Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,793 --> 00:00:03,921
Good afternoon, Eleanor.
What can I get you today?
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,924
Eleanor:
Whoa! Lotta new flavours.
3
00:00:07,382 --> 00:00:10,403
Michael felt bad about the sinkhole, so
he wanted to give you all a little treat.
4
00:00:10,427 --> 00:00:13,055
I recommend "full cell phone battery."
5
00:00:14,640 --> 00:00:15,640
Whoa.
6
00:00:16,141 --> 00:00:19,603
It somehow tastes how I felt
when my cell phone was fully charged.
7
00:00:20,103 --> 00:00:21,146
Oh, I'm so relaxed!
8
00:00:21,980 --> 00:00:23,023
But they all look good.
9
00:00:23,232 --> 00:00:24,358
This might take me a while.
10
00:00:24,983 --> 00:00:26,943
You know what, Gunnar?
Uh, why don't you go ahead?
11
00:00:27,194 --> 00:00:28,445
Thanks so much, Eleanor.
12
00:00:28,529 --> 00:00:29,797
Mm—hmm.
— Janet: What can I get you, Gunnar?
13
00:00:29,821 --> 00:00:32,115
Gunnar:
Hi, Janet. Can I have some folded laundry?
14
00:00:32,449 --> 00:00:33,492
Janet: Coming up.
15
00:00:40,332 --> 00:00:42,834
Eleanor pants
16
00:00:44,586 --> 00:00:45,629
chidi!
17
00:00:46,171 --> 00:00:47,172
You'll never believe it.
18
00:00:47,256 --> 00:00:48,715
I was at the frozen yogurt place
19
00:00:48,799 --> 00:00:50,818
and I didn't know what I wanted
so I turned to the guy behind me
20
00:00:50,842 --> 00:00:53,178
and I was like: "Why don't you go ahead."
She gasps
21
00:00:53,262 --> 00:00:55,347
just like that! "Why don't you go ahead."
22
00:00:56,390 --> 00:00:57,307
Oh... okay.
23
00:00:57,391 --> 00:00:58,725
Dude, you don't understand.
24
00:00:58,892 --> 00:01:01,186
I never did stuff like
that when I was on earth!
25
00:01:01,311 --> 00:01:04,731
But now, thanks to your "good
person" lessons I didn't hold up the line,
26
00:01:04,773 --> 00:01:06,692
I didn't even try a dozen samples
27
00:01:06,775 --> 00:01:09,820
I didn't want, just to spite some jerk
who told me I was holding up the line.
28
00:01:10,153 --> 00:01:13,532
You do that?
— no, chidi. I used to do that.
29
00:01:13,782 --> 00:01:16,910
Now I do selfless things,
without even thinking about it.
30
00:01:17,452 --> 00:01:19,329
I'm getting better.
— that's great.
31
00:01:19,454 --> 00:01:20,831
I'm... I'm proud of you.
32
00:01:21,373 --> 00:01:22,416
So where's our yogurt?
33
00:01:23,000 --> 00:01:24,334
Ugh, I forgot it.
34
00:01:24,543 --> 00:01:27,129
Oh. Can you go?
35
00:01:27,212 --> 00:01:28,356
I don't wanna go all the way back.
36
00:01:28,380 --> 00:01:30,757
I ran all the way here and it was so hot.
37
00:01:32,467 --> 00:01:36,179
I mean, I will happily get it
because I told you I would.
38
00:01:39,850 --> 00:01:40,892
Good person.
39
00:01:49,067 --> 00:01:51,945
So, to sum up.
Utilitarianism posits that...
40
00:01:52,154 --> 00:01:55,198
The correct choice is the one
that causes the most good
41
00:01:55,365 --> 00:01:58,327
or pleasure, and the
least pain and suffering.
42
00:01:58,410 --> 00:01:59,620
I like this one.
43
00:01:59,911 --> 00:02:03,582
It's simple. Ugh. Screw all the other
complicated theories.
44
00:02:03,665 --> 00:02:04,976
Why didn't you start with this one?
45
00:02:05,000 --> 00:02:06,293
Ah, but here's the problem.
46
00:02:06,460 --> 00:02:09,338
If all that matters is the sum total
of goodness
47
00:02:09,421 --> 00:02:12,215
the you can justify anything number
of bad actions like...
48
00:02:12,758 --> 00:02:16,094
Torturing one innocent person
to save a hundred or pre—emptive war.
49
00:02:16,178 --> 00:02:19,264
Oh, dip, I get it!
It's like, I knew this girl Sheila?
50
00:02:19,598 --> 00:02:22,643
She was a black market alligator dealer,
with a pierced jawbone.
51
00:02:23,060 --> 00:02:25,270
Um. Okay. What?
52
00:02:25,354 --> 00:02:27,898
Sheila was gonna get married
to my boy donkey Doug
53
00:02:28,148 --> 00:02:29,900
and make him move to sarasota.
54
00:02:30,192 --> 00:02:31,961
It would have broken up my whole
breakdancing crew
55
00:02:31,985 --> 00:02:34,488
and donkey Doug was
our best pop—and—locker!
56
00:02:34,655 --> 00:02:38,992
So I hid a bunch of stolen boogie boards
in Sheila's garage and called the cops.
57
00:02:39,618 --> 00:02:44,247
I framed one innocent gator dealer, to save
a sixty—person dance crew.
58
00:02:44,414 --> 00:02:49,461
Shockingly, that is a relevant example
of the utilitarian dilemma. Well done.
59
00:02:49,628 --> 00:02:51,171
Thanks! Um...
60
00:02:52,839 --> 00:02:53,882
Ah, yes, jianyu?
61
00:02:54,007 --> 00:02:55,050
Can I be excused?
62
00:02:55,133 --> 00:02:59,054
Tahani's doing a brunch party and I want to
get there before all the mini—waffles run out.
63
00:02:59,137 --> 00:03:02,391
Oh, it's the good place. You can get
all the mini waffles you want at any time.
64
00:03:02,724 --> 00:03:04,601
So, I'm not excused?
65
00:03:05,394 --> 00:03:07,020
Go ahead, man. — yes!
66
00:03:08,980 --> 00:03:11,191
So, you want to roll right into
another lesson?
67
00:03:12,109 --> 00:03:15,237
I am revved up to learn, man!
My brain is horny!
68
00:03:15,320 --> 00:03:18,532
Can we take a little break? I've been
standing at this chalkboard all day.
69
00:03:18,699 --> 00:03:20,492
Oh, yeah. I get it. Oh! You could, um...
70
00:03:20,659 --> 00:03:23,036
Grade my paper I wrote
on the concept of Dharma.
71
00:03:23,203 --> 00:03:24,246
Six pages!
72
00:03:24,329 --> 00:03:27,165
And I didn't even do that thing
where I tried to make it longer
73
00:03:27,249 --> 00:03:29,626
by starting every sentence with,
"interestingly".
74
00:03:29,751 --> 00:03:31,670
Sure, I'll... I'll do that and
75
00:03:32,838 --> 00:03:34,005
we can start another lesson.
76
00:03:38,093 --> 00:03:41,346
Oh, I hope you are both enjoying
this brunch. This is a fabulous jacket.
77
00:03:41,471 --> 00:03:44,307
Oh, you're both so attractive.
Hello, jianyu.
78
00:03:44,433 --> 00:03:46,143
Syrup? — oh, right there.
79
00:03:46,810 --> 00:03:47,853
Chatty today, aren't we?
80
00:03:48,145 --> 00:03:52,357
Ah, tahani. I've been working on
my western hemisphere brunch banter.
81
00:03:52,441 --> 00:03:53,650
Tell me what you think.
82
00:03:54,276 --> 00:03:56,319
"That new yorker article was crazy."
83
00:03:56,611 --> 00:03:58,363
"You haven't seen Hamilton?"
84
00:03:58,613 --> 00:04:00,157
"Hey, did you hear about Stephanie?"
85
00:04:00,407 --> 00:04:02,909
Very well done, Michael.
— Janet: Hi there!
86
00:04:02,951 --> 00:04:06,204
We have a category 55
emergency doomsday crisis.
87
00:04:07,998 --> 00:04:11,626
A category 55 emergency doomsday crisis?
— mm—hmm.
88
00:04:11,752 --> 00:04:14,713
Sorry, what is a category 55
emergency doomsday crisis?
89
00:04:15,046 --> 00:04:17,382
It's nothing.
It's a tiny little inconvenience.
90
00:04:17,758 --> 00:04:20,635
Tahani, dear,
could you show us to a private room
91
00:04:20,719 --> 00:04:24,765
where no one could see or hear us,
even if I yell very loudly out of fear?
92
00:04:27,893 --> 00:04:28,935
Device beeps into life
93
00:04:29,227 --> 00:04:30,270
he gasps
94
00:04:30,353 --> 00:04:32,898
it appears that the sinkhole is not
repairing itself.
95
00:04:33,273 --> 00:04:35,066
This is very bad, Janet.
96
00:04:35,275 --> 00:04:37,736
We have to go into the sinkhole,
and fix it by hand.
97
00:04:37,944 --> 00:04:38,987
Get the tools.
98
00:04:39,321 --> 00:04:42,574
Sorry, can I be of any service?
— ah! Tahani.
99
00:04:42,657 --> 00:04:46,286
Didn't see you there...
No, we're just having a slight problem
100
00:04:46,328 --> 00:04:48,914
with the enormous sinkhole.
101
00:04:48,997 --> 00:04:52,250
Yes, I meant to tell you.
I walked past it last night and I...
102
00:04:52,667 --> 00:04:54,020
I actually saw it get a little bit bigger.
103
00:04:54,044 --> 00:04:55,545
He screams
104
00:04:55,629 --> 00:04:59,424
it got bigger? Ah, well.
That's so so normal.
105
00:04:59,508 --> 00:05:03,553
This is the reaction I have when things
are incredibly mundane and expected.
106
00:05:03,637 --> 00:05:09,768
I'm going to leave now, at my regular pace,
as I do in most scenarios.
107
00:05:16,650 --> 00:05:19,194
Finally! Let's get back to it!
108
00:05:19,986 --> 00:05:22,906
Whip out that chalkboard, big boy,
show me what you're working with!
109
00:05:23,114 --> 00:05:27,828
Actually, I was going to head into town
and pick up some blankets.
110
00:05:28,328 --> 00:05:31,122
Great, I'll grab my sweater. Plus...
111
00:05:31,206 --> 00:05:33,126
I can practise letting people
cut in front of me.
112
00:05:33,667 --> 00:05:35,961
Please. You go ahead. I respect you.
113
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
You're not just an obstacle
for me getting what I want.
114
00:05:38,505 --> 00:05:41,883
You know?
Uh, I just realised that I have blankets.
115
00:05:42,008 --> 00:05:46,680
So I'm going to take a nap using the several
blankets that I already have. Good night!
116
00:05:47,597 --> 00:05:50,684
Ah—ah—ah—ah—ah—ah!
What's wrong? Out with it.
117
00:05:50,767 --> 00:05:53,311
Fine, I'm just tired.
Need a break. No big deal.
118
00:05:53,395 --> 00:05:57,023
The way you're talking to me right now?
"Everything's cool," "no big deal."
119
00:05:57,107 --> 00:05:58,107
I know that move.
120
00:05:58,358 --> 00:06:01,903
When I told a boyfriend something was
"no big deal," it meant anything from
121
00:06:02,153 --> 00:06:03,780
"I just bought weed from your nephew,"
122
00:06:03,864 --> 00:06:06,533
to "I secretly befriended
your ex—girlfriend last year
123
00:06:06,616 --> 00:06:08,702
things got out of hand
and now I'm her bridesmaid."
124
00:06:08,785 --> 00:06:12,747
Wow. Okay, well,
in this case, it really is no big deal.
125
00:06:12,914 --> 00:06:16,793
Dude, you're hiding something.
What's wrong? — nothing.
126
00:06:18,003 --> 00:06:22,591
What is wrong?
127
00:06:25,594 --> 00:06:27,429
Device beeps into action
128
00:06:31,808 --> 00:06:35,520
jianyu second! Oh, well done, my love.
129
00:06:36,521 --> 00:06:37,939
So where am I?
130
00:06:38,773 --> 00:06:41,234
Eleanor sixth? Come on.
Tahani scoffs
131
00:06:50,785 --> 00:06:53,914
Oh, no. I'm second to last.
132
00:06:55,957 --> 00:06:58,293
I barely made it.
133
00:06:59,252 --> 00:07:03,089
Mummy, I made you this.
It's the pretty bird we saw in the garden.
134
00:07:03,632 --> 00:07:06,134
Thank you, tahani. It's very competent.
135
00:07:07,177 --> 00:07:08,219
I made a bird as well.
136
00:07:08,720 --> 00:07:10,388
I worked in reflective alloy
137
00:07:10,555 --> 00:07:12,849
holding up a mirror to mankind and its
138
00:07:12,933 --> 00:07:14,869
and its mistreatment of
these defenceless animals.
139
00:07:14,893 --> 00:07:20,482
Excellent, kamilah. I sense the influence
of brancusi, and kapur.
140
00:07:20,607 --> 00:07:22,335
It seems you're moving out
of your structural period,
141
00:07:22,359 --> 00:07:24,444
and more into conceptual abstraction.
142
00:07:24,527 --> 00:07:27,822
Good eye, mother.
I grew tired of objective representation.
143
00:07:27,906 --> 00:07:29,157
I trust my audience.
144
00:07:30,075 --> 00:07:31,409
My birdie has a hat!
145
00:07:31,618 --> 00:07:33,453
Yes. Well done, tahani.
146
00:07:35,121 --> 00:07:36,206
What's wrong? — nothing.
147
00:07:36,289 --> 00:07:37,332
What's wrong? — nothing.
148
00:07:37,415 --> 00:07:38,458
What's wrong? — nothing.
149
00:07:38,541 --> 00:07:41,836
She repeats 'what's wrong'
— he repeats 'nothing's wrong'
150
00:07:41,962 --> 00:07:43,880
nothing's wrong.
Would you stop doing that?
151
00:07:43,964 --> 00:07:46,174
Okay, fine.
You want to know what's wrong?
152
00:07:46,633 --> 00:07:48,426
You are a full—time job.
153
00:07:48,677 --> 00:07:52,097
I wake up there's Eleanor.
I spend all day teaching Eleanor.
154
00:07:52,180 --> 00:07:55,350
And then, it's "good night, Eleanor.
Oh, this is a nice dream.
155
00:07:55,433 --> 00:07:56,309
My grandma's here... wait!
156
00:07:56,393 --> 00:07:59,562
She's got Eleanor's face!
And tentacles for some reason."
157
00:07:59,646 --> 00:08:02,983
Don't blame me for your weird
grandma dreams. That's on you, dude.
158
00:08:03,274 --> 00:08:05,819
And I thought you liked teaching me.
159
00:08:05,986 --> 00:08:10,073
So now I'm just some huge burden for you?
— yes! Of course you are!
160
00:08:10,156 --> 00:08:11,491
I am in paradise!
161
00:08:11,574 --> 00:08:14,744
I should be doing paradise things,
like rowing out on a lake
162
00:08:14,828 --> 00:08:17,038
with a good bottle of wine,
reading French poetry.
163
00:08:17,163 --> 00:08:20,208
That's your idea of "paradise?" That sucks!
164
00:08:20,417 --> 00:08:22,711
You know, and I can't stop helping you
165
00:08:22,794 --> 00:08:25,088
because then I am shirking my ethical duty.
166
00:08:25,171 --> 00:08:28,550
It's an impossible position!
— well, excuse me
167
00:08:28,591 --> 00:08:30,260
for trying to stay out of the bad place.
168
00:08:30,427 --> 00:08:33,179
You know what, if you're so stressed
from writing on a chalkboard
169
00:08:33,388 --> 00:08:34,472
why don't you just leave?
170
00:08:34,556 --> 00:08:36,391
We could pretend to be soulmates in public
171
00:08:36,474 --> 00:08:38,119
but other than that
we don't have to see each other!
172
00:08:38,143 --> 00:08:40,270
Fine with me. I'll move out right now.
— fine!
173
00:08:40,478 --> 00:08:41,521
Siren sounds
174
00:08:41,604 --> 00:08:42,647
Michael: Good afternoon.
175
00:08:42,731 --> 00:08:44,107
As you all may remember
176
00:08:44,190 --> 00:08:47,027
a sinkhole recently opened up
in the town centre.
177
00:08:47,277 --> 00:08:49,738
The situation, sadly, has worsened.
178
00:08:50,113 --> 00:08:54,117
Starting right now no one may go outside
under any circumstances.
179
00:08:54,659 --> 00:08:57,746
Leaving your homes
could result in catastrophic damage
180
00:08:58,204 --> 00:09:01,041
to you and to the very
fabric of the universe.
181
00:09:01,499 --> 00:09:02,542
Okay, bye!
182
00:09:03,877 --> 00:09:05,962
Or we could both just stay here.
— he sighs
183
00:09:08,923 --> 00:09:12,427
Michael: We hope you enjoy
your eternal stay in the good place.
184
00:09:12,802 --> 00:09:17,515
Take advantage of our day spa,
or Janet, a magical assistant.
185
00:09:17,640 --> 00:09:19,267
Who can get you whatever you want.
186
00:09:19,559 --> 00:09:23,313
And explore the grounds on one of our
complimentary pegasi.
187
00:09:23,396 --> 00:09:26,125
Do you mind turning that off?
It's been playing on a loop for two days.
188
00:09:26,149 --> 00:09:30,445
The whole neighbourhood is offline.
We only get the welcome channel.
189
00:09:30,612 --> 00:09:32,989
I would love to not watch TV
190
00:09:33,406 --> 00:09:35,408
but you cancelled school.
191
00:09:35,492 --> 00:09:36,534
She gasps
192
00:09:36,618 --> 00:09:38,369
what have you done to me, you monster?
193
00:09:39,579 --> 00:09:41,456
Look at all these dishes piling up.
194
00:09:42,040 --> 00:09:45,668
I used to just throw them in the sink
and they'd be magically cleaned by morning.
195
00:09:45,877 --> 00:09:48,338
I did that. I cleaned the dishes.
— oh.
196
00:09:49,005 --> 00:09:50,405
Then what's up with these bad boys?
197
00:09:50,840 --> 00:09:53,343
You are unbelievable.
198
00:09:53,426 --> 00:09:55,512
Are you still upset?
You're not over it yet?
199
00:09:55,595 --> 00:09:59,099
How can I be "over" it? We haven't
discussed it, or even spoken for days.
200
00:09:59,182 --> 00:10:02,977
Well, it sounds like you've had a really
nice "vacation" from your "full—time job."
201
00:10:03,103 --> 00:10:05,480
Get your story straight, bro.
— banging on the door
202
00:10:05,563 --> 00:10:06,731
hey, guys? It's Michael.
203
00:10:06,815 --> 00:10:07,857
She gasps
204
00:10:08,817 --> 00:10:11,277
hi, Michael! What a lovely surprise!
205
00:10:11,694 --> 00:10:13,756
Oh, I'd love to make small talk.
I've been practicing, too.
206
00:10:13,780 --> 00:10:16,449
I'm amazing at it.
But I'm in a bit of a rush here.
207
00:10:16,533 --> 00:10:17,867
This is Bart and Nina
208
00:10:18,409 --> 00:10:21,287
they live right next to the, uh...
Sinkhole, so...
209
00:10:21,746 --> 00:10:23,289
They obviously need a place to stay.
210
00:10:23,373 --> 00:10:26,293
I was wondering, as my assistant,
maybe you could put them up for a while?
211
00:10:26,793 --> 00:10:30,171
Oh, of course. Don't... don't think twice.
— okay. Shouldn't take long.
212
00:10:30,713 --> 00:10:33,591
Between an hour and, um... eleven months.
213
00:10:33,675 --> 00:10:35,760
Somewhere in there. Okay, bye!
214
00:10:37,554 --> 00:10:38,596
Don't go outside.
215
00:10:39,430 --> 00:10:40,473
Door slams
216
00:10:41,057 --> 00:10:43,017
Eleanor laughs — Nina laughs
217
00:10:49,274 --> 00:10:50,316
We're doomed.
218
00:10:50,400 --> 00:10:52,569
Dude. You need to chill the fork out.
219
00:10:52,652 --> 00:10:54,362
How? We are living a lie.
— she sighs
220
00:10:54,571 --> 00:10:57,782
we are fighting and one small mistake
could blow our cover
221
00:10:57,866 --> 00:10:59,009
and make the whole world go crazy.
222
00:10:59,033 --> 00:11:02,078
All we need to do is
make a little small talk.
223
00:11:02,370 --> 00:11:04,122
Just say things that aren't lies.
224
00:11:04,372 --> 00:11:10,128
Like, isn't Eleanor super hot? Or,
I'm chidi, I lost my virginity to a book.
225
00:11:10,336 --> 00:11:11,379
Tea's ready!
226
00:11:11,462 --> 00:11:14,841
Thank you guys so much.
Sorry for the imposition.
227
00:11:14,924 --> 00:11:16,217
Oh, bah!
228
00:11:16,301 --> 00:11:19,429
If you want to know the truth,
we asked Michael if we could stay with you.
229
00:11:19,512 --> 00:11:21,890
We are obsessed with your relationship.
230
00:11:21,973 --> 00:11:24,726
Always whispering,
locking yourself in the house all day.
231
00:11:25,101 --> 00:11:27,770
I thought I was an expert in true love
'cause of my old job
232
00:11:27,854 --> 00:11:30,356
but I have a lot to learn from you guys.
233
00:11:30,481 --> 00:11:31,941
Your job? What was your job?
234
00:11:32,025 --> 00:11:33,193
I was a marriage counsellor.
235
00:11:33,693 --> 00:11:36,237
You could say I wrote the book
on healthy relationships
236
00:11:36,863 --> 00:11:38,615
and I did! — Bart and Nina laugh
237
00:11:38,740 --> 00:11:43,161
it's called "how to spot problems
in a marriage from 100 miles away."
238
00:11:43,244 --> 00:11:44,704
Oh! Cool — oh, cool
239
00:11:44,787 --> 00:11:46,414
yeah, really cool. — cool. Cool.
240
00:11:47,040 --> 00:11:48,666
Cool. And what about you, Bart?
241
00:11:48,750 --> 00:11:50,877
Ah, well, my job wasn't nearly as
interesting.
242
00:11:51,002 --> 00:11:53,588
Nah, I started a company
that investigated identity theft.
243
00:11:53,671 --> 00:11:56,216
Analysing body language,
tracking and catching people
244
00:11:56,299 --> 00:11:57,735
pretending to be someone they're not.
245
00:11:57,759 --> 00:12:00,762
It was snooze, am I right?
— they all laugh
246
00:12:00,929 --> 00:12:05,808
you know what? Forget this tea.
Who wants too much wine?
247
00:12:05,892 --> 00:12:08,228
Nina: Oh! — everyone laughs
248
00:12:08,728 --> 00:12:09,771
hello, everyone
249
00:12:09,854 --> 00:12:12,941
and welcome to day three
of our brunch siege!
250
00:12:13,024 --> 00:12:16,861
I stayed up all night
to plan a full day of fun activities
251
00:12:17,153 --> 00:12:18,780
just check the schedule I made!
252
00:12:19,572 --> 00:12:22,700
Tahani, you are truly the best.
— woman: Hear! Hear!
253
00:12:22,825 --> 00:12:24,994
Yes, you would think so,
wouldn't you, henriette?
254
00:12:26,287 --> 00:12:27,330
Display beeps into life
255
00:12:28,122 --> 00:12:31,876
still second to last?
— tahani sighs
256
00:12:32,460 --> 00:12:34,212
string quartet plays in the background
257
00:12:35,922 --> 00:12:36,965
tahanl
258
00:12:37,006 --> 00:12:40,385
this auction threatens to be an
embarrassing failure.
259
00:12:41,094 --> 00:12:43,388
Five—point—two million isn't bad.
260
00:12:43,471 --> 00:12:45,556
It's very "middle—thermometer."
261
00:12:45,974 --> 00:12:50,019
Your public failure is our public failure.
262
00:12:50,103 --> 00:12:51,688
You know what has to be done.
263
00:12:52,563 --> 00:12:53,690
Tahani: I'm very pleased...
264
00:12:53,773 --> 00:12:56,818
To announce that there has been an addition
to today's docket.
265
00:12:58,278 --> 00:13:01,531
I'm sure you all know my sister kamilah.
266
00:13:01,906 --> 00:13:02,949
Crowd cheers
267
00:13:04,325 --> 00:13:05,910
yes. Kamilah.
268
00:13:06,244 --> 00:13:10,164
Kamilah, of course, is the youngest person
ever to graduate from Oxford university.
269
00:13:10,248 --> 00:13:13,543
She's a eurovision award—winning
singer—song writer
270
00:13:13,876 --> 00:13:16,337
a world—class painter, social activist
271
00:13:16,421 --> 00:13:20,591
sculptor, olympic gold
medallist for archery
272
00:13:20,675 --> 00:13:22,051
an iconoclast
273
00:13:22,802 --> 00:13:27,974
a bafta award—winner for her documentary
on her grammy award—winning album
274
00:13:28,266 --> 00:13:32,145
and the person voted
"most likely to be banksy."
275
00:13:32,228 --> 00:13:33,271
Audience members laugh
276
00:13:33,354 --> 00:13:36,524
so without further ado
take it away from me!
277
00:13:36,816 --> 00:13:39,110
Sorry, I mean take it away, kamilah!
278
00:13:39,193 --> 00:13:41,821
Audience applauds
279
00:13:42,989 --> 00:13:45,158
I am auctioning off a lunch date with me.
280
00:13:45,241 --> 00:13:46,284
Audience members gasp
281
00:13:46,326 --> 00:13:49,579
the bidding shall commence
at three million pounds.
282
00:13:53,166 --> 00:13:54,208
You're bidding?
283
00:13:54,417 --> 00:13:58,129
Of course.
It's an hour with kamilah ai—jamil!
284
00:13:58,796 --> 00:13:59,839
Five million!
285
00:14:03,051 --> 00:14:04,093
Display beeps off
286
00:14:07,638 --> 00:14:10,600
wow. You guys must really love clowns, huh?
287
00:14:10,683 --> 00:14:13,853
Would two people who didn't love clowns
have this many clowns on their walls?
288
00:14:13,936 --> 00:14:16,689
It must be great to live with such
a positive person. Huh, chidi?
289
00:14:16,773 --> 00:14:20,902
Eleanor chuckles
— well, it's um... at times it's... person.
290
00:14:24,614 --> 00:14:26,491
Ugh. That's my chidi.
291
00:14:26,991 --> 00:14:28,868
One glass of wine, he's totally useless.
292
00:14:28,951 --> 00:14:30,661
All laugh
293
00:14:30,745 --> 00:14:32,455
you know what you need right now, dear?
294
00:14:32,497 --> 00:14:33,932
To get into something more comfortable
295
00:14:33,956 --> 00:14:36,709
like one of your trademark
taupe v—neck sweaters.
296
00:14:37,210 --> 00:14:39,504
You know how strongly I feel about those.
297
00:14:39,921 --> 00:14:40,963
Bart: Aw. — Nina: Ooh..
298
00:14:41,005 --> 00:14:42,340
Chidi groans — Nina: So cute.
299
00:14:42,590 --> 00:14:44,759
Eleanor: Oh, love, love, love!
300
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
Love, love, love!
301
00:14:49,597 --> 00:14:52,159
You couldn't think of one thing to say?
Get your head in the game, man.
302
00:14:52,183 --> 00:14:53,184
They're gonna catch us.
303
00:14:53,267 --> 00:14:57,188
This is an extremely precarious situation.
I am vexed, Eleanor!
304
00:14:57,271 --> 00:14:59,482
A marriage counsellor
and a human lie detector
305
00:14:59,565 --> 00:15:03,820
isn't my first choice for company either,
but they have no reason to suspect us.
306
00:15:04,821 --> 00:15:09,158
Plus, I think they may have actually
just come here to, you know?
307
00:15:09,534 --> 00:15:10,576
Swing.
308
00:15:11,577 --> 00:15:12,703
I say we do it.
309
00:15:12,995 --> 00:15:14,556
It'll get them to stop asking questions.
310
00:15:14,580 --> 00:15:18,876
I am not going to have sex with someone
to get them to stop talking to me.
311
00:15:18,960 --> 00:15:21,087
Really? You and I are very different.
312
00:15:21,170 --> 00:15:23,673
Yeah, lnoficed.
— you know what, man?
313
00:15:23,881 --> 00:15:26,759
I have spent every second in this place
worried I was gonna get caught
314
00:15:26,843 --> 00:15:29,846
but if we go down right now,
that's on you. Okay?
315
00:15:30,430 --> 00:15:33,099
Oh, you spend all your time teaching a
charming, awesome lady?
316
00:15:33,182 --> 00:15:35,726
How sad for you. Face it, dude.
317
00:15:35,810 --> 00:15:40,440
I'm the best thing that ever happened to
you. Because guess what, chidi? Ya basic.
318
00:15:41,774 --> 00:15:43,901
Eleanor.
— yeah, I know. You wanna do that thing
319
00:15:43,985 --> 00:15:47,488
where we're arguing and fighting, but then
suddenly it's like "whoa, this is hot,"
320
00:15:47,572 --> 00:15:49,365
and we start making out? Dream on!
321
00:15:49,657 --> 00:15:51,009
Or, whatever, fine, let's just do it.
322
00:15:51,033 --> 00:15:52,285
No! Eleanor, look.
323
00:15:59,959 --> 00:16:01,961
So, how much of that did you hear?
324
00:16:02,044 --> 00:16:04,644
We couldn't hear you but I'm an expert
in non—verbal communication
325
00:16:04,714 --> 00:16:07,049
and it is clear you are in conflict.
326
00:16:07,341 --> 00:16:10,136
We're not judging you.
This has been a tough couple of weeks.
327
00:16:10,511 --> 00:16:14,348
I'm sure the... the stress of the sinkhole
has caused lots of soulmate squabbles.
328
00:16:15,016 --> 00:16:19,979
That's what it is! A squabble. We're
squabbling. — squabble—squabble!
329
00:16:20,188 --> 00:16:22,440
I can help.
I'm going to take your relationship
330
00:16:22,523 --> 00:16:24,275
and put it under a microscope
331
00:16:24,609 --> 00:16:27,320
and dig and poke and prod
332
00:16:27,403 --> 00:16:30,364
until you are back to soulmate Harmony.
333
00:16:30,490 --> 00:16:31,699
Eleanor, why don't you tell...
334
00:16:31,782 --> 00:16:34,285
She never does the dishes.
I have to do them all the time.
335
00:16:35,203 --> 00:16:37,205
We just have different interests.
— mm—hmm.
336
00:16:37,288 --> 00:16:40,958
I like relaxing, he likes getting
on my case about the dishes.
337
00:16:41,083 --> 00:16:42,835
I'm getting a lot of repressed anger.
338
00:16:42,919 --> 00:16:45,421
I suspected this when I arrived,
but now I'm sure.
339
00:16:45,880 --> 00:16:47,882
You are hiding something.
340
00:16:47,965 --> 00:16:50,426
What are earth would I be hiding?
— no, no, no, not you...
341
00:16:51,427 --> 00:16:52,470
Him.
342
00:16:55,848 --> 00:16:57,308
Please go back inside.
343
00:16:57,391 --> 00:17:01,437
It isn't safe to be out of your home.
Please go back inside.
344
00:17:01,521 --> 00:17:03,272
Michael:
Janet, could you see what's wrong?
345
00:17:03,773 --> 00:17:04,815
Everything.
346
00:17:05,107 --> 00:17:07,235
Oh! — he sighs
347
00:17:08,319 --> 00:17:10,530
my goodness. It's even
worse than I thought.
348
00:17:10,696 --> 00:17:12,114
Tahani, what are you doing here?
349
00:17:12,365 --> 00:17:15,493
Well, everyone else might be okay
staying inside, but I wanted to help.
350
00:17:15,618 --> 00:17:19,288
So I brought some cheer
and sustenance, to raise your spirits.
351
00:17:19,372 --> 00:17:20,581
Look, I made donut holes.
352
00:17:21,082 --> 00:17:25,503
Do you get it? Donut holes,
sinkhole. Funny, no?
353
00:17:25,628 --> 00:17:28,631
No, too soon. By exactly nine days.
354
00:17:28,756 --> 00:17:31,717
Tahani, this sinkhole is incredibly
dangerous.
355
00:17:31,842 --> 00:17:35,429
If a human gets too close to it
there could be disastrous side effects.
356
00:17:35,888 --> 00:17:38,724
Whirring noise
— what's... what's happening to me?
357
00:17:38,766 --> 00:17:40,393
Ooh, that's one of the side effects.
358
00:17:40,476 --> 00:17:42,770
Janet, knock her out,
while we still have time, please.
359
00:17:42,853 --> 00:17:45,189
Knock me out? What does that...
— beeping sound
360
00:17:45,356 --> 00:17:46,399
body thuds
361
00:17:48,651 --> 00:17:51,362
guys, really, it's no big deal.
362
00:17:51,445 --> 00:17:56,158
"It's not a big deal" is nearly always
code for "something is wrong."
363
00:17:56,242 --> 00:17:58,119
Boom! That's what I said!
364
00:17:58,202 --> 00:17:59,596
I should've been a marriage counsellor.
365
00:17:59,620 --> 00:18:02,748
Lets take the positive aspects
of this relationship.
366
00:18:02,832 --> 00:18:04,250
Let's focus on that first.
367
00:18:04,667 --> 00:18:07,253
What do you do to make Eleanor feel valued?
368
00:18:08,045 --> 00:18:14,635
I spend every waking moment thinking
about her and supporting her.
369
00:18:15,094 --> 00:18:16,345
Beautifully said.
370
00:18:16,429 --> 00:18:18,973
Eleanor, what do you do to support chidi?
371
00:18:21,851 --> 00:18:25,396
Taught him how to reheat cold pizza
with a curling iron.
372
00:18:26,647 --> 00:18:30,151
But this isn't about me
or my awesome life hacks.
373
00:18:30,276 --> 00:18:32,716
He's hiding something,
and we need to get to the bottom of it.
374
00:18:32,820 --> 00:18:34,488
She's right, chidi. Out with it.
375
00:18:34,739 --> 00:18:37,742
What is so unsatisfying about
your soulmate relationship?
376
00:18:37,825 --> 00:18:40,328
Be honest, chidi. Be like...
377
00:18:40,620 --> 00:18:43,748
The exact right amount of honest
378
00:18:43,831 --> 00:18:46,208
so that we can both be happy.
379
00:18:47,960 --> 00:18:51,047
I never had a soulmate on earth.
380
00:18:51,339 --> 00:18:56,260
I never even really had a girlfriend
that I loved.
381
00:18:57,470 --> 00:19:01,432
And when I got here and Michael said
I would finally meet my actual soulmate
382
00:19:01,515 --> 00:19:03,934
I was so excited. And it isn't...
383
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
Exacfly_.
384
00:19:08,064 --> 00:19:09,106
What I thought.
385
00:19:09,774 --> 00:19:12,526
You've never had
an intense relationship before.
386
00:19:12,777 --> 00:19:14,945
This is all uncharted territory.
387
00:19:15,029 --> 00:19:17,323
No wonder you're so tense!
— Bart laughs
388
00:19:17,907 --> 00:19:21,702
you know, Nina and I are skilled
in the art of massage.
389
00:19:22,787 --> 00:19:24,413
Not erotic massage. — mm.
390
00:19:24,497 --> 00:19:27,166
Although it can be, it often leads
there anyway. — Eleanor: Okay!
391
00:19:27,249 --> 00:19:28,501
Well, you know what?
392
00:19:28,751 --> 00:19:32,046
You guys have given us so much to think
about and I think we should go to bed.
393
00:19:32,088 --> 00:19:34,507
Just the two of us, alone.
Just us.
394
00:19:34,882 --> 00:19:36,801
I know it's not the right time,
but I told you.
395
00:19:36,884 --> 00:19:39,553
You know after an
emotional breakthrough like that
396
00:19:39,637 --> 00:19:42,306
you guys aren't gonna do much sleeping.
397
00:19:42,390 --> 00:19:43,808
Yeah, I know.
398
00:19:44,016 --> 00:19:49,689
We're gonna keep our clothes. I'll sleep on the floor
and we'll maintain a chilly silence until morning.
399
00:19:49,980 --> 00:19:51,524
Chidi laughs
— could you imagine?
400
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
Circus music plays
— recorded applause
401
00:19:54,276 --> 00:19:55,736
well, that's terrifying. — mm.
402
00:19:58,823 --> 00:20:00,533
Tahani? Wake up, dear.
403
00:20:01,158 --> 00:20:04,161
Michael, did it work?
404
00:20:05,037 --> 00:20:06,414
Did I fix the sinkhole?
405
00:20:06,706 --> 00:20:07,581
Am I a heroine?
406
00:20:07,665 --> 00:20:12,128
No. You did something catastrophically
stupid and we had to knock you unconscious.
407
00:20:12,461 --> 00:20:14,672
Why in the world did you go outside?
408
00:20:14,964 --> 00:20:17,758
Because I saw the rankings in the manual.
409
00:20:17,967 --> 00:20:21,637
That manual is only meant to be seen
by architects and Janets.
410
00:20:21,721 --> 00:20:24,348
It's got some very sensitive material.
411
00:20:24,515 --> 00:20:28,310
Plus some song lyrics I've been working on,
and I'd rather not let people see those
412
00:20:28,394 --> 00:20:29,478
until they're finished.
413
00:20:29,979 --> 00:20:31,272
But, anyway...
414
00:20:31,772 --> 00:20:34,692
Why did seeing the rankings unravel you so?
415
00:20:37,403 --> 00:20:40,781
I was so sorry to hear
of your parents' passing.
416
00:20:41,198 --> 00:20:44,118
Please bear with me as I share
their last will and testament.
417
00:20:44,452 --> 00:20:46,912
To kamilah, we have left
sixty—eight million pounds
418
00:20:46,996 --> 00:20:52,001
the home in Kensington, their yacht,
and other assorted weekend boats.
419
00:20:52,460 --> 00:20:55,087
But what did they leave
their second—favourite child?
420
00:20:55,463 --> 00:20:58,924
There's still quite a lot of
money and property that goes to you.
421
00:20:59,383 --> 00:21:00,676
There is one issue, however.
422
00:21:01,385 --> 00:21:04,638
They have, um...
Spelled your name incorrectly, in the will.
423
00:21:05,181 --> 00:21:06,241
You've got to be kidding me.
424
00:21:06,265 --> 00:21:11,061
It says, "we bequeath the rest
of our estate to tahini." Like the sauce.
425
00:21:11,645 --> 00:21:14,273
You know what? I don't want the money.
426
00:21:14,732 --> 00:21:16,901
My sister can have it all.
427
00:21:17,276 --> 00:21:22,448
My whole life I have lived in your shadow,
but now I'm going to step out of it.
428
00:21:22,698 --> 00:21:27,661
I am going to reach heights of success
and sophistication you could only dream of.
429
00:21:28,078 --> 00:21:29,413
Your cardigan's on inside out.
430
00:21:29,663 --> 00:21:33,793
I know! It's a new
trend that I am starting.
431
00:21:33,959 --> 00:21:36,754
Just one example of how I'm going
to step out of your shadow.
432
00:21:36,962 --> 00:21:40,132
Oh, please wait.
I'm obligated to say one more thing.
433
00:21:41,050 --> 00:21:43,135
Kamilah, I'm taken by you.
434
00:21:43,803 --> 00:21:46,764
Your very presence is magnetic.
435
00:21:47,348 --> 00:21:51,268
I may be married and I've never
been interested in any woman before
436
00:21:51,602 --> 00:21:55,689
but my attraction for you
goes beyond sexuality.
437
00:21:56,857 --> 00:21:59,193
Though it certainly is deeply sexual.
438
00:21:59,735 --> 00:22:03,197
Oh, for crying out loud! Come on!
439
00:22:04,406 --> 00:22:05,449
Tahani sighs
440
00:22:05,533 --> 00:22:08,452
oh, I'm sorry that I looked
at the rankings, Michael.
441
00:22:08,536 --> 00:22:11,539
But I just don't understand
how I'm so low.
442
00:22:11,831 --> 00:22:14,792
My entire life I have tried to be
extraordinary
443
00:22:14,875 --> 00:22:16,502
but it just never seemed to be enough.
444
00:22:17,044 --> 00:22:22,675
Ah. And you thought you could increase your
ranking by helping us fix the sinkhole.
445
00:22:23,467 --> 00:22:24,510
Tahanl
446
00:22:25,261 --> 00:22:28,472
tahani, the point evaluations stop
the moment you die.
447
00:22:28,597 --> 00:22:32,142
But also, out of literally billions
448
00:22:32,601 --> 00:22:35,855
you were one of the most remarkable people
on earth.
449
00:22:36,647 --> 00:22:40,150
You have nothing left to prove, to anyone.
450
00:22:40,901 --> 00:22:41,944
Beep sounds — hi there!
451
00:22:42,152 --> 00:22:44,446
The sinkhole has begun to repair itself!
— tahani gasps
452
00:22:44,572 --> 00:22:45,614
it has?
453
00:22:45,906 --> 00:22:47,032
Could it be? — but how?
454
00:22:47,116 --> 00:22:50,870
Did I, "tahani saves the uni——"
— no, no, no, still not you.
455
00:22:50,995 --> 00:22:53,395
You had nothing to do with it.
We'd better leave immediately.
456
00:22:57,877 --> 00:22:58,919
Oh. Morning, chidi.
457
00:22:59,003 --> 00:23:01,147
Michael just lifted the lockdown.
We can all go outside again.
458
00:23:01,171 --> 00:23:04,466
Say goodbye to Eleanor for us.
Oh, she left you a note by the dishes.
459
00:23:06,218 --> 00:23:09,889
And if you ever want to come to our house,
break out the massage oils
460
00:23:10,222 --> 00:23:12,141
and, uh... see what unfolds.
461
00:23:12,808 --> 00:23:15,853
Okay. Great. Thank you, Nina.
462
00:23:22,109 --> 00:23:24,069
Wind rustles in the trees
463
00:23:24,403 --> 00:23:25,446
morning, teach!
464
00:23:25,529 --> 00:23:28,324
Morning. What's this about?
465
00:23:28,657 --> 00:23:30,159
Well, here's what I realised.
466
00:23:30,492 --> 00:23:34,079
It's not just that helping me is a
full—time job that you feel you have to do.
467
00:23:35,164 --> 00:23:38,042
The real problem is that
the more you help me
468
00:23:38,125 --> 00:23:42,463
the greater the chance is that I can stay
here, and me staying here means
469
00:23:42,671 --> 00:23:44,506
you'll never get a real soulmate.
470
00:23:45,591 --> 00:23:47,843
I'm basically a utilitarian nightmare.
471
00:23:47,927 --> 00:23:48,969
Chidi laughs
472
00:23:49,053 --> 00:23:51,847
every ounce of my happiness
leads to a ton of pain for you.
473
00:23:51,931 --> 00:23:55,809
So, every time
the simple fact of my existence
474
00:23:56,185 --> 00:23:57,519
starts to burn you out
475
00:23:58,729 --> 00:24:00,606
I want you to hold this up.
476
00:24:01,607 --> 00:24:03,317
He laughs — at which point
477
00:24:03,359 --> 00:24:06,278
I will leave you alone,
for as long as you need.
478
00:24:07,029 --> 00:24:09,990
I know we'll never be soulmates,
but we're friends.
479
00:24:10,699 --> 00:24:13,099
So I'm going to help you have the paradise
you always wanted.
480
00:24:14,119 --> 00:24:17,373
Side note, I can't believe this is
the paradise you always wanted, but...
481
00:24:17,498 --> 00:24:18,540
Chidi laughs
482
00:24:18,749 --> 00:24:20,960
get in this boat,
and read some boring French poetry.
483
00:24:28,175 --> 00:24:29,218
She sighs
484
00:24:32,262 --> 00:24:35,766
I... I've never actually done this before.
This is... this is a theoretical fantasy.
485
00:24:36,433 --> 00:24:37,810
How do you row a boat?
486
00:24:38,894 --> 00:24:41,374
I tell you, it's good as new.
Go ahead, if you want. Just here.
487
00:24:41,438 --> 00:24:43,774
Whoo! See? You can jump up and down on it.
488
00:24:43,857 --> 00:24:46,068
Hey boss, so you fixed the sinkhole?
489
00:24:46,151 --> 00:24:48,404
Yep! Good as new! Crisis averted!
490
00:24:48,487 --> 00:24:52,241
Everybody, have a wonderful day
because I fixed the sinkhole.
491
00:24:52,700 --> 00:24:54,034
I didn't fix the sinkhole.
492
00:24:54,451 --> 00:24:57,204
Sorry?
— I tried and I tried but nothing worked.
493
00:24:57,287 --> 00:25:00,541
And then all of a sudden, this morning,
out of the blue! Just whoop!
494
00:25:00,749 --> 00:25:02,501
It just closed over.
495
00:25:03,502 --> 00:25:06,338
Huh! How about that?
496
00:25:07,006 --> 00:25:10,759
Well, as your assistant,
I officially declare this good news!
497
00:25:10,843 --> 00:25:12,636
No, this is terrible news.
498
00:25:13,303 --> 00:25:17,474
I have no idea what caused it,
Eleanor, and no idea what fixed it.
499
00:25:18,183 --> 00:25:20,936
I want you to come to my office
first thing in the morning.
500
00:25:21,562 --> 00:25:24,940
You and I are gonna find this problem.
39372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.