All language subtitles for The.Haunted.Palace.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 THIS IS A WORK OF FICTION 2 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES 3 00:01:36,054 --> 00:01:37,806 {\an8}What happened here? 4 00:01:39,849 --> 00:01:42,435 {\an8}Is he dead? 5 00:01:42,519 --> 00:01:43,520 {\an8}Yes. 6 00:01:44,813 --> 00:01:45,939 {\an8}Your Majesty. 7 00:01:46,523 --> 00:01:48,191 {\an8}Who would do such a thing? 8 00:01:48,983 --> 00:01:50,860 {\an8}I am not sure, Your Majesty. 9 00:01:50,944 --> 00:01:53,863 {\an8}I came by in the morning with basin water for washing his face… 10 00:01:55,281 --> 00:01:57,158 {\an8}There is no sign of an outsider breaking in. 11 00:01:57,742 --> 00:02:00,370 {\an8}Then, who would dare to do such a thing? 12 00:02:10,088 --> 00:02:12,590 It reeks the same as the prince's chambers. 13 00:02:19,472 --> 00:02:20,640 Make way. 14 00:02:25,770 --> 00:02:27,355 No, this cannot be… 15 00:02:28,356 --> 00:02:29,357 No… 16 00:02:29,440 --> 00:02:30,984 This cannot be! 17 00:02:32,652 --> 00:02:33,653 Get rid of this! 18 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 I refuse to accept this. 19 00:02:37,031 --> 00:02:38,491 I refuse… 20 00:02:39,159 --> 00:02:41,744 Wake up, my dear child. 21 00:02:41,828 --> 00:02:43,037 Mother is here. 22 00:02:43,121 --> 00:02:46,249 Please, wake up. 23 00:02:46,332 --> 00:02:48,376 Open your eyes! 24 00:02:48,877 --> 00:02:50,378 Do not just dawdle! 25 00:02:50,461 --> 00:02:53,423 Do something! Bring him back to life now! 26 00:02:54,632 --> 00:02:55,800 The Eight-foot-tall Ghost… 27 00:02:56,384 --> 00:02:58,386 The Eight-foot-tall Ghost will return. 28 00:02:58,469 --> 00:03:01,389 Just open your eyes! 29 00:03:34,756 --> 00:03:37,383 Goodness. Goodness me. 30 00:03:40,845 --> 00:03:42,055 What in the world? 31 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 You… 32 00:03:46,976 --> 00:03:48,645 How long have you been up there? 33 00:03:49,354 --> 00:03:52,148 Were you that worried about Yeo-ri? 34 00:03:52,232 --> 00:03:54,984 Enough for you to stand guard even before the morning dew sets? 35 00:03:55,068 --> 00:03:57,070 That creature should not be taken lightly. 36 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 I assumed as much when that remarkable child 37 00:04:00,031 --> 00:04:02,909 came looking for her grandmother's shamanic implements. 38 00:04:03,660 --> 00:04:05,703 He must be quite formidable. 39 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 I hear… 40 00:04:13,920 --> 00:04:16,673 {\an8}you are most renowned for your Restorative Offering Rituals. 41 00:04:18,174 --> 00:04:19,217 {\an8}Did Yeo-ri tell you that? 42 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 We are dealing with an Eight-foot-tall Ghost. 43 00:04:22,345 --> 00:04:26,599 I can fend him off briefly with my powers, but eradicating him will be difficult. 44 00:04:30,019 --> 00:04:31,104 Can you 45 00:04:32,313 --> 00:04:34,274 guide that wicked spirit to the afterlife? 46 00:04:42,782 --> 00:04:44,951 Do you ask because you truly do not know? 47 00:04:47,453 --> 00:04:48,496 What? 48 00:04:48,579 --> 00:04:52,458 There is only one way you can lift the grudge of such a mighty evil spirit 49 00:04:52,542 --> 00:04:54,127 and guide it to the afterlife. 50 00:04:57,255 --> 00:04:59,007 The enchanted pearl of a dragon. 51 00:04:59,590 --> 00:05:04,387 Or what an Imugi like yourself holds deep in his body… 52 00:05:06,931 --> 00:05:08,433 the luminous pearl. 53 00:05:23,072 --> 00:05:28,036 There is no other way to lift the grudge of an evil spirit. 54 00:06:40,650 --> 00:06:43,277 MIRROR OF THE SUN, MOON, AND STARS 55 00:06:49,283 --> 00:06:50,660 Be gone. 56 00:07:25,528 --> 00:07:29,240 Thus, if you wish to truly guide that ghost to the afterlife, 57 00:07:29,323 --> 00:07:30,575 you have only one option. 58 00:07:30,658 --> 00:07:32,410 You must 59 00:07:33,077 --> 00:07:34,871 sacrifice yourself. 60 00:07:36,956 --> 00:07:38,499 As you say, 61 00:07:38,583 --> 00:07:41,502 you may briefly be able to fend it off with the luminous pearl, 62 00:07:41,586 --> 00:07:42,837 but that has its limits. 63 00:07:43,421 --> 00:07:46,924 The luminous pearl in your belly must be fully drained 64 00:07:47,008 --> 00:07:49,427 and you must sacrifice yourself 65 00:07:50,470 --> 00:07:55,349 for that mighty Eight-foot-tall Ghost to be guided to the afterlife. 66 00:07:56,767 --> 00:07:58,060 What do you say? 67 00:07:59,937 --> 00:08:01,397 Would you like to try? 68 00:08:01,481 --> 00:08:03,441 You quack monk… 69 00:08:04,275 --> 00:08:06,277 It appears you are hell-bent on dying. 70 00:08:06,861 --> 00:08:08,488 You want me to drain my luminous pearl 71 00:08:08,571 --> 00:08:12,116 and kill myself to capture some measly Eight-foot-tall Ghost? 72 00:08:38,601 --> 00:08:39,644 Are you planning to leave? 73 00:08:40,853 --> 00:08:41,854 Yes. 74 00:08:42,396 --> 00:08:45,983 If I wait any longer, I might never be able to save Lord Yoon Gap. 75 00:08:46,859 --> 00:08:49,737 I have my grandma's implements now. I need to confront him again. 76 00:08:54,992 --> 00:08:56,077 What? 77 00:09:03,584 --> 00:09:04,669 What do you want? 78 00:09:07,838 --> 00:09:10,091 You are still unfit to accept a patron deity. 79 00:09:10,174 --> 00:09:12,760 What happened to all that boasting about great offerings? 80 00:09:13,427 --> 00:09:14,428 Offerings… 81 00:09:16,973 --> 00:09:19,350 Then, are you granting my request now? 82 00:09:19,433 --> 00:09:21,310 I shall decide after I see the offering first. 83 00:09:36,409 --> 00:09:38,536 I actually finished making it a while ago. 84 00:09:38,619 --> 00:09:41,122 I have not been able to bring it up because you have been 85 00:09:41,205 --> 00:09:42,331 so cold to me recently. 86 00:09:43,749 --> 00:09:46,836 I genuinely put a lot of care and effort into making it. 87 00:09:48,337 --> 00:09:52,258 With heartfelt care, I braided thread by thread with prayer. 88 00:09:53,301 --> 00:09:54,343 I did. 89 00:10:00,099 --> 00:10:02,852 Are you really going to become my patron deity? 90 00:10:04,353 --> 00:10:07,481 Can you really defeat the Eight-foot-tall Ghost and save His Lord? 91 00:10:10,776 --> 00:10:11,777 Fine. 92 00:10:12,778 --> 00:10:13,988 I shall do that for you. 93 00:10:15,031 --> 00:10:16,032 Thus, 94 00:10:17,199 --> 00:10:18,367 prepare for the ceremony. 95 00:10:19,744 --> 00:10:22,913 - Ceremony? - Since I am trapped in this human body, 96 00:10:22,997 --> 00:10:24,957 a proper descent ritual will not be possible, 97 00:10:25,041 --> 00:10:26,792 but some semblance of it should be observed. 98 00:10:26,876 --> 00:10:29,795 Yes, you are right. The ceremony is important. 99 00:10:30,838 --> 00:10:33,132 We need a ritual meal and what else? 100 00:10:33,215 --> 00:10:34,216 Hold on. 101 00:11:06,999 --> 00:11:09,085 Bring my son back to life. 102 00:11:09,585 --> 00:11:10,878 My son! 103 00:11:11,587 --> 00:11:13,714 I trusted you, 104 00:11:13,798 --> 00:11:16,634 but you failed to protect my son in the end. 105 00:11:17,551 --> 00:11:19,053 How could you let him die? 106 00:11:19,553 --> 00:11:20,554 Your Grace. 107 00:11:20,638 --> 00:11:24,892 I shall rip you apart piece by piece, limb from limb. 108 00:11:24,975 --> 00:11:27,019 I shall rip you apart! 109 00:11:27,603 --> 00:11:28,938 Your Grace! 110 00:11:29,522 --> 00:11:33,484 Your lowly servant failed to protect His Highness! 111 00:11:34,777 --> 00:11:37,154 Please end my life! 112 00:11:38,906 --> 00:11:39,949 Most certainly. 113 00:11:41,242 --> 00:11:42,576 I shall gladly end it for you. 114 00:11:48,040 --> 00:11:49,250 I shall kill you 115 00:11:49,959 --> 00:11:50,960 so you may… 116 00:11:53,003 --> 00:11:56,090 accompany my dear son on the road to the afterlife! 117 00:11:56,173 --> 00:11:58,050 If such a thing were possible, 118 00:11:58,134 --> 00:12:02,096 I would gladly die a hundred times over. 119 00:12:02,179 --> 00:12:05,558 However, should we not first avenge 120 00:12:06,475 --> 00:12:09,061 the tragic death of our beloved prince? 121 00:12:09,645 --> 00:12:10,646 Avenge his death? 122 00:12:10,729 --> 00:12:13,441 There is a powerful sorcerer in the palace 123 00:12:13,983 --> 00:12:17,486 and I helplessly fell victim to them. 124 00:12:17,570 --> 00:12:19,780 We must find that scoundrel! 125 00:12:19,864 --> 00:12:21,031 If we fail to do so, 126 00:12:21,782 --> 00:12:26,036 even Your Grace will be in grave danger! 127 00:12:27,872 --> 00:12:29,790 My dear son… 128 00:12:32,251 --> 00:12:37,089 died because of that damn sorcerer? 129 00:12:37,173 --> 00:12:38,716 Yes, Your Grace. 130 00:12:38,799 --> 00:12:42,845 There must be someone new in the king's vicinity. 131 00:12:43,471 --> 00:12:46,724 I am certain they must be the sorcerer. 132 00:12:52,855 --> 00:12:54,231 Then, the king… 133 00:12:57,526 --> 00:13:02,072 Surely, at the end of the day, that random sorcerer is the one to blame. 134 00:13:02,156 --> 00:13:06,285 If that sorcerer did not leave the Warrior Deity so battered, 135 00:13:06,368 --> 00:13:08,704 he would not have gone after Prince Yeongin. 136 00:13:10,331 --> 00:13:12,249 But who is this sorcerer anyway? 137 00:13:52,164 --> 00:13:55,584 As a disciple, I welcome you as my patron deity. 138 00:13:56,168 --> 00:13:58,170 I shall serve you with reverence. 139 00:13:59,046 --> 00:14:00,631 I, the Imugi Gangcheori, 140 00:14:01,131 --> 00:14:02,883 shall accept you as my disciple 141 00:14:02,967 --> 00:14:05,553 and become your steadfast benefactor. 142 00:14:29,952 --> 00:14:30,953 Your hand. 143 00:14:55,769 --> 00:14:58,397 When did you have time to prepare such a thing? 144 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 When you were preparing the ritual meal, 145 00:15:01,901 --> 00:15:03,611 I trekked down to the market to buy it. 146 00:15:06,906 --> 00:15:08,365 Do you like it? 147 00:15:11,869 --> 00:15:13,954 Well, it's not bad. 148 00:15:15,998 --> 00:15:17,541 My hair will not go up just yet. 149 00:15:17,625 --> 00:15:20,210 I will start wearing it up after you save His Lord 150 00:15:20,294 --> 00:15:23,339 from the Eight-foot-tall Ghost and leave his body. 151 00:15:26,133 --> 00:15:27,384 Do as you wish. 152 00:15:32,306 --> 00:15:33,515 That being said, 153 00:15:34,725 --> 00:15:38,520 even if Yoon Gap's soul fails to return to this body, 154 00:15:39,605 --> 00:15:42,566 you will remain my disciple regardless. 155 00:15:43,275 --> 00:15:44,902 What are you talking about? 156 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 You heard me. 157 00:15:48,489 --> 00:15:49,740 Even if I leave this body, 158 00:15:49,823 --> 00:15:52,451 there is no guarantee his soul will return. 159 00:15:53,327 --> 00:15:54,912 You must be aware of this as well. 160 00:15:56,246 --> 00:15:57,706 Well, that is true. 161 00:15:58,332 --> 00:15:59,625 Furthermore, 162 00:15:59,708 --> 00:16:02,962 even if you successfully save his soul and bring him back to life, 163 00:16:03,045 --> 00:16:05,923 nothing will change until I ascend as a dragon. 164 00:16:08,425 --> 00:16:10,886 Even if you ardently hold him in your heart, 165 00:16:11,679 --> 00:16:13,013 I will never… 166 00:16:15,099 --> 00:16:16,725 let you go. 167 00:16:17,893 --> 00:16:19,353 I know. 168 00:16:19,436 --> 00:16:22,690 So, you just focus on catching that Eight-foot-tall Ghost. 169 00:16:25,901 --> 00:16:26,902 Sure. 170 00:16:27,987 --> 00:16:30,280 If you accept me as your patron deity, 171 00:16:31,991 --> 00:16:33,367 I will gladly… 172 00:16:36,036 --> 00:16:37,955 destroy that Eight-foot-tall Ghost. 173 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 Your Majesty. 174 00:16:46,630 --> 00:16:51,719 I remain beyond stunned by Prince Yeongin's passing. 175 00:16:52,344 --> 00:16:54,471 I implore you to pause the morning court assembly 176 00:16:54,555 --> 00:16:58,559 and properly observe traditional funeral rites. 177 00:17:01,020 --> 00:17:02,271 You may do so. 178 00:17:02,354 --> 00:17:07,735 Be sure to properly follow the customs with the utmost care. 179 00:17:09,153 --> 00:17:12,656 Furthermore, the chief royal secretary will pay condolences… 180 00:17:32,676 --> 00:17:33,802 Your Majesty. 181 00:17:44,730 --> 00:17:45,898 Your Majesty! 182 00:17:50,027 --> 00:17:52,488 Your Majesty, are you all right? 183 00:17:54,573 --> 00:17:55,908 Chief State Councillor. 184 00:17:59,787 --> 00:18:01,789 I must be suffering from severe fatigue. 185 00:18:02,831 --> 00:18:06,835 How could I fall asleep like that after summoning you? 186 00:18:08,378 --> 00:18:11,715 You do not need to hide such things in my presence. 187 00:18:12,716 --> 00:18:15,469 Ever since the late king passed away in such a manner, 188 00:18:16,220 --> 00:18:18,305 Your Majesty 189 00:18:18,388 --> 00:18:21,350 has painstakingly hidden your emotions, 190 00:18:21,433 --> 00:18:23,018 time and time again. 191 00:18:24,686 --> 00:18:27,815 It led you to become a remarkable king, 192 00:18:28,398 --> 00:18:33,070 but it only broke my old heart and pained me so. 193 00:18:34,822 --> 00:18:39,660 I am well aware Your Majesty cherished 194 00:18:39,743 --> 00:18:42,121 His Highness, Prince Yeongin. 195 00:18:43,914 --> 00:18:44,915 The whole world… 196 00:18:46,917 --> 00:18:50,254 whispered about him being a threat to my position… 197 00:18:53,006 --> 00:18:58,011 but I simply pitied that poor boy who lost his father at a young age. 198 00:18:59,304 --> 00:19:02,933 He may have lost his way and committed distasteful acts as he grew up, 199 00:19:04,560 --> 00:19:05,769 but despite all that, 200 00:19:07,229 --> 00:19:09,690 I never once desired 201 00:19:11,150 --> 00:19:13,026 for him to meet his end like this. 202 00:19:14,319 --> 00:19:15,445 Your Majesty. 203 00:19:16,989 --> 00:19:19,533 Could a ghost truly be behind all this? 204 00:19:22,995 --> 00:19:26,373 Your Majesty, that is simply preposterous. 205 00:19:26,915 --> 00:19:28,167 What ghost? 206 00:19:32,087 --> 00:19:34,631 Yes. I am aware. 207 00:19:35,674 --> 00:19:38,177 It is preposterous beyond words. 208 00:19:51,064 --> 00:19:52,065 Yeo-ri. 209 00:19:53,317 --> 00:19:54,568 Here you go. 210 00:19:55,152 --> 00:19:57,487 Unfortunately, we have a long journey ahead of us and-- 211 00:19:57,571 --> 00:19:59,156 It is caragana. 212 00:19:59,239 --> 00:20:01,825 It will be very handy one day. 213 00:20:01,909 --> 00:20:03,577 Be sure to take care of it. 214 00:20:03,660 --> 00:20:04,745 Here. 215 00:20:05,245 --> 00:20:07,915 I will use this someday? 216 00:20:07,998 --> 00:20:09,249 How in the world… 217 00:20:09,333 --> 00:20:12,669 You must not be lazy with the watering. 218 00:20:12,753 --> 00:20:15,130 Water it when the topsoil dries. 219 00:20:16,131 --> 00:20:17,216 Also… 220 00:20:21,553 --> 00:20:23,388 What? What do you want? 221 00:20:24,514 --> 00:20:26,099 I just wanted to look at your face. 222 00:20:26,183 --> 00:20:30,979 I hope you continue your dull existence by your lonesome self unscathed, 223 00:20:31,063 --> 00:20:33,440 for hundreds, thousands of years to come. 224 00:20:33,523 --> 00:20:35,108 - What did you say? - Go on now. 225 00:20:35,192 --> 00:20:37,486 The sun sets early in the mountains, you should get going. 226 00:20:37,569 --> 00:20:38,737 Off you go. 227 00:20:51,500 --> 00:20:54,127 It is His Excellency. Lord Choi Won-u is here! 228 00:20:54,795 --> 00:20:55,837 Your Excellency. 229 00:20:59,424 --> 00:21:00,425 Your Excellency! 230 00:21:12,479 --> 00:21:14,690 Your Excellency, it has been five years. 231 00:21:14,773 --> 00:21:17,526 Thank you for making the long journey. 232 00:21:18,652 --> 00:21:19,653 My, my. 233 00:21:19,736 --> 00:21:22,572 Why have you all gathered as if I were some great man? 234 00:21:22,656 --> 00:21:24,658 You are much too humble. 235 00:21:24,741 --> 00:21:29,204 Every scholar throughout the land holds you in high esteem. 236 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 I am only here because the nation has experienced a great loss. 237 00:21:33,000 --> 00:21:34,835 I do not wish to cause a commotion. 238 00:21:35,419 --> 00:21:37,045 Please go home now. 239 00:21:43,176 --> 00:21:45,887 Let me know when the crowd outside disperses. 240 00:21:45,971 --> 00:21:47,973 There is someplace I need to go secretly. 241 00:21:48,056 --> 00:21:49,891 Stop by somewhere before the funeral? 242 00:21:49,975 --> 00:21:51,560 You must be severely fatigued. 243 00:22:06,533 --> 00:22:08,285 The capital is just past there. 244 00:22:08,368 --> 00:22:10,120 We should try the capital gates first. 245 00:22:10,203 --> 00:22:13,165 We can look for another way in if we run into trouble there. 246 00:22:28,638 --> 00:22:30,432 The five desires and seven emotions arise 247 00:22:30,515 --> 00:22:32,350 from the five sensory organs of the human body. 248 00:22:33,351 --> 00:22:36,688 If I never see her, I will feel no emotion or desire. 249 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 What are you doing? 250 00:22:40,567 --> 00:22:42,194 Has our stay at the temple led you to chant? 251 00:22:46,073 --> 00:22:49,034 I was wondering why such devious humans commit such crimes. 252 00:22:49,117 --> 00:22:51,411 I was reflecting as your patron deity. 253 00:22:52,370 --> 00:22:53,538 Yes, I see. 254 00:22:54,122 --> 00:22:56,083 So, what have you found out? 255 00:22:56,917 --> 00:22:59,461 My stay in this human body has given me insight. 256 00:22:59,544 --> 00:23:03,423 The human body itself being the source of sin is the issue. 257 00:23:03,507 --> 00:23:05,092 Sight, taste, hearing, and touch. 258 00:23:05,175 --> 00:23:07,177 All of them bring forth desire. 259 00:23:07,260 --> 00:23:09,137 That is why so many sins are committed. 260 00:23:10,680 --> 00:23:13,475 See, even now, this touch 261 00:23:14,392 --> 00:23:15,727 makes me feel something-- 262 00:23:26,029 --> 00:23:27,197 Hey! 263 00:23:38,250 --> 00:23:40,043 Stop! 264 00:23:40,127 --> 00:23:41,545 Stop, I say! 265 00:23:41,628 --> 00:23:43,130 Stop moving! Stop! 266 00:24:04,818 --> 00:24:07,863 See. I told you to go easy on the yakgwa. 267 00:24:08,947 --> 00:24:11,032 The yakgwa is not to blame. 268 00:24:11,116 --> 00:24:14,661 How could anyone not get sick in such a shaky palanquin? 269 00:24:16,705 --> 00:24:18,540 With such terrible motion sickness, 270 00:24:18,623 --> 00:24:20,375 you should have just stayed home. 271 00:24:20,458 --> 00:24:23,044 Why did you insist on following him to the capital? 272 00:24:25,172 --> 00:24:27,382 It has been a while since I have visited the capital. 273 00:24:30,510 --> 00:24:31,595 What was that? 274 00:24:31,678 --> 00:24:33,221 Do you think I do not know? 275 00:24:33,305 --> 00:24:36,266 You are here to see Yoon Gap or whatever his name is. 276 00:24:37,100 --> 00:24:38,226 I already looked into him. 277 00:24:38,310 --> 00:24:42,147 He was born a bastard and only holds a minor government post. 278 00:24:42,230 --> 00:24:44,983 He is a mere examiner or something. 279 00:24:45,984 --> 00:24:48,403 It is not like I wanted to marry him or anything. 280 00:24:49,154 --> 00:24:52,115 I just wanted to see his face. 281 00:24:52,199 --> 00:24:54,951 Seeing a handsome face will not hurt anyone. 282 00:25:08,131 --> 00:25:09,132 Get inside. Go. 283 00:25:15,680 --> 00:25:16,681 Wait, 284 00:25:17,182 --> 00:25:19,100 that is my palanquin… 285 00:25:24,981 --> 00:25:26,274 He says, "Shush." 286 00:25:34,115 --> 00:25:35,617 Excuse me. 287 00:25:36,117 --> 00:25:39,621 What are you planning to do in there exactly? 288 00:25:49,631 --> 00:25:51,549 Can you give me some space? 289 00:25:52,092 --> 00:25:54,135 You are choking me here. 290 00:26:20,578 --> 00:26:23,790 Did you not see a man and maiden pass through here? 291 00:26:31,298 --> 00:26:34,301 Let him know I have seen no such thing. 292 00:26:34,384 --> 00:26:35,552 Hear that? 293 00:26:35,635 --> 00:26:37,220 She's not seen anyone like that. 294 00:27:45,413 --> 00:27:47,707 Have you already forgotten 295 00:27:47,791 --> 00:27:50,919 His Majesty's royal command to never step foot in the capital? 296 00:27:51,002 --> 00:27:53,046 You show up this soon after your exile? 297 00:27:53,129 --> 00:27:56,758 Hence, we did not enter the capital grounds. 298 00:27:57,342 --> 00:27:58,760 What? 299 00:27:58,843 --> 00:28:00,428 Right. He has a point. 300 00:28:01,012 --> 00:28:04,140 There was not a single reason for us to flee with such urgency. 301 00:28:06,142 --> 00:28:08,228 He forbade us from entering the capital. 302 00:28:08,311 --> 00:28:10,897 Why would you scold us for being outside the capital? 303 00:28:10,980 --> 00:28:12,440 Yes, why would you? 304 00:28:13,358 --> 00:28:17,654 Then are you saying you never planned to enter the capital? 305 00:28:18,238 --> 00:28:20,990 Yes. Well… That is basically right. 306 00:28:21,574 --> 00:28:23,868 Then, you two should follow me. 307 00:28:25,203 --> 00:28:28,123 To where? Are you trying to drag us far away again? 308 00:28:30,291 --> 00:28:31,292 Are you? 309 00:28:32,127 --> 00:28:34,003 Someone is urgently looking for you. 310 00:28:35,255 --> 00:28:36,464 Pardon? 311 00:28:39,592 --> 00:28:41,594 DO NOT ENTER 312 00:28:49,310 --> 00:28:50,895 Can you tell us now? 313 00:28:52,063 --> 00:28:53,732 What happened? 314 00:28:54,315 --> 00:28:55,692 We were exiled. 315 00:28:55,775 --> 00:28:58,361 Should we be stepping foot into the palace like this? 316 00:29:00,071 --> 00:29:01,114 Follow me. 317 00:29:12,876 --> 00:29:14,127 Where are we… 318 00:29:19,632 --> 00:29:24,262 Do not tell me the prince who resided here passed away. 319 00:29:25,555 --> 00:29:26,931 How did you know that? 320 00:29:29,350 --> 00:29:32,353 I had a vision of him a while ago. 321 00:29:34,189 --> 00:29:35,440 You are correct. 322 00:29:35,523 --> 00:29:38,693 He was discovered here dead three days ago. 323 00:29:43,573 --> 00:29:44,824 But something is not right. 324 00:29:45,408 --> 00:29:47,160 If it was an unnatural death, 325 00:29:47,243 --> 00:29:50,705 the grudge of his soul should linger at the site of his death. 326 00:29:52,081 --> 00:29:54,083 But I do not sense anything. 327 00:30:50,932 --> 00:30:51,933 A talisman. 328 00:30:59,649 --> 00:31:01,025 There is something here. 329 00:31:36,644 --> 00:31:37,645 You… 330 00:31:38,438 --> 00:31:41,190 Were you the one who did that to Prince Yeongin? 331 00:31:41,274 --> 00:31:43,276 No, I am not the one. 332 00:31:43,359 --> 00:31:44,777 It is not you? 333 00:31:44,861 --> 00:31:46,195 Then, why did you run away? 334 00:31:47,238 --> 00:31:49,115 I thought you would suspect me like this. 335 00:31:49,699 --> 00:31:51,868 - What did you say? - Yes. 336 00:31:51,951 --> 00:31:53,703 I did indeed come here because I abhorred the scoundrel 337 00:31:53,786 --> 00:31:55,705 who trampled my flesh and blood. 338 00:31:55,788 --> 00:31:58,416 However, I did not do it. 339 00:31:59,083 --> 00:32:01,628 I did not forget my promise to you. 340 00:32:05,840 --> 00:32:06,841 Get off me! 341 00:32:21,147 --> 00:32:22,523 The Eight-foot-tall Ghost did this? 342 00:32:26,945 --> 00:32:28,029 He showed up here? 343 00:32:30,573 --> 00:32:31,824 Damn it. 344 00:32:32,617 --> 00:32:34,327 No wonder it reeks. 345 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Why are you two here? 346 00:32:39,457 --> 00:32:42,752 What are exiles doing inside the palace? 347 00:32:45,588 --> 00:32:46,589 Did you do this? 348 00:32:47,924 --> 00:32:50,134 Did you dare to defy the king's command 349 00:32:50,218 --> 00:32:52,345 and bring those two into the palace? 350 00:32:53,096 --> 00:32:54,222 Yes, Your Majesty. 351 00:32:54,305 --> 00:32:56,307 I did bring them here. 352 00:32:56,391 --> 00:32:58,101 I know I have committed a deadly sin, 353 00:32:58,184 --> 00:33:01,229 but I believed that was the right thing to do for your sake. 354 00:33:01,312 --> 00:33:02,397 What did you say?! 355 00:33:04,816 --> 00:33:06,150 I am responsible. 356 00:33:11,364 --> 00:33:12,490 Queen. 357 00:33:17,286 --> 00:33:21,749 I asked the clerk officer to bring those two back to the palace. 358 00:33:21,833 --> 00:33:24,585 Hence, do not punish him 359 00:33:24,669 --> 00:33:25,878 and punish me, instead. 360 00:33:26,587 --> 00:33:28,047 Queen. 361 00:33:28,131 --> 00:33:31,050 He is a military officer under the king's command. 362 00:33:31,134 --> 00:33:33,261 How could you defy the law 363 00:33:33,344 --> 00:33:36,264 and issue him a personal command? 364 00:33:36,848 --> 00:33:37,849 It is because… 365 00:33:40,059 --> 00:33:41,894 I cannot lose him. 366 00:33:44,772 --> 00:33:45,857 I cannot lose 367 00:33:47,400 --> 00:33:48,443 neither the prince… 368 00:33:50,653 --> 00:33:52,613 nor Your Majesty. 369 00:33:55,408 --> 00:33:57,243 I cannot stand idly by 370 00:33:58,745 --> 00:34:00,580 to witness another tragic death 371 00:34:01,456 --> 00:34:03,750 like the one that befell Prince Yeongin! 372 00:34:11,090 --> 00:34:13,885 Your Majesty can continue to be a sage king who upholds the law. 373 00:34:14,510 --> 00:34:15,511 I shall… 374 00:34:16,345 --> 00:34:19,307 become an immoral woman who partakes in heretical ceremonies. 375 00:34:20,224 --> 00:34:23,186 If this becomes a blemish on your flawless reign, 376 00:34:23,269 --> 00:34:25,146 you only need to banish me. 377 00:34:26,898 --> 00:34:28,608 Even with such risks… 378 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 I must protect the two of you. 379 00:34:37,366 --> 00:34:38,659 Thus, Your Majesty… 380 00:34:43,414 --> 00:34:44,582 Please… 381 00:35:22,411 --> 00:35:24,455 Stop it! Stop! 382 00:35:25,581 --> 00:35:29,252 Listen! By chance, did His Lordship send you? 383 00:35:30,169 --> 00:35:32,672 My goodness. Please let me see him. 384 00:35:32,755 --> 00:35:35,299 I will explain everything to him! 385 00:35:35,383 --> 00:35:37,510 Please let me see him. 386 00:35:38,594 --> 00:35:39,929 My lordship. 387 00:35:40,012 --> 00:35:41,055 My lordship… 388 00:35:41,848 --> 00:35:42,849 My lordship? 389 00:35:45,268 --> 00:35:47,603 My lordship… 390 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 My lordship. 391 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Oh, my lordship. 392 00:35:51,023 --> 00:35:52,817 My lordship, please… 393 00:35:52,900 --> 00:35:55,319 I was not behind what happened to Prince Yeongin. 394 00:35:55,403 --> 00:35:57,655 The Warrior Deity desired it, 395 00:35:57,738 --> 00:35:59,907 so I had no other choice. 396 00:35:59,991 --> 00:36:01,075 My lordship-- 397 00:36:01,159 --> 00:36:02,368 My lordship! 398 00:36:02,451 --> 00:36:05,997 My lordship, you have heard how Prince Yeongin died, have you not? 399 00:36:06,080 --> 00:36:08,332 Going forward, the Warrior Deity 400 00:36:08,416 --> 00:36:10,668 will stop all this possession nonsense 401 00:36:10,751 --> 00:36:14,088 and just end his life, clean and simple. 402 00:36:14,172 --> 00:36:17,633 Then, your lordship can reap the benefits without lifting a finger. 403 00:36:18,301 --> 00:36:19,719 So please, your lordship. 404 00:36:19,802 --> 00:36:22,763 Please just give me one more chance. Please. Your lordship! 405 00:36:24,891 --> 00:36:26,475 Your lordship? 406 00:36:27,185 --> 00:36:28,477 Your lordship! 407 00:36:30,563 --> 00:36:32,148 Oh! My goodness! 408 00:36:35,026 --> 00:36:36,277 He grants you one month. 409 00:36:37,278 --> 00:36:38,821 If the prince does not die by then, 410 00:36:38,905 --> 00:36:41,365 you shall be torn, limb from limb. 411 00:36:42,283 --> 00:36:43,659 Yes. 412 00:36:44,911 --> 00:36:45,912 I understand. 413 00:36:47,163 --> 00:36:48,164 Yes, my lordship. 414 00:36:51,334 --> 00:36:52,752 She discovered this 415 00:36:53,461 --> 00:36:54,962 at His Highness's quarters. 416 00:37:05,306 --> 00:37:09,060 This was written with the ashes from a brazier. 417 00:37:09,143 --> 00:37:10,394 Yes, Your Majesty. 418 00:37:10,978 --> 00:37:12,396 Last time at Mount Bugak, 419 00:37:12,480 --> 00:37:15,024 the sacred cord burned into charcoal 420 00:37:15,107 --> 00:37:18,569 and the evil stench also had a smoky quality… 421 00:37:19,862 --> 00:37:22,365 I believe the Eight-foot-tall Ghost is an ember ghost. 422 00:37:23,282 --> 00:37:25,952 "Ember ghost"? As in the ghost of fire? 423 00:37:26,535 --> 00:37:27,620 Yes, Your Majesty. 424 00:37:27,703 --> 00:37:29,247 It moves through fire 425 00:37:29,330 --> 00:37:31,499 and I witnessed it burn itself with fire. 426 00:37:31,582 --> 00:37:34,377 The eight-foot-tall Ghost seems to be a spirit that burned to death. 427 00:37:39,006 --> 00:37:42,468 By chance, do you suspect anyone who would hold such a grudge 428 00:37:43,302 --> 00:37:44,929 against the royal bloodline? 429 00:37:50,476 --> 00:37:54,063 I must know what sort of ghost it is and the grudge it possesses 430 00:37:54,146 --> 00:37:56,440 to properly guide it to the afterlife. 431 00:37:58,234 --> 00:37:59,360 I do not know. 432 00:38:00,528 --> 00:38:03,030 I cannot even fathom a suspicion at this moment. 433 00:38:14,917 --> 00:38:15,918 Ow! 434 00:38:17,712 --> 00:38:18,796 Hold it! 435 00:38:19,505 --> 00:38:21,173 It is not hot at all. 436 00:38:21,257 --> 00:38:22,258 Lift it up. 437 00:38:22,341 --> 00:38:25,428 I cannot touch it because the ember ghost and I are clashing elements. 438 00:38:33,436 --> 00:38:34,520 Like this? 439 00:38:36,105 --> 00:38:39,608 The handwriting is crude, but the spiritual energy is formidable. 440 00:38:44,739 --> 00:38:46,073 That damn Eight-foot-tall Ghost… 441 00:38:46,991 --> 00:38:49,118 It has yet to fully recover. 442 00:38:49,201 --> 00:38:52,663 It appears it has not been the same since I stabbed him last time. 443 00:38:52,747 --> 00:38:55,291 How can you tell all that from a single talisman? 444 00:38:55,875 --> 00:38:57,251 How frustrating you are. 445 00:38:57,335 --> 00:38:58,419 Think about it. 446 00:38:58,502 --> 00:39:01,547 He devours members of the royal bloodlines to grow his power. 447 00:39:02,131 --> 00:39:03,257 He requires an offering, 448 00:39:03,341 --> 00:39:05,384 but is not strong enough to make it happen. 449 00:39:06,052 --> 00:39:08,512 Hence, he utilizes this lock-opening talisman 450 00:39:08,596 --> 00:39:10,931 to devour that rascal prince in one slurp. 451 00:39:15,394 --> 00:39:16,395 Someone… 452 00:39:17,313 --> 00:39:19,315 must have offered the prince up to him. 453 00:39:20,775 --> 00:39:22,151 To the Eight-foot-tall Ghost. 454 00:39:22,735 --> 00:39:23,986 Do you mean to say 455 00:39:24,820 --> 00:39:27,198 someone inside the palace is assisting it? 456 00:39:27,281 --> 00:39:29,158 Finally, you are beginning to understand. 457 00:39:29,241 --> 00:39:33,788 Who… would partake in such a heinous act? 458 00:39:35,373 --> 00:39:37,083 That is not the only issue. 459 00:39:37,166 --> 00:39:39,752 The Eight-foot-tall Ghost had possessed the young prince 460 00:39:40,419 --> 00:39:42,004 and slowly drove him insane. 461 00:39:42,088 --> 00:39:45,049 Up until now, he enjoyed the pain its drawn-out torment inflicted. 462 00:39:45,841 --> 00:39:47,385 However, it was different this time. 463 00:39:47,468 --> 00:39:49,387 It killed without hesitation. 464 00:39:49,470 --> 00:39:53,432 To heal the internal injury we inflicted on Mount Bugak? 465 00:39:54,350 --> 00:39:55,684 Yes, that is correct. 466 00:39:55,768 --> 00:39:59,021 And it will continue to do so. 467 00:40:00,272 --> 00:40:02,817 If you cannot stop it, you will die instantly. 468 00:40:03,609 --> 00:40:04,610 You… 469 00:40:05,736 --> 00:40:06,904 and your son. 470 00:40:31,262 --> 00:40:33,431 This is a nation built on Confucian principles 471 00:40:34,348 --> 00:40:36,058 and I am its king. 472 00:40:36,142 --> 00:40:37,268 Thus, 473 00:40:38,978 --> 00:40:41,397 I cannot approve of heretical ceremonies. 474 00:40:44,024 --> 00:40:47,153 However, it appears there was human intervention involved here. 475 00:40:49,155 --> 00:40:50,489 As the king, 476 00:40:51,240 --> 00:40:53,534 I say this now 477 00:40:54,243 --> 00:40:56,871 despite all the beliefs and convictions I have upheld until now. 478 00:40:57,455 --> 00:41:00,166 Do you truly believe you can stop that evil spirit? 479 00:41:00,875 --> 00:41:03,836 I cannot guarantee anything. 480 00:41:04,879 --> 00:41:05,880 However, 481 00:41:06,630 --> 00:41:08,507 I must also stop this Eight-foot-tall Ghost 482 00:41:09,008 --> 00:41:11,010 in order to save someone. 483 00:41:19,435 --> 00:41:21,937 Yoon Gap shall be reinstated as an examiner 484 00:41:22,646 --> 00:41:26,650 and stay close to my side to carry out my secret orders. 485 00:41:27,610 --> 00:41:29,278 Furthermore, Yeo-ri shall be stationed 486 00:41:29,361 --> 00:41:31,697 at the Royal Couturier as the royal eyeglass artisan 487 00:41:31,780 --> 00:41:34,492 and make eyeglasses under my command. 488 00:41:43,209 --> 00:41:44,585 Your Grace. 489 00:41:45,211 --> 00:41:47,630 You must be in an unbelievable state of grief. 490 00:41:48,214 --> 00:41:49,965 When I heard the news… 491 00:41:52,218 --> 00:41:54,220 I, too, found myself overwhelmed with sorrow 492 00:41:54,303 --> 00:41:57,139 as the earth disappeared beneath my feet. 493 00:41:57,848 --> 00:41:59,225 Do you know… 494 00:42:00,935 --> 00:42:04,688 what provides me with the greatest anguish right now? 495 00:42:07,191 --> 00:42:09,610 I gave birth to him… 496 00:42:12,571 --> 00:42:14,823 but I did not show him any love. 497 00:42:14,907 --> 00:42:15,991 No. 498 00:42:18,202 --> 00:42:19,995 I actually showed him scorn. 499 00:42:20,621 --> 00:42:21,956 Your Grace. 500 00:42:22,039 --> 00:42:24,416 I never once embraced him. 501 00:42:24,500 --> 00:42:25,960 I never once… 502 00:42:27,586 --> 00:42:29,547 said his name with any affection. 503 00:42:31,840 --> 00:42:32,841 That… 504 00:42:33,384 --> 00:42:34,635 That… 505 00:42:35,803 --> 00:42:37,429 pains me so much. 506 00:43:14,883 --> 00:43:15,884 My lord. 507 00:43:16,635 --> 00:43:19,471 I just saw Yoon Gap inside the palace. 508 00:43:20,931 --> 00:43:22,141 What are you talking about? 509 00:43:22,725 --> 00:43:24,852 You said he was exiled from the capital recently. 510 00:43:24,935 --> 00:43:28,272 It appears His Majesty summoned him once more. 511 00:43:28,355 --> 00:43:31,567 I saw him step out of the royal library just now. 512 00:43:33,527 --> 00:43:34,987 That damn scoundrel… 513 00:43:37,364 --> 00:43:38,449 I do… 514 00:43:41,076 --> 00:43:42,077 not remember anything. 515 00:43:42,870 --> 00:43:43,912 He claimed ignorance, 516 00:43:43,996 --> 00:43:46,332 but the look in his eyes told a different story. 517 00:43:47,041 --> 00:43:50,002 Why did the king summon him again? 518 00:43:52,254 --> 00:43:53,922 Get rid of that this instant! 519 00:43:54,006 --> 00:43:55,007 It is good for you. 520 00:43:55,883 --> 00:43:57,676 My goodness. 521 00:43:59,011 --> 00:44:01,805 Gap, drink up. My goodness! Gap. 522 00:44:01,889 --> 00:44:03,307 - Oh, gosh. - Do not come any closer. 523 00:44:03,390 --> 00:44:05,476 I clearly told you I did not want it. 524 00:44:05,559 --> 00:44:08,103 Do you know how much this cost? How could you refuse this? 525 00:44:08,187 --> 00:44:10,064 I had to ask around to find a skilled physician 526 00:44:10,147 --> 00:44:13,442 and I even had to travel across the mountain pass to procure it. 527 00:44:13,525 --> 00:44:16,362 You said it was made with cow brain, snake tail, and dried centipede. 528 00:44:16,445 --> 00:44:18,238 How do you expect me to drink that? 529 00:44:18,322 --> 00:44:20,699 I can tell I will not like it from the smell. You drink it. 530 00:44:20,783 --> 00:44:23,619 It's long been proven bitter medicine is good for the body. 531 00:44:23,702 --> 00:44:27,498 He said you'd regain your sanity if you'd just drink this. 532 00:44:27,581 --> 00:44:28,874 My goodness… 533 00:44:29,667 --> 00:44:33,754 Were you not kicked out of the palace because of that amnesia-insanity business? 534 00:44:34,421 --> 00:44:36,799 I cannot bear to feel the way I did ever again. 535 00:44:36,882 --> 00:44:37,925 Now drink up. 536 00:44:39,343 --> 00:44:41,136 You spoiled brat… 537 00:44:46,850 --> 00:44:47,851 Yeo-ri. 538 00:44:47,935 --> 00:44:49,520 - Yes? - Grab him. 539 00:44:52,523 --> 00:44:54,149 - Yes, ma'am. - How dare you! 540 00:44:54,983 --> 00:44:56,151 Do not take another step. 541 00:44:56,235 --> 00:44:59,029 Even you will not be exempt from my whirlwinds-- 542 00:44:59,113 --> 00:45:02,574 Goodness, there you go again about those darn whirlwinds. 543 00:45:02,658 --> 00:45:03,659 You are hilarious. 544 00:45:03,742 --> 00:45:05,911 How dare you speak that way to your patron deity? 545 00:45:05,994 --> 00:45:07,663 Goodness gracious. 546 00:45:07,746 --> 00:45:10,124 Now, he is even talking some nonsense about patron deities. 547 00:45:10,207 --> 00:45:11,959 Yeo-ri, he needs to drink this now. 548 00:45:12,042 --> 00:45:13,419 - Yes, ma'am. - Forget it! 549 00:45:28,392 --> 00:45:29,393 Down it goes. 550 00:45:31,562 --> 00:45:33,522 Goodness. I cannot believe you. 551 00:45:34,148 --> 00:45:36,525 What a waste! What are we going to do? 552 00:45:37,192 --> 00:45:40,612 Yeo-ri, I am going to heat up another batch. Hold on to him. 553 00:45:40,696 --> 00:45:41,738 Yes, ma'am. 554 00:45:44,867 --> 00:45:46,702 I cannot live here anymore. 555 00:45:47,411 --> 00:45:48,996 I must move out. 556 00:45:49,079 --> 00:45:52,458 What happened to enjoying her decent cooking skills? 557 00:45:54,334 --> 00:45:56,336 You could have just held your breath and drank it. 558 00:45:56,420 --> 00:45:57,921 Did you need to throw such a fit? 559 00:45:58,005 --> 00:46:00,048 There is snake tail in there. 560 00:46:00,132 --> 00:46:02,634 The snake is like a cousin to an Imugi. 561 00:46:02,718 --> 00:46:04,052 How could I consume such a thing? 562 00:46:04,636 --> 00:46:05,804 What can we do? 563 00:46:05,888 --> 00:46:09,099 It seems she spent the little money she had to procure it. 564 00:46:09,683 --> 00:46:10,684 Let me see. 565 00:46:29,912 --> 00:46:30,913 What now? 566 00:46:30,996 --> 00:46:33,916 Starting now, you better stay at least ten steps away from me. 567 00:46:38,962 --> 00:46:40,214 What was that about? 568 00:46:41,089 --> 00:46:42,090 That hurt… 569 00:46:48,889 --> 00:46:50,390 What is wrong with me? 570 00:46:50,933 --> 00:46:52,768 Whenever I am around her, 571 00:46:52,851 --> 00:46:54,394 I feel something surging deep inside. 572 00:46:54,478 --> 00:46:58,273 Maybe I want to devour her whole? 573 00:47:06,490 --> 00:47:08,367 What in the world is wrong with me? 574 00:47:10,744 --> 00:47:11,912 Seriously. 575 00:47:11,995 --> 00:47:13,872 He acted like I had the plague. 576 00:47:14,873 --> 00:47:16,124 Earlier, he acted like… 577 00:47:29,012 --> 00:47:30,556 My goodness. No. 578 00:47:30,639 --> 00:47:32,558 I was merely confused. 579 00:47:32,641 --> 00:47:34,101 I mistook him for Lord Yoon Gap. 580 00:47:34,184 --> 00:47:35,435 Right. That is what happened. 581 00:47:36,186 --> 00:47:37,312 Exactly what happened. 582 00:48:12,639 --> 00:48:15,726 How long do you plan to stay here? 583 00:48:16,810 --> 00:48:18,687 Am I not allowed to be here? 584 00:48:18,770 --> 00:48:20,606 But the king gave me permission. 585 00:48:20,689 --> 00:48:22,524 That is not what I am asking. 586 00:48:26,945 --> 00:48:28,780 As long as you are here, 587 00:48:28,864 --> 00:48:33,368 that troublemaker examiner will continue to hover nearby. 588 00:48:34,411 --> 00:48:35,621 Do not mind him. 589 00:48:35,704 --> 00:48:38,457 He lies there because he is comfortable there. 590 00:48:40,334 --> 00:48:43,045 How could I not mind him? 591 00:48:46,965 --> 00:48:47,966 Here he comes. 592 00:49:03,523 --> 00:49:07,069 How are you always lying down or leaning on something? 593 00:49:07,152 --> 00:49:09,196 What if his body really ends up with bedsores? 594 00:49:10,822 --> 00:49:13,241 It is because I used to live freely without a physical body, 595 00:49:13,325 --> 00:49:16,286 but now I am stuck in this clunky human body. 596 00:49:17,245 --> 00:49:19,873 Do you even know how heavy this human body is? 597 00:49:30,676 --> 00:49:32,177 {\an8}Are you making a talismanic iron net? 598 00:49:32,678 --> 00:49:34,388 {\an8}You think you could trap that Eight-- 599 00:49:49,152 --> 00:49:50,320 Your Grace. 600 00:49:50,404 --> 00:49:52,447 I have heard 601 00:49:52,531 --> 00:49:55,158 that you have not eaten anything in days. 602 00:49:55,867 --> 00:49:57,577 It is milk porridge. 603 00:49:57,661 --> 00:49:59,496 Please try having a bite. 604 00:50:00,539 --> 00:50:02,040 Milk porridge? 605 00:50:05,752 --> 00:50:08,046 Is there a mother in this world 606 00:50:09,089 --> 00:50:11,341 who could eat that 607 00:50:12,175 --> 00:50:14,469 after burying her child? 608 00:50:14,553 --> 00:50:17,723 His Majesty personally requested for them to make it for you. 609 00:50:18,432 --> 00:50:20,475 Please try to have a bite 610 00:50:20,559 --> 00:50:22,728 for the sake of his sincerity. 611 00:50:25,105 --> 00:50:26,940 I told you I do not want it! 612 00:50:36,992 --> 00:50:38,368 Forgive me… 613 00:50:45,041 --> 00:50:46,334 My stomach is a bit upset. 614 00:50:46,918 --> 00:50:49,671 Please excuse me. 615 00:51:06,438 --> 00:51:09,024 Your Grace, are you all right? 616 00:51:10,233 --> 00:51:11,401 It seems… 617 00:51:13,153 --> 00:51:14,863 the queen was not all right. 618 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 No. 619 00:51:18,200 --> 00:51:19,993 Her face was sickly pale. 620 00:51:20,702 --> 00:51:22,454 It seems she is suffering from an ailment. 621 00:51:23,038 --> 00:51:25,290 The queen always had a weak constitution. 622 00:51:26,374 --> 00:51:29,085 She was like that when she was pregnant with the prince. 623 00:51:29,169 --> 00:51:31,630 Her morning sickness was needlessly severe 624 00:51:31,713 --> 00:51:34,966 and she had to be bedridden because of her history of miscarriages. 625 00:51:37,803 --> 00:51:38,804 Your Grace. 626 00:51:39,763 --> 00:51:41,097 Could she be… 627 00:51:41,181 --> 00:51:43,683 It seems the queen is experiencing some bodily changes. 628 00:51:45,185 --> 00:51:46,186 Look into it. 629 00:51:55,612 --> 00:51:58,490 The Eight-foot-tall Ghost will come to harm the prince 630 00:51:58,573 --> 00:52:00,659 on the upcoming day of the Fire Horse? 631 00:52:05,038 --> 00:52:06,414 How can you be so sure? 632 00:52:06,498 --> 00:52:08,208 The Eight-foot-tall Ghost is an ember ghost. 633 00:52:08,291 --> 00:52:12,128 It will move on the day when the energy of fire is strong. 634 00:52:12,212 --> 00:52:14,506 He also attacked Prince Yeongin 635 00:52:14,589 --> 00:52:16,049 when fire energy was strong, 636 00:52:16,591 --> 00:52:17,926 the night of the Fire Rooster. 637 00:52:20,637 --> 00:52:21,721 I have prepared 638 00:52:21,805 --> 00:52:24,224 a means of defense to stop it for His Highness's palace, 639 00:52:24,850 --> 00:52:26,476 but if we fail to capture it, 640 00:52:26,560 --> 00:52:28,687 the core issue will not be resolved. 641 00:52:29,771 --> 00:52:31,022 How can I… 642 00:52:33,316 --> 00:52:35,026 help you? 643 00:52:35,777 --> 00:52:37,237 Please let all of the palace know 644 00:52:37,320 --> 00:52:41,575 the prince will be in the royal library until late into the night. 645 00:52:41,658 --> 00:52:43,535 It will be easier to catch it 646 00:52:43,618 --> 00:52:46,288 with a talismanic iron net at the library than his chambers. 647 00:52:47,622 --> 00:52:50,584 I shall lure the Eight-foot-tall Ghost there. 648 00:53:15,567 --> 00:53:19,195 Perhaps, we should consider seeking out a more experienced shaman. 649 00:53:20,196 --> 00:53:22,616 One with a proper patron deity, not a greenhorn like you. 650 00:53:23,533 --> 00:53:24,618 We cannot do that. 651 00:53:24,701 --> 00:53:28,246 The shaman will only focus on expelling the ghost. 652 00:53:28,330 --> 00:53:29,748 Doing so 653 00:53:30,582 --> 00:53:32,667 may lead His Lord's soul to the afterlife as well. 654 00:53:34,002 --> 00:53:36,796 I might lose my chance to save him forever. 655 00:53:38,965 --> 00:53:42,761 I am sure the king would be thrilled to know how dark your heart is. 656 00:53:48,934 --> 00:53:49,935 Take it. 657 00:53:55,357 --> 00:53:59,736 {\an8}Grandma told me that the crescent blade possessed divine powers. 658 00:54:00,445 --> 00:54:02,072 It may not look like much, 659 00:54:02,155 --> 00:54:04,658 but she used it to guide countless spirits to the afterlife. 660 00:54:19,255 --> 00:54:20,590 I have heard 661 00:54:21,216 --> 00:54:23,093 that the luminous pearl inside an Imugi, 662 00:54:23,176 --> 00:54:25,345 though not as powerful as a dragon's enchanted pearl, 663 00:54:25,428 --> 00:54:27,138 possesses immense power. 664 00:54:28,264 --> 00:54:30,225 I saw it with my own two eyes at Mount Bugak. 665 00:54:30,308 --> 00:54:31,935 Even that mighty Eight-foot-tall Ghost 666 00:54:32,602 --> 00:54:35,730 became powerless in the presence of this luminous pearl. 667 00:54:37,023 --> 00:54:39,401 I will hold it captive with this talismanic iron net. 668 00:54:39,484 --> 00:54:42,028 Then, you can use the power of the luminous pearl 669 00:54:42,112 --> 00:54:44,781 to stab it with that crescent blade. 670 00:55:49,846 --> 00:55:51,431 BONFIRE 671 00:55:51,514 --> 00:55:54,976 I hear the prince always spends his nights in the royal library. 672 00:55:56,728 --> 00:55:58,688 Place it there discreetly. 673 00:56:00,857 --> 00:56:02,233 The prince shall be… 674 00:56:04,110 --> 00:56:06,154 offered to the Warrior Deity tonight. 675 00:56:36,935 --> 00:56:39,771 If someone suspicious approaches the library tonight, 676 00:56:39,854 --> 00:56:41,481 just watch them from afar. 677 00:56:41,564 --> 00:56:43,316 You must capture them 678 00:56:44,109 --> 00:56:45,735 when they leave the library grounds. 679 00:57:06,965 --> 00:57:08,967 BONFIRE 680 00:58:09,402 --> 00:58:11,237 {\an8}It is the hour of the rat that you specified. 681 00:58:11,321 --> 00:58:12,822 {\an8}HOUR OF THE RAT: 11 PM TO 1 AM 682 00:58:12,906 --> 00:58:13,907 {\an8}Yes, Your Majesty. 683 00:58:15,366 --> 00:58:17,535 The Eight-foot-tall Ghost should appear soon. 684 00:58:18,536 --> 00:58:20,038 Should an issue arise, 685 00:58:20,121 --> 00:58:22,290 you just need to do what I said earlier. 686 00:58:38,848 --> 00:58:40,016 Pick me up. 687 00:58:40,808 --> 00:58:41,809 What? 688 00:58:41,893 --> 00:58:43,686 There is no eunuch here. 689 00:58:43,770 --> 00:58:45,605 And I cannot ask Father to pick me up. 690 00:58:45,688 --> 00:58:47,607 Why would I pick you up? 691 00:58:47,690 --> 00:58:49,817 As if standing guard for your sake was not enough, 692 00:58:49,901 --> 00:58:51,945 now you want me to be your parent? 693 00:58:54,948 --> 00:58:57,033 Your Highness, let me. 694 00:58:59,035 --> 00:59:00,036 Come here. 695 00:59:06,793 --> 00:59:08,002 Your Highness. 696 00:59:08,086 --> 00:59:09,420 Do you see that over there? 697 00:59:09,504 --> 00:59:11,089 If the Eight-foot-tall Ghost appears, 698 00:59:11,172 --> 00:59:14,509 it will mistake your undershirt by that jade water bowl for you 699 00:59:14,592 --> 00:59:16,135 and head over there. 700 00:59:16,219 --> 00:59:18,555 I will, then, capture him 701 00:59:18,638 --> 00:59:20,348 with that big net up there. 702 00:59:20,431 --> 00:59:22,475 There is nothing to be afraid of. 703 00:59:24,769 --> 00:59:27,647 I did not ask because I was scared. Do you think I am a baby? 704 00:59:27,730 --> 00:59:28,773 Unbelievable. 705 00:59:29,399 --> 00:59:31,150 Of course. Forgive me. 706 00:59:31,234 --> 00:59:32,402 I mean it. 707 00:59:33,194 --> 00:59:34,904 That ghost… 708 00:59:34,988 --> 00:59:36,447 I know him well. 709 00:59:37,198 --> 00:59:39,325 That ghost is not scary. 710 00:59:40,326 --> 00:59:41,327 He is sad. 711 00:59:44,205 --> 00:59:45,498 He is sad? 712 00:59:46,207 --> 00:59:47,375 Yes. 713 00:59:47,458 --> 00:59:49,252 I do not know why, 714 00:59:50,253 --> 00:59:51,337 but he was sad. 715 00:59:53,172 --> 00:59:54,674 Very sad. 716 00:59:56,384 --> 00:59:58,803 Sad… How? 717 01:00:18,489 --> 01:00:19,741 It is here. 718 01:00:51,981 --> 01:00:54,150 Has the ghost come? 719 01:02:04,470 --> 01:02:06,389 Gangcheori, now. 720 01:02:07,890 --> 01:02:09,142 Do it! 721 01:03:11,537 --> 01:03:12,538 Gangcheori! 722 01:03:16,334 --> 01:03:17,335 Damn it… 723 01:03:18,377 --> 01:03:19,378 As you say, 724 01:03:19,462 --> 01:03:22,048 you may briefly be able to fend it off with the luminous pearl, 725 01:03:22,131 --> 01:03:23,591 but that has its limits. 726 01:03:29,931 --> 01:03:33,059 The luminous pearl in your belly must be fully drained 727 01:03:33,976 --> 01:03:36,020 for that mighty Eight-foot-tall Ghost to be guided… 728 01:03:36,103 --> 01:03:37,104 Shut up. 729 01:03:37,814 --> 01:03:40,191 Damn quack monk. 730 01:03:41,234 --> 01:03:44,403 Is Gangcheori's luminous pearl not enough? 731 01:03:50,159 --> 01:03:51,160 No. 732 01:03:51,244 --> 01:03:52,829 The talismanic iron net is being torn. 733 01:04:26,988 --> 01:04:29,115 {\an8}Did you find out who that sorcerer is? 734 01:04:30,449 --> 01:04:31,826 {\an8}Are you all right? 735 01:04:31,909 --> 01:04:33,911 {\an8}That brat must be the one. She must be. 736 01:04:35,162 --> 01:04:38,332 {\an8}- Who are you even looking for? - My younger brother. 737 01:04:38,416 --> 01:04:40,751 {\an8}He is an Imugi. There really was another one. 738 01:04:40,835 --> 01:04:41,836 {\an8}Is that you, Gangcheori? 739 01:04:41,919 --> 01:04:44,839 {\an8}That girl, Yeo-ri. I think I might want to devour her… 740 01:04:44,922 --> 01:04:48,134 {\an8}See if you feel the same thing about any other human. 741 01:04:48,217 --> 01:04:51,387 {\an8}What are you going to do with that cursed thing? 742 01:04:51,470 --> 01:04:53,347 {\an8}The queen has been sowed with the king's seed. 743 01:04:53,431 --> 01:04:55,641 {\an8}The Warrior Deity will have fresh prey. 744 01:04:56,225 --> 01:04:58,185 {\an8}What about the queen? Is the queen all right? 745 01:04:58,686 --> 01:05:02,648 {\an8}Subtitle translation by: Justin S. Kim 54044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.