All language subtitles for The.Devil_s.Agent.1962.DVDRip.x264.AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,920 --> 00:01:50,000 Come on, Father. 2 00:01:50,620 --> 00:01:51,620 Hurry up. 3 00:01:51,980 --> 00:01:55,980 Don't bet, John. We'll make it. I told you we should take that taxi. Come on. 4 00:01:59,560 --> 00:02:00,559 Hello, John. 5 00:02:00,560 --> 00:02:02,980 Have you got quality? Yes, fine. And you? Fine, thanks. 6 00:02:03,220 --> 00:02:04,220 Here you are, John. 7 00:02:04,600 --> 00:02:05,600 Thank you. 8 00:02:06,120 --> 00:02:08,280 Thank you, Father. Have a good term. Work hard. 9 00:02:08,580 --> 00:02:09,900 You really send me the new skis? 10 00:02:10,120 --> 00:02:11,120 I try. 11 00:02:13,690 --> 00:02:16,250 Not all that important, Father. Yes, it is. You'll get them. 12 00:02:17,570 --> 00:02:19,770 Now take care of yourself and drive this time. 13 00:02:20,190 --> 00:02:21,470 I will. Goodbye, Father. 14 00:02:23,270 --> 00:02:24,270 Bye, Father. 15 00:02:26,470 --> 00:02:27,470 Bye. 16 00:02:31,810 --> 00:02:33,030 Holstau. Oh, there. 17 00:02:33,250 --> 00:02:34,250 Don't believe it. 18 00:02:34,710 --> 00:02:36,050 You look very prosperous. 19 00:02:37,050 --> 00:02:38,110 How long is it, George? 20 00:02:38,470 --> 00:02:42,010 Why, it must be seven, eight years, huh? It must be. It's good to see you again. 21 00:02:44,910 --> 00:02:46,390 Let's get away from all these people, shall we? 22 00:02:46,650 --> 00:02:48,290 Yes, you must. Have a drink. Go on. 23 00:02:55,910 --> 00:02:58,150 And you, Ferry, what are you doing? Where are you now? 24 00:02:58,850 --> 00:02:59,850 I'm leaving your body. 25 00:03:00,110 --> 00:03:01,810 In the Russian zone? Can't be easy. 26 00:03:02,390 --> 00:03:03,390 Head of straw bags. 27 00:03:04,910 --> 00:03:09,010 George, the last time that I saw you, you were aide -de -camp to General 28 00:03:09,010 --> 00:03:10,570 Sensenor, Army Intelligence. 29 00:03:10,930 --> 00:03:11,930 What happened to him? 30 00:03:12,230 --> 00:03:13,570 He wasn't intelligent enough. 31 00:03:14,540 --> 00:03:16,300 He was in the Hitler bomb blood, you know. 32 00:03:16,740 --> 00:03:17,740 He got caught. 33 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 But not you. 34 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 Not me. 35 00:03:21,660 --> 00:03:22,840 You're still crazy about fishing? 36 00:03:23,100 --> 00:03:24,100 Oh, yes. 37 00:03:24,740 --> 00:03:27,780 Why don't you come and fish with me sometime? I've got a good stretch of 38 00:03:27,780 --> 00:03:28,780 in the Helene and Tal Valley. 39 00:03:28,920 --> 00:03:29,920 I'd love to sometime. 40 00:03:30,120 --> 00:03:31,280 How about next Saturday? 41 00:03:32,040 --> 00:03:33,040 Let's stay the night. 42 00:03:33,620 --> 00:03:36,780 Yes, I'd like to. Good, that's fine. 43 00:03:37,500 --> 00:03:38,500 It's my address. 44 00:03:38,640 --> 00:03:39,640 Thank you. 45 00:03:39,820 --> 00:03:41,880 It's getting rather late. I'm afraid I'll have to leave you. 46 00:03:42,960 --> 00:03:43,960 No, please, please. 47 00:03:44,620 --> 00:03:45,620 My pleasure. 48 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 Keep the change. 49 00:03:47,260 --> 00:03:48,640 Well, thank you very much, Ernie. 50 00:03:49,180 --> 00:03:50,180 Cheers. 51 00:03:52,300 --> 00:03:54,040 I'll see you on Saturday then, George. 52 00:03:54,360 --> 00:03:54,999 All right. 53 00:03:55,000 --> 00:03:56,020 Wonderful to see you again. 54 00:04:14,090 --> 00:04:15,090 Here's to fishing, George. 55 00:04:19,589 --> 00:04:21,050 Good? The best. 56 00:04:21,329 --> 00:04:24,150 You're lucky the Russians didn't help themselves around here. 57 00:04:24,810 --> 00:04:26,110 Oh, Carla, come in. 58 00:04:27,570 --> 00:04:31,010 George, I don't think you have met my sister, Countess Cosimano. My dear, this 59 00:04:31,010 --> 00:04:32,630 is an old school friend of mine, George Troster. 60 00:04:33,110 --> 00:04:34,610 Sir, he did not tell me you were coming. 61 00:04:35,410 --> 00:04:38,410 I'm afraid I have to dine out tonight. It's too late now to refuse. 62 00:04:38,790 --> 00:04:39,790 I am sorry. 63 00:04:39,950 --> 00:04:41,810 I'll pay him back by being very boring. 64 00:04:42,930 --> 00:04:45,190 We will meet later, Herr Droste. I hope. 65 00:04:56,530 --> 00:04:57,530 It's been a good day. 66 00:04:58,130 --> 00:04:59,130 And a good evening. 67 00:04:59,230 --> 00:05:00,230 For me, anyway. 68 00:05:01,170 --> 00:05:04,350 I love to talk about old times, George. I don't very often get the chance these 69 00:05:04,350 --> 00:05:07,430 days. Oh, you would bury yourself down here in the country? 70 00:05:07,770 --> 00:05:08,770 I haven't any choice. 71 00:05:09,570 --> 00:05:11,270 But you said the estate runs itself. 72 00:05:11,770 --> 00:05:12,830 I tell you, I haven't any choice. 73 00:05:16,030 --> 00:05:19,210 I'm sorry, George. I didn't mean to be rude. It must be the brandy. Oh, no. 74 00:05:19,950 --> 00:05:22,850 That brandy would get sweet music out of the devil himself. 75 00:05:23,770 --> 00:05:24,770 Yes. 76 00:05:26,930 --> 00:05:29,850 You've walked me off my legs today, George. I'm rather tired. I think I'll 77 00:05:29,850 --> 00:05:32,650 bed. Me too, if you'll let me take a book. Sure, help yourself. 78 00:05:34,230 --> 00:05:36,010 Oh, and don't worry about getting up too early. 79 00:05:36,310 --> 00:05:37,310 What time is your bus? 80 00:05:37,430 --> 00:05:38,309 Eleven o 'clock. 81 00:05:38,310 --> 00:05:40,610 Well, shall we say breakfast at nine thirty? That suits you. Fine. 82 00:05:41,120 --> 00:05:42,540 Good night, George. Sleep well. Good night. 83 00:05:43,120 --> 00:05:44,240 Tried myself tonight. 84 00:06:02,560 --> 00:06:04,940 Gold givers, God forgive us. 85 00:06:06,960 --> 00:06:09,140 And from all our vows, believe us. 86 00:06:10,000 --> 00:06:15,400 That we the treasure may reap of pleasure For mentors of divisions and 87 00:06:15,400 --> 00:06:21,420 elsewhere not here makes a love you decease Please don't get up. 88 00:06:21,820 --> 00:06:23,600 What are you reading probably? 89 00:06:24,740 --> 00:06:31,740 Look in child Not a woman's author. No, he laughed at women 90 00:06:31,740 --> 00:06:33,960 too much. I think you do too 91 00:06:37,820 --> 00:06:39,660 Oh, I wish I'd been here this evening. 92 00:06:40,280 --> 00:06:42,740 I had the boring time you promised, Ferdy. 93 00:06:44,200 --> 00:06:45,520 But you'll come again, won't you? 94 00:06:45,760 --> 00:06:47,300 I hope so, if I'm asked. 95 00:06:47,600 --> 00:06:48,800 I'm asking you, now. 96 00:06:49,320 --> 00:06:50,320 Thank you. 97 00:06:51,020 --> 00:06:53,640 Oh, while I think of it, would you do something for me? 98 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 Gladly, if I can. 99 00:06:55,640 --> 00:06:59,580 This is a rather rare book I promised to get for a friend of mine. A dealer 100 00:06:59,580 --> 00:07:00,580 named Muller. 101 00:07:01,140 --> 00:07:03,800 I don't trust the post between this part of the country and yours. 102 00:07:04,560 --> 00:07:07,320 Would you give it to him for me? Sure. Where do I find him? 103 00:07:07,600 --> 00:07:10,880 He is not in Vienna yet, but when he is there, he will telephone to me and I 104 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 will give him your address. 105 00:07:13,300 --> 00:07:14,300 30 Hazard, is it? 106 00:07:14,780 --> 00:07:16,620 Yes, it's number 8 upon the castle. 107 00:07:17,060 --> 00:07:18,060 Thank you so much. 108 00:07:18,540 --> 00:07:19,540 You're very kind. 109 00:07:21,400 --> 00:07:22,400 Goodbye, Herr Droste. 110 00:07:23,180 --> 00:07:24,860 Please try to come again soon. 111 00:07:26,800 --> 00:07:27,800 Good night. 112 00:08:53,740 --> 00:08:55,040 This man's following me. 113 00:08:55,440 --> 00:08:56,580 This the guy we're looking for? 114 00:08:56,960 --> 00:08:58,740 Yes, that's him. Come on, Buster. 115 00:08:59,340 --> 00:09:00,340 Okay, 116 00:09:00,800 --> 00:09:01,799 Buster, let's go. 117 00:09:01,800 --> 00:09:02,980 Come on, come on, take it easy. 118 00:09:06,200 --> 00:09:07,200 Okay, Jeff. 119 00:09:20,330 --> 00:09:22,990 May I know why I've been brought here, sir? And your name? 120 00:09:23,850 --> 00:09:25,730 Oh, I'm sorry. Forget it. 121 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 My name is Smith. 122 00:09:28,870 --> 00:09:29,870 This is my office. 123 00:09:30,330 --> 00:09:31,850 Sit down, Herr Drost. Will you please? 124 00:09:32,890 --> 00:09:34,330 Honoured that you should know my name. 125 00:09:39,030 --> 00:09:40,870 Well, let's see. 126 00:09:41,810 --> 00:09:42,810 George Droste. 127 00:09:43,950 --> 00:09:45,690 Widower, number eight, de Pontegasse. 128 00:09:46,250 --> 00:09:49,710 Salesman for Schlegelhammer & Company, wine merchants at Bosendorferstrasse. 129 00:09:51,340 --> 00:09:53,700 War service, major intelligence. 130 00:09:56,480 --> 00:09:59,860 How long have you been working for the Soviet Secret Service, Herr Drosten? 131 00:10:00,900 --> 00:10:04,300 I haven't been working for the Soviet Secret Service at all, Mr. Smith. 132 00:10:04,500 --> 00:10:05,500 Oh. 133 00:10:06,580 --> 00:10:11,400 You, uh, spent yesterday and last night on premises from where they operate, 134 00:10:11,680 --> 00:10:15,000 near Baden. I stayed with a man I've known for 25 years. 135 00:10:15,700 --> 00:10:17,180 Van Van Staap, yes. 136 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 You, uh... 137 00:10:19,220 --> 00:10:22,020 Met him at the railway station last Tuesday, didn't you? 138 00:10:23,420 --> 00:10:25,080 Yes. How do you know? 139 00:10:30,540 --> 00:10:37,440 I suppose you didn't bring this back 140 00:10:37,440 --> 00:10:38,379 to Vienna with you. 141 00:10:38,380 --> 00:10:39,500 I don't know anything about it. 142 00:10:40,700 --> 00:10:44,100 Only that it's for a man called Muller who's supposed to come to my flat and 143 00:10:44,100 --> 00:10:45,100 pick it up. It's a book. 144 00:10:45,160 --> 00:10:46,160 It is indeed. 145 00:10:46,560 --> 00:10:47,560 A code book. 146 00:10:48,829 --> 00:10:51,230 containing ciphers of the United States Intelligence Service. 147 00:10:51,590 --> 00:10:52,590 About some of them. 148 00:10:54,290 --> 00:10:56,030 This is all nonsense. I don't believe it. 149 00:10:57,650 --> 00:10:59,630 What did they pay you to bring it, Herr Droste? 150 00:11:00,070 --> 00:11:03,870 I'm telling you, they just asked me to take it and let this man Muller have it. 151 00:11:04,090 --> 00:11:06,310 I had no reason to suspect anything was wrong. 152 00:11:07,850 --> 00:11:09,390 You know, I'm inclined to believe you. 153 00:11:11,930 --> 00:11:12,930 But who else would? 154 00:11:14,290 --> 00:11:17,410 When you're a friend of von Staub's, whom we know as a Soviet agent. 155 00:11:17,960 --> 00:11:19,280 And you were caught for this, aren't you? 156 00:11:20,280 --> 00:11:22,100 You're in trouble there, Rusty. Real trouble. 157 00:11:24,560 --> 00:11:25,960 I have a perfectly good record. 158 00:11:26,220 --> 00:11:28,420 If you want to lock me up till you've checked it, go ahead. 159 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Why can't you bet it on that? 160 00:11:31,160 --> 00:11:36,240 I might be able, perhaps, I say perhaps, make a deal with you that would suit us 161 00:11:36,240 --> 00:11:37,860 both better than having you locked up. 162 00:11:38,700 --> 00:11:41,400 You mean working for the U .S. Secret Service? 163 00:11:41,720 --> 00:11:43,420 I take it that this is what it is. 164 00:11:43,800 --> 00:11:44,800 Right. 165 00:11:45,580 --> 00:11:50,120 And you can only be useful to us if the other side thinks that you're working 166 00:11:50,120 --> 00:11:51,120 for them. 167 00:11:52,440 --> 00:11:53,520 You do what I tell you. 168 00:11:54,300 --> 00:11:55,300 Refuse? 169 00:11:55,980 --> 00:11:57,080 I'll have you put away. 170 00:12:06,160 --> 00:12:07,160 Hello? 171 00:12:07,760 --> 00:12:08,760 Herr Boster? 172 00:12:08,940 --> 00:12:09,940 Yes. 173 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 My name is Muller. 174 00:12:13,420 --> 00:12:14,760 I'm just outside your building. 175 00:12:15,600 --> 00:12:18,540 I believe you have something for me from Countess Cosimano. 176 00:12:18,800 --> 00:12:21,280 So I have. I have it right here. Would you like to come up? 177 00:12:21,780 --> 00:12:24,020 Good, right away. Yes, I will do that at once. 178 00:12:52,170 --> 00:12:57,810 I have a seat and have a glass of wine. I'm just trying the new Kremser. Very 179 00:12:57,810 --> 00:12:58,930 good, too. I'm in the wine business. 180 00:12:59,950 --> 00:13:01,230 Take your hat off, won't you? 181 00:13:01,990 --> 00:13:03,670 Thank you. Thank you. Your help. 182 00:13:03,890 --> 00:13:05,270 Yes, I'm worried about that, too. 183 00:13:05,570 --> 00:13:06,570 Please. 184 00:13:07,290 --> 00:13:09,450 Nothing. You have a book for me. 185 00:13:10,150 --> 00:13:11,150 So I have. 186 00:13:17,130 --> 00:13:18,470 A rare book, is it? 187 00:13:20,330 --> 00:13:21,330 Here you are. 188 00:13:21,370 --> 00:13:23,950 Thank you. Thank you very much. Do you have another sip? No, no, thank you. 189 00:13:23,990 --> 00:13:24,990 You're very kind. 190 00:13:26,870 --> 00:13:30,370 Herr Droste, you will be going to stay with our friends again sometime? 191 00:13:30,870 --> 00:13:33,310 I hope so, yes. They told me to invite myself. 192 00:13:33,830 --> 00:13:35,570 Ah, they are close friends, perhaps? 193 00:13:36,230 --> 00:13:39,850 Well, von Staub I've known a long time, but the Countess I've only just met. 194 00:13:40,070 --> 00:13:41,070 I see. 195 00:13:41,150 --> 00:13:44,290 Oh, by the way, I have some old family photographs of theirs. 196 00:13:44,810 --> 00:13:46,710 They left them in my house some time ago. 197 00:13:47,350 --> 00:13:50,370 Perhaps the next time you go to stay, you will take them with you? 198 00:13:51,540 --> 00:13:53,840 Why don't you mail them, Herr MĂ¼ller? I don't know when I'll be going. 199 00:13:56,580 --> 00:14:00,580 Herr Droster, yes, I understand, but you know the post is often unreliable. I 200 00:14:00,580 --> 00:14:01,580 had hoped that... No. 201 00:14:01,820 --> 00:14:02,820 Oh. 202 00:14:03,780 --> 00:14:06,900 No, I'll take them. It'll give me an excuse to ask myself that. Exactly, 203 00:14:07,020 --> 00:14:08,020 exactly, exactly. 204 00:14:08,260 --> 00:14:11,580 Oh, I have no idea how late it is. I must go. I have a train to catch. You 205 00:14:11,580 --> 00:14:13,620 meet again, Herr MĂ¼ller, and talk about books. 206 00:14:14,280 --> 00:14:15,860 Books? Oh, yes, yes, of course. 207 00:14:16,100 --> 00:14:18,840 Yes. Herr MĂ¼ller, you've forgotten something. 208 00:14:19,440 --> 00:14:20,620 Oh, good heavens. 209 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 Yes, yes. 210 00:14:23,220 --> 00:14:24,220 Goodbye. 211 00:14:25,300 --> 00:14:26,300 Goodbye. 212 00:14:48,620 --> 00:14:53,840 Well, then address the package to Box 17, Post Restaurant, at the 213 00:14:53,840 --> 00:14:54,840 post office. 214 00:14:55,280 --> 00:14:56,279 You got that? 215 00:14:56,280 --> 00:14:58,980 Yes. And invite yourself to von Stab's again. 216 00:14:59,420 --> 00:15:00,700 Don't worry, they'll be delighted. 217 00:15:01,040 --> 00:15:03,060 When? As soon as you can, next weekend. 218 00:15:04,220 --> 00:15:06,700 The package will be back in your hands in plenty of time. 219 00:15:06,980 --> 00:15:07,980 All right. 220 00:15:17,380 --> 00:15:18,380 Anything else, sir? 221 00:15:19,240 --> 00:15:22,080 Did you tell the Baron that I wanted to see him before you went downstairs? 222 00:15:22,400 --> 00:15:23,400 Yes, sir, I did. 223 00:15:23,820 --> 00:15:24,900 All right, that's all. 224 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 Something you want, George? 225 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 Yes. 226 00:15:43,460 --> 00:15:44,620 I want to talk to you. 227 00:15:46,140 --> 00:15:47,140 Of course. 228 00:15:47,260 --> 00:15:48,260 Anything wrong? 229 00:15:49,600 --> 00:15:53,400 I thought that when you asked me down here, you did so because we were old 230 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 friends. 231 00:15:54,780 --> 00:15:56,060 That wasn't so, was it? 232 00:15:56,720 --> 00:15:57,479 Well, naturally. 233 00:15:57,480 --> 00:15:58,480 What do you mean? 234 00:15:59,060 --> 00:16:02,640 A man in Vienna gave me this for you. It's supposed to be full of photographs 235 00:16:02,640 --> 00:16:03,640 your family. 236 00:16:03,980 --> 00:16:05,380 Let me look at them. Open it. 237 00:16:06,720 --> 00:16:08,440 It's not for me. It's addressed to my sister. 238 00:16:08,720 --> 00:16:10,600 And it isn't full of photographs either, is it? 239 00:16:12,760 --> 00:16:14,900 Look here, Freddy. I'm not that much of a fool. 240 00:16:15,530 --> 00:16:18,770 The last time I was here, I was given a package to take to Vienna to give to a 241 00:16:18,770 --> 00:16:20,850 book dealer who wasn't a book dealer. 242 00:16:21,550 --> 00:16:22,550 Did you know that? 243 00:16:23,010 --> 00:16:24,510 On your word of honor, did you? 244 00:16:26,350 --> 00:16:28,050 Yes. Yes, I did. 245 00:16:28,470 --> 00:16:29,790 That's why you got me down here. 246 00:16:30,430 --> 00:16:32,130 To use me as a courier, didn't you? 247 00:16:33,270 --> 00:16:34,370 Yes, George, I did. 248 00:16:35,210 --> 00:16:36,310 But there's no risk involved. 249 00:16:37,070 --> 00:16:40,310 You travel a great deal. No one's going to suspect you. No one's going to watch 250 00:16:40,310 --> 00:16:42,650 you. Nor believe me when I'm caught. 251 00:16:46,320 --> 00:16:47,540 It's espionage, isn't it? 252 00:16:47,940 --> 00:16:50,680 I was an intelligence long enough to smell that one out. 253 00:16:51,920 --> 00:16:53,680 All right, I did what I was asked. 254 00:16:54,480 --> 00:16:55,880 I brought you that ticket. 255 00:16:56,960 --> 00:16:57,960 But that's all. 256 00:16:58,620 --> 00:17:00,080 I want no more of it. 257 00:17:01,120 --> 00:17:04,339 I want to go on living with my face in front of my head. 258 00:17:05,700 --> 00:17:08,960 All of this in the middle of the Soviet zone, with everything in it. 259 00:17:09,540 --> 00:17:11,040 You're working for them, aren't you? 260 00:17:12,819 --> 00:17:14,619 They are very generous masters, George. 261 00:17:14,839 --> 00:17:16,450 Yeah. To you and your sister. 262 00:17:16,890 --> 00:17:18,550 And to you also, if you say so. 263 00:17:19,250 --> 00:17:21,589 There are only two living truths in this world today, George. 264 00:17:21,810 --> 00:17:23,970 Profit and survival. I can offer you both. 265 00:17:25,730 --> 00:17:27,550 Enough to keep body and soul apart. 266 00:17:28,230 --> 00:17:31,130 Enough to buy a decent living for yourself and for that boy of yours. 267 00:17:32,250 --> 00:17:33,250 It's up to you, George. 268 00:17:33,690 --> 00:17:36,030 You can either use your life or lose it. 269 00:17:36,350 --> 00:17:37,350 What do you mean? 270 00:17:38,130 --> 00:17:40,090 You have been working for us. You are known. 271 00:17:41,050 --> 00:17:44,690 Also, you are on the hook, like me. And I won't let you off because you know too 272 00:17:44,690 --> 00:17:48,400 much. You make one false move and somewhere, sometime, you will be 273 00:17:49,020 --> 00:17:51,660 You make the right move and they will make you rich. 274 00:17:53,100 --> 00:17:54,540 The choice is yours, George. 275 00:17:56,160 --> 00:17:57,260 I've had to make mine. 276 00:18:00,600 --> 00:18:01,600 Mission completed. 277 00:18:03,360 --> 00:18:04,360 I'll think about it. 278 00:18:08,300 --> 00:18:09,760 Oh, there's just one other thing. 279 00:18:10,380 --> 00:18:13,480 I wouldn't say anything about us to my sister if I were you until you have 280 00:18:13,480 --> 00:18:16,200 completely made up your mind. Otherwise, there might be an accident. 281 00:18:16,980 --> 00:18:18,120 She's a very ruthless woman. 282 00:18:27,540 --> 00:18:29,340 So this time you're officially their agent. 283 00:18:29,540 --> 00:18:33,560 Yeah. Tonight I get an advance of 5 ,000 Austrian shillings together with the 284 00:18:33,560 --> 00:18:35,120 parts of a miniature radio transmitter. 285 00:18:36,160 --> 00:18:39,000 And what are you supposed to do with it? Take it to Budapest where I collect 286 00:18:39,000 --> 00:18:40,840 another 5 ,000 COD. 287 00:18:41,720 --> 00:18:42,720 You agreed? 288 00:18:43,100 --> 00:18:44,160 Didn't you want me to? 289 00:18:45,680 --> 00:18:46,680 Certainly. 290 00:18:47,040 --> 00:18:50,900 Though, considering what they're offering to pay you, I'm surprised you 291 00:18:50,900 --> 00:18:51,900 tell me. 292 00:18:52,520 --> 00:18:56,380 How would I get out of the West without your sanction, let alone getting back 293 00:18:56,380 --> 00:18:57,380 into it? 294 00:18:58,480 --> 00:18:59,480 Yes. 295 00:19:00,160 --> 00:19:03,280 And what are we going to pay you for telling us what this is all about? 296 00:19:04,220 --> 00:19:05,220 Exactly. 297 00:19:06,020 --> 00:19:07,240 You'll get the going rate. 298 00:19:09,020 --> 00:19:13,280 I don't care what they're paying you for doing what they want, or what you say 299 00:19:13,280 --> 00:19:14,280 they're paying. 300 00:19:15,240 --> 00:19:16,460 You don't trust me. 301 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 Not an inch. 302 00:19:19,600 --> 00:19:21,160 And when do you take delivery of the radio? 303 00:19:21,520 --> 00:19:24,180 Tonight at ten o 'clock. Muller's bringing it up to the flat. 304 00:19:24,460 --> 00:19:25,520 Call me when he's left. 305 00:19:33,060 --> 00:19:35,160 We're now at the Austro -Hungarian border. 306 00:19:35,720 --> 00:19:37,340 Customs officials will board the train. 307 00:19:37,620 --> 00:19:39,320 This is not a scheduled stop. 308 00:19:46,040 --> 00:19:47,900 Captain, your papers, please. 309 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 So it's her. 310 00:19:55,400 --> 00:19:56,660 Why are you going to put the piss? 311 00:19:57,520 --> 00:20:01,360 Well, I'm in the wine business, and I'm hoping to establish some contacts. 312 00:20:02,060 --> 00:20:02,859 I see. 313 00:20:02,860 --> 00:20:03,860 Thank you. 314 00:20:08,560 --> 00:20:10,200 Would you open that case, please, comrade? 315 00:20:10,660 --> 00:20:11,660 Yes, of course. 316 00:20:29,720 --> 00:20:30,840 Thank you. Good night. 317 00:20:41,390 --> 00:20:42,390 Just a minute. 318 00:20:44,250 --> 00:20:45,250 Coming. 319 00:20:48,530 --> 00:20:50,270 Plumber comrade, do come in. 320 00:20:51,610 --> 00:20:52,610 Checking the radiators. 321 00:20:52,870 --> 00:20:53,870 I'll go right ahead. 322 00:20:54,170 --> 00:20:55,170 Who sent you? 323 00:20:55,790 --> 00:20:57,930 Can't disclose your mouth. You Hobart? Yes. 324 00:20:58,250 --> 00:20:59,250 Where is it? 325 00:21:15,280 --> 00:21:16,380 You don't trust me, do you? 326 00:21:19,700 --> 00:21:21,400 There's some instructions for it. 327 00:21:27,960 --> 00:21:29,660 They're on this microfilm. 328 00:21:47,020 --> 00:21:48,020 That is that. 329 00:21:48,040 --> 00:21:49,340 Well, not quite. 330 00:21:51,140 --> 00:21:52,140 Oh, yes. 331 00:21:56,880 --> 00:21:57,759 What's this? 332 00:21:57,760 --> 00:21:59,620 A little something on account, comrade. 333 00:21:59,980 --> 00:22:03,640 You will be paid in full later when we have instructions for you. 334 00:22:03,860 --> 00:22:04,860 And when will that be? 335 00:22:05,460 --> 00:22:07,820 I do not give the orders. I just pass them on. 336 00:22:08,300 --> 00:22:10,800 There is enough there to keep you amused while you wait. 337 00:22:11,220 --> 00:22:12,220 Oh, of course. 338 00:22:12,880 --> 00:22:15,020 Here is a list of places you should see. 339 00:22:15,480 --> 00:22:18,350 Shops. museums, even nightclubs. 340 00:22:19,390 --> 00:22:20,810 Everything that is best. 341 00:22:21,230 --> 00:22:23,190 We play host to you, comrade. 342 00:22:24,310 --> 00:22:25,310 Enjoy yourself. 343 00:22:30,030 --> 00:22:32,550 You will hear from me later, comrade. 344 00:22:33,030 --> 00:22:34,830 Don't let it be too long, comrade. 345 00:22:43,310 --> 00:22:46,040 Reception? This is Hammond, room 423. 346 00:22:46,560 --> 00:22:48,860 If you have done with my passport, would you send it up, please? 347 00:22:49,240 --> 00:22:50,260 I am sorry, sir. 348 00:22:50,460 --> 00:22:52,180 The state security police have got it. 349 00:22:52,880 --> 00:22:54,720 Well, how long are they going to keep it? 350 00:23:23,180 --> 00:23:24,180 No, thank you. 351 00:23:28,920 --> 00:23:33,720 Monsieur, tonight we have the most beautiful and tender chicken paprika. 352 00:23:34,220 --> 00:23:35,220 I've had my dinner. 353 00:23:35,240 --> 00:23:36,480 Monsieur, is not Hungarian? 354 00:23:37,180 --> 00:23:38,180 No, I'm Austrian. 355 00:23:38,480 --> 00:23:40,440 Ah, we have a wonderful Austrian wine. 356 00:23:40,640 --> 00:23:42,140 It comes from Kirchner 49. 357 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Have you now? 358 00:23:45,360 --> 00:23:46,360 All right. 359 00:24:23,020 --> 00:24:24,140 Will you give me a laugh? 360 00:24:29,600 --> 00:24:30,700 May I ask a dance? 361 00:24:35,500 --> 00:24:36,540 Welcome, stranger. 362 00:24:38,100 --> 00:24:40,140 Oh, lovely, my favorite wine. 363 00:24:40,440 --> 00:24:41,440 What is it? 364 00:24:44,120 --> 00:24:46,040 I don't know. 365 00:24:48,680 --> 00:24:49,960 Where do you come from? 366 00:24:50,540 --> 00:24:52,180 Vienna. Vienna? 367 00:24:56,560 --> 00:24:57,560 I hope it's here. 368 00:25:01,040 --> 00:25:07,480 Georgie, if I got to Vienna, do you think I could get a job there like this? 369 00:25:08,260 --> 00:25:11,380 I'm certain of it. You could get there, but you can't. 370 00:25:13,020 --> 00:25:14,680 Anna, that is all you know. 371 00:25:15,400 --> 00:25:17,080 There are ways, darling. 372 00:25:17,700 --> 00:25:19,060 Not anymore, they tell me. 373 00:25:19,380 --> 00:25:20,400 Oh, yes, there are. 374 00:25:23,080 --> 00:25:24,660 But somebody knows one. 375 00:25:26,620 --> 00:25:27,620 Who's he? 376 00:25:28,240 --> 00:25:30,680 Never you mind, but he does. I'm sure he does. 377 00:25:49,600 --> 00:25:51,540 Let me draw the curtain, Georgie. 378 00:25:58,760 --> 00:25:59,900 Little more romantic. 379 00:26:00,400 --> 00:26:01,700 Come on, boys. 380 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 She was nice. 381 00:26:40,120 --> 00:26:41,500 Do you think I'm nice? 382 00:26:43,160 --> 00:26:44,460 Just a little, hmm? 383 00:26:45,400 --> 00:26:47,060 I think you're very nice. 384 00:26:49,240 --> 00:26:50,240 Thank you. 385 00:26:57,400 --> 00:26:59,160 You don't have to pay me anymore. 386 00:27:03,310 --> 00:27:04,310 Thank you, Victor. 387 00:27:49,330 --> 00:27:50,330 Reception? 388 00:27:50,950 --> 00:27:53,590 This is Hellman, room 423. 389 00:27:53,890 --> 00:27:56,750 I want the plumber. The radiator needs fixing. 390 00:27:57,370 --> 00:27:58,370 Yeah. 391 00:28:05,070 --> 00:28:06,330 Oh, no. 392 00:28:30,700 --> 00:28:31,700 I'm broke. 393 00:28:31,780 --> 00:28:33,880 You better tell your superiors I want to be paid. 394 00:28:34,220 --> 00:28:36,520 I couldn't even settle this hotel bill if I had to leave. 395 00:28:36,740 --> 00:28:39,060 You'll leave, comrade, when you're given permission and not before. 396 00:28:39,700 --> 00:28:40,700 Where's my passport? 397 00:28:41,020 --> 00:28:42,240 With the police, no doubt. 398 00:28:42,440 --> 00:28:43,440 No doubt. 399 00:28:43,660 --> 00:28:45,760 Look here, Horvath, I want to get my money. 400 00:28:46,440 --> 00:28:47,520 I'll see what I can do. 401 00:28:48,140 --> 00:28:50,820 Meet me on the corner of Coshby Street at three o 'clock. 402 00:29:17,770 --> 00:29:19,970 How do you like our Budapest, Herr Droster? 403 00:29:20,970 --> 00:29:23,290 Old Herr Hermann, should we say. 404 00:29:24,830 --> 00:29:26,070 Have you been here before? 405 00:29:26,570 --> 00:29:27,730 Only during the war. 406 00:29:28,090 --> 00:29:29,090 Ah, yes. 407 00:29:29,650 --> 00:29:31,290 Under General Centenor. 408 00:29:32,930 --> 00:29:35,030 Well, a few things have changed since then. 409 00:29:35,290 --> 00:29:39,070 Some haven't. I was old back then, and I am now. 410 00:29:41,510 --> 00:29:43,330 You're a character, Herr Droster. 411 00:29:44,070 --> 00:29:45,070 Very good. 412 00:29:45,430 --> 00:29:47,210 A man after my own heart. 413 00:29:48,300 --> 00:29:52,180 I understand from the Countess Cosimano you are not a member of the Communist 414 00:29:52,180 --> 00:29:54,160 Party. Right. What about it? 415 00:29:54,660 --> 00:30:00,440 I have a job for you which might conflict with certain ideological 416 00:30:00,440 --> 00:30:01,359 you will. 417 00:30:01,360 --> 00:30:04,220 Oh. There is a nightclub here called Duna. 418 00:30:04,880 --> 00:30:07,300 One of the girls working there is a Soviet agent. 419 00:30:07,620 --> 00:30:08,900 A very minor one, of course. 420 00:30:10,000 --> 00:30:13,220 Who wants to find out something that I want to find out, too. 421 00:30:14,340 --> 00:30:16,860 Her name is Pirozhka Maslow. 422 00:30:17,429 --> 00:30:18,429 I've met her. 423 00:30:18,530 --> 00:30:19,630 I've been to the place. 424 00:30:20,350 --> 00:30:21,350 Very good. 425 00:30:21,710 --> 00:30:23,570 You passed that test with honours. 426 00:30:24,410 --> 00:30:26,510 No lies between us, eh? 427 00:30:27,550 --> 00:30:29,150 I know you met the girl. 428 00:30:29,670 --> 00:30:31,590 But don't tell me you suspected her. 429 00:30:31,910 --> 00:30:33,790 I thought she might be one of your agents. 430 00:30:34,330 --> 00:30:35,550 Oh? Why? 431 00:30:36,050 --> 00:30:37,050 She made a mistake. 432 00:30:37,810 --> 00:30:40,410 She did what no real nightclub hostess ever does. 433 00:30:41,190 --> 00:30:42,730 She gave me something for nothing. 434 00:30:45,399 --> 00:30:48,240 Well, well, you certainly are a character, comrade. 435 00:30:50,160 --> 00:30:54,220 She has been sent to try to get a line on a new escape route across our 436 00:30:54,220 --> 00:30:55,220 to your country. 437 00:30:55,340 --> 00:30:59,120 You are obviously just the man to find out how far she has got. 438 00:30:59,560 --> 00:31:00,760 Why don't you ask her yourself? 439 00:31:01,160 --> 00:31:02,420 She works for the Soviets. 440 00:31:02,840 --> 00:31:05,860 The Russian government is our friend and protector, Herr Droster. 441 00:31:06,820 --> 00:31:08,660 But in their own eyes, they come first. 442 00:31:09,640 --> 00:31:10,880 They have to be tactful. 443 00:31:11,860 --> 00:31:14,200 They want to use this escape route for their own purposes. 444 00:31:15,150 --> 00:31:18,650 I want to close it before they find out where it is. 445 00:31:19,450 --> 00:31:23,790 Bring me this information. I will pay you 2 ,000 Austrian shillings. You 446 00:31:23,790 --> 00:31:25,610 owe me 5 ,000 for the transmitter. 447 00:31:26,110 --> 00:31:28,730 I can't work on the girl unless you pay me. 448 00:31:28,990 --> 00:31:31,690 I haven't even got enough money to get to the men's room at the Juno. 449 00:31:32,790 --> 00:31:33,890 It's the more on account. 450 00:31:35,690 --> 00:31:37,370 They'll settle for both jobs later. 451 00:31:39,390 --> 00:31:40,390 Which means never. 452 00:31:41,070 --> 00:31:42,470 Unless I do this one. 453 00:31:51,850 --> 00:31:53,110 What made your passport yet? 454 00:31:54,050 --> 00:31:55,790 No, no, no. What for? 455 00:31:56,810 --> 00:31:59,150 You're not thinking of going anywhere, are you? 456 00:31:59,770 --> 00:32:00,790 Of course not. 457 00:32:01,030 --> 00:32:02,930 When everything's so cozy here. 458 00:32:04,870 --> 00:32:07,730 All right, I'll work on the girl. I expect you ever to see her now? 459 00:32:08,010 --> 00:32:09,130 Small one. She's new. 460 00:32:09,610 --> 00:32:10,610 What do you want to know? 461 00:32:11,510 --> 00:32:13,670 Mainly where she lives. This calls for homework. 462 00:33:05,840 --> 00:33:10,920 For just as when Peter betrayed our Lord, in so doing he betrayed himself. 463 00:33:11,840 --> 00:33:13,480 He became his own prisoner. 464 00:33:14,580 --> 00:33:18,380 For it is true, freedom is something we may choose for ourselves. 465 00:33:20,060 --> 00:33:22,180 But many of us are our own jailers. 466 00:33:23,140 --> 00:33:25,060 We are the prisoners of ourselves. 467 00:33:29,540 --> 00:33:33,060 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost. 468 00:33:34,020 --> 00:33:35,020 Amen. 469 00:34:02,020 --> 00:34:03,020 Come in. 470 00:34:10,179 --> 00:34:11,179 Father Zambari? 471 00:34:12,139 --> 00:34:13,139 Yes? 472 00:34:14,340 --> 00:34:16,360 I've heard your sermon about freedom. 473 00:34:17,480 --> 00:34:19,280 I believed in it and in you. 474 00:34:20,280 --> 00:34:21,480 Enough to take a chance. 475 00:34:22,460 --> 00:34:23,460 What do you mean? 476 00:34:25,230 --> 00:34:26,330 trouble, Father. I need help. 477 00:34:27,310 --> 00:34:30,889 The chance I'm taking is that if you give me away, I'm done for. 478 00:34:31,290 --> 00:34:32,290 I'm a priest. 479 00:34:32,889 --> 00:34:35,650 Whatever you say to me is between ourselves. You must know that. 480 00:34:36,690 --> 00:34:37,690 Yes. 481 00:34:38,929 --> 00:34:40,250 I must get out of Hungary. 482 00:34:40,650 --> 00:34:41,650 Quickly. 483 00:34:43,010 --> 00:34:44,010 Well, you're a foreigner. 484 00:34:44,650 --> 00:34:45,830 You should have no trouble. 485 00:34:46,810 --> 00:34:49,230 The priests have my passport and they won't give it back. 486 00:34:49,449 --> 00:34:50,510 They suspect me. 487 00:34:51,010 --> 00:34:52,010 Oh? 488 00:34:52,210 --> 00:34:53,210 Of what? 489 00:34:53,320 --> 00:34:54,719 Of being an agent for the West. 490 00:34:56,620 --> 00:34:57,620 They're right. 491 00:34:58,920 --> 00:34:59,920 You confess it? 492 00:35:01,160 --> 00:35:03,840 This is a police state, Herr Droster. 493 00:35:04,840 --> 00:35:09,260 What you said about our being our own jailers, Father, persuaded me. I am 494 00:35:09,260 --> 00:35:11,340 jailed by the work I'm doing. I can't escape it. 495 00:35:14,940 --> 00:35:17,780 How can I know that what you're telling me is true, Herr Droster? 496 00:35:19,420 --> 00:35:21,220 You can call the police and hand me over. 497 00:35:22,600 --> 00:35:23,880 If I'm lying, you're not involved. 498 00:35:24,380 --> 00:35:28,380 If I'm not, you'll have my death on your conscience. It's I, Father, who's 499 00:35:28,380 --> 00:35:29,640 taking the chances, not you. 500 00:35:30,060 --> 00:35:31,100 For whom are you working? 501 00:35:31,860 --> 00:35:32,860 The Americans. 502 00:35:33,760 --> 00:35:34,920 Why did they send you here? 503 00:35:35,460 --> 00:35:39,260 To find out what I could about Hungarian spies at chief headquarters. 504 00:35:39,640 --> 00:35:41,080 I've done that. How? 505 00:35:41,940 --> 00:35:46,760 I've sent with the papers and passwords of a Soviet agent and with something 506 00:35:46,760 --> 00:35:47,760 that you were expecting. 507 00:35:48,280 --> 00:35:49,880 Why do you think they suspect you now? 508 00:35:51,470 --> 00:35:54,270 They want to pay me in heaven. They want to send me back and won't. 509 00:35:55,930 --> 00:35:58,370 I'm afraid and I don't know what to do. I see. 510 00:36:02,210 --> 00:36:03,210 And tell me this. 511 00:36:04,330 --> 00:36:05,390 Who's your chief in Austria? 512 00:36:05,890 --> 00:36:06,890 Where's his headquarters? 513 00:36:10,470 --> 00:36:11,790 He calls himself Smith. 514 00:36:12,730 --> 00:36:16,470 His office is at number 24A Maria Hilfstrasse in Vienna. 515 00:36:23,600 --> 00:36:24,600 You know him, then? 516 00:36:25,020 --> 00:36:26,020 I've heard of him. 517 00:36:27,120 --> 00:36:28,120 I'll help you, Droster. 518 00:36:29,260 --> 00:36:31,540 There's a party leaving for the frontier at the end of this month. 519 00:36:39,360 --> 00:36:40,780 Don't help him, Father, don't! 520 00:36:41,160 --> 00:36:42,160 You know this man? 521 00:36:42,680 --> 00:36:45,520 I heard everything you said to him. Don't help him. Father, quiet! 522 00:36:48,320 --> 00:36:50,080 Goodbye! If you betray me, too! 523 00:36:57,800 --> 00:36:59,140 I won't betray you, Father. 524 00:37:00,520 --> 00:37:02,020 I will never betray you. 525 00:37:03,140 --> 00:37:04,140 Never. 526 00:37:44,880 --> 00:37:48,040 Father's mind. Yes, I know. You are late. You must hurry. Lead by the side 527 00:37:48,120 --> 00:37:50,480 That way. Just opposite is the entrance to the post office. 528 00:37:50,700 --> 00:37:53,900 No one ever stops at such a mail van. There's one leaving at 8 o 'clock. The 529 00:37:53,900 --> 00:37:55,520 driver's expecting you. Please run. Thank you. 530 00:38:01,440 --> 00:38:04,280 The church is closed, my son. Your son. Give me the key. 531 00:38:55,120 --> 00:38:56,120 There you are. 532 00:38:57,120 --> 00:38:59,600 There'll be four leaving for the frontier in the morning. 533 00:38:59,840 --> 00:39:01,900 I'm afraid you'll have to share a room with two here. 534 00:39:02,340 --> 00:39:04,440 And be locked in until you go. This way. 535 00:39:32,330 --> 00:39:33,330 All right, you win, curse you. 536 00:39:33,610 --> 00:39:34,610 I'm going to bed. 537 00:39:34,750 --> 00:39:35,750 Who are you? 538 00:39:37,310 --> 00:39:38,830 Did Zambari send you? 539 00:39:39,610 --> 00:39:41,010 Yes. Foster. 540 00:39:41,650 --> 00:39:42,650 Very well. 541 00:39:42,830 --> 00:39:44,250 I am Count Despalvi. 542 00:39:46,210 --> 00:39:47,770 Hmm? Oh, that. 543 00:39:48,170 --> 00:39:50,870 Three whole days I've been cooped up here with that imbecile. 544 00:39:51,830 --> 00:39:52,830 Paul Voss. 545 00:39:53,830 --> 00:39:55,610 He's worked for me all his stupid life. 546 00:39:55,950 --> 00:39:58,670 Even when the government took away all my lands, I couldn't get rid of him. I 547 00:39:58,670 --> 00:40:01,130 suppose you'll follow me around like a dog, even in Austria. 548 00:40:01,790 --> 00:40:02,790 That is so. 549 00:40:04,690 --> 00:40:09,910 I teach him to read. He reads and reads and then argues to make a fool of me. 550 00:40:10,370 --> 00:40:11,690 I teach him to play chess. 551 00:40:11,910 --> 00:40:12,910 He beats me. 552 00:40:13,690 --> 00:40:15,050 Now I have to escape. 553 00:40:16,190 --> 00:40:17,190 He knows how. 554 00:40:18,030 --> 00:40:19,550 A great overgrown lung. 555 00:40:22,370 --> 00:40:24,170 You've been with him a long time, haven't you? 556 00:40:24,790 --> 00:40:25,790 Always. 557 00:40:27,350 --> 00:40:29,070 I was told there were four of us going. 558 00:40:29,650 --> 00:40:31,350 Yes. The foster woman. 559 00:40:36,690 --> 00:40:38,970 This is Fraulein Goldenhead, Rusty. 560 00:40:45,710 --> 00:40:46,730 Are you ready? 561 00:40:47,610 --> 00:40:48,610 Come on! 562 00:41:20,710 --> 00:41:21,850 I was wondering about you. 563 00:41:22,570 --> 00:41:26,190 Why you'd taken such chances. Who were you leaving behind and what? 564 00:41:27,350 --> 00:41:28,308 No one. 565 00:41:28,310 --> 00:41:29,310 Nothing. 566 00:41:29,670 --> 00:41:30,670 A flat. 567 00:41:31,030 --> 00:41:32,530 A job I've already lost. 568 00:41:32,810 --> 00:41:34,170 Why? What was it? 569 00:41:34,810 --> 00:41:36,350 In a secretariat of the university. 570 00:41:37,510 --> 00:41:38,570 Was that so bad? 571 00:41:39,910 --> 00:41:40,910 No. 572 00:41:43,730 --> 00:41:47,230 I did a silly thing. I warned one of the professors. The police were 573 00:41:47,230 --> 00:41:49,170 intercepting his mail and tapping his telephone. 574 00:41:50,040 --> 00:41:52,260 You know, they frown on independence of thought. 575 00:41:53,480 --> 00:41:56,780 They found out I had, and now they're looking for me. I have to get away. 576 00:41:58,260 --> 00:42:00,940 I'm an enemy of the people's revolution, Herr Drosten. 577 00:42:09,780 --> 00:42:11,260 May I see your paper, comrade? 578 00:42:23,920 --> 00:42:26,060 If he doesn't even get on, I can't stand this for him. 579 00:42:26,500 --> 00:42:28,480 Are you mad? Keep quiet. 580 00:43:32,010 --> 00:43:32,988 Watch to the barn. 581 00:43:32,990 --> 00:43:33,990 Someone will be waiting. 582 00:43:36,790 --> 00:43:37,790 Ah, here he is. 583 00:43:37,930 --> 00:43:38,930 Hoodbuck. 584 00:43:39,310 --> 00:43:40,930 Come. Come this way. Come with me. 585 00:43:44,650 --> 00:43:47,450 Help me. 586 00:43:47,670 --> 00:43:48,670 Where are my glasses? 587 00:43:57,710 --> 00:43:58,710 Where are we, Father? 588 00:43:58,950 --> 00:44:00,130 Two kilometers from the frontier. 589 00:44:00,600 --> 00:44:02,720 We start at three in the morning, so try and get some sleep. 590 00:44:03,600 --> 00:44:04,860 Let me down, Paul. 591 00:44:11,220 --> 00:44:13,780 I'm not going to lie on that. You put this down first. 592 00:45:04,300 --> 00:45:05,300 Making plan? 593 00:45:06,120 --> 00:45:07,780 I've given up making plan. 594 00:45:08,540 --> 00:45:09,840 Where will you be in Vienna? 595 00:45:10,460 --> 00:45:11,460 Why? 596 00:45:13,240 --> 00:45:14,460 I want to see you. 597 00:45:15,960 --> 00:45:17,720 We are not yet across the frontier. 598 00:45:18,300 --> 00:45:23,700 So you are supposed to have the best laid schemes of... I shall stay with a 599 00:45:23,700 --> 00:45:26,240 friend. Forget my Pilaria. 600 00:45:27,240 --> 00:45:28,320 I'll see you then. 601 00:45:31,880 --> 00:45:33,400 What are you, Herr Droste? 602 00:45:33,850 --> 00:45:35,110 Why were you in Budapest? 603 00:45:37,150 --> 00:45:39,610 I went to see an old friend in business. 604 00:45:40,030 --> 00:45:41,750 He's a wine merchant, so am I. 605 00:45:43,490 --> 00:45:46,850 I found that he had been arrested on some political charge. 606 00:45:49,750 --> 00:45:54,810 The police sent for me and questioned me. They took my passport away. I got 607 00:45:54,810 --> 00:45:55,810 scared. 608 00:45:56,850 --> 00:45:58,590 Then I heard of Father Samari. 609 00:46:03,400 --> 00:46:06,180 I thought you had desperate adventures. You look like it. 610 00:46:08,960 --> 00:46:11,680 Who did appoint you? Everything always. 611 00:46:13,020 --> 00:46:15,480 A wine merchant without a passport. 612 00:46:43,600 --> 00:46:46,000 The frontier wire is 200 meters straight ahead. 613 00:46:46,340 --> 00:46:48,160 The lower strands have been cut there. 614 00:46:49,540 --> 00:46:51,880 Searchlight Tower is manned by two of our own people. 615 00:46:53,220 --> 00:46:55,900 But if they see you, they'll have to open fire as they're watched. 616 00:46:58,760 --> 00:47:01,520 Go two by two, and God be with you. 617 00:47:03,300 --> 00:47:04,300 Who will go first? 618 00:47:08,740 --> 00:47:09,740 Thank you, Father. 619 00:47:12,330 --> 00:47:13,330 Goodbye. Thank you. 620 00:48:33,360 --> 00:48:34,360 Thank you. 621 00:49:24,780 --> 00:49:25,780 Keep on fighting! 622 00:50:03,050 --> 00:50:04,050 bad report. 623 00:50:04,070 --> 00:50:05,730 The information is what I wanted, all right. 624 00:50:07,130 --> 00:50:09,130 Too bad you had to get out before you could collect. 625 00:50:09,570 --> 00:50:10,570 Yes, too bad. 626 00:50:11,670 --> 00:50:13,230 And you came out alone, hmm? 627 00:50:14,470 --> 00:50:15,470 Just you? 628 00:50:15,630 --> 00:50:16,630 That's it, just me. 629 00:50:18,270 --> 00:50:20,810 What was that Soviet agent to Parashka like? 630 00:50:21,550 --> 00:50:22,550 Cute? 631 00:50:23,130 --> 00:50:25,490 She couldn't have been cuter. When do I get paid? 632 00:50:25,750 --> 00:50:27,910 In a day or two. I have to put the requisition in. 633 00:50:29,190 --> 00:50:31,570 Quite frankly, I thought they'd get you there in Budapest. 634 00:50:32,200 --> 00:50:33,960 They're even cuter than Terushka. 635 00:50:36,900 --> 00:50:38,220 I'm going to use you, Droste. 636 00:50:38,960 --> 00:50:39,960 You're pretty good. 637 00:50:40,520 --> 00:50:43,420 I've got another job for you, right up your street. 638 00:50:44,000 --> 00:50:45,400 Do you remember General Greenhorn? 639 00:50:45,660 --> 00:50:49,660 He was head of Eastern Front Intelligence during the war. That's all 640 00:50:49,980 --> 00:50:54,480 Yes. Now he's a top man in a special branch, stationed at Hamburg. 641 00:50:55,020 --> 00:50:56,320 And for a while, so are you. 642 00:50:58,080 --> 00:50:59,720 Would you mind being a little more explicit? 643 00:51:01,089 --> 00:51:03,610 We do a certain amount of liaison with this special branch. 644 00:51:04,350 --> 00:51:05,750 You're being posted to his staff. 645 00:51:06,570 --> 00:51:07,570 He's up to something. 646 00:51:08,470 --> 00:51:11,390 The German federal government and mine want to know what it is. 647 00:51:12,670 --> 00:51:14,430 I suggested you for the job. 648 00:51:14,790 --> 00:51:15,790 Why pick on me? 649 00:51:16,230 --> 00:51:17,410 You were in army intelligence. 650 00:51:17,630 --> 00:51:18,308 He'll like that. 651 00:51:18,310 --> 00:51:20,550 I understand he loves to be reminded of his great days. 652 00:51:21,130 --> 00:51:24,310 You'll be able to get him talking in a language that you'll both understand. 653 00:51:24,730 --> 00:51:25,730 And then what? 654 00:51:25,890 --> 00:51:26,848 Flatter him. 655 00:51:26,850 --> 00:51:29,510 Make him trust you and see what you can learn. But watch out. 656 00:51:30,030 --> 00:51:36,270 Green hands cagey That's what I want you to do Listen John, 657 00:51:36,390 --> 00:51:43,110 I have to go away in a business trip I'm sorry, but yes, 658 00:51:43,170 --> 00:51:49,590 I did send you a present, you know Yeah, I had a sort of a bonus a windfall 659 00:51:49,590 --> 00:51:55,930 Yeah, the thing you wanted it's in a camera a 16 millimeter job and a 660 00:51:55,930 --> 00:51:59,700 hey, that's marvelous This is what I've always wanted. 661 00:51:59,920 --> 00:52:01,120 You wait till the boys hear about this. 662 00:52:01,420 --> 00:52:03,400 They'll be green with envy. All right, now. All right, John. 663 00:52:04,020 --> 00:52:05,980 And next holiday, we'll go away together. 664 00:52:06,280 --> 00:52:08,200 What? Where? Wherever you like. You can choose. 665 00:52:08,820 --> 00:52:09,820 You've got a new job? 666 00:52:10,280 --> 00:52:11,600 Yes, much better job. 667 00:52:12,200 --> 00:52:14,540 All right, John. Now, take care. Do a spot of work, huh? 668 00:52:14,880 --> 00:52:16,160 Bye. Bye. Bye. 669 00:52:20,480 --> 00:52:22,040 You love him very much, don't you? 670 00:52:23,260 --> 00:52:24,260 Yes, I do. 671 00:52:27,150 --> 00:52:28,270 And I don't love Wiesel. 672 00:52:32,050 --> 00:52:33,050 Do you? 673 00:52:34,150 --> 00:52:35,150 No. 674 00:52:36,190 --> 00:52:38,250 I've always been afraid of falling in love. 675 00:52:39,550 --> 00:52:41,610 It's like buying a sweepstake ticket. 676 00:52:42,350 --> 00:52:46,310 You think you'll win the jackpot, though at the same time you do not really 677 00:52:46,310 --> 00:52:47,310 believe you will. 678 00:52:48,110 --> 00:52:49,610 Buy your tickets from me? 679 00:52:50,750 --> 00:52:52,290 You know nothing about me. 680 00:52:53,130 --> 00:52:57,250 For 24 hours we were closer together than... Most people have a gut. 681 00:52:58,070 --> 00:52:59,070 Yes. 682 00:53:00,050 --> 00:53:03,090 But still... All right. Then tell me. 683 00:53:05,750 --> 00:53:06,890 I have no family. 684 00:53:07,690 --> 00:53:08,690 I have nothing. 685 00:53:09,470 --> 00:53:10,750 No home, no country. 686 00:53:12,330 --> 00:53:13,330 Nothing. 687 00:53:14,330 --> 00:53:15,330 You have everything. 688 00:53:16,810 --> 00:53:17,810 You're brave. 689 00:53:17,930 --> 00:53:19,210 You're good. You're kind. 690 00:53:20,930 --> 00:53:22,430 I don't want you ever to go away. 691 00:53:23,890 --> 00:53:25,050 But you are going away. 692 00:53:31,020 --> 00:53:32,020 I'll be back soon. 693 00:53:34,720 --> 00:53:35,720 Oh, please. 694 00:53:36,940 --> 00:53:37,940 Please. 695 00:53:38,840 --> 00:53:39,840 No. 696 00:53:42,160 --> 00:53:44,840 You're the only person in the world I trust. No. 697 00:53:46,300 --> 00:53:47,620 Don't ever spoil it. 698 00:53:48,300 --> 00:53:49,760 Or I will never trust again. 699 00:53:54,760 --> 00:53:55,960 Why do you look like that? 700 00:53:56,260 --> 00:53:57,260 What is wrong? 701 00:53:58,160 --> 00:53:59,160 Nothing. 702 00:54:00,780 --> 00:54:01,960 That you don't know me either. 703 00:54:06,120 --> 00:54:07,420 I know what I see. 704 00:54:08,880 --> 00:54:11,100 I heard you with your son to know a little more. 705 00:54:36,459 --> 00:54:38,420 Tell Yellinger I wish to see him. Yes, sir. 706 00:54:38,900 --> 00:54:39,899 Then you can go home. 707 00:54:39,900 --> 00:54:40,900 Thank you, Herr General. 708 00:54:54,020 --> 00:54:55,020 Again, I? 709 00:54:55,760 --> 00:54:57,880 I'm interested in your position here, Yellinger. 710 00:54:59,180 --> 00:55:00,340 How do the shoes fit? 711 00:55:01,020 --> 00:55:02,020 Shoes, again, I? 712 00:55:02,260 --> 00:55:03,260 Yes. 713 00:55:03,640 --> 00:55:04,640 Dead man's shoes. 714 00:55:06,900 --> 00:55:09,100 Yering had died two months ago. 715 00:55:11,400 --> 00:55:13,520 I'm not supposing you came here on your own initiative. 716 00:55:14,540 --> 00:55:15,540 Who sent you? 717 00:55:18,960 --> 00:55:22,360 It is not the first time that an agent has been sent here to spy on me. 718 00:55:23,180 --> 00:55:24,260 That does not bother me. 719 00:55:28,100 --> 00:55:30,200 I remembered where it was that I saw you last. 720 00:55:31,040 --> 00:55:33,120 With that fool Zenzanel in 43. 721 00:55:35,530 --> 00:55:36,530 I said fool. 722 00:55:37,510 --> 00:55:41,010 Because any man is a fool who allows himself to end up facing a firing squad. 723 00:55:45,330 --> 00:55:47,030 Your name is Drosten. 724 00:55:48,190 --> 00:55:49,510 I have checked your army record. 725 00:55:50,250 --> 00:55:51,089 It's very good. 726 00:55:51,090 --> 00:55:52,090 Thank you. 727 00:55:52,730 --> 00:55:54,810 You should have been with me instead of with Sengenor. 728 00:55:55,390 --> 00:55:59,530 I wish I had been, I cannot lie. You were a hero to all of us in those days. 729 00:56:00,630 --> 00:56:01,630 You may sit down. 730 00:56:01,730 --> 00:56:02,730 Thank you. 731 00:56:07,150 --> 00:56:08,150 You are Austrian. 732 00:56:08,570 --> 00:56:09,570 Half German. 733 00:56:09,850 --> 00:56:11,070 The half that matters. 734 00:56:12,150 --> 00:56:15,290 If Saint -Honor hadn't bungled his part, things would have been different. 735 00:56:16,090 --> 00:56:19,050 The army would have made peace on its terms. 736 00:56:20,570 --> 00:56:22,070 I didn't like losing the war. 737 00:56:22,870 --> 00:56:23,870 Did you? 738 00:56:24,110 --> 00:56:25,110 Whoever does. 739 00:56:25,430 --> 00:56:26,430 Exactly. 740 00:56:26,970 --> 00:56:30,690 But an intelligent man will consolidate whatever position is left to him. 741 00:56:31,070 --> 00:56:32,070 You agree? 742 00:56:32,390 --> 00:56:33,710 I put in the practice. 743 00:56:33,970 --> 00:56:35,590 Thank you. I thought so. 744 00:56:36,430 --> 00:56:37,430 I'm a good judge of character. 745 00:56:37,870 --> 00:56:38,870 I'm never wrong. 746 00:56:42,550 --> 00:56:46,310 Well, Herr Major, would you like things to be again as they used to be, eh? 747 00:56:47,450 --> 00:56:48,450 It depends. 748 00:56:48,750 --> 00:56:49,750 Of course. 749 00:56:50,050 --> 00:56:51,590 You are now a professional agent. 750 00:56:52,190 --> 00:56:53,190 What have I to offer? 751 00:56:53,510 --> 00:56:56,350 Perhaps you will agree that our federal government is weak. 752 00:56:57,370 --> 00:56:58,570 Dreamers. Theorists. 753 00:56:59,290 --> 00:57:02,730 But there are others who know me and who trust me. 754 00:57:04,910 --> 00:57:09,230 And perhaps you will agree that as one -time head of the Eastern Intelligence, 755 00:57:09,230 --> 00:57:10,470 am an expert on Soviet affairs. 756 00:57:10,950 --> 00:57:11,950 Yes, of course. 757 00:57:11,970 --> 00:57:12,970 Yes, of course. 758 00:57:13,810 --> 00:57:14,810 Very well. 759 00:57:15,150 --> 00:57:18,710 With certain cooperation, I could build up the greatest intelligence 760 00:57:18,710 --> 00:57:20,030 organization in the world. 761 00:57:20,330 --> 00:57:23,270 The Eastern and the Western powers would both be dependent upon me. 762 00:57:23,790 --> 00:57:26,330 What sort of cooperation do you mean? 763 00:57:26,750 --> 00:57:30,910 Well, that is where I am gambling on my judgment of your character, Herr Major. 764 00:57:32,350 --> 00:57:33,530 I hope you'll honor me. 765 00:57:37,800 --> 00:57:38,800 I'll tell you all you need to know. 766 00:57:39,500 --> 00:57:40,500 For the moment. 767 00:57:42,740 --> 00:57:47,780 I must get back the archives I was forced to hide when we retreated from 768 00:57:47,780 --> 00:57:48,780 Russians in 1945. 769 00:57:50,240 --> 00:57:54,260 The blueprints for my whole organization for the Eastern Zone. 770 00:57:55,760 --> 00:57:56,900 Names of my contacts. 771 00:57:57,420 --> 00:57:59,380 People considered unreliable by the East. 772 00:58:00,100 --> 00:58:01,100 Summoners. 773 00:58:01,920 --> 00:58:05,540 In a word, men for sale. 774 00:58:07,370 --> 00:58:10,350 Of course, both sides would very much like to have my archives. 775 00:58:11,190 --> 00:58:12,390 They know that they exist. 776 00:58:13,730 --> 00:58:18,470 And I imagine that you are thinking how very clever you would be to ferret out 777 00:58:18,470 --> 00:58:21,690 from me where they are and sell them to the highest bidder. 778 00:58:23,090 --> 00:58:24,090 Why not? 779 00:58:25,150 --> 00:58:27,790 That is your profession, to put things on auction. 780 00:58:29,050 --> 00:58:31,710 And that is why I must be in a position to outbid them all. 781 00:58:36,520 --> 00:58:37,580 What have we in the East? 782 00:58:38,360 --> 00:58:39,520 What have we in the West? 783 00:58:41,040 --> 00:58:42,040 Germans. 784 00:58:43,520 --> 00:58:44,520 Germans? 785 00:58:45,280 --> 00:58:48,560 Never will I permit German to fight German. 786 00:58:49,040 --> 00:58:50,840 And I am in a position to prevent it. 787 00:58:51,320 --> 00:58:56,460 The great secret organization, my secret organization, will be a moral 788 00:58:56,460 --> 00:59:01,680 institution. And only thus can the injustice of this ridiculous armistice 789 00:59:01,680 --> 00:59:02,598 be corrected. 790 00:59:02,600 --> 00:59:04,340 There cannot be two Germanists. 791 00:59:05,930 --> 00:59:07,590 The Western powers believe that too. 792 00:59:07,950 --> 00:59:08,950 Don't argue. 793 00:59:09,090 --> 00:59:10,230 I have the only answer. 794 00:59:10,630 --> 00:59:14,170 I can send my men to the East to spy for the West. And my men to the West to spy 795 00:59:14,170 --> 00:59:15,170 for the East. 796 00:59:15,190 --> 00:59:17,250 And my organization will be the only mediator. 797 00:59:17,550 --> 00:59:24,510 Until one day... But you 798 00:59:24,510 --> 00:59:26,570 are a professional agent. 799 00:59:28,070 --> 00:59:29,070 Very well. 800 00:59:29,170 --> 00:59:30,170 Here is my proposition. 801 00:59:31,690 --> 00:59:34,930 I have certain friends behind me. 802 00:59:35,880 --> 00:59:41,760 And I will guarantee you the sum of $100 ,000 if you obtain those archives and 803 00:59:41,760 --> 00:59:43,960 place them where I can put hands on them. 804 00:59:44,300 --> 00:59:46,020 Guarantee is a big word, Hagenauer. 805 00:59:46,580 --> 00:59:47,580 Not at all. 806 00:59:48,580 --> 00:59:53,300 To begin with, the moment I inform Washington of the existence of my 807 00:59:53,300 --> 00:59:58,200 organization, that is, that part of it that I am prepared to divulge, they will 808 00:59:58,200 --> 00:59:59,920 immediately place millions at my disposal. 809 01:00:00,960 --> 01:00:04,720 Well, isn't the United States Treasury guarantee enough for you? 810 01:00:05,299 --> 01:00:06,500 You're leaving something out. 811 01:00:06,880 --> 01:00:07,880 What? 812 01:00:08,060 --> 01:00:09,140 What you said before. 813 01:00:10,240 --> 01:00:14,320 I might track down those archives, but then I might go and offer them for sale 814 01:00:14,320 --> 01:00:15,800 to the United States government myself. 815 01:00:16,440 --> 01:00:18,460 You would never live to spend a cent of it. 816 01:00:18,920 --> 01:00:19,920 I promise you. 817 01:00:21,080 --> 01:00:22,500 My friends would see to that. 818 01:00:23,820 --> 01:00:24,820 Well, are you interested? 819 01:00:27,560 --> 01:00:28,900 Fascinated. Good. 820 01:00:30,240 --> 01:00:31,240 Come here. 821 01:00:42,700 --> 01:00:44,800 archives were hidden. No, he said you would. 822 01:00:45,240 --> 01:00:46,500 My job's to get them. 823 01:00:51,300 --> 01:00:53,960 They're in the eastern zone, in the Potsdam morgue. 824 01:00:54,440 --> 01:00:57,640 Morgue? Yes, you'll contact there an official. His name is Herr Bloch. 825 01:00:57,940 --> 01:01:01,240 He's in the Greenhorn organization, too, and you'll do exactly what he says. 826 01:01:02,060 --> 01:01:03,060 Good luck. 827 01:01:03,420 --> 01:01:04,420 You'll need it. 828 01:01:04,500 --> 01:01:05,500 Thank you. 829 01:01:12,880 --> 01:01:16,240 Just now. But there will be plenty in the main room before the night's out. 830 01:01:16,780 --> 01:01:18,460 Accidents will happen these days. 831 01:01:18,880 --> 01:01:23,300 You're on sole charge here, Bloch. For 25 years, uninterrupted. 832 01:01:23,640 --> 01:01:24,680 Even by the war? 833 01:01:24,980 --> 01:01:29,060 Certainly. Has it not struck you that the only thing war and peace have in 834 01:01:29,060 --> 01:01:31,840 common is the proper registration of the dead? 835 01:01:33,980 --> 01:01:38,280 In here, under the floor, under the next two lockers, are the General's 836 01:01:38,280 --> 01:01:40,380 archives. Cold storage, eh? 837 01:01:40,810 --> 01:01:43,810 They've been faithfully guarded all these years by me and the dead. 838 01:01:44,730 --> 01:01:48,510 I will have to lock you in here while you get them so no one will disturb you. 839 01:01:48,930 --> 01:01:49,930 Thanks. 840 01:01:50,570 --> 01:01:51,830 You've come on the right day. 841 01:01:52,630 --> 01:01:56,310 Once every week there is an exchange of coffins between the East and the West. 842 01:01:56,890 --> 01:02:00,730 Workers from the West who die in the East have to be transferred back for 843 01:02:00,730 --> 01:02:01,730 and vice versa. 844 01:02:02,110 --> 01:02:05,210 The dead at least have no trouble with the Iron Curtain. No. 845 01:02:06,250 --> 01:02:07,990 There are two coffins to go. 846 01:02:08,410 --> 01:02:11,930 I will provide you with a third to pack your papers in and give you the 847 01:02:11,930 --> 01:02:14,310 necessary documents to go with it. I see. 848 01:02:14,870 --> 01:02:16,490 You will also drive the truck. 849 01:02:17,010 --> 01:02:21,270 Your route will be prepared for you, and when you get to Western Sector, you'll 850 01:02:21,270 --> 01:02:25,150 find Dr. Ritter on duty there to admit your passengers without inspection. 851 01:02:26,410 --> 01:02:27,710 I'll leave you to your work now. 852 01:02:28,570 --> 01:02:29,570 Thank you. 853 01:03:42,970 --> 01:03:43,970 Have you finished? 854 01:03:44,130 --> 01:03:45,130 The truck is waiting. 855 01:03:49,910 --> 01:03:52,030 How long did you say you had been down here? 856 01:03:53,210 --> 01:03:54,210 Twenty -five years. 857 01:04:03,390 --> 01:04:06,690 Three? I thought there was only two. You're not me to think. Load it. 858 01:04:16,680 --> 01:04:19,700 Your own papers are in there, too. Give my respects and duty to General Green on 859 01:04:19,700 --> 01:04:21,520 when you see him. He won't be forgotten for this, sir. 860 01:04:23,180 --> 01:04:23,500 Let 861 01:04:23,500 --> 01:04:41,880 me 862 01:04:41,880 --> 01:04:42,880 see your papers. 863 01:04:43,660 --> 01:04:44,660 Here you are. 864 01:04:46,190 --> 01:04:50,970 At least this this time. Yeah, good run a lot about Hilda Schmidt right you're 865 01:04:50,970 --> 01:04:57,510 new to this Lemon yep All right to go through. What's the hurry come down? 866 01:04:58,670 --> 01:05:04,290 Come on get down. We'll open up one of the coffins I 867 01:05:04,290 --> 01:05:10,910 Don't met no, thank you. 868 01:05:10,950 --> 01:05:11,950 We will 869 01:05:38,320 --> 01:05:41,180 Okay. Thank you, comrade. 870 01:05:59,640 --> 01:06:01,560 Hello? General Greenard? 871 01:06:01,780 --> 01:06:04,620 Yes. Hello, sir. Droster speaking. 872 01:06:04,960 --> 01:06:05,960 Ah. 873 01:06:06,640 --> 01:06:09,310 Well? Well, I've found the stuff. 874 01:06:10,350 --> 01:06:13,270 Good. But there weren't as many as we thought. 875 01:06:13,950 --> 01:06:14,950 Only one. 876 01:06:15,770 --> 01:06:17,310 Only one cartel? 877 01:06:17,790 --> 01:06:19,270 Yes, the place was bombed. 878 01:06:21,430 --> 01:06:24,390 You're quite sure it wasn't looted? Quite sure. 879 01:06:25,090 --> 01:06:28,090 It was burnt at Potsdam, eh? Yes, indeed, sir. 880 01:06:29,030 --> 01:06:30,970 The rest was totally destroyed. 881 01:06:31,610 --> 01:06:32,610 Well, 882 01:06:33,690 --> 01:06:35,030 that at least is something. 883 01:06:36,110 --> 01:06:37,570 What did you do with the one cartel? 884 01:06:37,900 --> 01:06:42,380 I buried it in the North Cemetery, in the vault of one Kurt Brauner. 885 01:06:43,420 --> 01:06:44,540 It shall be collected. 886 01:06:45,500 --> 01:06:47,700 The money paid to your Swiss bank on the same day. 887 01:06:48,980 --> 01:06:50,620 I knew I had chosen the right man. 888 01:06:51,680 --> 01:06:52,680 I'm never wrong. 889 01:06:54,060 --> 01:06:55,060 We will meet again. 890 01:06:55,340 --> 01:06:56,340 Right, sir. 891 01:07:01,880 --> 01:07:05,460 He says this is all he found there. The rest had either been burned or popped by 892 01:07:05,460 --> 01:07:07,320 water. There's still plenty here, though. 893 01:07:07,900 --> 01:07:08,900 Have you paid him? 894 01:07:09,480 --> 01:07:11,740 What do you think? He wouldn't hand this over till I had. 895 01:07:24,760 --> 01:07:25,760 Hey, Dad. 896 01:07:26,420 --> 01:07:28,100 Hello. Have you caught anything? 897 01:07:28,760 --> 01:07:29,760 Are you kidding? 898 01:07:31,160 --> 01:07:32,280 Go and tell him it's ready. 899 01:07:38,410 --> 01:07:40,510 I've never seen him change so much these last days. 900 01:07:41,030 --> 01:07:42,730 You remember how awful he looked when we got here? 901 01:07:44,130 --> 01:07:45,350 You're very close, you two. 902 01:07:46,150 --> 01:07:47,690 Yes, I suppose we are now. 903 01:07:48,090 --> 01:07:49,090 Not always before? 904 01:07:49,510 --> 01:07:50,970 Well, not in the same way. 905 01:07:51,410 --> 01:07:54,110 You see, before he had this good job, he used to be worried all the time. 906 01:07:54,410 --> 01:07:56,490 You know, hating not having things he used to. 907 01:07:56,850 --> 01:07:58,510 It's all on account of me. He's sort of silly. 908 01:08:01,410 --> 01:08:02,550 You like him, don't you? 909 01:08:03,790 --> 01:08:04,790 Yes, I like him. 910 01:08:06,190 --> 01:08:07,190 Go and tell him. 911 01:08:07,980 --> 01:08:10,460 Hey, tell him that. He's not blind, you know. 912 01:08:11,260 --> 01:08:13,160 Go tell him lunch is ready, stupid. 913 01:08:17,240 --> 01:08:18,240 Hey, Dad. 914 01:08:19,160 --> 01:08:20,240 Oh, Sam. 915 01:08:20,600 --> 01:08:21,600 Picnic's ready. 916 01:08:21,740 --> 01:08:23,700 What? Picnic's ready. 917 01:08:24,120 --> 01:08:25,120 Coming. 918 01:08:26,600 --> 01:08:27,600 Oh, boy. 919 01:08:27,840 --> 01:08:28,719 No luck? 920 01:08:28,720 --> 01:08:29,720 This is my day. 921 01:08:37,870 --> 01:08:38,870 Party is over. 922 01:08:39,229 --> 01:08:40,689 You all packed for tomorrow morning? 923 01:08:41,970 --> 01:08:43,290 Oh, dear, school. 924 01:08:43,910 --> 01:08:45,109 I thought you liked it there. 925 01:08:45,670 --> 01:08:46,950 Oh, yes, of course I do. 926 01:08:47,189 --> 01:08:48,710 You know, after three weeks here. 927 01:08:50,930 --> 01:08:54,569 You know, I can't wait to see those shots I took of you, Father. When you 928 01:08:54,569 --> 01:08:56,850 in that deep hole in the stream and vanished right up the... Yes. 929 01:08:57,270 --> 01:08:59,850 Why, you have a distorted sense of humor. Off with you to bed. 930 01:09:00,170 --> 01:09:01,170 All right. 931 01:09:02,710 --> 01:09:03,648 Good night, Nora. 932 01:09:03,649 --> 01:09:04,649 Good night. 933 01:09:11,530 --> 01:09:12,530 Well, Patty. 934 01:09:15,569 --> 01:09:18,210 I was thinking what you said about the party's over. 935 01:09:18,649 --> 01:09:20,050 I hate things to end. 936 01:09:24,290 --> 01:09:25,609 It's been wonderful here. 937 01:09:27,010 --> 01:09:28,050 Yes, hasn't it? 938 01:09:29,890 --> 01:09:30,950 He's a good boy. 939 01:09:31,410 --> 01:09:32,410 He's great. 940 01:09:33,050 --> 01:09:34,370 He's very proud of you. 941 01:09:39,050 --> 01:09:40,050 What's the matter? 942 01:09:40,810 --> 01:09:42,310 Nothing. Nothing is the matter. 943 01:09:42,990 --> 01:09:44,590 Don't go away from me like that. 944 01:09:46,050 --> 01:09:47,050 Or ever. 945 01:09:47,090 --> 01:09:48,090 Please, George. 946 01:09:55,130 --> 01:09:57,010 All right, I'll go to bed. Good night. 947 01:09:59,390 --> 01:10:01,470 Whatever happens, do you hear? Whatever happens. 948 01:10:02,170 --> 01:10:03,170 I love you. 949 01:10:03,530 --> 01:10:04,530 Remember that. 950 01:10:32,810 --> 01:10:33,810 What are you doing here? 951 01:10:34,270 --> 01:10:35,610 I was sent to see you. 952 01:10:35,870 --> 01:10:36,769 By whom? 953 01:10:36,770 --> 01:10:37,770 Never mind. 954 01:10:38,790 --> 01:10:41,210 Well, what do you want? I'm not in business anymore. I've retired. 955 01:10:41,530 --> 01:10:43,130 You are too clever for your own good, Herr Droste. 956 01:10:43,750 --> 01:10:45,850 You tricked us in Budapest and you tricked us in Hamburg. 957 01:10:46,290 --> 01:10:48,070 Nobody tricks us. We don't like it. 958 01:10:48,410 --> 01:10:49,730 You didn't mind tricking me. 959 01:10:49,990 --> 01:10:52,610 When? In Budapest, when I brought the transmitter over. 960 01:10:52,870 --> 01:10:57,270 You would have been paid if you had carried out your orders and turned 961 01:10:57,270 --> 01:10:58,270 over to us. 962 01:10:58,570 --> 01:10:59,630 Oh, Zambari. 963 01:11:00,490 --> 01:11:01,490 Unfortunately. 964 01:11:01,880 --> 01:11:02,880 He has got away. 965 01:11:03,180 --> 01:11:05,720 Unlike you, Herr Droste. You will not get away. 966 01:11:06,140 --> 01:11:07,820 We expect value for our money. 967 01:11:08,100 --> 01:11:10,100 I'm afraid you're going to be disappointed then, Miller. 968 01:11:10,780 --> 01:11:14,880 We don't like this high -handed attitude of yours, Herr Droste. To bear, I do as 969 01:11:14,880 --> 01:11:15,579 I please. 970 01:11:15,580 --> 01:11:17,540 On the contrary, you do as we tell you. 971 01:11:17,920 --> 01:11:19,620 Once a spy, always a spy. 972 01:11:20,380 --> 01:11:21,380 We give the orders. 973 01:11:21,560 --> 01:11:25,000 You are our man. You're talking through the back of your neck, Miller. I'm 974 01:11:25,000 --> 01:11:26,760 nobody's man. Tell your boss just that. 975 01:11:27,040 --> 01:11:29,140 I'm a free agent. No agent is ever free. 976 01:11:31,150 --> 01:11:32,650 I have orders for you to come with me. 977 01:11:34,170 --> 01:11:36,090 Go away, Muller. You frighten me. 978 01:11:36,410 --> 01:11:38,270 You will go with me to the car that is waiting. 979 01:11:38,630 --> 01:11:39,630 No. 980 01:11:39,830 --> 01:11:41,750 Do not make me do it to you. 981 01:11:42,090 --> 01:11:43,330 You haven't got the guts. 982 01:11:45,250 --> 01:11:46,250 There are others. 983 01:11:46,450 --> 01:11:47,450 You will see. 984 01:11:48,150 --> 01:11:50,950 No matter where you go, you will be found. 985 01:11:51,870 --> 01:11:53,510 We do not like double agents. 986 01:11:54,330 --> 01:11:55,490 We are going to kill him. 987 01:11:56,430 --> 01:11:58,550 You can sweat it out waiting till we do. 988 01:12:05,170 --> 01:12:08,170 Listen, Father, now I'm going, won't you tell me? There's nothing to tell. 989 01:12:08,450 --> 01:12:09,750 Yes, but why did she disappear? 990 01:12:10,390 --> 01:12:11,430 Well, did you have a quarrel? 991 01:12:11,990 --> 01:12:13,450 Well, what about? I mean, what happened? 992 01:12:13,670 --> 01:12:15,890 Nothing happened, John. I don't know any more than you do. 993 01:12:16,410 --> 01:12:17,410 She just left. 994 01:12:18,150 --> 01:12:21,050 Now listen to me and keep this under your head. I might come and get you in a 995 01:12:21,050 --> 01:12:24,130 couple of weeks. Come and get me? What do you mean? Take you away. I might go. 996 01:12:24,250 --> 01:12:27,050 That is, my firm might send me abroad, South America or somewhere. 997 01:12:27,310 --> 01:12:30,350 I take your law. South America, you mean it? And not the two or three of us. 998 01:12:30,470 --> 01:12:31,570 It'll be marvelous, Dad. 999 01:12:31,850 --> 01:12:33,810 Yes, but not a word, eh? Just wait. 1000 01:13:24,170 --> 01:13:25,170 Thank you. 1001 01:14:13,200 --> 01:14:14,220 He was lucky, Inspector. 1002 01:14:14,540 --> 01:14:16,100 Said bullet just scraped his shoulder. 1003 01:14:16,760 --> 01:14:17,760 How are you feeling now? 1004 01:14:18,820 --> 01:14:21,660 I'll come and see you again in the morning. I'll keep in touch with you. 1005 01:14:21,660 --> 01:14:22,438 night, Inspector. 1006 01:14:22,440 --> 01:14:23,019 Good night. 1007 01:14:23,020 --> 01:14:24,260 And I'll see you tomorrow. 1008 01:14:24,680 --> 01:14:26,200 And don't let him get up like that. 1009 01:14:26,460 --> 01:14:27,460 Right. 1010 01:14:29,640 --> 01:14:30,640 Hello, George. 1011 01:14:33,480 --> 01:14:34,480 Remember me? 1012 01:14:35,180 --> 01:14:36,180 At school. 1013 01:14:36,700 --> 01:14:37,700 Shubling. 1014 01:14:39,860 --> 01:14:41,220 Shubling. Poor him. 1015 01:14:45,610 --> 01:14:46,790 Did he call you Inspector? 1016 01:14:47,290 --> 01:14:48,290 He did. 1017 01:14:48,650 --> 01:14:50,490 I joined the police force after the war. 1018 01:14:51,330 --> 01:14:52,490 How did you get here? 1019 01:14:52,790 --> 01:14:55,690 I was at headquarters when your janitor telephoned about the shooting here. 1020 01:14:56,490 --> 01:14:57,790 And your name rang a bell. 1021 01:14:59,430 --> 01:15:01,430 You bring a policeman. 1022 01:15:02,450 --> 01:15:03,830 Still the old prefect. 1023 01:15:06,770 --> 01:15:09,470 Doctor, the man who shot at you has been taken to hospital. He was still 1024 01:15:09,470 --> 01:15:10,930 unconscious. He was a broken jaw. 1025 01:15:11,230 --> 01:15:13,690 Good. From the papers on him, he is from Hamburg. 1026 01:15:14,270 --> 01:15:17,370 From a return railway ticket he had. He left there only yesterday. 1027 01:15:18,750 --> 01:15:20,330 He must have come straight here from the station. 1028 01:15:21,070 --> 01:15:22,070 What do you make of that? 1029 01:15:22,190 --> 01:15:23,350 I don't. What do you? 1030 01:15:24,070 --> 01:15:25,290 Do you know anyone in Hamburg? 1031 01:15:25,770 --> 01:15:27,550 No. Some wine merchants. 1032 01:15:28,050 --> 01:15:29,610 Perhaps a dissatisfied customer. 1033 01:15:30,310 --> 01:15:31,890 Troster, this isn't anything to joke about. 1034 01:15:32,610 --> 01:15:34,150 What sort of people live in this building? 1035 01:15:34,450 --> 01:15:36,830 Do you think he might have mistaken your flat for somebody else's? 1036 01:15:37,070 --> 01:15:39,790 No. All perfectly decent people have been here for years. 1037 01:15:41,510 --> 01:15:42,509 Don't try to move. 1038 01:15:42,510 --> 01:15:43,510 I'll take it. 1039 01:15:50,310 --> 01:15:51,570 This is Inspector Hubling. 1040 01:15:52,610 --> 01:15:53,610 What? 1041 01:15:54,190 --> 01:15:55,190 You fool. 1042 01:15:56,110 --> 01:15:58,490 And put out a description on the air. I'll see you later. 1043 01:16:00,630 --> 01:16:03,350 The man's climbed out of a window at the hospital and got away. 1044 01:16:03,730 --> 01:16:04,730 Nice work. 1045 01:16:07,530 --> 01:16:08,530 Now look, George. 1046 01:16:09,470 --> 01:16:11,930 We always got on well together, huh? In the old days. 1047 01:16:12,610 --> 01:16:13,610 We did. 1048 01:16:13,730 --> 01:16:14,970 And be honest with me now. 1049 01:16:15,790 --> 01:16:17,150 You're holding something back, aren't you? 1050 01:16:17,680 --> 01:16:19,760 I'm as mystified as you are, Hubling. 1051 01:16:21,080 --> 01:16:22,560 George, the police are here to help you. 1052 01:16:23,160 --> 01:16:24,700 But we can't if you want to help yourself. 1053 01:16:28,180 --> 01:16:29,180 All right. 1054 01:16:30,940 --> 01:16:33,120 If you change your mind, come and see me personally. 1055 01:16:34,020 --> 01:16:38,080 Will you do that? If I ever do find out what this is about, I will. 1056 01:16:39,480 --> 01:16:40,480 Same old Hubling. 1057 01:16:41,840 --> 01:16:44,900 You used to worry about me being bullied by that big oaf. 1058 01:16:45,210 --> 01:16:47,570 Cas... Caswell. Caswell, right. 1059 01:16:47,830 --> 01:16:49,030 Remember? Yes, I remember. 1060 01:16:49,510 --> 01:16:50,870 Well, come and see me anyway, hmm? 1061 01:16:51,610 --> 01:16:53,210 Old friends are always best, you know. 1062 01:16:54,130 --> 01:16:58,470 And, George, if I were you, until we've caught this gunman, I would get out of 1063 01:16:58,470 --> 01:17:00,890 town. I've been thinking along these lines. 1064 01:17:01,450 --> 01:17:03,090 Good. I'll look after you, sir. 1065 01:17:10,930 --> 01:17:13,310 Have you been on a bender these last few days? You look awful. 1066 01:17:13,730 --> 01:17:14,679 I'm all right. 1067 01:17:14,680 --> 01:17:15,680 What do you want me for? 1068 01:17:16,240 --> 01:17:18,700 The Green Arms stuff you brought in wasn't all that useful. 1069 01:17:19,260 --> 01:17:20,900 Apparently, the other side got some of it, too. 1070 01:17:21,780 --> 01:17:24,140 What you brought in was just enough to neutralize theirs. 1071 01:17:25,340 --> 01:17:26,860 I'm going to give you just one more chance. 1072 01:17:27,480 --> 01:17:28,540 I don't want it, Smith. 1073 01:17:28,960 --> 01:17:30,240 I'm through with the whole thing. 1074 01:17:30,760 --> 01:17:31,760 Oh, no, my friend. 1075 01:17:32,360 --> 01:17:33,360 No. 1076 01:17:33,460 --> 01:17:34,560 Once you're in, you're in. 1077 01:17:35,300 --> 01:17:38,100 As you once said to me, you are stuck. 1078 01:17:39,040 --> 01:17:40,700 But there's a job to be done, and done fast. 1079 01:18:07,800 --> 01:18:14,800 Where have you been Why did you go away tell me I've been out of my mind 1080 01:18:14,800 --> 01:18:19,080 I have nothing to tell you When you just vanished without a reason, without 1081 01:18:19,080 --> 01:18:20,280 saying anything, is that fair? 1082 01:18:20,760 --> 01:18:21,760 Fair? 1083 01:18:22,560 --> 01:18:24,640 No. All right, George, it isn't fair. 1084 01:18:25,100 --> 01:18:26,100 Then tell me. 1085 01:18:26,800 --> 01:18:27,800 What had I done? 1086 01:18:29,400 --> 01:18:30,500 All right, I will tell you. 1087 01:18:32,420 --> 01:18:33,480 You lied to me. 1088 01:18:34,580 --> 01:18:35,680 I trusted you. 1089 01:18:36,480 --> 01:18:39,080 I thought you were the only brave and honest man I knew. 1090 01:18:39,960 --> 01:18:44,640 And then that night at the hotel, as you had said, the party really was over. 1091 01:18:46,760 --> 01:18:48,300 I heard you talking to a man. 1092 01:18:48,580 --> 01:18:49,519 A stranger. 1093 01:18:49,520 --> 01:18:50,900 And both of you were strangers. 1094 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 Yes. 1095 01:18:55,240 --> 01:18:58,480 Everything you had ever said to me was a lie from the beginning. 1096 01:19:00,560 --> 01:19:02,600 I couldn't face you after hearing. 1097 01:19:05,300 --> 01:19:06,300 You're a spy. 1098 01:19:07,020 --> 01:19:08,520 The worst kind for money. 1099 01:19:09,040 --> 01:19:10,560 And even lied to those people. 1100 01:19:11,300 --> 01:19:12,300 Yes. 1101 01:19:13,060 --> 01:19:15,120 Only one thing wasn't and isn't a lie. 1102 01:19:16,200 --> 01:19:17,119 I love you, Nora. 1103 01:19:17,120 --> 01:19:18,480 Oh, don't leave me alone. 1104 01:19:19,580 --> 01:19:21,980 I've been alone before. I can be alone again. 1105 01:19:22,460 --> 01:19:23,600 Yes, we all can. 1106 01:19:24,880 --> 01:19:26,540 But do believe this one truth. 1107 01:19:28,200 --> 01:19:29,740 My train leaves in five minutes. 1108 01:19:30,420 --> 01:19:31,420 Where are you going? 1109 01:19:31,680 --> 01:19:33,160 Away. Not like this. 1110 01:19:34,460 --> 01:19:36,380 Please, not like this. You can't. 1111 01:19:36,840 --> 01:19:38,700 It's not for my sake, Inspector John. 1112 01:19:38,960 --> 01:19:41,220 You heard she thought he could depend on you. 1113 01:19:42,720 --> 01:19:43,720 Stop, stop. 1114 01:19:43,820 --> 01:19:44,920 Who is being unfair now? 1115 01:19:48,390 --> 01:19:52,110 Come away with me. We'll get John, and the three of us will go away anywhere in 1116 01:19:52,110 --> 01:19:53,110 the world. 1117 01:19:54,130 --> 01:19:55,130 No. 1118 01:19:55,550 --> 01:19:56,550 It's over for us. 1119 01:19:56,970 --> 01:19:57,970 You know it is. 1120 01:19:59,430 --> 01:20:02,070 I can't love a liar, a man without loyalty. 1121 01:20:04,290 --> 01:20:07,050 I tried to quit, but I'm trapped. They won't let me. 1122 01:20:07,370 --> 01:20:08,910 Let you? Are you a child? 1123 01:20:09,330 --> 01:20:11,390 No, but I have a child, and that's the reason. 1124 01:20:12,390 --> 01:20:14,070 Just put me away and tell him why. 1125 01:20:14,270 --> 01:20:15,670 It would break his heart, and you know it. 1126 01:20:16,550 --> 01:20:17,550 Yes, it would. 1127 01:20:18,120 --> 01:20:20,540 I lied to you about myself because I had to. 1128 01:20:20,760 --> 01:20:22,360 But I never lied to you about us. 1129 01:20:23,500 --> 01:20:25,760 So promise me one thing concerning John. 1130 01:20:26,080 --> 01:20:31,080 If anything should happen to me, anything, promise that you'll look after 1131 01:20:32,000 --> 01:20:33,000 It's my dream, 1132 01:20:33,820 --> 01:20:35,680 Thomas. I do. 1133 01:21:15,150 --> 01:21:16,150 What a surprise. 1134 01:21:20,090 --> 01:21:21,330 What's this, a plant? 1135 01:21:22,330 --> 01:21:23,330 By whom? 1136 01:21:23,470 --> 01:21:24,530 Your charming friends. 1137 01:21:25,170 --> 01:21:26,710 Why, are you running too? 1138 01:21:26,990 --> 01:21:29,950 Yes, I'm running too, from everyone, including me. 1139 01:21:30,330 --> 01:21:31,330 I'm not surprised. 1140 01:21:32,610 --> 01:21:34,870 The difference is, I will get away. 1141 01:21:36,010 --> 01:21:40,130 They were satisfied to take just everything I had, except a little they 1142 01:21:40,130 --> 01:21:41,130 know about. 1143 01:21:41,650 --> 01:21:42,690 But you... 1144 01:21:43,710 --> 01:21:45,190 They'll never let you escape. 1145 01:21:46,430 --> 01:21:47,830 Not after Budapest. 1146 01:21:48,510 --> 01:21:50,450 Berlin. I got around. 1147 01:21:51,070 --> 01:21:52,710 I know. I sponsored you. 1148 01:21:53,790 --> 01:21:55,590 That's one of the reasons they got rid of me. 1149 01:21:57,530 --> 01:21:59,430 I hope they get you, George. 1150 01:22:00,590 --> 01:22:01,590 Charming. 1151 01:22:04,010 --> 01:22:05,130 How's your dear brother? 1152 01:22:08,210 --> 01:22:10,210 He vanished over a week ago. 1153 01:22:11,050 --> 01:22:12,650 They want him worse than they want you. 1154 01:22:17,260 --> 01:22:18,340 I'll tell you after we start. 1155 01:22:18,700 --> 01:22:20,300 I have so much to tell you. Please. 1156 01:22:22,980 --> 01:22:23,300 Are 1157 01:22:23,300 --> 01:22:37,600 you 1158 01:22:37,600 --> 01:22:38,600 mad? 1159 01:22:38,680 --> 01:22:39,980 Jumping off like that, you might have been killed. 1160 01:22:40,240 --> 01:22:41,240 All right, you are. 1161 01:23:18,120 --> 01:23:19,920 Hey, what's happened? Close the curtains. Close. 1162 01:23:21,660 --> 01:23:22,419 After me. 1163 01:23:22,420 --> 01:23:23,700 I know. I've seen Carla. 1164 01:23:23,920 --> 01:23:27,080 Carla? Don't worry. She's nowhere to be found. What's the matter? Are you ill? 1165 01:23:27,240 --> 01:23:29,580 I'm half frozen. I've been waiting outside there for hours. I don't know 1166 01:23:29,580 --> 01:23:30,580 to go. Here. 1167 01:23:33,240 --> 01:23:34,239 I'm on the run. 1168 01:23:34,240 --> 01:23:35,240 Yes. 1169 01:23:35,460 --> 01:23:38,180 I grow sick of the whole thing. Sick of the lies. Sick of the deception. 1170 01:23:38,400 --> 01:23:39,400 Sick of being used. 1171 01:23:40,180 --> 01:23:43,160 And then when you went wrong, they tried to associate me with you. Carla told 1172 01:23:43,160 --> 01:23:44,220 them. My dear sister. 1173 01:23:44,880 --> 01:23:46,640 To excuse herself for having brought you in. 1174 01:23:47,040 --> 01:23:48,660 I've been a great help all around, haven't I? 1175 01:23:49,720 --> 01:23:50,760 You can be, George. 1176 01:23:51,700 --> 01:23:54,560 You can help to undo what both of us have done. 1177 01:23:55,340 --> 01:23:56,340 How do you mean? 1178 01:23:56,980 --> 01:24:01,340 I can do nothing. I'm wanted in both sectors, and I don't know anyone to go 1179 01:24:01,520 --> 01:24:02,520 I don't either. 1180 01:24:02,680 --> 01:24:05,260 Wake up, men. I've been selling out both sides. 1181 01:24:08,120 --> 01:24:09,400 What the hell can I do? 1182 01:24:09,680 --> 01:24:12,440 You can get someone to publish and to broadcast this. 1183 01:24:12,720 --> 01:24:13,559 Sit down. 1184 01:24:13,560 --> 01:24:14,560 What's in it? 1185 01:24:15,020 --> 01:24:18,840 Microfilm. Of names, maps, dispatches, notes, notes of every single thing that 1186 01:24:18,840 --> 01:24:19,840 went on in my house. 1187 01:24:20,000 --> 01:24:21,400 We were the headquarters of the service. 1188 01:24:21,760 --> 01:24:22,760 I know all that. 1189 01:24:23,340 --> 01:24:26,180 Chores are names of people in here, from all over the world, people in 1190 01:24:26,180 --> 01:24:28,060 government, people in insta, you don't begin to know. 1191 01:24:29,700 --> 01:24:35,060 If there's one man, one honest man, in any kind of authority, a man you could 1192 01:24:35,060 --> 01:24:38,240 get to, a man who could be trusted, who could get the press of the whole world 1193 01:24:38,240 --> 01:24:39,240 to expose this stink. 1194 01:24:46,030 --> 01:24:47,030 One honest man. 1195 01:24:49,370 --> 01:24:50,410 There might be one. 1196 01:24:52,550 --> 01:24:53,870 I don't know quite what to say. 1197 01:24:54,490 --> 01:24:58,730 Von Staub and you, whom I grew up with, admired, envied. 1198 01:24:59,250 --> 01:25:00,670 Oh, yes, envied, both of you. 1199 01:25:01,350 --> 01:25:02,890 My father wasn't as rich as yours. 1200 01:25:04,010 --> 01:25:06,790 Your hopes were quite different from mine. And now you tell me this. 1201 01:25:07,270 --> 01:25:12,050 Hubling, you have a future. I haven't. Von Staub hasn't. All I can do is hand 1202 01:25:12,050 --> 01:25:14,110 over this dynamite to somebody I can trust. 1203 01:25:14,710 --> 01:25:18,350 Nobody would believe me, a spy, but they'll listen to you if you give them 1204 01:25:18,350 --> 01:25:19,350 evidence. 1205 01:25:19,690 --> 01:25:21,190 George, this is too big for me. 1206 01:25:21,470 --> 01:25:23,930 It's too big for any one man, but you could start it. 1207 01:25:24,210 --> 01:25:25,550 Yes, yes, I suppose I could. 1208 01:25:25,850 --> 01:25:26,850 What you say is true. 1209 01:25:28,330 --> 01:25:31,250 The Commissioner and Minister of Justice will listen to me, I think. 1210 01:25:32,890 --> 01:25:34,790 Where is this evidence von Staub showed you? 1211 01:25:35,090 --> 01:25:36,650 Under the floorboards in my flat. 1212 01:25:36,930 --> 01:25:39,870 I'd better tell you just in case something happens to me. 1213 01:25:40,230 --> 01:25:41,590 This is an awful responsibility. 1214 01:25:42,760 --> 01:25:44,580 There are powerful names involved in this. 1215 01:25:44,820 --> 01:25:46,420 You never were afraid of bullies. 1216 01:25:49,560 --> 01:25:52,540 You will have to go away and hide until this breaks and you can testify. 1217 01:25:53,460 --> 01:25:57,400 Yes. I know of a little place in Wolfgangssee near Salzburg. 1218 01:25:58,440 --> 01:25:59,560 You can get me there. 1219 01:26:03,520 --> 01:26:04,640 Yes, that's far enough away. 1220 01:26:06,340 --> 01:26:07,340 Now, George. 1221 01:26:08,640 --> 01:26:10,580 You've been a fool and a rogue for too long. 1222 01:26:11,200 --> 01:26:14,520 But if you're willing to risk your liberty for this, I'll do all I can. 1223 01:26:14,920 --> 01:26:17,580 You said all trends are always best. 1224 01:26:18,300 --> 01:26:19,300 You were right. 1225 01:26:20,040 --> 01:26:21,040 Thank you, Paul. 1226 01:26:25,840 --> 01:26:26,679 Good luck. 1227 01:26:26,680 --> 01:26:27,680 And to you. 1228 01:26:31,260 --> 01:26:32,260 Outside line, please. 1229 01:26:33,160 --> 01:26:34,160 Thank you. 1230 01:26:38,480 --> 01:26:39,840 Miller, he's just left. 1231 01:26:40,490 --> 01:26:41,950 I know where the headquarters papers are. 1232 01:26:42,850 --> 01:26:44,010 He'll be downstairs in a minute. 1233 01:26:44,890 --> 01:26:45,890 Get him. 85872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.