All language subtitles for The.Haunted.Palace.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 THIS IS A WORK OF FICTION 2 00:00:43,001 --> 00:00:44,210 CHILD ACTORS AND ANIMALS 3 00:00:44,294 --> 00:00:46,421 WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES 4 00:02:00,036 --> 00:02:02,664 When a mortal dies, the soul remains behind. 5 00:02:02,747 --> 00:02:04,999 However, when a divine entity like an Imugi perishes, 6 00:02:06,501 --> 00:02:08,920 not a single trace of its existence is left behind 7 00:02:10,380 --> 00:02:12,048 as if it never existed. 8 00:02:16,177 --> 00:02:17,303 No even… 9 00:02:19,013 --> 00:02:20,390 a single trace. 10 00:02:46,249 --> 00:02:47,292 Gangcheori. 11 00:02:48,751 --> 00:02:49,752 Yeo-ri… 12 00:02:51,754 --> 00:02:52,797 It hurts. 13 00:02:53,840 --> 00:02:55,049 It hurts so much. 14 00:02:56,926 --> 00:02:58,052 My heart… 15 00:02:59,262 --> 00:03:01,139 My heart just hurts so much. 16 00:03:03,474 --> 00:03:05,184 If I tear out this heart, 17 00:03:06,227 --> 00:03:08,146 will the pain stop? 18 00:03:12,525 --> 00:03:14,152 Please help me. 19 00:03:15,153 --> 00:03:17,238 What in the world is wrong with me? 20 00:03:21,659 --> 00:03:22,952 I'm sorry, Gangcheori. 21 00:03:24,787 --> 00:03:26,372 Because of me, Bibi… 22 00:03:28,416 --> 00:03:31,544 You should just hate and resent me. 23 00:03:32,712 --> 00:03:34,881 Bibi ended up like that because of me. 24 00:03:36,090 --> 00:03:37,383 So, Gangcheori… 25 00:03:39,302 --> 00:03:41,554 just hate me, all right? 26 00:04:19,467 --> 00:04:21,719 {\an8}My lord, these are them. 27 00:04:25,598 --> 00:04:29,185 {\an8}What were you two doing at the Association of the Blind? 28 00:04:30,687 --> 00:04:31,854 {\an8}The King's grandfather… 29 00:04:34,315 --> 00:04:36,109 {\an8}He is the true benefactor of that scoundrel. 30 00:04:38,611 --> 00:04:40,738 {\an8}The Association has already been shut down. 31 00:04:40,822 --> 00:04:42,740 {\an8}I asked why you two were there. 32 00:04:44,867 --> 00:04:46,452 {\an8}Answer me this instant. 33 00:04:46,536 --> 00:04:50,290 {\an8}Announcing His Majesty! 34 00:04:54,377 --> 00:04:56,462 {\an8}My lord, what is the meaning of this? 35 00:04:57,046 --> 00:04:58,089 {\an8}Your Majesty. 36 00:04:58,172 --> 00:05:00,300 Last night, they trespassed onto the grounds 37 00:05:00,383 --> 00:05:02,552 of the now-defunct Association of the Blind. 38 00:05:02,635 --> 00:05:04,679 Hence, I had them apprehended. 39 00:05:11,102 --> 00:05:13,229 What happened on the Association grounds? 40 00:05:13,313 --> 00:05:14,647 Your Majesty. Why-- 41 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 Your Majesty, Noble Elder Pung-san 42 00:05:16,774 --> 00:05:18,693 was at the shrine on the grounds. 43 00:05:19,819 --> 00:05:21,237 You wench. 44 00:05:21,321 --> 00:05:23,614 A lowly creature's safety is not guaranteed here. 45 00:05:24,198 --> 00:05:25,325 You dare run that mouth? 46 00:05:25,992 --> 00:05:28,536 Countless soldiers have searched every corner of the Capital 47 00:05:28,619 --> 00:05:30,538 but have failed to locate him. 48 00:05:31,122 --> 00:05:34,459 Then, how could he have appeared once more on the Association grounds? 49 00:05:35,043 --> 00:05:37,128 However, I am certain it was him. 50 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 I had given them a royal command. 51 00:05:42,300 --> 00:05:43,509 Your Majesty. 52 00:05:44,343 --> 00:05:47,305 I commanded them to carry out a closer inspection of the shrine. 53 00:05:48,389 --> 00:05:50,183 They were just carrying out my command. 54 00:05:51,392 --> 00:05:52,935 I see, Your Majesty. 55 00:05:53,019 --> 00:05:54,854 You may leave now, my lord. 56 00:05:57,190 --> 00:06:00,485 Yes. I shall now take my leave, Your Majesty. 57 00:06:06,824 --> 00:06:08,284 You may withdraw your troops. 58 00:06:09,202 --> 00:06:10,369 Yes, Your Majesty. 59 00:06:11,037 --> 00:06:12,038 Leave us at once! 60 00:06:18,461 --> 00:06:20,088 My goodness. What happened, Yeo-ri? 61 00:06:21,506 --> 00:06:22,632 Sang-deuk. 62 00:06:23,674 --> 00:06:26,135 What in the world happened? 63 00:06:26,219 --> 00:06:27,887 And what is wrong with this fellow? 64 00:06:28,554 --> 00:06:29,639 It was a trap. 65 00:06:30,515 --> 00:06:33,518 I went to the shrine in search of the ghost's identification pendant, 66 00:06:33,601 --> 00:06:36,813 but Noble Elder Pung-san and the Eight-foot-tall Ghost were there… 67 00:06:40,608 --> 00:06:41,609 Your Majesty. 68 00:06:42,235 --> 00:06:43,569 Now, I know 69 00:06:44,153 --> 00:06:46,656 who the true benefactor of the ghost and the Yapper is. 70 00:06:53,121 --> 00:06:54,664 It is Lord Kim Bong-in. 71 00:07:01,921 --> 00:07:02,922 Did you… 72 00:07:03,840 --> 00:07:05,967 just say Lord Kim Bong-in? 73 00:07:06,050 --> 00:07:07,510 Yes, Your Majesty. 74 00:07:08,636 --> 00:07:10,388 That is impossible. 75 00:07:11,639 --> 00:07:13,224 How could he be? 76 00:07:16,394 --> 00:07:18,479 You must be mistaken. 77 00:07:20,606 --> 00:07:21,816 I, too… 78 00:07:23,025 --> 00:07:25,236 pray I am mistaken. 79 00:07:44,672 --> 00:07:46,299 It is impossible. 80 00:07:47,758 --> 00:07:49,010 It cannot be. 81 00:07:52,388 --> 00:07:54,724 Even if Yeo-ri is known to be trustworthy, 82 00:07:54,807 --> 00:07:57,894 she may not be aware of the entire situation. 83 00:07:57,977 --> 00:07:59,270 Do you not agree? 84 00:07:59,353 --> 00:08:01,689 She must have made a mistake. 85 00:08:03,441 --> 00:08:04,775 Yes, Your Majesty. 86 00:08:06,736 --> 00:08:07,737 Yes. 87 00:08:08,905 --> 00:08:10,698 Yeo-ri must be mistaken. 88 00:08:14,827 --> 00:08:16,037 What is this? 89 00:08:16,120 --> 00:08:20,458 Eyeglass Artisan Yeo-ri and Examiner Yoon Gap are still alive. 90 00:08:21,042 --> 00:08:22,126 Explain yourself. 91 00:08:32,261 --> 00:08:33,638 You scoundrel, how dare you! 92 00:08:36,265 --> 00:08:37,808 Last night, the Warrior Deity 93 00:08:38,893 --> 00:08:40,436 gained what he sought. 94 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 What do you mean by "what he sought"? 95 00:08:43,189 --> 00:08:45,816 He devoured the luminous pearl of an Imugi. 96 00:08:45,900 --> 00:08:49,362 Thus, he has fully recovered from the injury Gangcheori inflicted 97 00:08:49,445 --> 00:08:52,323 and has gained stronger power than ever before. 98 00:08:53,241 --> 00:08:56,661 The Warrior Deity is no longer just a vicious vengeful ghost. 99 00:08:56,744 --> 00:08:59,121 He has truly risen to the ranks of the gods. 100 00:09:38,744 --> 00:09:40,454 Could it be money problems? 101 00:09:45,418 --> 00:09:48,879 Could he be exhausted from eating nothing but porridge recently? 102 00:09:53,301 --> 00:09:54,385 My goodness. 103 00:10:07,315 --> 00:10:08,983 Shadow the Chief State Councillor. 104 00:10:18,284 --> 00:10:20,578 Wait. Hold on. 105 00:10:20,661 --> 00:10:24,332 It should not be facing that way. It should face this way. 106 00:10:24,415 --> 00:10:25,666 There you go. 107 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 There you go. 108 00:10:37,345 --> 00:10:41,932 Haetae has long been known to be a deity that blocks fire energy. 109 00:10:42,642 --> 00:10:45,561 Having Haetae sculptures in all four cardinal corners 110 00:10:46,228 --> 00:10:48,522 should definitely be helpful. 111 00:10:49,357 --> 00:10:53,194 While Yeo-ri and Examiner Yoon Gap are absent from the Capital, 112 00:10:53,277 --> 00:10:56,989 I shall protect you from the Eight-foot-tall Ghost. 113 00:11:00,117 --> 00:11:04,288 But why is Examiner Yoon Gap not present? 114 00:11:04,372 --> 00:11:08,084 He always played with me in the yard when you visited the Queen's Palace. 115 00:11:09,085 --> 00:11:11,796 He did not come to the palace today 116 00:11:11,879 --> 00:11:14,048 because he was not feeling well. 117 00:11:18,844 --> 00:11:20,221 Still? 118 00:11:21,097 --> 00:11:22,431 Shall I send a physician? 119 00:11:22,515 --> 00:11:24,058 No, Your Majesty. 120 00:11:24,642 --> 00:11:26,811 It is not a physical issue… 121 00:11:26,894 --> 00:11:31,023 Yes, I am sure a deep affliction of the heart is to blame. 122 00:11:32,983 --> 00:11:35,194 Did you say he lost a longtime comrade? 123 00:11:37,363 --> 00:11:38,364 Yes. 124 00:11:38,447 --> 00:11:42,159 And the Eight-foot-tall Ghost is now an even more vicious evil spirit. 125 00:11:45,246 --> 00:11:46,247 Yes. 126 00:11:50,209 --> 00:11:51,544 We must hurry. 127 00:11:52,545 --> 00:11:55,047 We shall set out as soon as day breaks tomorrow. 128 00:12:13,357 --> 00:12:14,358 Your Majesty. 129 00:12:18,028 --> 00:12:19,655 Are you all right? 130 00:12:29,081 --> 00:12:30,082 Yeo-ri. 131 00:12:31,625 --> 00:12:32,668 Yes, my lord? 132 00:12:34,795 --> 00:12:35,921 Well… 133 00:12:36,714 --> 00:12:39,550 Is he very sick? 134 00:12:39,633 --> 00:12:41,051 Examiner Yoon Gap. 135 00:12:42,636 --> 00:12:44,263 Yes, a bit… 136 00:12:46,807 --> 00:12:50,269 Well, do not read into this too much. 137 00:12:50,352 --> 00:12:54,857 I still cannot stand how he behaves around His Majesty, 138 00:12:54,940 --> 00:12:56,484 but what can I do? 139 00:12:56,567 --> 00:12:58,944 His Majesty needs him 140 00:12:59,028 --> 00:13:01,697 and sometimes, His Majesty even enjoys his company. 141 00:13:01,780 --> 00:13:05,242 Then, I cannot help but find myself be concerned about him. 142 00:13:06,285 --> 00:13:09,497 Sorry… I am afraid I do not understand. 143 00:13:09,580 --> 00:13:11,540 Thus… 144 00:13:12,041 --> 00:13:13,167 I have these. 145 00:13:15,419 --> 00:13:16,420 They are yugwa. 146 00:13:18,214 --> 00:13:20,758 I had them especially made 147 00:13:20,841 --> 00:13:23,344 by a talented palace maid at the Royal Confectionery. 148 00:13:24,428 --> 00:13:28,057 There is nothing better than sweet yugwa when you are blue. 149 00:13:29,558 --> 00:13:30,684 Thank you. 150 00:13:31,393 --> 00:13:34,230 I am sure Examiner Yoon Gap will be thrilled. 151 00:13:34,813 --> 00:13:36,607 Sure. Good. 152 00:13:36,690 --> 00:13:38,484 Then, I should get back to it. 153 00:13:38,567 --> 00:13:40,528 You know? All right? 154 00:14:05,594 --> 00:14:06,595 Hey. 155 00:14:07,513 --> 00:14:08,973 Why are you not eating? 156 00:14:09,056 --> 00:14:11,225 After all your complaining about side dishes recently, 157 00:14:11,308 --> 00:14:13,435 I went out and got all this from a big banquet. 158 00:14:13,519 --> 00:14:14,853 Eat some more. 159 00:14:17,314 --> 00:14:18,774 I do not have an appetite. 160 00:14:21,235 --> 00:14:22,236 Why not? 161 00:14:23,988 --> 00:14:25,114 My goodness. Gap… 162 00:14:26,657 --> 00:14:28,117 Gosh. 163 00:14:28,659 --> 00:14:30,327 What is with him recently? 164 00:14:31,120 --> 00:14:33,080 Maybe he wanted a meat side dish? 165 00:14:35,749 --> 00:14:37,126 Oh my… 166 00:14:37,209 --> 00:14:38,627 Please enjoy. 167 00:14:50,890 --> 00:14:51,891 Gap. 168 00:14:54,059 --> 00:14:55,227 Come here. 169 00:15:05,195 --> 00:15:06,280 Here, Gap. 170 00:15:07,114 --> 00:15:08,115 Go ahead and eat it. 171 00:15:09,074 --> 00:15:10,826 I managed to get two. 172 00:15:10,910 --> 00:15:14,455 I could not put it on the table because the monks do not eat meat. 173 00:15:14,538 --> 00:15:17,207 I will give the other to Yeo-ri. That one is for you. 174 00:15:19,710 --> 00:15:22,129 What is the matter? Is there something on my face? 175 00:15:23,797 --> 00:15:26,759 Stop staring at me like that and eat it. 176 00:15:26,842 --> 00:15:29,970 If you keep starving yourself, you will end up collapsing. 177 00:15:30,054 --> 00:15:31,096 You will have no energy! 178 00:15:35,726 --> 00:15:36,894 I will eat it later. 179 00:15:41,106 --> 00:15:43,359 Goodness me. Just eat it now… 180 00:16:10,052 --> 00:16:13,263 You asked about who recommended Pung-san to me. 181 00:16:17,059 --> 00:16:19,228 It was Prince Yeongin's nanny. 182 00:16:20,646 --> 00:16:22,773 After the late king passed, 183 00:16:23,941 --> 00:16:27,194 I was going through a difficult time and she introduced him to me 184 00:16:27,277 --> 00:16:28,862 as someone whom I could trust. 185 00:16:30,614 --> 00:16:32,825 However, after our recent conversation, 186 00:16:33,826 --> 00:16:36,286 I summoned her once more. After some pressing, 187 00:16:36,370 --> 00:16:37,663 she admitted… 188 00:16:39,623 --> 00:16:43,752 Lord Kim Bong-in threatened her to do so back then. 189 00:16:46,422 --> 00:16:49,091 I did not have the slightest idea… 190 00:16:51,635 --> 00:16:53,178 and let myself be deceived by him… 191 00:16:59,351 --> 00:17:02,938 Your Majesty, how much longer must I await my punishment? 192 00:17:04,189 --> 00:17:06,108 You know about everything. 193 00:17:09,111 --> 00:17:10,112 I… 194 00:17:11,613 --> 00:17:13,157 told Pung-san… 195 00:17:14,533 --> 00:17:17,161 about the Queen's pregnancy. 196 00:17:19,246 --> 00:17:20,372 Because of me, 197 00:17:21,206 --> 00:17:22,750 Prince Yeongin died. 198 00:17:24,460 --> 00:17:27,629 And because of me, the Queen… 199 00:17:29,506 --> 00:17:30,799 Your Grace. 200 00:17:40,601 --> 00:17:42,728 Thank you for telling me. 201 00:18:13,592 --> 00:18:16,095 Your Majesty, I followed after His Lord's bodyguard 202 00:18:16,678 --> 00:18:19,473 when he suspiciously left his side late in the night. 203 00:18:20,182 --> 00:18:22,309 I witnessed him meeting with Pung-san's servant. 204 00:18:24,061 --> 00:18:27,439 I attempted to catch Pung-san by following that servant, 205 00:18:27,523 --> 00:18:29,691 but I ended up losing him. 206 00:18:30,359 --> 00:18:31,360 Forgive me. 207 00:18:36,031 --> 00:18:38,033 How should we proceed, Your Majesty? 208 00:18:40,994 --> 00:18:42,871 Summon the Chief State Councillor. 209 00:18:52,714 --> 00:18:53,966 Your Majesty. 210 00:18:54,049 --> 00:18:56,051 The Chief State Councillor is here for you. 211 00:19:22,244 --> 00:19:23,537 Your Majesty. 212 00:19:24,538 --> 00:19:25,956 I answer your summons. 213 00:19:39,720 --> 00:19:41,847 Do you recognize this object? 214 00:19:41,930 --> 00:19:43,182 Is this not… 215 00:19:44,183 --> 00:19:47,686 {\an8}the tonggae that was once cherished by the late king? 216 00:19:48,520 --> 00:19:50,522 {\an8}Yes, you are correct. 217 00:19:50,606 --> 00:19:52,524 {\an8}TONGGAE: USED TO CARRY BOW AND ARROWS 218 00:19:53,025 --> 00:19:56,278 After it became soaked in blood due to the late king's mania, 219 00:19:58,071 --> 00:19:59,114 you had… 220 00:20:01,116 --> 00:20:02,826 carefully cleaned it 221 00:20:03,493 --> 00:20:05,120 and conditioned its leather, 222 00:20:05,871 --> 00:20:07,664 before bringing it to me. 223 00:20:09,374 --> 00:20:10,792 How could I forget? 224 00:20:12,127 --> 00:20:15,923 That day, Your Majesty let these old arms embrace you 225 00:20:16,673 --> 00:20:21,345 as you shed sorrowful tears like a small child. 226 00:20:25,474 --> 00:20:26,475 Yes. 227 00:20:27,768 --> 00:20:29,519 It felt as though 228 00:20:29,603 --> 00:20:33,398 you were showing me your determination to move past those horrific events 229 00:20:33,482 --> 00:20:34,858 through that cleaned tonggae. 230 00:20:36,235 --> 00:20:38,946 It felt like you were promising to protect me 231 00:20:40,489 --> 00:20:43,116 as I ascended to the throne as the son of a deranged king. 232 00:20:46,286 --> 00:20:47,788 I felt safe. 233 00:20:55,879 --> 00:20:57,631 Then, how could you have done such a thing? 234 00:21:00,759 --> 00:21:02,678 I have spent my life studying 235 00:21:03,887 --> 00:21:05,931 the duty of the people 236 00:21:06,014 --> 00:21:08,475 and the obligation of the sovereign. 237 00:21:09,142 --> 00:21:11,687 However, you used the voice of a compassionate grandfather 238 00:21:13,480 --> 00:21:15,524 and the face of the most faithful retainer 239 00:21:17,109 --> 00:21:18,360 to kill your son-in-law, 240 00:21:19,611 --> 00:21:21,905 and attempt to kill both your grandson and great-grandson. 241 00:21:23,740 --> 00:21:27,619 How am I to accept the beastly heart that led you to summon a wicked ghost 242 00:21:27,703 --> 00:21:30,372 to achieve your goal? 243 00:21:31,915 --> 00:21:33,208 How can a person 244 00:21:34,001 --> 00:21:37,212 commit such heinous, inhumane acts? 245 00:21:47,597 --> 00:21:49,224 You only have yourself… 246 00:21:51,226 --> 00:21:53,020 to blame for all that, Your Majesty. 247 00:21:55,063 --> 00:21:56,064 What did you say? 248 00:21:56,148 --> 00:21:58,734 I have mentioned it to you countless times. 249 00:21:59,526 --> 00:22:01,445 You must respect the natural order. 250 00:22:02,154 --> 00:22:05,073 Do not make an enemy out of the scholar-officials. 251 00:22:05,157 --> 00:22:07,659 This old man's honest piece of advice 252 00:22:08,410 --> 00:22:12,414 paved the path for a peaceful reign and ensured safety for your heirs. 253 00:22:12,998 --> 00:22:13,999 Then… 254 00:22:14,750 --> 00:22:18,712 why did you not heed my words? 255 00:22:18,795 --> 00:22:20,047 My lord! 256 00:22:20,130 --> 00:22:23,842 Do you have any evidence that proves I summoned that wicked ghost? 257 00:22:27,262 --> 00:22:31,516 Your Majesty will not be able to prove anything of the sort. 258 00:22:31,600 --> 00:22:35,812 You must have discovered I wielded that ghost 259 00:22:35,896 --> 00:22:39,858 through that shaman brat named Yeo-ri. 260 00:22:40,484 --> 00:22:43,403 Please feel free to bear the disgrace of heretical ceremonies 261 00:22:43,487 --> 00:22:45,572 and sacrifice that brat 262 00:22:45,655 --> 00:22:48,075 to produce such evidence. 263 00:22:48,617 --> 00:22:50,619 Even if you do manage to do so, 264 00:22:50,702 --> 00:22:52,954 things will not go your way. 265 00:22:53,538 --> 00:22:56,500 How many followers do you believe you have in that court 266 00:22:56,583 --> 00:22:59,169 as the king with questionable legitimacy 267 00:22:59,252 --> 00:23:01,630 who ascended as the son of a deranged king? 268 00:23:16,812 --> 00:23:18,480 I have no need for evidence. 269 00:23:46,842 --> 00:23:48,218 After all… 270 00:23:50,220 --> 00:23:52,347 you just presented your confession. 271 00:23:56,476 --> 00:23:57,477 Enter. 272 00:24:16,705 --> 00:24:17,873 Kim Bong-in… 273 00:24:19,457 --> 00:24:21,751 dared to order a blind fortune teller 274 00:24:22,502 --> 00:24:27,132 to harm the late king and even attempted to assassinate the Queen and the Prince. 275 00:24:28,717 --> 00:24:31,136 There can be no higher treason. 276 00:24:32,137 --> 00:24:34,431 He shall be immediately stripped of his title, 277 00:24:34,514 --> 00:24:36,433 have his assets confiscated, 278 00:24:37,267 --> 00:24:38,894 and be exiled to Geoje Island! 279 00:24:39,895 --> 00:24:41,479 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 280 00:24:43,815 --> 00:24:44,816 Do not dawdle. 281 00:24:45,400 --> 00:24:47,819 Drag that treasonous criminal away now! 282 00:25:19,434 --> 00:25:21,519 Gangcheori remains so distressed. 283 00:25:22,354 --> 00:25:24,314 I cannot force him to go. 284 00:25:24,940 --> 00:25:26,441 What should I do? 285 00:25:36,409 --> 00:25:39,704 Maybe I can talk to His Majesty and go without him? 286 00:25:44,000 --> 00:25:45,418 Gangcheori. 287 00:25:48,296 --> 00:25:50,215 A long journey awaits us. What took you so long? 288 00:25:52,259 --> 00:25:54,427 I was thinking about how I would go without you. 289 00:25:55,470 --> 00:25:56,680 Have you lost your mind? 290 00:25:56,763 --> 00:25:59,724 How could I send you alone when that procession is swarming with men? 291 00:26:00,809 --> 00:26:01,810 What? 292 00:26:06,064 --> 00:26:08,400 Did you tell me to endure it by hating and resenting you? 293 00:26:09,359 --> 00:26:11,194 Do you think that would be possible for me? 294 00:26:12,654 --> 00:26:14,781 I may now have a fleeting grasp 295 00:26:15,448 --> 00:26:17,701 of the mortal concept of loss… 296 00:26:20,328 --> 00:26:21,788 but I am still Gangcheori. 297 00:26:21,871 --> 00:26:24,374 I am not eternally foolish like mortals. 298 00:26:24,457 --> 00:26:27,669 I have clear insight into whom I should hate and resent. 299 00:26:29,087 --> 00:26:30,088 Then? 300 00:26:30,171 --> 00:26:31,673 That damn Eight-foot-tall Ghost. 301 00:26:32,882 --> 00:26:34,926 I shall crush him. 302 00:26:36,052 --> 00:26:38,430 I refuse to just idly stand by… 303 00:26:41,558 --> 00:26:43,476 as he holds Bibi's luminous pearl. 304 00:26:48,148 --> 00:26:50,317 Look at him. He deserves to die. 305 00:26:51,651 --> 00:26:53,862 How could he do that to the Queen? 306 00:26:59,409 --> 00:27:00,410 Who are you? 307 00:27:23,391 --> 00:27:24,684 Yapper, you scoundrel. 308 00:27:26,770 --> 00:27:29,564 What brings you here this late, my lordship? 309 00:27:29,647 --> 00:27:32,525 Did you say that Warrior Deity ghost or whatever it is 310 00:27:32,609 --> 00:27:34,652 is now stronger than ever? 311 00:27:34,736 --> 00:27:36,404 Yes, I certainly did. 312 00:27:36,488 --> 00:27:38,782 Then, command that ghost 313 00:27:38,865 --> 00:27:41,493 to end the King's life right now! 314 00:27:41,576 --> 00:27:44,788 Pardon? My goodness, my lordship… 315 00:27:48,583 --> 00:27:51,419 I already told you, my lordship. 316 00:27:51,503 --> 00:27:53,630 I do not know what sort of protection he has, 317 00:27:53,713 --> 00:27:57,675 but even the Warrior Deity is unable to approach the King. 318 00:27:57,759 --> 00:28:00,095 So, if you could just be a little bit more patient-- 319 00:28:00,970 --> 00:28:03,181 My neck is already on the chopping block. 320 00:28:03,264 --> 00:28:05,725 How much longer do you expect me to wait? 321 00:28:06,518 --> 00:28:09,562 Stop wagging that silver tongue 322 00:28:09,646 --> 00:28:11,606 and end the King's life 323 00:28:11,689 --> 00:28:13,149 this instant! 324 00:28:23,952 --> 00:28:24,953 You scoundrel. 325 00:28:25,036 --> 00:28:26,246 How dare you… 326 00:28:42,929 --> 00:28:44,973 There was a time when I needed you, 327 00:28:46,558 --> 00:28:47,976 but I no longer do. 328 00:28:48,977 --> 00:28:49,978 Hence, 329 00:28:50,645 --> 00:28:52,522 I have no reason to hold back anymore. 330 00:28:54,858 --> 00:28:57,277 You damn scoundrel, how dare you! 331 00:28:57,360 --> 00:28:58,361 How-- 332 00:29:23,762 --> 00:29:24,763 That is… 333 00:29:25,638 --> 00:29:27,307 Yongdam Village. 334 00:29:30,101 --> 00:29:32,353 Such strange connections we share… 335 00:29:33,605 --> 00:29:37,567 Yongdam Village serves as the hometown for you and Yoon Gap. 336 00:29:38,443 --> 00:29:41,821 It is where Imugi Gangcheori fell to the ground amidst his ascension 337 00:29:42,489 --> 00:29:45,617 and also the birthplace of the Eight-foot-tall Ghost. 338 00:29:46,201 --> 00:29:47,202 Yes, Your Majesty. 339 00:29:48,578 --> 00:29:52,123 The connections are too strange to be called a coincidence. 340 00:29:53,792 --> 00:29:55,293 I saw it. 341 00:29:55,376 --> 00:29:57,504 On the day I was born 100 years ago, 342 00:29:59,088 --> 00:30:00,840 I saw you fall to the ground. 343 00:30:01,549 --> 00:30:02,926 Then, why? 344 00:30:03,009 --> 00:30:05,303 Why do you attack me and not them? 345 00:30:14,479 --> 00:30:16,981 Head Eunuch, make your way to the Ducheong-hyeon Magistrate 346 00:30:17,065 --> 00:30:20,777 and see if there is any useful information in the records. 347 00:30:20,860 --> 00:30:22,654 Yes, Your Majesty. 348 00:30:46,761 --> 00:30:47,762 Your Majesty. 349 00:30:48,346 --> 00:30:50,598 I am honored to have you grace us with your presence 350 00:30:51,182 --> 00:30:52,851 in our lowly corner of the world. 351 00:30:52,934 --> 00:30:55,854 Despite the circumstances, I am pleased to see you again. 352 00:30:57,897 --> 00:30:59,983 Even if you are the man 353 00:31:00,066 --> 00:31:02,986 who left a single letter behind before abandoning the King. 354 00:31:05,280 --> 00:31:06,281 Your Majesty… 355 00:31:07,740 --> 00:31:10,034 I was merely jesting. Nothing more. 356 00:31:13,246 --> 00:31:15,248 The physician recommended I visit a hot spring, 357 00:31:15,331 --> 00:31:17,876 so I stopped by on my way to the auxiliary palace, 358 00:31:17,959 --> 00:31:22,881 after Examiner Yoon Gap spoke so highly of Yongdam Village's beautiful scenery. 359 00:31:23,464 --> 00:31:25,967 I am very glad that you did. Please, come inside. 360 00:31:47,196 --> 00:31:48,698 How is she doing? 361 00:31:48,781 --> 00:31:51,951 Mak-geum and the old maid are diligently keeping an eye on her. 362 00:31:52,035 --> 00:31:53,036 Do not worry. 363 00:31:54,579 --> 00:31:56,539 Once His Majesty retires to slumber, 364 00:31:56,623 --> 00:31:58,750 secretly let her out. 365 00:32:00,043 --> 00:32:01,502 I must send her to my wife's family. 366 00:32:01,586 --> 00:32:02,670 Yes, Your Excellency. 367 00:32:12,889 --> 00:32:14,390 What are you looking for? 368 00:32:14,474 --> 00:32:16,935 That girl, In-seon, is nowhere to be seen. 369 00:32:17,810 --> 00:32:21,230 What? Are you curious about where the girl who likes you went? 370 00:32:22,106 --> 00:32:23,316 Green with envy again? 371 00:32:23,942 --> 00:32:26,861 Do not worry. You are more than enough maiden for me. 372 00:32:27,862 --> 00:32:28,947 What? 373 00:32:29,530 --> 00:32:32,909 We need to find out about Choi Won-u's ancestor from 100 years ago. 374 00:32:33,785 --> 00:32:36,913 If a member of his family is willing to show us kindness, 375 00:32:36,996 --> 00:32:39,332 that is a good thing, is it not? It could even be helpful. 376 00:32:39,415 --> 00:32:40,792 That was why I was looking for her. 377 00:32:41,459 --> 00:32:43,044 Sure. Great. I see. 378 00:32:43,878 --> 00:32:47,006 Maybe you should just ask someone where Lady In-seon is. 379 00:32:47,632 --> 00:32:48,758 Excuse me. 380 00:32:48,841 --> 00:32:51,094 Has Lady In-seon stepped out? 381 00:32:51,803 --> 00:32:54,222 I am not sure. 382 00:33:03,481 --> 00:33:05,149 Is this the last of it? 383 00:33:05,817 --> 00:33:07,443 Here. That is the last one. 384 00:33:09,946 --> 00:33:13,866 These are what remains of the daily logs after the war 100 years ago. 385 00:33:13,950 --> 00:33:17,161 There was fire everywhere and people were being dragged away. 386 00:33:17,245 --> 00:33:18,621 That is all that remains. 387 00:33:19,455 --> 00:33:20,999 Are you sure there is nothing else? 388 00:33:21,582 --> 00:33:23,501 Do your ears not work? 389 00:33:23,584 --> 00:33:24,919 I said that is all that remains. 390 00:33:28,923 --> 00:33:30,008 Hold on. 391 00:33:32,552 --> 00:33:36,305 Are you sure you came with the King's procession? 392 00:33:41,519 --> 00:33:42,937 I am the head eunuch. 393 00:33:44,272 --> 00:33:46,024 Head… eunuch? 394 00:33:49,110 --> 00:33:51,654 My goodness. I never imagined such a title… 395 00:33:51,738 --> 00:33:54,907 - Why? What were you thinking? - Just some eunuch… 396 00:33:54,991 --> 00:33:57,535 - "Just some eunuch"? - Pardon me, my lord. My apologies. 397 00:33:58,202 --> 00:33:59,579 My lord, 398 00:33:59,662 --> 00:34:02,707 the whole village is abuzz right now. 399 00:34:02,790 --> 00:34:06,586 Having the King visit this small village is a rare sight indeed. 400 00:34:07,920 --> 00:34:09,172 Speaking of, 401 00:34:09,255 --> 00:34:12,550 it has been almost 100 years since we had the King visit. 402 00:34:14,761 --> 00:34:15,803 What did you say? 403 00:34:15,887 --> 00:34:19,265 Are you saying the King visited Ducheong-hyeon before? 404 00:34:19,348 --> 00:34:20,641 Yes. 405 00:34:20,725 --> 00:34:23,644 The story is passed down like a legend of sorts. 406 00:34:23,728 --> 00:34:25,480 During the war 100 years ago, 407 00:34:25,563 --> 00:34:28,483 they say the King once came here to take refuge. 408 00:34:32,028 --> 00:34:34,947 I heard it from my late grandfather. 409 00:34:36,199 --> 00:34:38,201 During the war 100 years ago… 410 00:34:38,785 --> 00:34:40,912 Do you speak of King Yeonjong? 411 00:34:55,384 --> 00:34:58,513 It appears Your Majesty cherishes Examiner Yoon Gap. 412 00:34:59,180 --> 00:35:01,557 He even accompanies you to the hot spring. 413 00:35:03,226 --> 00:35:06,604 He is a peerless, loyal subject with exceptional intellect 414 00:35:06,687 --> 00:35:09,357 who always conducts himself properly 415 00:35:09,440 --> 00:35:11,484 without ever deviating from proper etiquette. 416 00:35:13,027 --> 00:35:14,445 How could I not cherish him? 417 00:35:16,114 --> 00:35:19,075 Your Majesty, you are much too kind with your praise. 418 00:35:19,158 --> 00:35:20,827 I am simply overwhelmed. 419 00:35:22,245 --> 00:35:26,791 So, you do know how to be respectful but you simply refused to be up until now. 420 00:35:28,709 --> 00:35:29,710 Pardon? 421 00:35:30,461 --> 00:35:31,587 It is nothing. 422 00:35:40,012 --> 00:35:43,474 Your great-great-grandfather, Lord Choi Gil-sang… 423 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 Since I have come all this way, 424 00:35:46,227 --> 00:35:51,023 would you allow me to see some of the work the literary master of his time produced? 425 00:35:53,442 --> 00:35:56,696 My great-great-grandfather left behind so many books. 426 00:35:58,614 --> 00:36:00,825 Was there a particular title you were interested in? 427 00:36:01,617 --> 00:36:04,203 I heard when the northern barbarians invaded 100 years ago, 428 00:36:04,287 --> 00:36:07,665 Lord Choi Gil-sang acted as a safeguard for King Yeonjong. 429 00:36:08,791 --> 00:36:10,710 May I see the text he produced during that time? 430 00:36:18,217 --> 00:36:19,468 It appears Your Majesty… 431 00:36:21,304 --> 00:36:24,015 did not come to Yongdam Village for the scenery. 432 00:36:38,946 --> 00:36:41,073 Her father did this to my legs 433 00:36:41,157 --> 00:36:43,075 and even took my life. 434 00:36:43,701 --> 00:36:47,205 I definitely banished that one-legged ghost last time. 435 00:36:47,830 --> 00:36:49,165 Is he back? 436 00:36:50,833 --> 00:36:53,878 I sense his energy, but I do not see him. 437 00:36:57,089 --> 00:36:59,675 My lady! My goodness! 438 00:37:01,427 --> 00:37:04,138 My goodness, my lady! 439 00:37:05,514 --> 00:37:07,683 My lady, you cannot! Please stop! 440 00:37:07,767 --> 00:37:08,893 My lady! 441 00:37:10,144 --> 00:37:12,104 Goodness me. 442 00:37:12,188 --> 00:37:13,439 My lady! 443 00:37:15,691 --> 00:37:18,569 Has the one-legged ghost possessed her again? 444 00:37:18,653 --> 00:37:20,655 My goodness! My lady! 445 00:37:21,781 --> 00:37:24,742 My great-great-grandfather left behind a great amount of texts, 446 00:37:25,326 --> 00:37:27,662 but he did not leave behind any 447 00:37:28,621 --> 00:37:30,706 on the war 100 years ago. 448 00:37:32,124 --> 00:37:33,125 Is that so? 449 00:37:38,130 --> 00:37:39,131 Who goes there! 450 00:37:47,515 --> 00:37:49,058 Step back. 451 00:37:54,981 --> 00:37:56,107 Stop! 452 00:37:57,650 --> 00:37:58,734 She is my daughter. 453 00:37:59,360 --> 00:38:01,487 My daughter is seriously ill. 454 00:38:02,780 --> 00:38:03,823 Please… 455 00:38:05,491 --> 00:38:07,243 - My lady! - My lady! 456 00:38:07,326 --> 00:38:08,869 My goodness. My lady! 457 00:38:14,041 --> 00:38:15,710 Hey, it has been a while. 458 00:38:16,752 --> 00:38:17,837 Let go of me! 459 00:38:25,052 --> 00:38:26,512 {\an8}She is suffering from a dongti. 460 00:38:26,595 --> 00:38:28,431 {\an8}DONGTI: SUPERNATURAL AFFLICTION BROUGHT BY THE WRATH OF SPIRITS 461 00:38:28,514 --> 00:38:29,974 {\an8}Dongti? 462 00:38:30,558 --> 00:38:31,559 {\an8}Something has gone awry 463 00:38:31,642 --> 00:38:33,728 {\an8}and Her Lady has been possessed by a vengeful ghost. 464 00:38:35,187 --> 00:38:36,564 What exactly happened to her? 465 00:38:37,857 --> 00:38:40,776 You are the wench who got in my way last time. 466 00:38:40,860 --> 00:38:42,236 Are you at it again? 467 00:38:42,320 --> 00:38:44,363 You will pay for this! 468 00:38:44,447 --> 00:38:46,574 What happened to her? 469 00:38:46,657 --> 00:38:49,410 I can only cure her if you tell me the truth. 470 00:38:54,415 --> 00:38:56,959 If we just let her be, Her Lady's life will be in danger. 471 00:38:58,294 --> 00:39:02,131 She said His Excellency's ancestor was angered. 472 00:39:03,382 --> 00:39:04,759 Who said that? 473 00:39:07,720 --> 00:39:10,139 The shaman from the upper village. 474 00:39:10,848 --> 00:39:13,934 So, an ancestral appeasement rite was performed? 475 00:39:19,607 --> 00:39:22,568 His Excellency had no other choice. 476 00:39:23,152 --> 00:39:27,073 He has been experiencing a string of strange incidents recently. 477 00:39:27,740 --> 00:39:30,701 However, the day after the ancestral appeasement rite, 478 00:39:31,369 --> 00:39:33,579 Her Lady became… 479 00:39:34,163 --> 00:39:35,748 She became what you see now… 480 00:39:37,541 --> 00:39:38,959 That shaman made a mistake. 481 00:39:39,543 --> 00:39:41,003 This is not an ancestral issue. 482 00:39:41,837 --> 00:39:43,339 This is a vengeful ghost. 483 00:39:43,422 --> 00:39:45,716 A ghost with an amputated leg. 484 00:39:45,800 --> 00:39:46,967 A one-legged ghost. 485 00:39:52,807 --> 00:39:54,058 Did you just say it had 486 00:39:55,101 --> 00:39:56,102 an amputated leg? 487 00:39:58,145 --> 00:40:00,064 You are the scoundrel who killed me! 488 00:40:00,898 --> 00:40:02,233 You did it! 489 00:40:02,858 --> 00:40:05,361 You did this to my leg! 490 00:40:09,698 --> 00:40:11,742 In-seon… 491 00:40:13,035 --> 00:40:14,703 Is that true? 492 00:40:22,753 --> 00:40:24,130 I asked if that was true. 493 00:40:45,443 --> 00:40:48,654 I did not mean to kill him at first. 494 00:40:52,241 --> 00:40:54,201 Who is the one you killed? 495 00:40:56,328 --> 00:40:59,999 {\an8}His name was Jang Eon-su. He used to be my book merchant. 496 00:41:00,749 --> 00:41:02,168 {\an8}Book merchant? 497 00:41:02,251 --> 00:41:05,337 {\an8}He stole books that were my family heirlooms. 498 00:41:05,421 --> 00:41:08,007 I caught him and wanted to teach him a lesson, 499 00:41:08,090 --> 00:41:09,925 but I went a bit too far… 500 00:41:11,719 --> 00:41:13,846 He ended up losing his life as a result. 501 00:41:14,472 --> 00:41:15,973 When did that happen? 502 00:41:18,726 --> 00:41:21,020 It happened five years ago. 503 00:41:21,770 --> 00:41:23,397 Five years ago. 504 00:41:25,649 --> 00:41:30,488 That was around the time you stepped down from your government post 505 00:41:31,989 --> 00:41:33,574 and returned to your hometown. 506 00:41:39,705 --> 00:41:42,124 Let us try to save your daughter first. 507 00:41:43,083 --> 00:41:44,793 It appears it will not be too late… 508 00:41:46,795 --> 00:41:49,006 to have you pay for your murder later. 509 00:41:54,595 --> 00:41:56,055 Your Majesty… 510 00:42:03,687 --> 00:42:04,688 Your Majesty. 511 00:42:05,272 --> 00:42:08,400 I reviewed all the records at the magistrate, 512 00:42:08,484 --> 00:42:12,196 but I did not find anything noteworthy on the war 100 years ago. 513 00:42:12,863 --> 00:42:13,906 However, 514 00:42:14,823 --> 00:42:16,700 I did hear a strange tale. 515 00:42:18,160 --> 00:42:19,703 What did it entail? 516 00:42:22,289 --> 00:42:24,667 They say King Yeonjong 517 00:42:25,417 --> 00:42:30,172 came to Yongdam Village to take refuge from the war 100 years ago. 518 00:42:31,549 --> 00:42:32,550 What did you say? 519 00:42:33,133 --> 00:42:35,886 There is no official record of it. 520 00:42:35,970 --> 00:42:39,723 It was a sort of legend that was passed down by word of mouth. 521 00:42:39,807 --> 00:42:42,851 The pieces of the fragmented narrative are coming together. 522 00:42:43,727 --> 00:42:46,021 It must mean King Yeonjong and the Eight-foot-tall Ghost 523 00:42:46,105 --> 00:42:48,649 experienced some sort of conflict here in Yongdam Village. 524 00:42:50,484 --> 00:42:51,944 The remaining missing pieces 525 00:42:52,444 --> 00:42:54,697 are probably held by that book merchant, Jang Eon-su. 526 00:42:54,780 --> 00:42:56,031 Jang Eon-su? 527 00:42:56,115 --> 00:42:58,659 Do you mean the ghost that has possessed his daughter? 528 00:43:00,411 --> 00:43:01,704 Did you not sense it earlier? 529 00:43:02,288 --> 00:43:05,082 Choi Won-u was hiding something. 530 00:43:05,583 --> 00:43:08,502 That secret is probably hidden in one of the books the merchant stole. 531 00:43:10,838 --> 00:43:12,881 - Where are you going? - Why do you… 532 00:43:14,174 --> 00:43:15,884 Yeo-ri asked me to do something. 533 00:43:17,136 --> 00:43:18,887 I doubt she did. 534 00:43:19,930 --> 00:43:22,391 Why that little… 535 00:43:37,615 --> 00:43:41,118 You should drink some water. You do not want to choke. 536 00:43:41,702 --> 00:43:42,703 Here. 537 00:43:49,168 --> 00:43:51,295 Did Yeo-ri not tell you? 538 00:43:52,087 --> 00:43:57,384 This was made by a renowned palace maid from the Royal Confectionery. 539 00:43:58,218 --> 00:44:00,971 She only agreed to make them because I asked her to. 540 00:44:01,055 --> 00:44:03,515 Even the royal palace chef could not do better. 541 00:44:05,976 --> 00:44:08,729 Since they are so tasty, you should have one, too, Grilled Abalone. 542 00:44:27,790 --> 00:44:31,335 I, too, lost my sister when I was young. 543 00:44:32,461 --> 00:44:33,962 Our family was so dirt poor, 544 00:44:34,046 --> 00:44:37,049 we could not even afford to get her any medicine before she passed. 545 00:44:38,676 --> 00:44:41,136 I could not let the rest of my siblings end up like that, 546 00:44:41,220 --> 00:44:43,681 so I willingly decided to become a eunuch. 547 00:44:45,474 --> 00:44:49,061 How do mortals endure it every time someone dies? 548 00:44:49,645 --> 00:44:52,189 Well, there are some regrets 549 00:44:52,272 --> 00:44:53,732 and some guilt… 550 00:44:55,859 --> 00:44:57,486 You miss them… 551 00:44:58,278 --> 00:45:01,782 And before I realized it, the years have passed by in a flash. 552 00:45:07,746 --> 00:45:08,956 So tasty. 553 00:45:30,310 --> 00:45:32,354 It is the hour of the rat now. 554 00:45:32,438 --> 00:45:34,690 Are you sure you can save Her Lady this way? 555 00:45:35,274 --> 00:45:36,650 I need to try first. 556 00:45:44,658 --> 00:45:46,785 FIRE 557 00:46:03,385 --> 00:46:07,097 WATER 558 00:46:12,060 --> 00:46:15,063 WATER 559 00:46:33,040 --> 00:46:35,876 FIRE 560 00:46:40,714 --> 00:46:43,967 This is the remedy that undoes the wrongdoing 561 00:46:44,051 --> 00:46:46,428 to set it right. 562 00:46:46,512 --> 00:46:48,514 WATER 563 00:47:18,961 --> 00:47:20,045 My lady. 564 00:47:28,845 --> 00:47:29,846 My lady! 565 00:47:36,770 --> 00:47:39,106 You wench. You dare get in my way again? 566 00:47:40,065 --> 00:47:41,984 I will make you pay! 567 00:47:56,164 --> 00:47:57,165 Are you all right? 568 00:47:58,667 --> 00:47:59,710 - Behind you. - What? 569 00:47:59,793 --> 00:48:01,128 - Behind you! - Behind me? 570 00:48:04,715 --> 00:48:06,133 We need to catch him. 571 00:48:08,510 --> 00:48:10,345 That damn straw-stuffed punk… 572 00:48:12,764 --> 00:48:15,267 That punk just has to make things difficult. 573 00:48:37,497 --> 00:48:40,167 - That little punk… - Hold on. Just give me a moment. 574 00:48:44,838 --> 00:48:46,340 Not yet. 575 00:48:50,594 --> 00:48:55,432 You can slash me with a sword or lock me up in that chest for eternity. 576 00:48:55,515 --> 00:48:57,851 But still, I desperately desire 577 00:48:58,477 --> 00:49:02,022 to get my revenge on that old geezer first. 578 00:49:02,105 --> 00:49:05,067 How can you even say that after torturing that girl for so long? 579 00:49:05,150 --> 00:49:07,361 What is it? What is your revenge? 580 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 The very thing 581 00:49:10,280 --> 00:49:12,449 that old geezer dreaded the most… 582 00:49:14,159 --> 00:49:16,620 I want that book to be revealed for the world to see. 583 00:49:17,621 --> 00:49:20,374 I want that book filled with terrible royal secrets 584 00:49:20,457 --> 00:49:22,250 to be released for all to see. 585 00:49:23,752 --> 00:49:25,504 That is the revenge I seek. 586 00:49:25,587 --> 00:49:29,091 What could possibly be in that book for you to cause such a mess? 587 00:49:29,675 --> 00:49:31,802 It is an extraordinary book. 588 00:49:31,885 --> 00:49:34,554 A tale of the King of this nation 100 years ago 589 00:49:34,638 --> 00:49:36,682 and a certain military officer. 590 00:49:54,408 --> 00:49:55,575 How did it go? 591 00:49:55,659 --> 00:49:57,244 Were you able to exorcise that ghost? 592 00:49:58,203 --> 00:50:00,831 Yes. We managed to catch the one-legged ghost. 593 00:50:03,709 --> 00:50:06,920 Then, the scoundrel who has been tormenting for so long 594 00:50:08,171 --> 00:50:09,881 is done for. 595 00:50:10,841 --> 00:50:12,050 Yes. 596 00:50:14,052 --> 00:50:17,639 However, the ghost told us something quite strange. 597 00:50:17,723 --> 00:50:18,724 What do you mean? 598 00:50:18,807 --> 00:50:20,892 He abruptly told us "that book" 599 00:50:20,976 --> 00:50:23,353 was hidden in the spot where he died. 600 00:50:23,854 --> 00:50:26,606 Can you make any sense of what he was referring to? 601 00:50:30,485 --> 00:50:32,863 Did you not hear His Lord earlier? 602 00:50:34,656 --> 00:50:38,243 He was a brazen book merchant who stole precious books from him. 603 00:50:38,326 --> 00:50:40,203 It must have been one of those books. 604 00:50:41,204 --> 00:50:43,832 - Am I right, my lord? - Your Majesty. 605 00:50:43,915 --> 00:50:47,669 That book merchant died while being flogged in this very yard. 606 00:50:47,753 --> 00:50:50,338 How could he have hidden a book here? 607 00:50:51,131 --> 00:50:52,215 Is that so? 608 00:50:52,299 --> 00:50:54,551 How can we believe the words of a ghost? 609 00:50:55,218 --> 00:50:56,762 He must have lied. 610 00:51:49,439 --> 00:51:50,941 A few months ago, 611 00:51:51,024 --> 00:51:54,152 you sold off a whole bunch of books to me. 612 00:51:54,236 --> 00:51:56,238 I do not know how it got mixed in, 613 00:51:56,321 --> 00:51:58,615 but I came across something I should not have seen. 614 00:51:58,698 --> 00:52:01,493 It was a book that looked to be about 100 years old. 615 00:52:03,286 --> 00:52:05,831 Now, you finally make eye contact. 616 00:52:06,706 --> 00:52:09,668 Yes, that is right. The Anthology of Light and Darkness. 617 00:52:10,627 --> 00:52:14,714 The sentences are so elegant, but the subject matter is quite intense. 618 00:52:14,798 --> 00:52:17,425 Since it is a book filled with such sensitive, royal secrets, 619 00:52:17,509 --> 00:52:19,845 if that book was ever released into the world, 620 00:52:19,928 --> 00:52:23,223 it would greatly tarnish the reputation of you and your family. 621 00:52:26,017 --> 00:52:27,018 That book… 622 00:52:28,562 --> 00:52:29,688 Where is it now? 623 00:52:31,356 --> 00:52:32,774 Hand it over this instant. 624 00:52:33,984 --> 00:52:37,320 Jeez. He has me waiting here forever. What is taking him so long? 625 00:52:45,704 --> 00:52:47,914 THE ANTHOLOGY OF LIGHT AND DARKNESS 626 00:53:36,171 --> 00:53:37,464 Finally, my lord. 627 00:53:38,048 --> 00:53:41,217 So? Were you able to secure the money? 628 00:53:54,564 --> 00:53:57,150 You know, I am surprised by how little 200 nyang 629 00:53:57,817 --> 00:53:59,611 actually weigh in real life. 630 00:54:00,111 --> 00:54:02,822 - What? - But I have some bad news. 631 00:54:02,906 --> 00:54:05,700 I forgot to bring the actual book. 632 00:54:05,784 --> 00:54:07,744 I will be sure to bring it next time, 633 00:54:07,827 --> 00:54:10,038 so please prepare another 300 nyang, my lord. 634 00:54:10,121 --> 00:54:11,331 Why, you! 635 00:54:11,414 --> 00:54:15,210 That is a small price to pay to save the family name. 636 00:54:19,547 --> 00:54:21,132 You damn vermin. 637 00:54:21,216 --> 00:54:22,968 How dare you insult my family! 638 00:54:23,051 --> 00:54:25,095 Please do not do this. 639 00:54:36,439 --> 00:54:37,440 Why you old geezer… 640 00:54:45,865 --> 00:54:47,492 You have until tomorrow. 641 00:54:47,575 --> 00:54:48,910 It's 300 nyang. 642 00:54:51,371 --> 00:54:52,872 Why, you rotten bastard! 643 00:54:55,291 --> 00:54:56,876 Sniveling book merchant… 644 00:55:58,646 --> 00:56:00,690 Who knew it would be hidden here? 645 00:56:58,832 --> 00:57:01,334 THE ANTHOLOGY OF LIGHT AND DARKNESS 646 00:57:01,417 --> 00:57:03,378 Forgive me, Great-great-grandfather. 647 00:57:03,962 --> 00:57:06,256 In order to save our family… 648 00:57:20,812 --> 00:57:21,938 What are you doing? 649 00:57:22,021 --> 00:57:23,022 Hot! 650 00:57:25,567 --> 00:57:27,861 - What are you… - Jeez. 651 00:57:28,570 --> 00:57:31,823 Just look at it. The book is a mess now. 652 00:57:33,575 --> 00:57:36,494 Well, at least the pages inside are perfectly fine. 653 00:57:36,578 --> 00:57:37,954 What do you think you are doing? 654 00:57:38,037 --> 00:57:39,414 Hand it over this instant! 655 00:57:39,497 --> 00:57:41,583 - I do not want to. - Such impertinence! 656 00:57:41,666 --> 00:57:43,668 Hand it over! Right now! 657 00:57:48,548 --> 00:57:49,674 Your Majesty. 658 00:57:53,887 --> 00:57:55,597 Everything is in this book. 659 00:58:01,269 --> 00:58:02,896 THE ANTHOLOGY OF LIGHT AND DARKNESS 660 00:58:03,980 --> 00:58:06,357 How the Eight-foot-tall Ghost was born… 661 00:58:29,797 --> 00:58:31,799 Step forth and face me if you will. 662 00:58:31,883 --> 00:58:34,344 I will never back down. 663 00:58:34,427 --> 00:58:37,305 I will never kneel before you. 664 00:58:40,808 --> 00:58:43,561 I will look directly into your eyes 665 00:58:45,230 --> 00:58:46,898 to face you and fight. 666 00:58:46,981 --> 00:58:48,441 I refuse… 667 00:58:50,026 --> 00:58:52,654 to bow down to you! 668 01:00:24,954 --> 01:00:27,040 Warrior Deity… 669 01:01:07,955 --> 01:01:10,917 {\an8}Is everything in this book true? 670 01:01:11,000 --> 01:01:12,794 {\an8}This place was truly hell back then. 671 01:01:12,877 --> 01:01:13,920 {\an8}The Eight-foot-tall Ghost… 672 01:01:14,003 --> 01:01:16,422 {\an8}The grudges of the villagers of Yongdam from 100 years ago are intertwined. 673 01:01:17,423 --> 01:01:18,424 {\an8}The Prince's chambers! 674 01:01:20,885 --> 01:01:22,053 {\an8}Lord Yoon Gap? 675 01:01:22,136 --> 01:01:25,098 {\an8}It does not make any sense. Why release a soul he devoured for no reason? 676 01:01:25,181 --> 01:01:27,225 {\an8}On purpose? Why? 677 01:01:27,308 --> 01:01:28,851 {\an8}It has all been taken from me. 678 01:01:28,935 --> 01:01:30,687 {\an8}Foster that grudge. 679 01:01:31,938 --> 01:01:34,524 {\an8}You just need to lure out Examiner Yoon Gap for me. 680 01:01:34,607 --> 01:01:37,735 {\an8}I might not be able to protect Yeo-ri at this rate… 681 01:01:39,237 --> 01:01:43,574 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 50311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.