All language subtitles for The.Haunted.Palace.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 THIS IS A WORK OF FICTION 2 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES 3 00:00:47,547 --> 00:00:49,466 I am not your foe. 4 00:00:50,842 --> 00:00:52,343 The King's royal bloodline is. 5 00:00:54,054 --> 00:00:55,305 Then, why? 6 00:00:56,139 --> 00:00:58,224 Why do you attack me? 7 00:01:06,566 --> 00:01:08,318 That is a mighty crock of nonsense… 8 00:01:20,580 --> 00:01:22,040 He's fleeing? 9 00:01:22,707 --> 00:01:23,792 Stop right there! 10 00:01:37,514 --> 00:01:38,765 The Ghostbane Stone. 11 00:01:41,100 --> 00:01:44,145 We do not know when he will be back. We must get out of here. 12 00:01:47,565 --> 00:01:48,775 Gangcheori. 13 00:01:48,858 --> 00:01:51,611 Never let go of that Ghostbane Stone. 14 00:01:59,661 --> 00:02:01,246 {\an8}These were discovered with Yeo-ri. 15 00:02:05,041 --> 00:02:06,042 {\an8}BONFIRE 16 00:02:10,130 --> 00:02:11,422 {\an8}It is the same one, Your Majesty. 17 00:02:12,799 --> 00:02:15,844 {\an8}It is the same talisman used to summon the Eight-foot-tall Ghost. 18 00:02:15,927 --> 00:02:17,512 {\an8}Noble Elder Pung-san. 19 00:02:18,096 --> 00:02:19,931 {\an8}He is clearly the Yapper. 20 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 {\an8}The evidence is undeniable. Do not just stand there. 21 00:02:24,352 --> 00:02:25,436 {\an8}We must catch him now! 22 00:02:25,520 --> 00:02:26,646 {\an8}Because of him, Yeo-ri-- 23 00:02:27,564 --> 00:02:30,692 {\an8}His Majesty already gave the command to the Capital Garrison troops. 24 00:02:30,775 --> 00:02:33,403 {\an8}That cave and shrine area are being searched as we speak. 25 00:02:34,195 --> 00:02:36,406 {\an8}Unfortunately, the cave is much too vast and intricate, 26 00:02:36,489 --> 00:02:38,533 {\an8}so the search will take some time. 27 00:02:42,287 --> 00:02:43,496 {\an8}And the Association? 28 00:02:43,580 --> 00:02:45,957 {\an8}Yes, it has already been shut down. 29 00:02:46,040 --> 00:02:50,128 {\an8}All the fortune tellers and servants close to Noble Elder Pung-san have been detained 30 00:02:50,211 --> 00:02:53,548 {\an8}and Chief State Councillor is overseeing their interrogation. 31 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Thank goodness you are safe. 32 00:03:01,556 --> 00:03:02,849 Are you all right? 33 00:03:03,516 --> 00:03:04,726 Yes, Your Majesty. 34 00:03:05,351 --> 00:03:07,687 Right. Thank goodness I am safe. 35 00:03:08,271 --> 00:03:09,814 But it is odd. 36 00:03:09,898 --> 00:03:11,858 Why did he not kill me? 37 00:03:11,941 --> 00:03:13,151 What are you doing? 38 00:03:16,905 --> 00:03:20,158 Then, should I just let her go free? She knows everything. 39 00:03:20,742 --> 00:03:22,368 We cannot kill the bait. 40 00:03:23,578 --> 00:03:25,914 Quietly take her out through the drainage gate. 41 00:03:26,497 --> 00:03:28,625 He called me bait. 42 00:03:29,500 --> 00:03:31,044 I am the bait. 43 00:03:31,628 --> 00:03:33,504 What was he trying to catch with me as bait? 44 00:03:39,761 --> 00:03:41,930 This place is crawling with soldiers. 45 00:03:42,013 --> 00:03:43,348 What do I do now? 46 00:03:56,069 --> 00:03:57,612 Noble Elder? 47 00:03:59,155 --> 00:04:01,074 Warrior Deity? 48 00:04:06,412 --> 00:04:07,413 Your Majesty. 49 00:04:08,957 --> 00:04:10,708 Where is Pung-san's shrine? 50 00:04:11,376 --> 00:04:12,377 It is this way. 51 00:04:52,792 --> 00:04:54,252 This is it, Your Majesty. 52 00:04:54,335 --> 00:04:57,797 This was the hidden passageway to Pung-san's shrine. 53 00:05:15,940 --> 00:05:17,191 Noble Elder. 54 00:05:17,275 --> 00:05:18,568 Noble Elder! 55 00:05:19,235 --> 00:05:20,403 Oh gosh. 56 00:05:20,486 --> 00:05:24,324 What in the world is going on now? I cannot believe this. 57 00:05:24,407 --> 00:05:27,201 Noble Elder. Please wake up. 58 00:05:56,147 --> 00:05:57,231 What is that? 59 00:05:57,315 --> 00:05:58,316 Forgive me. 60 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 We tried sand and water to put it out, but it was momentary. 61 00:06:01,486 --> 00:06:03,029 The embers keep coming back to life. 62 00:06:03,696 --> 00:06:04,739 All of you 63 00:06:06,199 --> 00:06:07,241 may leave. 64 00:06:08,743 --> 00:06:09,744 Your Majesty. 65 00:06:09,827 --> 00:06:11,454 We cannot, Your Majesty. 66 00:06:11,537 --> 00:06:13,331 We cannot leave you alone. 67 00:06:13,414 --> 00:06:14,665 Leave me! 68 00:06:14,749 --> 00:06:15,750 Yes, Your Majesty. 69 00:06:18,836 --> 00:06:20,129 We will remain in the vicinity. 70 00:06:45,947 --> 00:06:48,157 I will kill you all! 71 00:06:48,866 --> 00:06:50,743 This bloodline will be 72 00:06:50,827 --> 00:06:53,704 uprooted by my hand! 73 00:07:14,267 --> 00:07:15,393 You scoundrel… 74 00:07:18,312 --> 00:07:20,857 kept me in a choke hold for many years. 75 00:07:23,901 --> 00:07:25,361 Where are you hiding? 76 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 Wicked spirit! 77 00:07:28,197 --> 00:07:29,991 Reveal yourself at once! 78 00:07:30,825 --> 00:07:33,494 I have come in person because I have something to say to you! 79 00:07:36,706 --> 00:07:40,293 I have denied your existence time and time again. 80 00:07:40,376 --> 00:07:42,044 I did not want to believe it. 81 00:07:42,128 --> 00:07:46,466 I just thought it was all bad luck and grievous tragedies! 82 00:07:46,549 --> 00:07:49,510 I tried to believe it all happened because my virtue fell short 83 00:07:50,511 --> 00:07:52,013 as the King. 84 00:07:53,681 --> 00:07:55,766 However, I now know without a doubt. 85 00:07:56,350 --> 00:08:00,354 You are trying to massacre me and my whole family! 86 00:08:01,772 --> 00:08:04,400 These emotions that I have felt, 87 00:08:06,027 --> 00:08:08,029 unyielding rage and unrelenting fear, 88 00:08:08,988 --> 00:08:12,408 I now know that you have relished in them. 89 00:08:15,286 --> 00:08:16,913 Reveal yourself this instant! 90 00:08:54,951 --> 00:08:56,827 Step forth and face me if you will. 91 00:08:58,079 --> 00:09:00,164 I will never back down. 92 00:09:01,415 --> 00:09:04,085 I will never kneel before you. 93 00:09:05,503 --> 00:09:08,005 I will look directly into your eyes 94 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 to face you and fight. 95 00:09:13,052 --> 00:09:14,262 I refuse… 96 00:09:16,055 --> 00:09:18,641 to bow down to you! 97 00:09:54,385 --> 00:09:56,304 I am not your foe. 98 00:09:57,722 --> 00:09:59,599 The King's royal bloodline is. 99 00:10:05,813 --> 00:10:07,898 Then, why? 100 00:10:07,982 --> 00:10:10,276 Why do you attack me? 101 00:10:24,248 --> 00:10:25,708 You do not need to be concerned. 102 00:10:27,460 --> 00:10:28,836 It is unnecessary. 103 00:10:30,463 --> 00:10:31,839 What do you mean? 104 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 What am I not to be concerned about? 105 00:10:34,675 --> 00:10:37,428 Ghosts are known for their cunning remarks 106 00:10:37,511 --> 00:10:39,013 and their lies. 107 00:10:39,096 --> 00:10:41,724 They use them to leave people distressed. 108 00:10:43,309 --> 00:10:45,853 When would you have ever nurtured ill will against the throne? 109 00:10:46,854 --> 00:10:47,855 I know. 110 00:10:47,938 --> 00:10:50,399 Then, why are you so lost in your thoughts? 111 00:10:50,483 --> 00:10:52,068 The Eight-foot-tall Ghost knew everything. 112 00:10:52,985 --> 00:10:54,528 He knew I fell to the ground 113 00:10:55,571 --> 00:10:57,782 while trying to ascend during that war, a century ago. 114 00:10:59,492 --> 00:11:00,534 As if… 115 00:11:02,662 --> 00:11:04,538 he witnessed it himself. 116 00:11:04,622 --> 00:11:05,831 Then, 117 00:11:05,915 --> 00:11:09,210 he was really born the day you fell to the ground? 118 00:11:16,926 --> 00:11:19,387 The air is chilly. You should go back inside. 119 00:11:35,528 --> 00:11:38,739 That is the rascal. The feast I had my heart set on. 120 00:11:38,823 --> 00:11:40,658 The spite in his belly is just… 121 00:11:42,451 --> 00:11:43,494 full to the brim. 122 00:11:45,329 --> 00:11:46,330 Yes. 123 00:11:47,164 --> 00:11:48,707 I can even smell 124 00:11:50,126 --> 00:11:51,627 its potent stench from here. 125 00:12:06,767 --> 00:12:08,644 What is the matter? 126 00:12:08,727 --> 00:12:11,147 It is nothing, my lord. 127 00:12:12,523 --> 00:12:14,024 Look here. 128 00:12:14,108 --> 00:12:16,193 This is the procession of Lord Hong Gwon-u. 129 00:12:16,277 --> 00:12:17,903 Swiftly step aside. 130 00:12:20,865 --> 00:12:22,032 What is wrong with him? 131 00:12:22,116 --> 00:12:23,159 Move it! 132 00:12:23,242 --> 00:12:24,577 Just look at you go. 133 00:12:25,411 --> 00:12:27,538 You do not own this street, 134 00:12:28,164 --> 00:12:31,292 yet you insist on telling me to move when you can simply go around. 135 00:12:34,086 --> 00:12:35,880 Just snipping away at your own life thread… 136 00:12:38,340 --> 00:12:39,800 Do not dawdle. 137 00:12:39,884 --> 00:12:41,594 - Get rid of him this instant! - Yes, my lord. 138 00:12:41,677 --> 00:12:43,053 Move it! 139 00:13:00,446 --> 00:13:01,655 What is he doing? 140 00:13:10,915 --> 00:13:12,333 No! 141 00:13:16,337 --> 00:13:17,338 Yeo-ri. 142 00:13:19,673 --> 00:13:22,301 Forgive us for the inconvenience, my lord. 143 00:13:27,640 --> 00:13:28,682 Yeo-ri! 144 00:13:34,188 --> 00:13:36,357 Why that little… 145 00:13:39,401 --> 00:13:41,946 Yeo-ri. 146 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 What was that just now? 147 00:13:47,576 --> 00:13:49,286 Why do you ask when you saw everything? 148 00:13:49,787 --> 00:13:51,372 He was setting the table for my feast 149 00:13:51,455 --> 00:13:53,249 and you just barbarically flipped it over! 150 00:13:55,084 --> 00:13:57,586 They say the recently deceased Kwak Sang-chung 151 00:13:57,670 --> 00:13:59,505 was also discovered with a torn talisman. 152 00:14:00,005 --> 00:14:02,424 Was that… also your doing? 153 00:14:03,008 --> 00:14:04,009 Was it? 154 00:14:05,553 --> 00:14:06,679 That was… 155 00:14:11,517 --> 00:14:13,269 Yes. I was behind that. 156 00:14:14,520 --> 00:14:17,189 However, he even kidnapped Yoon Gap's mother and tried to kill her. 157 00:14:17,273 --> 00:14:21,110 What was so terrible about throwing Bibi that heinous scoundrel as a snack? 158 00:14:22,152 --> 00:14:23,445 That scoundrel was no different. 159 00:14:23,529 --> 00:14:25,030 If it was not for that damn talisman, 160 00:14:25,114 --> 00:14:27,491 Bibi would have devoured him ages ago. 161 00:14:28,450 --> 00:14:29,535 I already told you. 162 00:14:29,618 --> 00:14:32,746 Bibi devouring men who habitually commit evil deeds 163 00:14:32,830 --> 00:14:34,290 builds good karma for the land. 164 00:14:36,041 --> 00:14:38,085 Why rage over a deity's affairs? 165 00:14:39,920 --> 00:14:40,921 A deity's affairs… 166 00:14:42,214 --> 00:14:43,632 Sure. 167 00:14:43,716 --> 00:14:47,428 Ending a person's life must seem trivial for deities like you. 168 00:14:47,511 --> 00:14:48,846 But you see, 169 00:14:49,597 --> 00:14:51,765 when a deity kills a mortal, it is divine retribution, 170 00:14:51,849 --> 00:14:53,934 but when one mortal kills another… 171 00:14:55,019 --> 00:14:56,270 it is nothing more than murder. 172 00:14:59,607 --> 00:15:01,400 - Murder? - Yes, murder. 173 00:15:02,151 --> 00:15:04,194 The one who stole my myeongdu to destroy that talisman 174 00:15:05,029 --> 00:15:06,572 is not Gangcheori 175 00:15:07,573 --> 00:15:09,742 but Lord Yoon Gap, the mortal. 176 00:15:33,474 --> 00:15:34,725 I already told you. 177 00:15:34,808 --> 00:15:37,519 Bibi devouring men who habitually commit evil deeds 178 00:15:37,603 --> 00:15:39,396 builds good karma for the land. 179 00:15:41,607 --> 00:15:43,484 Why rage over a deity's affairs? 180 00:15:44,068 --> 00:15:45,235 A deity's affairs… 181 00:16:49,758 --> 00:16:51,468 Thinking about it only fuels my anger. 182 00:16:51,552 --> 00:16:54,221 Are you honestly angry because I dared to end a mortal's life 183 00:16:54,304 --> 00:16:56,223 with the sacred body of Lord Yoon Gap? 184 00:16:57,516 --> 00:16:58,851 What happened to liking me? 185 00:16:59,685 --> 00:17:01,687 You are so desperately worried about that rascal? 186 00:17:03,188 --> 00:17:04,565 Can you not sleep, either? 187 00:17:05,441 --> 00:17:06,859 You startled me. 188 00:17:07,443 --> 00:17:08,986 That is unlike you. 189 00:17:09,653 --> 00:17:12,781 You used to blow the roof off with your instant thunderous snoring. 190 00:17:13,407 --> 00:17:17,536 I remain disturbed about what happened to Yeo-ri earlier today. 191 00:17:18,203 --> 00:17:22,833 It is odd that the Eight-foot-tall Ghost just disappeared like that. 192 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Listen. 193 00:17:32,468 --> 00:17:33,552 Is that… 194 00:17:34,720 --> 00:17:36,388 truly the only way? 195 00:17:40,851 --> 00:17:41,852 You know… 196 00:17:44,063 --> 00:17:45,481 The luminous pearl. 197 00:17:46,565 --> 00:17:48,650 Is draining an Imugi's luminous pearl 198 00:17:49,401 --> 00:17:52,071 the only way to guide the Eight-foot-tall Ghost to cross over? 199 00:17:53,363 --> 00:17:55,324 Is there no other way? 200 00:17:56,658 --> 00:17:58,077 I am sorry. 201 00:17:58,744 --> 00:18:01,789 I am just a mere quack monk and I know of no other way. 202 00:18:03,499 --> 00:18:04,583 Useless rascal. 203 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 Your Majesty. 204 00:18:30,442 --> 00:18:32,569 They discovered letters and other objects 205 00:18:32,653 --> 00:18:36,990 from the Queen Dowager in the noble elder's underground shrine. 206 00:18:37,074 --> 00:18:41,537 Then, do you mean that the Queen Dowager is Noble Elder Pung-san's benefactor? 207 00:18:45,707 --> 00:18:47,334 How amusing. 208 00:18:47,417 --> 00:18:49,294 Not too long ago, 209 00:18:49,378 --> 00:18:53,423 you argued that if anyone conjured a nasty hex against the royal family, 210 00:18:53,507 --> 00:18:56,426 its chief victim who would suffer the most 211 00:18:57,094 --> 00:18:59,012 would be the Queen Dowager, did you not? 212 00:19:00,973 --> 00:19:03,934 I do hope Your Majesty is not suggesting 213 00:19:04,017 --> 00:19:07,688 that people can actually be killed through hexes and heretical ceremonies. 214 00:19:09,064 --> 00:19:11,483 Prince Yeongin met his unfortunate demise 215 00:19:11,567 --> 00:19:14,528 due to excessive alcohol consumption. 216 00:19:14,611 --> 00:19:15,946 After his death, 217 00:19:16,029 --> 00:19:19,658 the Queen Dowager, distraught with sorrow and grief, 218 00:19:19,741 --> 00:19:23,537 must have been tricked by that wicked blind fortune teller. 219 00:19:26,456 --> 00:19:27,708 That is blasphemy. 220 00:19:27,791 --> 00:19:30,586 Pung-san is a fortune teller I have long kept by my side. 221 00:19:30,669 --> 00:19:32,462 I am confident about his character. 222 00:19:33,881 --> 00:19:36,175 Someone has framed him for all of it. 223 00:19:36,758 --> 00:19:37,801 And who might that be? 224 00:19:40,721 --> 00:19:41,722 Surely… 225 00:19:42,806 --> 00:19:45,142 Your Majesty must know better than anyone. 226 00:19:45,225 --> 00:19:46,768 Your Grace. 227 00:19:47,728 --> 00:19:50,647 Who was the first to recommend Pung-san to you? 228 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 Who is his benefactor? 229 00:19:53,775 --> 00:19:54,776 Your Majesty! 230 00:19:54,860 --> 00:19:56,987 It is time for you to open your eyes! 231 00:19:57,779 --> 00:20:00,616 You were never an affectionate mother, 232 00:20:01,909 --> 00:20:03,660 but you certainly were not a foolish one. 233 00:20:05,162 --> 00:20:07,331 Yet you still have not realized it? 234 00:20:08,498 --> 00:20:11,668 You led your own son to his death by offering him up as a sacrifice. 235 00:20:15,923 --> 00:20:17,257 How absurd… 236 00:20:19,635 --> 00:20:20,969 What sort of nonsense-- 237 00:20:21,053 --> 00:20:23,847 Pung-san is a sorcerer who serves an evil spirit. 238 00:20:29,102 --> 00:20:30,270 That is right. 239 00:20:31,480 --> 00:20:33,899 The very evil spirit who led the late king to his demise. 240 00:20:46,954 --> 00:20:48,747 That is Yeongin's undershirt. 241 00:20:55,295 --> 00:20:56,338 No… 242 00:20:58,757 --> 00:21:00,217 That cannot be true. 243 00:21:01,802 --> 00:21:04,680 I do not consider you blameless, 244 00:21:06,890 --> 00:21:09,184 but I will not make you pay for your crimes. 245 00:21:11,186 --> 00:21:12,271 You are already… 246 00:21:14,356 --> 00:21:17,109 suffering the cruelest punishment. 247 00:21:22,990 --> 00:21:24,950 No… That cannot be… 248 00:21:27,119 --> 00:21:29,621 That cannot be true… No… 249 00:21:31,039 --> 00:21:33,041 Perform a recitation ceremony to ward off ghosts. 250 00:21:33,625 --> 00:21:37,045 Make sure that ghost cannot lay a finger on my Yeongin. 251 00:21:41,216 --> 00:21:42,426 Get rid of this! 252 00:21:42,509 --> 00:21:43,719 No… 253 00:21:46,263 --> 00:21:47,306 No. 254 00:21:50,350 --> 00:21:51,727 That cannot be. 255 00:21:53,937 --> 00:21:55,355 No… 256 00:21:56,356 --> 00:21:58,650 That cannot be… 257 00:22:04,698 --> 00:22:07,951 Where did you ever find the audacity to seek me out once more? 258 00:22:12,831 --> 00:22:17,627 Do you know of the misery I am going through to clean up that mess? 259 00:22:17,711 --> 00:22:18,920 Please… 260 00:22:19,463 --> 00:22:22,424 Please, just give me one more chance, my lordship. 261 00:22:22,507 --> 00:22:24,217 Your very existence 262 00:22:24,301 --> 00:22:27,262 has become a great burden in my life. 263 00:22:27,345 --> 00:22:28,972 My lordship… 264 00:22:29,056 --> 00:22:30,807 Damn it. 265 00:22:30,891 --> 00:22:32,350 My lordship. 266 00:22:51,745 --> 00:22:56,124 Do you truly believe you can seat a new king without my help? 267 00:22:56,208 --> 00:22:57,626 What did you just say? 268 00:22:57,709 --> 00:23:00,670 Secure a hideout for this blind creature's body. 269 00:23:00,754 --> 00:23:04,257 The world you seek is not far off. 270 00:23:11,348 --> 00:23:12,682 Noble Elder! 271 00:23:12,766 --> 00:23:15,060 My goodness. Noble Elder. 272 00:23:15,560 --> 00:23:17,145 Are you all right? 273 00:23:17,229 --> 00:23:19,481 Noble Elder! 274 00:23:23,652 --> 00:23:26,238 This used to be the ancestral shrine of His Lordship's family. 275 00:23:26,321 --> 00:23:29,908 It remains out of sight for most. Do not do anything foolish. 276 00:23:31,368 --> 00:23:33,954 Yes. Sure. I understand. 277 00:23:47,968 --> 00:23:49,469 Noble Elder. 278 00:23:51,263 --> 00:23:53,181 Please, Noble Elder. 279 00:23:53,265 --> 00:23:55,976 Please wake up now. 280 00:23:59,521 --> 00:24:00,647 What is going on? 281 00:24:00,730 --> 00:24:02,482 Se-won. 282 00:24:02,566 --> 00:24:05,360 My goodness. You are awake. 283 00:24:11,950 --> 00:24:14,411 You saw it for yourself just now, did you not? 284 00:24:14,494 --> 00:24:18,373 Did you see how the Warrior Deity took hold of my body? 285 00:24:18,456 --> 00:24:21,084 His Lordship did not dare put up a fight. 286 00:24:21,710 --> 00:24:25,213 Yes. I saw it clearly with my two eyes. 287 00:24:26,131 --> 00:24:27,299 Do you get it now? 288 00:24:27,883 --> 00:24:29,885 If you have the Warrior Deity standing behind you, 289 00:24:31,344 --> 00:24:33,138 there is nothing to fear in this world. 290 00:24:33,722 --> 00:24:35,932 Yes, you're right. 291 00:24:36,516 --> 00:24:39,352 Is there a brazier nearby? 292 00:24:49,446 --> 00:24:53,200 It is now time to pick that fully ripe persimmon. 293 00:24:53,283 --> 00:24:57,412 That is what the Warrior Deity proclaims. 294 00:25:16,890 --> 00:25:20,727 Were the marked ones killed by the Eight-foot-tall Ghost? 295 00:25:20,810 --> 00:25:22,229 Yes, you are correct. 296 00:25:22,312 --> 00:25:24,147 Yeo-ri once mentioned 297 00:25:24,231 --> 00:25:27,317 the Eight-foot-tall Ghost must hold a deep grudge against the royal bloodline. 298 00:25:28,526 --> 00:25:31,988 These are the royal relatives who met their sudden and strange deaths 299 00:25:32,072 --> 00:25:35,450 for the past 13 years, after the late king passed. 300 00:25:35,533 --> 00:25:36,910 As expected, 301 00:25:36,993 --> 00:25:39,746 not all members of the royal bloodline were killed. 302 00:25:44,000 --> 00:25:47,087 These must be the members who avoided the ghost's attacks. 303 00:25:47,170 --> 00:25:48,380 Yes. 304 00:25:48,463 --> 00:25:51,132 Then, the Eight-foot-tall Ghost must hold a grudge 305 00:25:51,216 --> 00:25:53,718 against the one who lost all his offspring to it. 306 00:25:55,512 --> 00:25:56,721 It must be against him. 307 00:25:57,389 --> 00:26:00,100 It appears the Eight-foot-tall Ghost holds a grudge 308 00:26:00,183 --> 00:26:02,477 against King Yeonjong, my great-great-grandfather, 309 00:26:02,560 --> 00:26:05,563 who was the sovereign of this nation 100 years ago. 310 00:26:06,940 --> 00:26:08,316 One hundred years ago… 311 00:26:08,400 --> 00:26:12,195 The Eight-foot-tall Ghost mentioned it was born 100 years ago as well. 312 00:26:12,279 --> 00:26:14,281 This cannot all be a coincidence. 313 00:26:14,364 --> 00:26:16,783 It knew Gangcheori failed to ascend on the day of its birth. 314 00:26:16,866 --> 00:26:18,743 I am certain he was also in Yongdam Village 315 00:26:18,827 --> 00:26:20,745 when he met his demise. 316 00:26:21,413 --> 00:26:22,414 Yongdam Village? 317 00:26:22,497 --> 00:26:24,332 It is a village in Ducheong-hyeon. 318 00:26:26,042 --> 00:26:28,962 That place was experiencing tumultuous warfare at the time. 319 00:26:29,045 --> 00:26:31,047 No death that day would have surprised anyone. 320 00:26:32,424 --> 00:26:34,551 It means all of the Eight-foot-tall Ghost's secrets 321 00:26:35,302 --> 00:26:37,887 were buried in Yongdam Village, 100 years ago. 322 00:26:39,472 --> 00:26:42,934 During the war when the northern barbarians invaded, 323 00:26:43,018 --> 00:26:45,770 there was a safeguard for King Yeonjong in the royal procession. 324 00:26:45,854 --> 00:26:48,231 Afterward, he was honored as a meritorious subject 325 00:26:48,315 --> 00:26:50,275 and his family settled in Ducheong-hyeon 326 00:26:50,984 --> 00:26:53,111 to become a prestigious family for generations to come. 327 00:26:53,194 --> 00:26:54,612 His descendant… 328 00:26:55,113 --> 00:26:57,157 might know something. 329 00:26:57,907 --> 00:26:59,200 And who is that? 330 00:27:03,413 --> 00:27:04,873 Lord Choi Won-u. 331 00:27:05,665 --> 00:27:06,666 - Pardon? - What? 332 00:27:06,750 --> 00:27:08,960 I shall go to Yongdam Village in ten days. 333 00:27:09,544 --> 00:27:12,339 There, I will expose the true identity 334 00:27:12,922 --> 00:27:14,424 of the Eight-foot-tall Ghost. 335 00:27:22,474 --> 00:27:23,475 Come on now. 336 00:27:28,063 --> 00:27:30,648 I am on my way to a royal court assembly. 337 00:27:30,732 --> 00:27:32,400 Stop following me and be on your way. 338 00:27:33,526 --> 00:27:35,070 I need to go this way, too. 339 00:27:37,822 --> 00:27:39,616 What is it this time? 340 00:27:39,699 --> 00:27:41,242 What is the issue? 341 00:27:43,411 --> 00:27:45,330 Well… Tell me… 342 00:27:46,247 --> 00:27:48,208 What sort of character 343 00:27:49,084 --> 00:27:50,543 was that Yoon Gap fellow? 344 00:27:50,627 --> 00:27:52,128 Yoon Gap? 345 00:27:52,837 --> 00:27:56,299 Yoon Gap was an unmatched loyal subject. 346 00:27:57,884 --> 00:27:59,177 A true scholarly gentleman. 347 00:28:00,178 --> 00:28:01,429 Scholarly gentleman? As if. 348 00:28:02,097 --> 00:28:04,682 From what I saw, he was cowardly and contemptible. 349 00:28:05,225 --> 00:28:06,226 He tricked Yeo-ri 350 00:28:06,309 --> 00:28:09,062 into coming to this dangerous palace to go after this ghost. 351 00:28:09,145 --> 00:28:12,607 Yet, you and Yeo-ri have nothing but affection for that scoundrel. 352 00:28:12,690 --> 00:28:14,567 "Lord Yoon Gap this" and "Lord Yoon Gap that." 353 00:28:14,651 --> 00:28:15,944 I am sick and tired of it. 354 00:28:16,027 --> 00:28:17,487 What is the matter with you? 355 00:28:17,570 --> 00:28:18,655 Are you jealous? 356 00:28:21,866 --> 00:28:24,160 But you possess a talent 357 00:28:24,244 --> 00:28:26,579 that surpasses Yoon Gap in every way. 358 00:28:28,748 --> 00:28:29,749 Which is? 359 00:28:31,209 --> 00:28:33,878 You have the ability to turn the most solemn supreme sovereign 360 00:28:33,962 --> 00:28:37,090 pettier than any commoner on the market street. 361 00:28:37,173 --> 00:28:39,509 Sure. Of course. And does the most solemn supreme sovereign 362 00:28:39,592 --> 00:28:42,846 possess enough knowledge to trip up the corrupt government officials? 363 00:28:42,929 --> 00:28:44,848 Did you really think I was unaware? 364 00:28:45,724 --> 00:28:48,685 I will do whatever it takes to fight them 365 00:28:48,768 --> 00:28:53,398 and ultimately punish them to the fullest extent of state law. 366 00:28:54,399 --> 00:28:57,944 The King shall take care of the affairs in the mortal world. 367 00:28:58,027 --> 00:29:00,697 The deity should just stand aside and watch. 368 00:29:00,780 --> 00:29:01,948 You should avoid 369 00:29:02,699 --> 00:29:06,411 taking care of wicked old men by yourself, for instance. 370 00:29:06,494 --> 00:29:08,371 And so on. 371 00:29:31,019 --> 00:29:35,356 That object shall protect Your Highness from the Eight-foot-tall Ghost. 372 00:29:37,150 --> 00:29:38,568 What a precious object. 373 00:29:38,651 --> 00:29:39,903 I am truly grateful. 374 00:29:42,697 --> 00:29:45,450 This is a Ghostbane Stone, is it not? 375 00:29:46,242 --> 00:29:47,452 How did you know? 376 00:29:48,036 --> 00:29:51,539 Father showed me his glasses that were made with one. 377 00:29:53,082 --> 00:29:54,083 I see. 378 00:29:54,167 --> 00:29:58,004 Your Highness should also keep it close by at all times. 379 00:30:07,931 --> 00:30:09,182 What is with that King? 380 00:30:10,558 --> 00:30:11,851 Does he know something? 381 00:30:11,935 --> 00:30:13,645 - Know what? - Sheesh! 382 00:30:13,728 --> 00:30:15,730 I told you to stop popping up like that! 383 00:30:26,491 --> 00:30:27,575 Bibi? 384 00:30:28,159 --> 00:30:29,369 Are those two at it again? 385 00:30:34,165 --> 00:30:35,583 I saw it. 386 00:30:35,667 --> 00:30:38,169 I saw where Yeo-ri hid that myeongdu. 387 00:30:39,879 --> 00:30:43,341 I also already figured out where that nobleman I missed last time is. 388 00:30:44,467 --> 00:30:48,471 He is drinking himself silly at a courtesan house in the middle of the day. 389 00:30:50,056 --> 00:30:51,099 Come on, let's go. 390 00:30:51,182 --> 00:30:54,602 Let us speedily enjoy that feast while Yeo-ri remains at the palace. 391 00:30:55,186 --> 00:30:56,187 Bibi. 392 00:30:56,855 --> 00:30:58,273 I am not going. 393 00:30:58,356 --> 00:30:59,357 What? 394 00:30:59,440 --> 00:31:00,608 Yeo-ri was right. 395 00:31:01,276 --> 00:31:03,152 I should not have involved myself 396 00:31:03,236 --> 00:31:05,196 in a deity's affairs when I am in this mortal body. 397 00:31:05,864 --> 00:31:06,865 Gangcheori. 398 00:31:06,948 --> 00:31:08,950 Pung-san is on the run now and he will not be able 399 00:31:09,033 --> 00:31:11,244 to craft any more Haeilbu talismans for the time being. 400 00:31:11,911 --> 00:31:14,664 Fortunately, mortals diligently age with every passing year, 401 00:31:14,747 --> 00:31:16,666 so there will be a never-ending supply 402 00:31:16,749 --> 00:31:19,460 of noblemen over the age of 60 with bellies full of spite. 403 00:31:20,336 --> 00:31:23,506 I, too, am disappointed your ascension has been delayed because of that Haeilbu. 404 00:31:24,716 --> 00:31:26,092 But it will only be a few years. 405 00:31:26,175 --> 00:31:27,927 If you are patient, in a couple of years-- 406 00:31:28,011 --> 00:31:29,345 Forget it! 407 00:31:31,848 --> 00:31:32,849 Bibi. 408 00:31:32,932 --> 00:31:34,684 At the end of the day, 409 00:31:34,767 --> 00:31:37,312 you just do not want to upset that brat. 410 00:31:39,105 --> 00:31:41,024 At this rate, 411 00:31:41,107 --> 00:31:43,693 you will be offering up your luminous pearl to banish that ghost. 412 00:31:46,237 --> 00:31:47,322 How… 413 00:31:48,239 --> 00:31:50,283 - How did you-- - I heard everything! 414 00:31:50,992 --> 00:31:52,577 You have to drain your luminous pearl 415 00:31:52,660 --> 00:31:54,871 if you want to banish the Eight-foot-tall Ghost. 416 00:31:55,747 --> 00:31:57,498 That means you have to die. 417 00:32:01,377 --> 00:32:03,338 At the beginning, you told me 418 00:32:03,421 --> 00:32:06,883 that you were just using Yeo-ri to ascend as a dragon. 419 00:32:08,009 --> 00:32:09,427 But look at you now. 420 00:32:10,511 --> 00:32:11,888 Take a good look at yourself. 421 00:32:12,597 --> 00:32:14,766 You are not occupying that body. 422 00:32:14,849 --> 00:32:17,310 That body has swallowed you whole! 423 00:32:18,311 --> 00:32:19,687 You have strayed too far 424 00:32:20,855 --> 00:32:22,273 from Gangcheori the Imugi. 425 00:32:23,524 --> 00:32:25,026 All because of that brat, Yeo-ri. 426 00:32:41,584 --> 00:32:42,835 That dummy. Idiot. 427 00:32:44,379 --> 00:32:45,630 Moron. 428 00:32:47,048 --> 00:32:49,175 How could he abandon his own brother for some brat 429 00:32:51,052 --> 00:32:52,470 who cannot even live for 100 years? 430 00:32:57,058 --> 00:32:58,101 He wouldn't… 431 00:33:02,146 --> 00:33:04,357 Would he actually give up his luminous pearl? 432 00:34:23,895 --> 00:34:25,229 He does not have one. 433 00:34:25,313 --> 00:34:26,689 No Haeilbu talisman. 434 00:34:54,759 --> 00:34:56,260 Show yourself. 435 00:35:03,267 --> 00:35:04,644 It appears you have figured it out. 436 00:35:04,727 --> 00:35:07,480 So? Did you enjoy your meal, 437 00:35:07,563 --> 00:35:08,564 Lord Imugi? 438 00:35:08,648 --> 00:35:09,941 No wonder. 439 00:35:10,858 --> 00:35:12,902 I did notice it reeked of fire energy. 440 00:35:12,985 --> 00:35:14,862 My goodness, I am petrified. 441 00:35:15,446 --> 00:35:19,033 My servant went through so much trouble acquiring you that prey. 442 00:35:19,117 --> 00:35:22,954 How could you glare at me so for all the effort I put into this? 443 00:35:23,037 --> 00:35:24,372 What are you scheming? 444 00:35:24,455 --> 00:35:26,499 Oh, it is nothing special. 445 00:35:26,582 --> 00:35:29,168 Just hand over that brat named Yeo-ri. 446 00:35:29,252 --> 00:35:31,546 - What did you say? - You know the shrine at the Association? 447 00:35:32,255 --> 00:35:33,881 Just bring her there 448 00:35:33,965 --> 00:35:36,259 and I will catch these noblemen one by one 449 00:35:36,342 --> 00:35:38,052 to serve them to you. 450 00:35:38,594 --> 00:35:40,263 I crafted those talismans. 451 00:35:40,346 --> 00:35:43,641 I have a clear roster of who has them in their possession. 452 00:35:43,724 --> 00:35:46,310 Catching and serving them to you is no trouble at all. 453 00:35:46,394 --> 00:35:47,895 Was this why? 454 00:35:47,979 --> 00:35:50,398 Was this why you sold those talismans? 455 00:35:50,481 --> 00:35:53,818 Neither the Warrior Deity nor I 456 00:35:54,485 --> 00:35:57,989 harbor any ill will against the Imugis. 457 00:35:58,072 --> 00:36:00,241 However, because of that damn brat, Yeo-ri, 458 00:36:00,324 --> 00:36:03,286 Imugi Gangcheori interferes every other second 459 00:36:03,369 --> 00:36:04,996 and it creates a giant headache for all. 460 00:36:05,872 --> 00:36:09,750 So, if you just catch that brat and bring her to the shrine, 461 00:36:09,834 --> 00:36:12,211 I will offer her right up to the Warrior Deity. 462 00:36:12,295 --> 00:36:15,590 Then, Gangcheori will have no reason to interfere anymore, 463 00:36:15,673 --> 00:36:18,843 leaving us happy and you happy to ascend. 464 00:36:18,926 --> 00:36:21,596 This is a win-win situation for both parties, is it not? 465 00:36:21,679 --> 00:36:22,680 Right? 466 00:36:34,984 --> 00:36:37,278 I will hold it captive with this talismanic iron net. 467 00:36:37,904 --> 00:36:40,907 Then, you can use the power of the luminous pearl 468 00:36:40,990 --> 00:36:43,367 to stab it with that crescent blade. 469 00:36:53,961 --> 00:36:55,087 That was why… 470 00:36:57,423 --> 00:37:00,051 How could I have made such a request of him? 471 00:37:19,237 --> 00:37:20,279 But look at you now. 472 00:37:20,363 --> 00:37:21,822 Take a good look at yourself. 473 00:37:21,906 --> 00:37:24,116 You are not occupying that body. 474 00:37:24,200 --> 00:37:26,661 That body has swallowed you whole! 475 00:37:27,328 --> 00:37:28,537 You have strayed too far 476 00:37:30,206 --> 00:37:31,540 from Gangcheori the Imugi. 477 00:37:34,460 --> 00:37:35,962 All because of that brat, Yeo-ri. 478 00:37:36,545 --> 00:37:40,758 It looked like Bibi was quite angry… 479 00:37:42,093 --> 00:37:43,719 How can I make it up to him? 480 00:37:47,223 --> 00:37:48,808 - Listen… - What? 481 00:37:49,600 --> 00:37:51,102 Yes? Is something the matter? 482 00:37:54,355 --> 00:37:56,732 I am sorry for taking what belongs to you. 483 00:37:59,110 --> 00:38:01,112 Yes. All right. 484 00:38:10,288 --> 00:38:11,289 The Ghostbane Stone… 485 00:38:11,372 --> 00:38:13,165 What did you do with it? 486 00:38:15,001 --> 00:38:16,294 Where is your Ghostbane Stone? 487 00:38:16,377 --> 00:38:17,420 Well, I… 488 00:38:18,879 --> 00:38:20,131 I gave it to the Prince. 489 00:38:20,214 --> 00:38:21,299 What? 490 00:38:21,382 --> 00:38:23,342 We are to go to Yongdam Village in a few days. 491 00:38:23,426 --> 00:38:25,970 What if the Eight-foot-tall Ghost tries to harm the Prince and Queen 492 00:38:26,053 --> 00:38:27,471 during our absence? 493 00:38:27,555 --> 00:38:29,557 Then, what about you? What are you to do? 494 00:38:31,726 --> 00:38:35,021 At least with that cursed thing by your side, I could rest somewhat easy. 495 00:38:35,646 --> 00:38:36,897 This will not do. 496 00:38:36,981 --> 00:38:39,400 I will go and get it back from that prince rascal. 497 00:38:41,569 --> 00:38:44,155 What? Let go of me. 498 00:38:45,448 --> 00:38:46,741 How can you laugh about this? 499 00:38:47,825 --> 00:38:51,662 I mean, just a few months ago, you despised it so 500 00:38:51,746 --> 00:38:54,332 and tried everything to separate it from me. 501 00:38:55,041 --> 00:38:56,042 I almost forgot. 502 00:38:56,125 --> 00:38:58,044 I believe you also possessed Lord Yoon Gap's corpse 503 00:38:58,127 --> 00:39:00,588 for the same reason. Am I wrong? 504 00:39:01,839 --> 00:39:03,632 Things are different now. 505 00:39:08,095 --> 00:39:09,430 Gangcheori. 506 00:39:11,515 --> 00:39:13,434 I no longer need the Ghostbane Stone. 507 00:39:14,101 --> 00:39:15,227 Do not need it? 508 00:39:15,728 --> 00:39:16,729 What do you-- 509 00:39:16,812 --> 00:39:19,148 You are my protector now. 510 00:39:22,943 --> 00:39:25,863 Back in Yongdam Village and even in the capital, 511 00:39:25,946 --> 00:39:27,615 it was always you. 512 00:39:28,824 --> 00:39:31,744 You stayed by my side and kept an eye on me when I was alone. 513 00:39:32,370 --> 00:39:33,454 It was always you. 514 00:39:35,664 --> 00:39:38,876 You are the Ghostbane Stone that kept me safe. 515 00:39:42,213 --> 00:39:45,716 So, I will not be confusing you 516 00:39:46,384 --> 00:39:47,593 with Lord Yoon Gap. 517 00:39:53,224 --> 00:39:54,350 And… 518 00:39:55,726 --> 00:39:57,186 And? 519 00:39:58,396 --> 00:40:01,816 I cannot do stuff like this if I hold on to the Ghostbane Stone. 520 00:40:53,742 --> 00:40:55,035 - Hey! - What? 521 00:40:55,119 --> 00:40:57,788 Why are you smirking over there while you are eating? 522 00:40:57,872 --> 00:40:59,957 Smirk? When did I ever smirk? 523 00:41:00,749 --> 00:41:03,043 I am just agitated by the lack of side dishes. 524 00:41:03,752 --> 00:41:07,631 Stop it. This barley porridge is so gentle on the palate and tasty. 525 00:41:07,715 --> 00:41:09,341 I agree. 526 00:41:09,425 --> 00:41:12,511 It is just so tasty, I finished it in three spoon-- 527 00:41:12,595 --> 00:41:14,972 I mean, I finished it in three bites. 528 00:41:19,059 --> 00:41:22,730 We are in this predicament because you squandered your salary. 529 00:41:22,813 --> 00:41:23,814 We have no choice. 530 00:41:25,983 --> 00:41:27,067 Forgive me, 531 00:41:27,151 --> 00:41:30,613 but going forward, we will only be serving barley porridge in this house. 532 00:41:33,574 --> 00:41:37,077 Ma'am, what about the money I gave you last time? 533 00:41:37,161 --> 00:41:38,496 That is too precious to spend. 534 00:41:39,079 --> 00:41:41,499 I will keep it safe and give it to you when you get married. 535 00:41:41,582 --> 00:41:42,875 Do not worry. 536 00:41:42,958 --> 00:41:44,877 Still going on about that damn salary. 537 00:41:44,960 --> 00:41:48,881 I will just go to the King tomorrow and have him pay that salary once more. 538 00:41:48,964 --> 00:41:50,341 So let us get something tasty-- 539 00:41:50,424 --> 00:41:52,593 As if that makes any sense. 540 00:41:52,676 --> 00:41:54,720 Do you think the King is your buddy? 541 00:42:00,184 --> 00:42:02,478 Venerable, do you have a moment? 542 00:42:05,439 --> 00:42:08,192 Yeo-ri. How do you know about that? 543 00:42:09,985 --> 00:42:11,862 I thought you would have known. 544 00:42:12,446 --> 00:42:15,991 The Eight-foot-tall Ghost can be banished with an Imugi's luminous pearl. 545 00:42:19,787 --> 00:42:20,788 Is there any other way? 546 00:42:23,916 --> 00:42:25,626 His Majesty once told me 547 00:42:26,210 --> 00:42:29,755 that Neop-deok was the only shaman who was able to quell its energy. 548 00:42:29,838 --> 00:42:32,216 How did my grandma do that? 549 00:42:33,092 --> 00:42:36,011 Even back then, she tried every which way 550 00:42:36,095 --> 00:42:40,641 and tried with all her might to expose the ghost's true identity, 551 00:42:40,724 --> 00:42:41,725 but she failed. 552 00:42:41,809 --> 00:42:43,102 Hence, 553 00:42:43,894 --> 00:42:46,272 she summoned the Grim Reaper. 554 00:42:46,355 --> 00:42:49,817 But the shaman could suffer sudden death if things go awry. 555 00:42:50,901 --> 00:42:52,194 That is right. 556 00:42:52,278 --> 00:42:54,863 It was only possible because she was Great Shaman Neop-deok. 557 00:42:55,573 --> 00:42:58,158 However, you already know that 558 00:42:58,242 --> 00:43:00,452 that ended up failing as well. 559 00:43:01,829 --> 00:43:04,748 But, back then, Grandma was in the dark 560 00:43:05,416 --> 00:43:09,044 about the ghost's true identity and Yapper's existence. 561 00:43:10,045 --> 00:43:13,632 If I am able to expose its true identity in Yongdam Village this time, 562 00:43:13,716 --> 00:43:16,927 summoning the Fire Reaper might be enough. 563 00:43:18,053 --> 00:43:19,930 Fire Reaper? 564 00:43:20,014 --> 00:43:23,058 As in the reaper who takes away souls who were burned to death? 565 00:43:40,200 --> 00:43:41,285 What is it? 566 00:43:44,955 --> 00:43:47,916 You will need one more thing if you wish to summon the Fire Reaper. 567 00:43:48,500 --> 00:43:50,628 What? Were you eavesdropping? 568 00:43:51,962 --> 00:43:53,422 That is not important. 569 00:43:55,924 --> 00:43:57,092 The ghost's identification pendant. 570 00:43:58,552 --> 00:44:00,596 - You need it, do you not? - Its identification pendant? 571 00:44:01,555 --> 00:44:03,515 It would be useful to have, 572 00:44:03,599 --> 00:44:04,850 but how could I ever find that? 573 00:44:05,851 --> 00:44:06,852 Wait… 574 00:44:07,561 --> 00:44:10,105 The Yapper might have it. 575 00:44:10,189 --> 00:44:12,608 That explains how he could summon it so easily. 576 00:44:14,443 --> 00:44:17,196 I saw it at his shrine. 577 00:44:17,279 --> 00:44:18,530 Did you really? 578 00:44:18,614 --> 00:44:19,615 Yes, really. 579 00:44:21,825 --> 00:44:23,035 You do not have to believe me. 580 00:44:23,786 --> 00:44:25,162 Hold on. 581 00:44:29,249 --> 00:44:30,959 What? 582 00:44:31,043 --> 00:44:33,379 Do you want me to come with you? 583 00:44:37,216 --> 00:44:38,217 Come with me. 584 00:44:39,593 --> 00:44:42,846 Do not tell Gangcheori that I know about the luminous pearl. 585 00:44:44,890 --> 00:44:46,392 He must not find out. 586 00:44:47,643 --> 00:44:50,270 I will make sure he is not sacrificed 587 00:44:51,772 --> 00:44:53,357 to banish the Eight-foot-tall Ghost. 588 00:44:55,150 --> 00:44:56,151 This girl… 589 00:44:57,277 --> 00:44:59,822 genuinely holds Gangcheori dear, deep in her heart. 590 00:45:02,241 --> 00:45:03,450 That is exactly why. 591 00:45:04,743 --> 00:45:06,829 That is why you are an even greater danger to him. 592 00:45:08,163 --> 00:45:10,999 If he wholly accepts your affection, 593 00:45:12,042 --> 00:45:13,710 he will do whatever it takes… 594 00:45:15,587 --> 00:45:17,047 to keep you out of danger. 595 00:45:18,799 --> 00:45:21,135 Even if he cannot forgive me for the next thousand years, 596 00:45:21,969 --> 00:45:23,303 I have no choice. 597 00:45:34,064 --> 00:45:35,524 Tomorrow night. 598 00:45:35,607 --> 00:45:39,027 I will bring Yeo-ri to the shrine at the Association. 599 00:45:39,111 --> 00:45:40,112 Excellent. 600 00:45:42,114 --> 00:45:43,782 That is excellent. 601 00:45:46,535 --> 00:45:47,661 Hence, 602 00:45:49,538 --> 00:45:51,540 I am sorry, but please die here and now. 603 00:46:15,606 --> 00:46:17,316 What is he doing here? 604 00:46:19,193 --> 00:46:20,360 Why should I care? 605 00:46:21,278 --> 00:46:23,363 I just need to separate her from Gangcheori 606 00:46:23,947 --> 00:46:25,699 and accept my feast. 607 00:46:26,825 --> 00:46:28,327 That is how I save Gangcheori. 608 00:46:36,919 --> 00:46:39,588 FORBIDDEN 609 00:47:07,366 --> 00:47:09,952 You startled me. Why must you always appear like that? 610 00:47:10,035 --> 00:47:11,328 What took you so long? 611 00:47:12,496 --> 00:47:14,456 Where is the ghost's identification pendant? 612 00:47:15,624 --> 00:47:17,125 Follow me. 613 00:47:38,522 --> 00:47:40,357 I did not get a good look last time. 614 00:47:41,316 --> 00:47:42,484 This shrine… 615 00:47:43,777 --> 00:47:45,279 is quite something. 616 00:47:45,946 --> 00:47:47,447 It was built to optimize 617 00:47:48,156 --> 00:47:50,534 the gathering and harnessing of fire energy. 618 00:47:53,120 --> 00:47:54,871 The identification pendant should be inside there. 619 00:48:31,491 --> 00:48:32,826 Where in the world is it? 620 00:48:41,084 --> 00:48:42,210 And we meet again. 621 00:48:42,294 --> 00:48:45,380 How in the world are you here? 622 00:49:06,818 --> 00:49:07,819 Bibi. 623 00:49:12,157 --> 00:49:13,450 Did you deceive me? 624 00:49:14,910 --> 00:49:15,911 Why? 625 00:49:15,994 --> 00:49:18,205 Gangcheori changed because of you. 626 00:49:19,289 --> 00:49:20,290 At this rate, 627 00:49:20,374 --> 00:49:23,710 he will give up on what he has endured all these long years for. 628 00:49:23,794 --> 00:49:25,087 I will not let that happen. 629 00:49:25,796 --> 00:49:28,048 I will never sacrifice him. 630 00:49:28,590 --> 00:49:29,800 You heard everything. 631 00:49:29,883 --> 00:49:31,718 I am here today to find another way-- 632 00:49:31,802 --> 00:49:33,011 Yes. 633 00:49:33,720 --> 00:49:36,098 I am sure that is how you feel now. 634 00:49:36,181 --> 00:49:37,557 However, that very desire… 635 00:49:39,101 --> 00:49:41,103 will only encourage him to go further. 636 00:49:43,021 --> 00:49:45,607 I do not care if he hates me for eternity. 637 00:49:45,691 --> 00:49:47,359 As long as he is safe. 638 00:51:04,144 --> 00:51:05,395 I know you… 639 00:51:31,671 --> 00:51:35,133 You just need to bring that Imugi to the shrine. 640 00:52:28,436 --> 00:52:30,063 Yeo-ri. 641 00:52:34,693 --> 00:52:37,612 It appears you are hell-bent on dying. 642 00:52:52,711 --> 00:52:53,712 Bibi. 643 00:52:54,796 --> 00:52:57,215 You will not get in my way this time. 644 00:52:57,299 --> 00:53:01,261 Lord Imugi Bibi has agreed to help me. 645 00:53:02,637 --> 00:53:05,056 What do you think you are doing right now? 646 00:53:05,765 --> 00:53:06,975 Bibi! 647 00:53:08,268 --> 00:53:09,477 What is the meaning of this? 648 00:53:10,562 --> 00:53:11,855 This is all for your sake. 649 00:53:13,106 --> 00:53:14,399 All because you have changed! 650 00:53:15,400 --> 00:53:17,193 - What did you say? - This is for the better. 651 00:53:18,236 --> 00:53:20,405 I will kill that wench tonight 652 00:53:20,488 --> 00:53:22,908 and get you out of that wretched body. 653 00:54:07,702 --> 00:54:08,995 That is enough, Bibi. 654 00:54:09,955 --> 00:54:11,247 I do not want to fight you. 655 00:54:11,331 --> 00:54:12,916 I do not, either. 656 00:54:12,999 --> 00:54:14,751 However, 657 00:54:14,834 --> 00:54:16,252 this is how I protect you. 658 00:54:16,336 --> 00:54:17,712 Bibi! 659 00:55:02,924 --> 00:55:05,135 Bibi, stop here. 660 00:55:06,428 --> 00:55:09,139 No. I must get you out of that body. 661 00:55:09,931 --> 00:55:11,641 That body is not you! 662 00:55:20,734 --> 00:55:23,445 This whole shrine is full of sweltering fire energy. 663 00:55:23,528 --> 00:55:24,696 At this rate, 664 00:55:24,779 --> 00:55:27,991 they will both be completely depleted of their water-based energies. 665 00:55:45,592 --> 00:55:48,344 There we go. We are almost there. 666 00:55:48,928 --> 00:55:50,138 He… 667 00:55:50,221 --> 00:55:51,389 was not after me. 668 00:55:56,978 --> 00:55:58,229 It is now time 669 00:55:58,855 --> 00:56:00,023 for you to leave 670 00:56:00,982 --> 00:56:02,150 that wretched body! 671 00:56:02,233 --> 00:56:04,319 You cannot, Bibi! Please stop. 672 00:56:04,402 --> 00:56:06,154 You two should not be fighting right now. 673 00:56:06,237 --> 00:56:09,783 He is waiting for one of you two to die! 674 00:56:15,580 --> 00:56:16,581 What? 675 00:56:16,664 --> 00:56:18,249 What does that mean? 676 00:56:21,169 --> 00:56:22,170 The luminous pearl. 677 00:56:22,253 --> 00:56:24,881 He wants the luminous pearl! 678 00:56:26,049 --> 00:56:27,509 Luminous pearl… 679 00:56:27,592 --> 00:56:29,052 What? 680 00:56:36,017 --> 00:56:37,143 No! 681 00:56:52,158 --> 00:56:53,201 Bibi. 682 00:56:53,284 --> 00:56:54,369 Bibi! 683 00:56:58,289 --> 00:56:59,624 Bibi! 684 00:57:02,752 --> 00:57:05,171 Bibi, you will be all right. 685 00:57:09,843 --> 00:57:10,927 No. 686 00:57:11,010 --> 00:57:12,095 No, Bibi! 687 00:57:17,392 --> 00:57:18,601 I feel weird… 688 00:57:19,894 --> 00:57:21,646 It's all right. 689 00:57:21,729 --> 00:57:22,897 I… 690 00:58:08,276 --> 00:58:09,944 No… 691 00:58:10,028 --> 00:58:11,362 The luminous pearl… 692 00:58:46,481 --> 00:58:47,732 No! 693 00:59:06,543 --> 00:59:08,336 Gangcheori, we need to get out of here. 694 00:59:08,419 --> 00:59:10,296 He devoured the pearl. We don't know what will happen next. 695 00:59:10,380 --> 00:59:11,589 Hurry. 696 00:59:34,988 --> 00:59:37,198 The Warrior Deity 697 00:59:37,282 --> 00:59:40,326 has devoured the luminous pearl! 698 00:59:55,174 --> 00:59:56,884 Bibi, hang in there. 699 01:00:10,523 --> 01:00:11,566 Gangcheori. 700 01:00:14,444 --> 01:00:15,653 Stop. 701 01:00:15,737 --> 01:00:17,196 You can let me down now. 702 01:00:21,534 --> 01:00:22,785 Sit. 703 01:00:25,830 --> 01:00:26,998 Bibi. 704 01:00:27,582 --> 01:00:29,167 Bibi, you will be fine. 705 01:00:30,460 --> 01:00:32,545 Serves me right. 706 01:00:33,129 --> 01:00:35,048 I just let myself be tricked 707 01:00:36,633 --> 01:00:37,675 by that blind scoundrel. 708 01:00:42,013 --> 01:00:43,264 The King's grandfather… 709 01:00:45,600 --> 01:00:47,685 He is the true benefactor of that scoundrel. 710 01:00:49,062 --> 01:00:50,146 Stop talking. 711 01:00:50,688 --> 01:00:52,982 Your luminous pearl. I will reclaim it for you. 712 01:00:53,566 --> 01:00:55,109 Until then, just please… 713 01:00:58,738 --> 01:01:00,406 Have you ever seen an Imugi… 714 01:01:02,784 --> 01:01:04,410 without one? 715 01:01:05,328 --> 01:01:06,329 Bibi… 716 01:01:07,372 --> 01:01:08,790 I just… 717 01:01:09,499 --> 01:01:11,584 wanted to protect you. 718 01:01:14,170 --> 01:01:16,714 Seeing you stray so far away… 719 01:01:19,425 --> 01:01:20,510 upset me 720 01:01:21,135 --> 01:01:22,553 and scared me. 721 01:01:23,554 --> 01:01:24,681 You know? 722 01:01:25,682 --> 01:01:27,600 I do. I know, Bibi. 723 01:01:36,609 --> 01:01:37,694 Bibi. 724 01:01:39,696 --> 01:01:40,697 Bibi! 725 01:02:26,325 --> 01:02:27,326 Bibi. 726 01:02:31,080 --> 01:02:32,248 Bibi! 727 01:02:35,168 --> 01:02:36,461 Bibi! 728 01:02:39,046 --> 01:02:40,381 Bibi! 729 01:02:58,900 --> 01:03:01,819 {\an8}SPECIAL THANKS TO SONG JAE-HEE 730 01:03:21,923 --> 01:03:23,257 {\an8}My heart just hurts so much. 731 01:03:23,841 --> 01:03:25,551 {\an8}What in the world is wrong with me? 732 01:03:26,385 --> 01:03:27,720 {\an8}Now, I know 733 01:03:27,804 --> 01:03:29,847 {\an8}who the true benefactor of the ghost is. 734 01:03:29,931 --> 01:03:31,474 {\an8}It is Lord Kim Bong-in. 735 01:03:31,557 --> 01:03:34,727 {\an8}That is impossible. Yeo-ri must be mistaken. 736 01:03:34,811 --> 01:03:39,065 {\an8}The Warrior Deity has gained stronger power than ever before. 737 01:03:39,607 --> 01:03:40,608 {\an8}We must hurry. 738 01:03:40,691 --> 01:03:43,027 {\an8}We shall set out as soon as day breaks tomorrow. 739 01:03:43,110 --> 01:03:46,781 {\an8}Command that ghost to end the King's life right now! 740 01:03:46,864 --> 01:03:48,533 {\an8}Once His Majesty retires to slumber, 741 01:03:48,616 --> 01:03:50,785 {\an8}secretly let them out. 742 01:03:50,868 --> 01:03:52,829 {\an8}Choi Won-u was hiding something. 743 01:03:52,912 --> 01:03:56,749 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 53497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.