. 620 00:41:52,800 --> 00:41:54,720 You can't be my little brother, can you? 621 00:42:09,880 --> 00:42:10,840 Yeah. 622 00:42:11,400 --> 00:42:12,760 Hey, we're heading out now. 623 00:42:19,800 --> 00:42:20,800 Uh, Detective. 44988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.