All language subtitles for The.Good.Place.S01E05.1080p.BluRay.X264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,793 --> 00:00:03,921 Good afternoon, Eleanor. What can I get you today? 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,924 Eleanor: Whoa! Lotta new flavours. 3 00:00:07,382 --> 00:00:10,403 Michael felt bad about the sinkhole, so he wanted to give you all a little treat. 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,055 I recommend "full cell phone battery." 5 00:00:14,640 --> 00:00:15,640 Whoa. 6 00:00:16,141 --> 00:00:19,603 It somehow tastes how I felt when my cell phone was fully charged. 7 00:00:20,103 --> 00:00:21,146 Oh, I'm so relaxed! 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,023 But they all look good. 9 00:00:23,232 --> 00:00:24,358 This might take me a while. 10 00:00:24,983 --> 00:00:26,943 You know what, Gunnar? Uh, why don't you go ahead? 11 00:00:27,194 --> 00:00:28,445 Thanks so much, Eleanor. 12 00:00:28,529 --> 00:00:29,797 Mm—hmm. — Janet: What can I get you, Gunnar? 13 00:00:29,821 --> 00:00:32,115 Gunnar: Hi, Janet. Can I have some folded laundry? 14 00:00:32,449 --> 00:00:33,492 Janet: Coming up. 15 00:00:40,332 --> 00:00:42,834 Eleanor pants 16 00:00:44,586 --> 00:00:45,629 chidi! 17 00:00:46,171 --> 00:00:47,172 You'll never believe it. 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,715 I was at the frozen yogurt place 19 00:00:48,799 --> 00:00:50,818 and I didn't know what I wanted so I turned to the guy behind me 20 00:00:50,842 --> 00:00:53,178 and I was like: "Why don't you go ahead." She gasps 21 00:00:53,262 --> 00:00:55,347 just like that! "Why don't you go ahead." 22 00:00:56,390 --> 00:00:57,307 Oh... okay. 23 00:00:57,391 --> 00:00:58,725 Dude, you don't understand. 24 00:00:58,892 --> 00:01:01,186 I never did stuff like that when I was on earth! 25 00:01:01,311 --> 00:01:04,731 But now, thanks to your "good person" lessons I didn't hold up the line, 26 00:01:04,773 --> 00:01:06,692 I didn't even try a dozen samples 27 00:01:06,775 --> 00:01:09,820 I didn't want, just to spite some jerk who told me I was holding up the line. 28 00:01:10,153 --> 00:01:13,532 You do that? — no, chidi. I used to do that. 29 00:01:13,782 --> 00:01:16,910 Now I do selfless things, without even thinking about it. 30 00:01:17,452 --> 00:01:19,329 I'm getting better. — that's great. 31 00:01:19,454 --> 00:01:20,831 I'm... I'm proud of you. 32 00:01:21,373 --> 00:01:22,416 So where's our yogurt? 33 00:01:23,000 --> 00:01:24,334 Ugh, I forgot it. 34 00:01:24,543 --> 00:01:27,129 Oh. Can you go? 35 00:01:27,212 --> 00:01:28,356 I don't wanna go all the way back. 36 00:01:28,380 --> 00:01:30,757 I ran all the way here and it was so hot. 37 00:01:32,467 --> 00:01:36,179 I mean, I will happily get it because I told you I would. 38 00:01:39,850 --> 00:01:40,892 Good person. 39 00:01:49,067 --> 00:01:51,945 So, to sum up. Utilitarianism posits that... 40 00:01:52,154 --> 00:01:55,198 The correct choice is the one that causes the most good 41 00:01:55,365 --> 00:01:58,327 or pleasure, and the least pain and suffering. 42 00:01:58,410 --> 00:01:59,620 I like this one. 43 00:01:59,911 --> 00:02:03,582 It's simple. Ugh. Screw all the other complicated theories. 44 00:02:03,665 --> 00:02:04,976 Why didn't you start with this one? 45 00:02:05,000 --> 00:02:06,293 Ah, but here's the problem. 46 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 If all that matters is the sum total of goodness 47 00:02:09,421 --> 00:02:12,215 the you can justify anything number of bad actions like... 48 00:02:12,758 --> 00:02:16,094 Torturing one innocent person to save a hundred or pre—emptive war. 49 00:02:16,178 --> 00:02:19,264 Oh, dip, I get it! It's like, I knew this girl Sheila? 50 00:02:19,598 --> 00:02:22,643 She was a black market alligator dealer, with a pierced jawbone. 51 00:02:23,060 --> 00:02:25,270 Um. Okay. What? 52 00:02:25,354 --> 00:02:27,898 Sheila was gonna get married to my boy donkey Doug 53 00:02:28,148 --> 00:02:29,900 and make him move to sarasota. 54 00:02:30,192 --> 00:02:31,961 It would have broken up my whole breakdancing crew 55 00:02:31,985 --> 00:02:34,488 and donkey Doug was our best pop—and—locker! 56 00:02:34,655 --> 00:02:38,992 So I hid a bunch of stolen boogie boards in Sheila's garage and called the cops. 57 00:02:39,618 --> 00:02:44,247 I framed one innocent gator dealer, to save a sixty—person dance crew. 58 00:02:44,414 --> 00:02:49,461 Shockingly, that is a relevant example of the utilitarian dilemma. Well done. 59 00:02:49,628 --> 00:02:51,171 Thanks! Um... 60 00:02:52,839 --> 00:02:53,882 Ah, yes, jianyu? 61 00:02:54,007 --> 00:02:55,050 Can I be excused? 62 00:02:55,133 --> 00:02:59,054 Tahani's doing a brunch party and I want to get there before all the mini—waffles run out. 63 00:02:59,137 --> 00:03:02,391 Oh, it's the good place. You can get all the mini waffles you want at any time. 64 00:03:02,724 --> 00:03:04,601 So, I'm not excused? 65 00:03:05,394 --> 00:03:07,020 Go ahead, man. — yes! 66 00:03:08,980 --> 00:03:11,191 So, you want to roll right into another lesson? 67 00:03:12,109 --> 00:03:15,237 I am revved up to learn, man! My brain is horny! 68 00:03:15,320 --> 00:03:18,532 Can we take a little break? I've been standing at this chalkboard all day. 69 00:03:18,699 --> 00:03:20,492 Oh, yeah. I get it. Oh! You could, um... 70 00:03:20,659 --> 00:03:23,036 Grade my paper I wrote on the concept of Dharma. 71 00:03:23,203 --> 00:03:24,246 Six pages! 72 00:03:24,329 --> 00:03:27,165 And I didn't even do that thing where I tried to make it longer 73 00:03:27,249 --> 00:03:29,626 by starting every sentence with, "interestingly". 74 00:03:29,751 --> 00:03:31,670 Sure, I'll... I'll do that and 75 00:03:32,838 --> 00:03:34,005 we can start another lesson. 76 00:03:38,093 --> 00:03:41,346 Oh, I hope you are both enjoying this brunch. This is a fabulous jacket. 77 00:03:41,471 --> 00:03:44,307 Oh, you're both so attractive. Hello, jianyu. 78 00:03:44,433 --> 00:03:46,143 Syrup? — oh, right there. 79 00:03:46,810 --> 00:03:47,853 Chatty today, aren't we? 80 00:03:48,145 --> 00:03:52,357 Ah, tahani. I've been working on my western hemisphere brunch banter. 81 00:03:52,441 --> 00:03:53,650 Tell me what you think. 82 00:03:54,276 --> 00:03:56,319 "That new yorker article was crazy." 83 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 "You haven't seen Hamilton?" 84 00:03:58,613 --> 00:04:00,157 "Hey, did you hear about Stephanie?" 85 00:04:00,407 --> 00:04:02,909 Very well done, Michael. — Janet: Hi there! 86 00:04:02,951 --> 00:04:06,204 We have a category 55 emergency doomsday crisis. 87 00:04:07,998 --> 00:04:11,626 A category 55 emergency doomsday crisis? — mm—hmm. 88 00:04:11,752 --> 00:04:14,713 Sorry, what is a category 55 emergency doomsday crisis? 89 00:04:15,046 --> 00:04:17,382 It's nothing. It's a tiny little inconvenience. 90 00:04:17,758 --> 00:04:20,635 Tahani, dear, could you show us to a private room 91 00:04:20,719 --> 00:04:24,765 where no one could see or hear us, even if I yell very loudly out of fear? 92 00:04:27,893 --> 00:04:28,935 Device beeps into life 93 00:04:29,227 --> 00:04:30,270 he gasps 94 00:04:30,353 --> 00:04:32,898 it appears that the sinkhole is not repairing itself. 95 00:04:33,273 --> 00:04:35,066 This is very bad, Janet. 96 00:04:35,275 --> 00:04:37,736 We have to go into the sinkhole, and fix it by hand. 97 00:04:37,944 --> 00:04:38,987 Get the tools. 98 00:04:39,321 --> 00:04:42,574 Sorry, can I be of any service? — ah! Tahani. 99 00:04:42,657 --> 00:04:46,286 Didn't see you there... No, we're just having a slight problem 100 00:04:46,328 --> 00:04:48,914 with the enormous sinkhole. 101 00:04:48,997 --> 00:04:52,250 Yes, I meant to tell you. I walked past it last night and I... 102 00:04:52,667 --> 00:04:54,020 I actually saw it get a little bit bigger. 103 00:04:54,044 --> 00:04:55,545 He screams 104 00:04:55,629 --> 00:04:59,424 it got bigger? Ah, well. That's so so normal. 105 00:04:59,508 --> 00:05:03,553 This is the reaction I have when things are incredibly mundane and expected. 106 00:05:03,637 --> 00:05:09,768 I'm going to leave now, at my regular pace, as I do in most scenarios. 107 00:05:16,650 --> 00:05:19,194 Finally! Let's get back to it! 108 00:05:19,986 --> 00:05:22,906 Whip out that chalkboard, big boy, show me what you're working with! 109 00:05:23,114 --> 00:05:27,828 Actually, I was going to head into town and pick up some blankets. 110 00:05:28,328 --> 00:05:31,122 Great, I'll grab my sweater. Plus... 111 00:05:31,206 --> 00:05:33,126 I can practise letting people cut in front of me. 112 00:05:33,667 --> 00:05:35,961 Please. You go ahead. I respect you. 113 00:05:36,127 --> 00:05:38,421 You're not just an obstacle for me getting what I want. 114 00:05:38,505 --> 00:05:41,883 You know? Uh, I just realised that I have blankets. 115 00:05:42,008 --> 00:05:46,680 So I'm going to take a nap using the several blankets that I already have. Good night! 116 00:05:47,597 --> 00:05:50,684 Ah—ah—ah—ah—ah—ah! What's wrong? Out with it. 117 00:05:50,767 --> 00:05:53,311 Fine, I'm just tired. Need a break. No big deal. 118 00:05:53,395 --> 00:05:57,023 The way you're talking to me right now? "Everything's cool," "no big deal." 119 00:05:57,107 --> 00:05:58,107 I know that move. 120 00:05:58,358 --> 00:06:01,903 When I told a boyfriend something was "no big deal," it meant anything from 121 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 "I just bought weed from your nephew," 122 00:06:03,864 --> 00:06:06,533 to "I secretly befriended your ex—girlfriend last year 123 00:06:06,616 --> 00:06:08,702 things got out of hand and now I'm her bridesmaid." 124 00:06:08,785 --> 00:06:12,747 Wow. Okay, well, in this case, it really is no big deal. 125 00:06:12,914 --> 00:06:16,793 Dude, you're hiding something. What's wrong? — nothing. 126 00:06:18,003 --> 00:06:22,591 What is wrong? 127 00:06:25,594 --> 00:06:27,429 Device beeps into action 128 00:06:31,808 --> 00:06:35,520 jianyu second! Oh, well done, my love. 129 00:06:36,521 --> 00:06:37,939 So where am I? 130 00:06:38,773 --> 00:06:41,234 Eleanor sixth? Come on. Tahani scoffs 131 00:06:50,785 --> 00:06:53,914 Oh, no. I'm second to last. 132 00:06:55,957 --> 00:06:58,293 I barely made it. 133 00:06:59,252 --> 00:07:03,089 Mummy, I made you this. It's the pretty bird we saw in the garden. 134 00:07:03,632 --> 00:07:06,134 Thank you, tahani. It's very competent. 135 00:07:07,177 --> 00:07:08,219 I made a bird as well. 136 00:07:08,720 --> 00:07:10,388 I worked in reflective alloy 137 00:07:10,555 --> 00:07:12,849 holding up a mirror to mankind and its 138 00:07:12,933 --> 00:07:14,869 and its mistreatment of these defenceless animals. 139 00:07:14,893 --> 00:07:20,482 Excellent, kamilah. I sense the influence of brancusi, and kapur. 140 00:07:20,607 --> 00:07:22,335 It seems you're moving out of your structural period, 141 00:07:22,359 --> 00:07:24,444 and more into conceptual abstraction. 142 00:07:24,527 --> 00:07:27,822 Good eye, mother. I grew tired of objective representation. 143 00:07:27,906 --> 00:07:29,157 I trust my audience. 144 00:07:30,075 --> 00:07:31,409 My birdie has a hat! 145 00:07:31,618 --> 00:07:33,453 Yes. Well done, tahani. 146 00:07:35,121 --> 00:07:36,206 What's wrong? — nothing. 147 00:07:36,289 --> 00:07:37,332 What's wrong? — nothing. 148 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 What's wrong? — nothing. 149 00:07:38,541 --> 00:07:41,836 She repeats 'what's wrong' — he repeats 'nothing's wrong' 150 00:07:41,962 --> 00:07:43,880 nothing's wrong. Would you stop doing that? 151 00:07:43,964 --> 00:07:46,174 Okay, fine. You want to know what's wrong? 152 00:07:46,633 --> 00:07:48,426 You are a full—time job. 153 00:07:48,677 --> 00:07:52,097 I wake up there's Eleanor. I spend all day teaching Eleanor. 154 00:07:52,180 --> 00:07:55,350 And then, it's "good night, Eleanor. Oh, this is a nice dream. 155 00:07:55,433 --> 00:07:56,309 My grandma's here... wait! 156 00:07:56,393 --> 00:07:59,562 She's got Eleanor's face! And tentacles for some reason." 157 00:07:59,646 --> 00:08:02,983 Don't blame me for your weird grandma dreams. That's on you, dude. 158 00:08:03,274 --> 00:08:05,819 And I thought you liked teaching me. 159 00:08:05,986 --> 00:08:10,073 So now I'm just some huge burden for you? — yes! Of course you are! 160 00:08:10,156 --> 00:08:11,491 I am in paradise! 161 00:08:11,574 --> 00:08:14,744 I should be doing paradise things, like rowing out on a lake 162 00:08:14,828 --> 00:08:17,038 with a good bottle of wine, reading French poetry. 163 00:08:17,163 --> 00:08:20,208 That's your idea of "paradise?" That sucks! 164 00:08:20,417 --> 00:08:22,711 You know, and I can't stop helping you 165 00:08:22,794 --> 00:08:25,088 because then I am shirking my ethical duty. 166 00:08:25,171 --> 00:08:28,550 It's an impossible position! — well, excuse me 167 00:08:28,591 --> 00:08:30,260 for trying to stay out of the bad place. 168 00:08:30,427 --> 00:08:33,179 You know what, if you're so stressed from writing on a chalkboard 169 00:08:33,388 --> 00:08:34,472 why don't you just leave? 170 00:08:34,556 --> 00:08:36,391 We could pretend to be soulmates in public 171 00:08:36,474 --> 00:08:38,119 but other than that we don't have to see each other! 172 00:08:38,143 --> 00:08:40,270 Fine with me. I'll move out right now. — fine! 173 00:08:40,478 --> 00:08:41,521 Siren sounds 174 00:08:41,604 --> 00:08:42,647 Michael: Good afternoon. 175 00:08:42,731 --> 00:08:44,107 As you all may remember 176 00:08:44,190 --> 00:08:47,027 a sinkhole recently opened up in the town centre. 177 00:08:47,277 --> 00:08:49,738 The situation, sadly, has worsened. 178 00:08:50,113 --> 00:08:54,117 Starting right now no one may go outside under any circumstances. 179 00:08:54,659 --> 00:08:57,746 Leaving your homes could result in catastrophic damage 180 00:08:58,204 --> 00:09:01,041 to you and to the very fabric of the universe. 181 00:09:01,499 --> 00:09:02,542 Okay, bye! 182 00:09:03,877 --> 00:09:05,962 Or we could both just stay here. — he sighs 183 00:09:08,923 --> 00:09:12,427 Michael: We hope you enjoy your eternal stay in the good place. 184 00:09:12,802 --> 00:09:17,515 Take advantage of our day spa, or Janet, a magical assistant. 185 00:09:17,640 --> 00:09:19,267 Who can get you whatever you want. 186 00:09:19,559 --> 00:09:23,313 And explore the grounds on one of our complimentary pegasi. 187 00:09:23,396 --> 00:09:26,125 Do you mind turning that off? It's been playing on a loop for two days. 188 00:09:26,149 --> 00:09:30,445 The whole neighbourhood is offline. We only get the welcome channel. 189 00:09:30,612 --> 00:09:32,989 I would love to not watch TV 190 00:09:33,406 --> 00:09:35,408 but you cancelled school. 191 00:09:35,492 --> 00:09:36,534 She gasps 192 00:09:36,618 --> 00:09:38,369 what have you done to me, you monster? 193 00:09:39,579 --> 00:09:41,456 Look at all these dishes piling up. 194 00:09:42,040 --> 00:09:45,668 I used to just throw them in the sink and they'd be magically cleaned by morning. 195 00:09:45,877 --> 00:09:48,338 I did that. I cleaned the dishes. — oh. 196 00:09:49,005 --> 00:09:50,405 Then what's up with these bad boys? 197 00:09:50,840 --> 00:09:53,343 You are unbelievable. 198 00:09:53,426 --> 00:09:55,512 Are you still upset? You're not over it yet? 199 00:09:55,595 --> 00:09:59,099 How can I be "over" it? We haven't discussed it, or even spoken for days. 200 00:09:59,182 --> 00:10:02,977 Well, it sounds like you've had a really nice "vacation" from your "full—time job." 201 00:10:03,103 --> 00:10:05,480 Get your story straight, bro. — banging on the door 202 00:10:05,563 --> 00:10:06,731 hey, guys? It's Michael. 203 00:10:06,815 --> 00:10:07,857 She gasps 204 00:10:08,817 --> 00:10:11,277 hi, Michael! What a lovely surprise! 205 00:10:11,694 --> 00:10:13,756 Oh, I'd love to make small talk. I've been practicing, too. 206 00:10:13,780 --> 00:10:16,449 I'm amazing at it. But I'm in a bit of a rush here. 207 00:10:16,533 --> 00:10:17,867 This is Bart and Nina 208 00:10:18,409 --> 00:10:21,287 they live right next to the, uh... Sinkhole, so... 209 00:10:21,746 --> 00:10:23,289 They obviously need a place to stay. 210 00:10:23,373 --> 00:10:26,293 I was wondering, as my assistant, maybe you could put them up for a while? 211 00:10:26,793 --> 00:10:30,171 Oh, of course. Don't... don't think twice. — okay. Shouldn't take long. 212 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 Between an hour and, um... eleven months. 213 00:10:33,675 --> 00:10:35,760 Somewhere in there. Okay, bye! 214 00:10:37,554 --> 00:10:38,596 Don't go outside. 215 00:10:39,430 --> 00:10:40,473 Door slams 216 00:10:41,057 --> 00:10:43,017 Eleanor laughs — Nina laughs 217 00:10:49,274 --> 00:10:50,316 We're doomed. 218 00:10:50,400 --> 00:10:52,569 Dude. You need to chill the fork out. 219 00:10:52,652 --> 00:10:54,362 How? We are living a lie. — she sighs 220 00:10:54,571 --> 00:10:57,782 we are fighting and one small mistake could blow our cover 221 00:10:57,866 --> 00:10:59,009 and make the whole world go crazy. 222 00:10:59,033 --> 00:11:02,078 All we need to do is make a little small talk. 223 00:11:02,370 --> 00:11:04,122 Just say things that aren't lies. 224 00:11:04,372 --> 00:11:10,128 Like, isn't Eleanor super hot? Or, I'm chidi, I lost my virginity to a book. 225 00:11:10,336 --> 00:11:11,379 Tea's ready! 226 00:11:11,462 --> 00:11:14,841 Thank you guys so much. Sorry for the imposition. 227 00:11:14,924 --> 00:11:16,217 Oh, bah! 228 00:11:16,301 --> 00:11:19,429 If you want to know the truth, we asked Michael if we could stay with you. 229 00:11:19,512 --> 00:11:21,890 We are obsessed with your relationship. 230 00:11:21,973 --> 00:11:24,726 Always whispering, locking yourself in the house all day. 231 00:11:25,101 --> 00:11:27,770 I thought I was an expert in true love 'cause of my old job 232 00:11:27,854 --> 00:11:30,356 but I have a lot to learn from you guys. 233 00:11:30,481 --> 00:11:31,941 Your job? What was your job? 234 00:11:32,025 --> 00:11:33,193 I was a marriage counsellor. 235 00:11:33,693 --> 00:11:36,237 You could say I wrote the book on healthy relationships 236 00:11:36,863 --> 00:11:38,615 and I did! — Bart and Nina laugh 237 00:11:38,740 --> 00:11:43,161 it's called "how to spot problems in a marriage from 100 miles away." 238 00:11:43,244 --> 00:11:44,704 Oh! Cool — oh, cool 239 00:11:44,787 --> 00:11:46,414 yeah, really cool. — cool. Cool. 240 00:11:47,040 --> 00:11:48,666 Cool. And what about you, Bart? 241 00:11:48,750 --> 00:11:50,877 Ah, well, my job wasn't nearly as interesting. 242 00:11:51,002 --> 00:11:53,588 Nah, I started a company that investigated identity theft. 243 00:11:53,671 --> 00:11:56,216 Analysing body language, tracking and catching people 244 00:11:56,299 --> 00:11:57,735 pretending to be someone they're not. 245 00:11:57,759 --> 00:12:00,762 It was snooze, am I right? — they all laugh 246 00:12:00,929 --> 00:12:05,808 you know what? Forget this tea. Who wants too much wine? 247 00:12:05,892 --> 00:12:08,228 Nina: Oh! — everyone laughs 248 00:12:08,728 --> 00:12:09,771 hello, everyone 249 00:12:09,854 --> 00:12:12,941 and welcome to day three of our brunch siege! 250 00:12:13,024 --> 00:12:16,861 I stayed up all night to plan a full day of fun activities 251 00:12:17,153 --> 00:12:18,780 just check the schedule I made! 252 00:12:19,572 --> 00:12:22,700 Tahani, you are truly the best. — woman: Hear! Hear! 253 00:12:22,825 --> 00:12:24,994 Yes, you would think so, wouldn't you, henriette? 254 00:12:26,287 --> 00:12:27,330 Display beeps into life 255 00:12:28,122 --> 00:12:31,876 still second to last? — tahani sighs 256 00:12:32,460 --> 00:12:34,212 string quartet plays in the background 257 00:12:35,922 --> 00:12:36,965 tahanl 258 00:12:37,006 --> 00:12:40,385 this auction threatens to be an embarrassing failure. 259 00:12:41,094 --> 00:12:43,388 Five—point—two million isn't bad. 260 00:12:43,471 --> 00:12:45,556 It's very "middle—thermometer." 261 00:12:45,974 --> 00:12:50,019 Your public failure is our public failure. 262 00:12:50,103 --> 00:12:51,688 You know what has to be done. 263 00:12:52,563 --> 00:12:53,690 Tahani: I'm very pleased... 264 00:12:53,773 --> 00:12:56,818 To announce that there has been an addition to today's docket. 265 00:12:58,278 --> 00:13:01,531 I'm sure you all know my sister kamilah. 266 00:13:01,906 --> 00:13:02,949 Crowd cheers 267 00:13:04,325 --> 00:13:05,910 yes. Kamilah. 268 00:13:06,244 --> 00:13:10,164 Kamilah, of course, is the youngest person ever to graduate from Oxford university. 269 00:13:10,248 --> 00:13:13,543 She's a eurovision award—winning singer—song writer 270 00:13:13,876 --> 00:13:16,337 a world—class painter, social activist 271 00:13:16,421 --> 00:13:20,591 sculptor, olympic gold medallist for archery 272 00:13:20,675 --> 00:13:22,051 an iconoclast 273 00:13:22,802 --> 00:13:27,974 a bafta award—winner for her documentary on her grammy award—winning album 274 00:13:28,266 --> 00:13:32,145 and the person voted "most likely to be banksy." 275 00:13:32,228 --> 00:13:33,271 Audience members laugh 276 00:13:33,354 --> 00:13:36,524 so without further ado take it away from me! 277 00:13:36,816 --> 00:13:39,110 Sorry, I mean take it away, kamilah! 278 00:13:39,193 --> 00:13:41,821 Audience applauds 279 00:13:42,989 --> 00:13:45,158 I am auctioning off a lunch date with me. 280 00:13:45,241 --> 00:13:46,284 Audience members gasp 281 00:13:46,326 --> 00:13:49,579 the bidding shall commence at three million pounds. 282 00:13:53,166 --> 00:13:54,208 You're bidding? 283 00:13:54,417 --> 00:13:58,129 Of course. It's an hour with kamilah ai—jamil! 284 00:13:58,796 --> 00:13:59,839 Five million! 285 00:14:03,051 --> 00:14:04,093 Display beeps off 286 00:14:07,638 --> 00:14:10,600 wow. You guys must really love clowns, huh? 287 00:14:10,683 --> 00:14:13,853 Would two people who didn't love clowns have this many clowns on their walls? 288 00:14:13,936 --> 00:14:16,689 It must be great to live with such a positive person. Huh, chidi? 289 00:14:16,773 --> 00:14:20,902 Eleanor chuckles — well, it's um... at times it's... person. 290 00:14:24,614 --> 00:14:26,491 Ugh. That's my chidi. 291 00:14:26,991 --> 00:14:28,868 One glass of wine, he's totally useless. 292 00:14:28,951 --> 00:14:30,661 All laugh 293 00:14:30,745 --> 00:14:32,455 you know what you need right now, dear? 294 00:14:32,497 --> 00:14:33,932 To get into something more comfortable 295 00:14:33,956 --> 00:14:36,709 like one of your trademark taupe v—neck sweaters. 296 00:14:37,210 --> 00:14:39,504 You know how strongly I feel about those. 297 00:14:39,921 --> 00:14:40,963 Bart: Aw. — Nina: Ooh.. 298 00:14:41,005 --> 00:14:42,340 Chidi groans — Nina: So cute. 299 00:14:42,590 --> 00:14:44,759 Eleanor: Oh, love, love, love! 300 00:14:44,842 --> 00:14:46,260 Love, love, love! 301 00:14:49,597 --> 00:14:52,159 You couldn't think of one thing to say? Get your head in the game, man. 302 00:14:52,183 --> 00:14:53,184 They're gonna catch us. 303 00:14:53,267 --> 00:14:57,188 This is an extremely precarious situation. I am vexed, Eleanor! 304 00:14:57,271 --> 00:14:59,482 A marriage counsellor and a human lie detector 305 00:14:59,565 --> 00:15:03,820 isn't my first choice for company either, but they have no reason to suspect us. 306 00:15:04,821 --> 00:15:09,158 Plus, I think they may have actually just come here to, you know? 307 00:15:09,534 --> 00:15:10,576 Swing. 308 00:15:11,577 --> 00:15:12,703 I say we do it. 309 00:15:12,995 --> 00:15:14,556 It'll get them to stop asking questions. 310 00:15:14,580 --> 00:15:18,876 I am not going to have sex with someone to get them to stop talking to me. 311 00:15:18,960 --> 00:15:21,087 Really? You and I are very different. 312 00:15:21,170 --> 00:15:23,673 Yeah, lnoficed. — you know what, man? 313 00:15:23,881 --> 00:15:26,759 I have spent every second in this place worried I was gonna get caught 314 00:15:26,843 --> 00:15:29,846 but if we go down right now, that's on you. Okay? 315 00:15:30,430 --> 00:15:33,099 Oh, you spend all your time teaching a charming, awesome lady? 316 00:15:33,182 --> 00:15:35,726 How sad for you. Face it, dude. 317 00:15:35,810 --> 00:15:40,440 I'm the best thing that ever happened to you. Because guess what, chidi? Ya basic. 318 00:15:41,774 --> 00:15:43,901 Eleanor. — yeah, I know. You wanna do that thing 319 00:15:43,985 --> 00:15:47,488 where we're arguing and fighting, but then suddenly it's like "whoa, this is hot," 320 00:15:47,572 --> 00:15:49,365 and we start making out? Dream on! 321 00:15:49,657 --> 00:15:51,009 Or, whatever, fine, let's just do it. 322 00:15:51,033 --> 00:15:52,285 No! Eleanor, look. 323 00:15:59,959 --> 00:16:01,961 So, how much of that did you hear? 324 00:16:02,044 --> 00:16:04,644 We couldn't hear you but I'm an expert in non—verbal communication 325 00:16:04,714 --> 00:16:07,049 and it is clear you are in conflict. 326 00:16:07,341 --> 00:16:10,136 We're not judging you. This has been a tough couple of weeks. 327 00:16:10,511 --> 00:16:14,348 I'm sure the... the stress of the sinkhole has caused lots of soulmate squabbles. 328 00:16:15,016 --> 00:16:19,979 That's what it is! A squabble. We're squabbling. — squabble—squabble! 329 00:16:20,188 --> 00:16:22,440 I can help. I'm going to take your relationship 330 00:16:22,523 --> 00:16:24,275 and put it under a microscope 331 00:16:24,609 --> 00:16:27,320 and dig and poke and prod 332 00:16:27,403 --> 00:16:30,364 until you are back to soulmate Harmony. 333 00:16:30,490 --> 00:16:31,699 Eleanor, why don't you tell... 334 00:16:31,782 --> 00:16:34,285 She never does the dishes. I have to do them all the time. 335 00:16:35,203 --> 00:16:37,205 We just have different interests. — mm—hmm. 336 00:16:37,288 --> 00:16:40,958 I like relaxing, he likes getting on my case about the dishes. 337 00:16:41,083 --> 00:16:42,835 I'm getting a lot of repressed anger. 338 00:16:42,919 --> 00:16:45,421 I suspected this when I arrived, but now I'm sure. 339 00:16:45,880 --> 00:16:47,882 You are hiding something. 340 00:16:47,965 --> 00:16:50,426 What are earth would I be hiding? — no, no, no, not you... 341 00:16:51,427 --> 00:16:52,470 Him. 342 00:16:55,848 --> 00:16:57,308 Please go back inside. 343 00:16:57,391 --> 00:17:01,437 It isn't safe to be out of your home. Please go back inside. 344 00:17:01,521 --> 00:17:03,272 Michael: Janet, could you see what's wrong? 345 00:17:03,773 --> 00:17:04,815 Everything. 346 00:17:05,107 --> 00:17:07,235 Oh! — he sighs 347 00:17:08,319 --> 00:17:10,530 my goodness. It's even worse than I thought. 348 00:17:10,696 --> 00:17:12,114 Tahani, what are you doing here? 349 00:17:12,365 --> 00:17:15,493 Well, everyone else might be okay staying inside, but I wanted to help. 350 00:17:15,618 --> 00:17:19,288 So I brought some cheer and sustenance, to raise your spirits. 351 00:17:19,372 --> 00:17:20,581 Look, I made donut holes. 352 00:17:21,082 --> 00:17:25,503 Do you get it? Donut holes, sinkhole. Funny, no? 353 00:17:25,628 --> 00:17:28,631 No, too soon. By exactly nine days. 354 00:17:28,756 --> 00:17:31,717 Tahani, this sinkhole is incredibly dangerous. 355 00:17:31,842 --> 00:17:35,429 If a human gets too close to it there could be disastrous side effects. 356 00:17:35,888 --> 00:17:38,724 Whirring noise — what's... what's happening to me? 357 00:17:38,766 --> 00:17:40,393 Ooh, that's one of the side effects. 358 00:17:40,476 --> 00:17:42,770 Janet, knock her out, while we still have time, please. 359 00:17:42,853 --> 00:17:45,189 Knock me out? What does that... — beeping sound 360 00:17:45,356 --> 00:17:46,399 body thuds 361 00:17:48,651 --> 00:17:51,362 guys, really, it's no big deal. 362 00:17:51,445 --> 00:17:56,158 "It's not a big deal" is nearly always code for "something is wrong." 363 00:17:56,242 --> 00:17:58,119 Boom! That's what I said! 364 00:17:58,202 --> 00:17:59,596 I should've been a marriage counsellor. 365 00:17:59,620 --> 00:18:02,748 Lets take the positive aspects of this relationship. 366 00:18:02,832 --> 00:18:04,250 Let's focus on that first. 367 00:18:04,667 --> 00:18:07,253 What do you do to make Eleanor feel valued? 368 00:18:08,045 --> 00:18:14,635 I spend every waking moment thinking about her and supporting her. 369 00:18:15,094 --> 00:18:16,345 Beautifully said. 370 00:18:16,429 --> 00:18:18,973 Eleanor, what do you do to support chidi? 371 00:18:21,851 --> 00:18:25,396 Taught him how to reheat cold pizza with a curling iron. 372 00:18:26,647 --> 00:18:30,151 But this isn't about me or my awesome life hacks. 373 00:18:30,276 --> 00:18:32,716 He's hiding something, and we need to get to the bottom of it. 374 00:18:32,820 --> 00:18:34,488 She's right, chidi. Out with it. 375 00:18:34,739 --> 00:18:37,742 What is so unsatisfying about your soulmate relationship? 376 00:18:37,825 --> 00:18:40,328 Be honest, chidi. Be like... 377 00:18:40,620 --> 00:18:43,748 The exact right amount of honest 378 00:18:43,831 --> 00:18:46,208 so that we can both be happy. 379 00:18:47,960 --> 00:18:51,047 I never had a soulmate on earth. 380 00:18:51,339 --> 00:18:56,260 I never even really had a girlfriend that I loved. 381 00:18:57,470 --> 00:19:01,432 And when I got here and Michael said I would finally meet my actual soulmate 382 00:19:01,515 --> 00:19:03,934 I was so excited. And it isn't... 383 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 Exacfly_. 384 00:19:08,064 --> 00:19:09,106 What I thought. 385 00:19:09,774 --> 00:19:12,526 You've never had an intense relationship before. 386 00:19:12,777 --> 00:19:14,945 This is all uncharted territory. 387 00:19:15,029 --> 00:19:17,323 No wonder you're so tense! — Bart laughs 388 00:19:17,907 --> 00:19:21,702 you know, Nina and I are skilled in the art of massage. 389 00:19:22,787 --> 00:19:24,413 Not erotic massage. — mm. 390 00:19:24,497 --> 00:19:27,166 Although it can be, it often leads there anyway. — Eleanor: Okay! 391 00:19:27,249 --> 00:19:28,501 Well, you know what? 392 00:19:28,751 --> 00:19:32,046 You guys have given us so much to think about and I think we should go to bed. 393 00:19:32,088 --> 00:19:34,507 Just the two of us, alone. Just us. 394 00:19:34,882 --> 00:19:36,801 I know it's not the right time, but I told you. 395 00:19:36,884 --> 00:19:39,553 You know after an emotional breakthrough like that 396 00:19:39,637 --> 00:19:42,306 you guys aren't gonna do much sleeping. 397 00:19:42,390 --> 00:19:43,808 Yeah, I know. 398 00:19:44,016 --> 00:19:49,689 We're gonna keep our clothes. I'll sleep on the floor and we'll maintain a chilly silence until morning. 399 00:19:49,980 --> 00:19:51,524 Chidi laughs — could you imagine? 400 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Circus music plays — recorded applause 401 00:19:54,276 --> 00:19:55,736 well, that's terrifying. — mm. 402 00:19:58,823 --> 00:20:00,533 Tahani? Wake up, dear. 403 00:20:01,158 --> 00:20:04,161 Michael, did it work? 404 00:20:05,037 --> 00:20:06,414 Did I fix the sinkhole? 405 00:20:06,706 --> 00:20:07,581 Am I a heroine? 406 00:20:07,665 --> 00:20:12,128 No. You did something catastrophically stupid and we had to knock you unconscious. 407 00:20:12,461 --> 00:20:14,672 Why in the world did you go outside? 408 00:20:14,964 --> 00:20:17,758 Because I saw the rankings in the manual. 409 00:20:17,967 --> 00:20:21,637 That manual is only meant to be seen by architects and Janets. 410 00:20:21,721 --> 00:20:24,348 It's got some very sensitive material. 411 00:20:24,515 --> 00:20:28,310 Plus some song lyrics I've been working on, and I'd rather not let people see those 412 00:20:28,394 --> 00:20:29,478 until they're finished. 413 00:20:29,979 --> 00:20:31,272 But, anyway... 414 00:20:31,772 --> 00:20:34,692 Why did seeing the rankings unravel you so? 415 00:20:37,403 --> 00:20:40,781 I was so sorry to hear of your parents' passing. 416 00:20:41,198 --> 00:20:44,118 Please bear with me as I share their last will and testament. 417 00:20:44,452 --> 00:20:46,912 To kamilah, we have left sixty—eight million pounds 418 00:20:46,996 --> 00:20:52,001 the home in Kensington, their yacht, and other assorted weekend boats. 419 00:20:52,460 --> 00:20:55,087 But what did they leave their second—favourite child? 420 00:20:55,463 --> 00:20:58,924 There's still quite a lot of money and property that goes to you. 421 00:20:59,383 --> 00:21:00,676 There is one issue, however. 422 00:21:01,385 --> 00:21:04,638 They have, um... Spelled your name incorrectly, in the will. 423 00:21:05,181 --> 00:21:06,241 You've got to be kidding me. 424 00:21:06,265 --> 00:21:11,061 It says, "we bequeath the rest of our estate to tahini." Like the sauce. 425 00:21:11,645 --> 00:21:14,273 You know what? I don't want the money. 426 00:21:14,732 --> 00:21:16,901 My sister can have it all. 427 00:21:17,276 --> 00:21:22,448 My whole life I have lived in your shadow, but now I'm going to step out of it. 428 00:21:22,698 --> 00:21:27,661 I am going to reach heights of success and sophistication you could only dream of. 429 00:21:28,078 --> 00:21:29,413 Your cardigan's on inside out. 430 00:21:29,663 --> 00:21:33,793 I know! It's a new trend that I am starting. 431 00:21:33,959 --> 00:21:36,754 Just one example of how I'm going to step out of your shadow. 432 00:21:36,962 --> 00:21:40,132 Oh, please wait. I'm obligated to say one more thing. 433 00:21:41,050 --> 00:21:43,135 Kamilah, I'm taken by you. 434 00:21:43,803 --> 00:21:46,764 Your very presence is magnetic. 435 00:21:47,348 --> 00:21:51,268 I may be married and I've never been interested in any woman before 436 00:21:51,602 --> 00:21:55,689 but my attraction for you goes beyond sexuality. 437 00:21:56,857 --> 00:21:59,193 Though it certainly is deeply sexual. 438 00:21:59,735 --> 00:22:03,197 Oh, for crying out loud! Come on! 439 00:22:04,406 --> 00:22:05,449 Tahani sighs 440 00:22:05,533 --> 00:22:08,452 oh, I'm sorry that I looked at the rankings, Michael. 441 00:22:08,536 --> 00:22:11,539 But I just don't understand how I'm so low. 442 00:22:11,831 --> 00:22:14,792 My entire life I have tried to be extraordinary 443 00:22:14,875 --> 00:22:16,502 but it just never seemed to be enough. 444 00:22:17,044 --> 00:22:22,675 Ah. And you thought you could increase your ranking by helping us fix the sinkhole. 445 00:22:23,467 --> 00:22:24,510 Tahanl 446 00:22:25,261 --> 00:22:28,472 tahani, the point evaluations stop the moment you die. 447 00:22:28,597 --> 00:22:32,142 But also, out of literally billions 448 00:22:32,601 --> 00:22:35,855 you were one of the most remarkable people on earth. 449 00:22:36,647 --> 00:22:40,150 You have nothing left to prove, to anyone. 450 00:22:40,901 --> 00:22:41,944 Beep sounds — hi there! 451 00:22:42,152 --> 00:22:44,446 The sinkhole has begun to repair itself! — tahani gasps 452 00:22:44,572 --> 00:22:45,614 it has? 453 00:22:45,906 --> 00:22:47,032 Could it be? — but how? 454 00:22:47,116 --> 00:22:50,870 Did I, "tahani saves the uni——" — no, no, no, still not you. 455 00:22:50,995 --> 00:22:53,395 You had nothing to do with it. We'd better leave immediately. 456 00:22:57,877 --> 00:22:58,919 Oh. Morning, chidi. 457 00:22:59,003 --> 00:23:01,147 Michael just lifted the lockdown. We can all go outside again. 458 00:23:01,171 --> 00:23:04,466 Say goodbye to Eleanor for us. Oh, she left you a note by the dishes. 459 00:23:06,218 --> 00:23:09,889 And if you ever want to come to our house, break out the massage oils 460 00:23:10,222 --> 00:23:12,141 and, uh... see what unfolds. 461 00:23:12,808 --> 00:23:15,853 Okay. Great. Thank you, Nina. 462 00:23:22,109 --> 00:23:24,069 Wind rustles in the trees 463 00:23:24,403 --> 00:23:25,446 morning, teach! 464 00:23:25,529 --> 00:23:28,324 Morning. What's this about? 465 00:23:28,657 --> 00:23:30,159 Well, here's what I realised. 466 00:23:30,492 --> 00:23:34,079 It's not just that helping me is a full—time job that you feel you have to do. 467 00:23:35,164 --> 00:23:38,042 The real problem is that the more you help me 468 00:23:38,125 --> 00:23:42,463 the greater the chance is that I can stay here, and me staying here means 469 00:23:42,671 --> 00:23:44,506 you'll never get a real soulmate. 470 00:23:45,591 --> 00:23:47,843 I'm basically a utilitarian nightmare. 471 00:23:47,927 --> 00:23:48,969 Chidi laughs 472 00:23:49,053 --> 00:23:51,847 every ounce of my happiness leads to a ton of pain for you. 473 00:23:51,931 --> 00:23:55,809 So, every time the simple fact of my existence 474 00:23:56,185 --> 00:23:57,519 starts to burn you out 475 00:23:58,729 --> 00:24:00,606 I want you to hold this up. 476 00:24:01,607 --> 00:24:03,317 He laughs — at which point 477 00:24:03,359 --> 00:24:06,278 I will leave you alone, for as long as you need. 478 00:24:07,029 --> 00:24:09,990 I know we'll never be soulmates, but we're friends. 479 00:24:10,699 --> 00:24:13,099 So I'm going to help you have the paradise you always wanted. 480 00:24:14,119 --> 00:24:17,373 Side note, I can't believe this is the paradise you always wanted, but... 481 00:24:17,498 --> 00:24:18,540 Chidi laughs 482 00:24:18,749 --> 00:24:20,960 get in this boat, and read some boring French poetry. 483 00:24:28,175 --> 00:24:29,218 She sighs 484 00:24:32,262 --> 00:24:35,766 I... I've never actually done this before. This is... this is a theoretical fantasy. 485 00:24:36,433 --> 00:24:37,810 How do you row a boat? 486 00:24:38,894 --> 00:24:41,374 I tell you, it's good as new. Go ahead, if you want. Just here. 487 00:24:41,438 --> 00:24:43,774 Whoo! See? You can jump up and down on it. 488 00:24:43,857 --> 00:24:46,068 Hey boss, so you fixed the sinkhole? 489 00:24:46,151 --> 00:24:48,404 Yep! Good as new! Crisis averted! 490 00:24:48,487 --> 00:24:52,241 Everybody, have a wonderful day because I fixed the sinkhole. 491 00:24:52,700 --> 00:24:54,034 I didn't fix the sinkhole. 492 00:24:54,451 --> 00:24:57,204 Sorry? — I tried and I tried but nothing worked. 493 00:24:57,287 --> 00:25:00,541 And then all of a sudden, this morning, out of the blue! Just whoop! 494 00:25:00,749 --> 00:25:02,501 It just closed over. 495 00:25:03,502 --> 00:25:06,338 Huh! How about that? 496 00:25:07,006 --> 00:25:10,759 Well, as your assistant, I officially declare this good news! 497 00:25:10,843 --> 00:25:12,636 No, this is terrible news. 498 00:25:13,303 --> 00:25:17,474 I have no idea what caused it, Eleanor, and no idea what fixed it. 499 00:25:18,183 --> 00:25:20,936 I want you to come to my office first thing in the morning. 500 00:25:21,562 --> 00:25:24,940 You and I are gonna find this problem. 39372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.