Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,920 --> 00:01:50,000
Come on, Father.
2
00:01:50,620 --> 00:01:51,620
Hurry up.
3
00:01:51,980 --> 00:01:55,980
Don't bet, John. We'll make it. I told
you we should take that taxi. Come on.
4
00:01:59,560 --> 00:02:00,559
Hello, John.
5
00:02:00,560 --> 00:02:02,980
Have you got quality? Yes, fine. And
you? Fine, thanks.
6
00:02:03,220 --> 00:02:04,220
Here you are, John.
7
00:02:04,600 --> 00:02:05,600
Thank you.
8
00:02:06,120 --> 00:02:08,280
Thank you, Father. Have a good term.
Work hard.
9
00:02:08,580 --> 00:02:09,900
You really send me the new skis?
10
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
I try.
11
00:02:13,690 --> 00:02:16,250
Not all that important, Father. Yes, it
is. You'll get them.
12
00:02:17,570 --> 00:02:19,770
Now take care of yourself and drive this
time.
13
00:02:20,190 --> 00:02:21,470
I will. Goodbye, Father.
14
00:02:23,270 --> 00:02:24,270
Bye, Father.
15
00:02:26,470 --> 00:02:27,470
Bye.
16
00:02:31,810 --> 00:02:33,030
Holstau. Oh, there.
17
00:02:33,250 --> 00:02:34,250
Don't believe it.
18
00:02:34,710 --> 00:02:36,050
You look very prosperous.
19
00:02:37,050 --> 00:02:38,110
How long is it, George?
20
00:02:38,470 --> 00:02:42,010
Why, it must be seven, eight years, huh?
It must be. It's good to see you again.
21
00:02:44,910 --> 00:02:46,390
Let's get away from all these people,
shall we?
22
00:02:46,650 --> 00:02:48,290
Yes, you must. Have a drink. Go on.
23
00:02:55,910 --> 00:02:58,150
And you, Ferry, what are you doing?
Where are you now?
24
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
I'm leaving your body.
25
00:03:00,110 --> 00:03:01,810
In the Russian zone? Can't be easy.
26
00:03:02,390 --> 00:03:03,390
Head of straw bags.
27
00:03:04,910 --> 00:03:09,010
George, the last time that I saw you,
you were aide -de -camp to General
28
00:03:09,010 --> 00:03:10,570
Sensenor, Army Intelligence.
29
00:03:10,930 --> 00:03:11,930
What happened to him?
30
00:03:12,230 --> 00:03:13,570
He wasn't intelligent enough.
31
00:03:14,540 --> 00:03:16,300
He was in the Hitler bomb blood, you
know.
32
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
He got caught.
33
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
But not you.
34
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Not me.
35
00:03:21,660 --> 00:03:22,840
You're still crazy about fishing?
36
00:03:23,100 --> 00:03:24,100
Oh, yes.
37
00:03:24,740 --> 00:03:27,780
Why don't you come and fish with me
sometime? I've got a good stretch of
38
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
in the Helene and Tal Valley.
39
00:03:28,920 --> 00:03:29,920
I'd love to sometime.
40
00:03:30,120 --> 00:03:31,280
How about next Saturday?
41
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
Let's stay the night.
42
00:03:33,620 --> 00:03:36,780
Yes, I'd like to. Good, that's fine.
43
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
It's my address.
44
00:03:38,640 --> 00:03:39,640
Thank you.
45
00:03:39,820 --> 00:03:41,880
It's getting rather late. I'm afraid
I'll have to leave you.
46
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
No, please, please.
47
00:03:44,620 --> 00:03:45,620
My pleasure.
48
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
Keep the change.
49
00:03:47,260 --> 00:03:48,640
Well, thank you very much, Ernie.
50
00:03:49,180 --> 00:03:50,180
Cheers.
51
00:03:52,300 --> 00:03:54,040
I'll see you on Saturday then, George.
52
00:03:54,360 --> 00:03:54,999
All right.
53
00:03:55,000 --> 00:03:56,020
Wonderful to see you again.
54
00:04:14,090 --> 00:04:15,090
Here's to fishing, George.
55
00:04:19,589 --> 00:04:21,050
Good? The best.
56
00:04:21,329 --> 00:04:24,150
You're lucky the Russians didn't help
themselves around here.
57
00:04:24,810 --> 00:04:26,110
Oh, Carla, come in.
58
00:04:27,570 --> 00:04:31,010
George, I don't think you have met my
sister, Countess Cosimano. My dear, this
59
00:04:31,010 --> 00:04:32,630
is an old school friend of mine, George
Troster.
60
00:04:33,110 --> 00:04:34,610
Sir, he did not tell me you were coming.
61
00:04:35,410 --> 00:04:38,410
I'm afraid I have to dine out tonight.
It's too late now to refuse.
62
00:04:38,790 --> 00:04:39,790
I am sorry.
63
00:04:39,950 --> 00:04:41,810
I'll pay him back by being very boring.
64
00:04:42,930 --> 00:04:45,190
We will meet later, Herr Droste. I hope.
65
00:04:56,530 --> 00:04:57,530
It's been a good day.
66
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
And a good evening.
67
00:04:59,230 --> 00:05:00,230
For me, anyway.
68
00:05:01,170 --> 00:05:04,350
I love to talk about old times, George.
I don't very often get the chance these
69
00:05:04,350 --> 00:05:07,430
days. Oh, you would bury yourself down
here in the country?
70
00:05:07,770 --> 00:05:08,770
I haven't any choice.
71
00:05:09,570 --> 00:05:11,270
But you said the estate runs itself.
72
00:05:11,770 --> 00:05:12,830
I tell you, I haven't any choice.
73
00:05:16,030 --> 00:05:19,210
I'm sorry, George. I didn't mean to be
rude. It must be the brandy. Oh, no.
74
00:05:19,950 --> 00:05:22,850
That brandy would get sweet music out of
the devil himself.
75
00:05:23,770 --> 00:05:24,770
Yes.
76
00:05:26,930 --> 00:05:29,850
You've walked me off my legs today,
George. I'm rather tired. I think I'll
77
00:05:29,850 --> 00:05:32,650
bed. Me too, if you'll let me take a
book. Sure, help yourself.
78
00:05:34,230 --> 00:05:36,010
Oh, and don't worry about getting up too
early.
79
00:05:36,310 --> 00:05:37,310
What time is your bus?
80
00:05:37,430 --> 00:05:38,309
Eleven o 'clock.
81
00:05:38,310 --> 00:05:40,610
Well, shall we say breakfast at nine
thirty? That suits you. Fine.
82
00:05:41,120 --> 00:05:42,540
Good night, George. Sleep well. Good
night.
83
00:05:43,120 --> 00:05:44,240
Tried myself tonight.
84
00:06:02,560 --> 00:06:04,940
Gold givers, God forgive us.
85
00:06:06,960 --> 00:06:09,140
And from all our vows, believe us.
86
00:06:10,000 --> 00:06:15,400
That we the treasure may reap of
pleasure For mentors of divisions and
87
00:06:15,400 --> 00:06:21,420
elsewhere not here makes a love you
decease Please don't get up.
88
00:06:21,820 --> 00:06:23,600
What are you reading probably?
89
00:06:24,740 --> 00:06:31,740
Look in child Not a woman's author. No,
he laughed at women
90
00:06:31,740 --> 00:06:33,960
too much. I think you do too
91
00:06:37,820 --> 00:06:39,660
Oh, I wish I'd been here this evening.
92
00:06:40,280 --> 00:06:42,740
I had the boring time you promised,
Ferdy.
93
00:06:44,200 --> 00:06:45,520
But you'll come again, won't you?
94
00:06:45,760 --> 00:06:47,300
I hope so, if I'm asked.
95
00:06:47,600 --> 00:06:48,800
I'm asking you, now.
96
00:06:49,320 --> 00:06:50,320
Thank you.
97
00:06:51,020 --> 00:06:53,640
Oh, while I think of it, would you do
something for me?
98
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
Gladly, if I can.
99
00:06:55,640 --> 00:06:59,580
This is a rather rare book I promised to
get for a friend of mine. A dealer
100
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
named Muller.
101
00:07:01,140 --> 00:07:03,800
I don't trust the post between this part
of the country and yours.
102
00:07:04,560 --> 00:07:07,320
Would you give it to him for me? Sure.
Where do I find him?
103
00:07:07,600 --> 00:07:10,880
He is not in Vienna yet, but when he is
there, he will telephone to me and I
104
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
will give him your address.
105
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
30 Hazard, is it?
106
00:07:14,780 --> 00:07:16,620
Yes, it's number 8 upon the castle.
107
00:07:17,060 --> 00:07:18,060
Thank you so much.
108
00:07:18,540 --> 00:07:19,540
You're very kind.
109
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Goodbye, Herr Droste.
110
00:07:23,180 --> 00:07:24,860
Please try to come again soon.
111
00:07:26,800 --> 00:07:27,800
Good night.
112
00:08:53,740 --> 00:08:55,040
This man's following me.
113
00:08:55,440 --> 00:08:56,580
This the guy we're looking for?
114
00:08:56,960 --> 00:08:58,740
Yes, that's him. Come on, Buster.
115
00:08:59,340 --> 00:09:00,340
Okay,
116
00:09:00,800 --> 00:09:01,799
Buster, let's go.
117
00:09:01,800 --> 00:09:02,980
Come on, come on, take it easy.
118
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
Okay, Jeff.
119
00:09:20,330 --> 00:09:22,990
May I know why I've been brought here,
sir? And your name?
120
00:09:23,850 --> 00:09:25,730
Oh, I'm sorry. Forget it.
121
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
My name is Smith.
122
00:09:28,870 --> 00:09:29,870
This is my office.
123
00:09:30,330 --> 00:09:31,850
Sit down, Herr Drost. Will you please?
124
00:09:32,890 --> 00:09:34,330
Honoured that you should know my name.
125
00:09:39,030 --> 00:09:40,870
Well, let's see.
126
00:09:41,810 --> 00:09:42,810
George Droste.
127
00:09:43,950 --> 00:09:45,690
Widower, number eight, de Pontegasse.
128
00:09:46,250 --> 00:09:49,710
Salesman for Schlegelhammer & Company,
wine merchants at Bosendorferstrasse.
129
00:09:51,340 --> 00:09:53,700
War service, major intelligence.
130
00:09:56,480 --> 00:09:59,860
How long have you been working for the
Soviet Secret Service, Herr Drosten?
131
00:10:00,900 --> 00:10:04,300
I haven't been working for the Soviet
Secret Service at all, Mr. Smith.
132
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
Oh.
133
00:10:06,580 --> 00:10:11,400
You, uh, spent yesterday and last night
on premises from where they operate,
134
00:10:11,680 --> 00:10:15,000
near Baden. I stayed with a man I've
known for 25 years.
135
00:10:15,700 --> 00:10:17,180
Van Van Staap, yes.
136
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
You, uh...
137
00:10:19,220 --> 00:10:22,020
Met him at the railway station last
Tuesday, didn't you?
138
00:10:23,420 --> 00:10:25,080
Yes. How do you know?
139
00:10:30,540 --> 00:10:37,440
I suppose you didn't bring this back
140
00:10:37,440 --> 00:10:38,379
to Vienna with you.
141
00:10:38,380 --> 00:10:39,500
I don't know anything about it.
142
00:10:40,700 --> 00:10:44,100
Only that it's for a man called Muller
who's supposed to come to my flat and
143
00:10:44,100 --> 00:10:45,100
pick it up. It's a book.
144
00:10:45,160 --> 00:10:46,160
It is indeed.
145
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
A code book.
146
00:10:48,829 --> 00:10:51,230
containing ciphers of the United States
Intelligence Service.
147
00:10:51,590 --> 00:10:52,590
About some of them.
148
00:10:54,290 --> 00:10:56,030
This is all nonsense. I don't believe
it.
149
00:10:57,650 --> 00:10:59,630
What did they pay you to bring it, Herr
Droste?
150
00:11:00,070 --> 00:11:03,870
I'm telling you, they just asked me to
take it and let this man Muller have it.
151
00:11:04,090 --> 00:11:06,310
I had no reason to suspect anything was
wrong.
152
00:11:07,850 --> 00:11:09,390
You know, I'm inclined to believe you.
153
00:11:11,930 --> 00:11:12,930
But who else would?
154
00:11:14,290 --> 00:11:17,410
When you're a friend of von Staub's,
whom we know as a Soviet agent.
155
00:11:17,960 --> 00:11:19,280
And you were caught for this, aren't
you?
156
00:11:20,280 --> 00:11:22,100
You're in trouble there, Rusty. Real
trouble.
157
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
I have a perfectly good record.
158
00:11:26,220 --> 00:11:28,420
If you want to lock me up till you've
checked it, go ahead.
159
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Why can't you bet it on that?
160
00:11:31,160 --> 00:11:36,240
I might be able, perhaps, I say perhaps,
make a deal with you that would suit us
161
00:11:36,240 --> 00:11:37,860
both better than having you locked up.
162
00:11:38,700 --> 00:11:41,400
You mean working for the U .S. Secret
Service?
163
00:11:41,720 --> 00:11:43,420
I take it that this is what it is.
164
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
Right.
165
00:11:45,580 --> 00:11:50,120
And you can only be useful to us if the
other side thinks that you're working
166
00:11:50,120 --> 00:11:51,120
for them.
167
00:11:52,440 --> 00:11:53,520
You do what I tell you.
168
00:11:54,300 --> 00:11:55,300
Refuse?
169
00:11:55,980 --> 00:11:57,080
I'll have you put away.
170
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Hello?
171
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
Herr Boster?
172
00:12:08,940 --> 00:12:09,940
Yes.
173
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
My name is Muller.
174
00:12:13,420 --> 00:12:14,760
I'm just outside your building.
175
00:12:15,600 --> 00:12:18,540
I believe you have something for me from
Countess Cosimano.
176
00:12:18,800 --> 00:12:21,280
So I have. I have it right here. Would
you like to come up?
177
00:12:21,780 --> 00:12:24,020
Good, right away. Yes, I will do that at
once.
178
00:12:52,170 --> 00:12:57,810
I have a seat and have a glass of wine.
I'm just trying the new Kremser. Very
179
00:12:57,810 --> 00:12:58,930
good, too. I'm in the wine business.
180
00:12:59,950 --> 00:13:01,230
Take your hat off, won't you?
181
00:13:01,990 --> 00:13:03,670
Thank you. Thank you. Your help.
182
00:13:03,890 --> 00:13:05,270
Yes, I'm worried about that, too.
183
00:13:05,570 --> 00:13:06,570
Please.
184
00:13:07,290 --> 00:13:09,450
Nothing. You have a book for me.
185
00:13:10,150 --> 00:13:11,150
So I have.
186
00:13:17,130 --> 00:13:18,470
A rare book, is it?
187
00:13:20,330 --> 00:13:21,330
Here you are.
188
00:13:21,370 --> 00:13:23,950
Thank you. Thank you very much. Do you
have another sip? No, no, thank you.
189
00:13:23,990 --> 00:13:24,990
You're very kind.
190
00:13:26,870 --> 00:13:30,370
Herr Droste, you will be going to stay
with our friends again sometime?
191
00:13:30,870 --> 00:13:33,310
I hope so, yes. They told me to invite
myself.
192
00:13:33,830 --> 00:13:35,570
Ah, they are close friends, perhaps?
193
00:13:36,230 --> 00:13:39,850
Well, von Staub I've known a long time,
but the Countess I've only just met.
194
00:13:40,070 --> 00:13:41,070
I see.
195
00:13:41,150 --> 00:13:44,290
Oh, by the way, I have some old family
photographs of theirs.
196
00:13:44,810 --> 00:13:46,710
They left them in my house some time
ago.
197
00:13:47,350 --> 00:13:50,370
Perhaps the next time you go to stay,
you will take them with you?
198
00:13:51,540 --> 00:13:53,840
Why don't you mail them, Herr Müller? I
don't know when I'll be going.
199
00:13:56,580 --> 00:14:00,580
Herr Droster, yes, I understand, but you
know the post is often unreliable. I
200
00:14:00,580 --> 00:14:01,580
had hoped that... No.
201
00:14:01,820 --> 00:14:02,820
Oh.
202
00:14:03,780 --> 00:14:06,900
No, I'll take them. It'll give me an
excuse to ask myself that. Exactly,
203
00:14:07,020 --> 00:14:08,020
exactly, exactly.
204
00:14:08,260 --> 00:14:11,580
Oh, I have no idea how late it is. I
must go. I have a train to catch. You
205
00:14:11,580 --> 00:14:13,620
meet again, Herr Müller, and talk about
books.
206
00:14:14,280 --> 00:14:15,860
Books? Oh, yes, yes, of course.
207
00:14:16,100 --> 00:14:18,840
Yes. Herr Müller, you've forgotten
something.
208
00:14:19,440 --> 00:14:20,620
Oh, good heavens.
209
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Yes, yes.
210
00:14:23,220 --> 00:14:24,220
Goodbye.
211
00:14:25,300 --> 00:14:26,300
Goodbye.
212
00:14:48,620 --> 00:14:53,840
Well, then address the package to Box
17, Post Restaurant, at the
213
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
post office.
214
00:14:55,280 --> 00:14:56,279
You got that?
215
00:14:56,280 --> 00:14:58,980
Yes. And invite yourself to von Stab's
again.
216
00:14:59,420 --> 00:15:00,700
Don't worry, they'll be delighted.
217
00:15:01,040 --> 00:15:03,060
When? As soon as you can, next weekend.
218
00:15:04,220 --> 00:15:06,700
The package will be back in your hands
in plenty of time.
219
00:15:06,980 --> 00:15:07,980
All right.
220
00:15:17,380 --> 00:15:18,380
Anything else, sir?
221
00:15:19,240 --> 00:15:22,080
Did you tell the Baron that I wanted to
see him before you went downstairs?
222
00:15:22,400 --> 00:15:23,400
Yes, sir, I did.
223
00:15:23,820 --> 00:15:24,900
All right, that's all.
224
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
Something you want, George?
225
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
Yes.
226
00:15:43,460 --> 00:15:44,620
I want to talk to you.
227
00:15:46,140 --> 00:15:47,140
Of course.
228
00:15:47,260 --> 00:15:48,260
Anything wrong?
229
00:15:49,600 --> 00:15:53,400
I thought that when you asked me down
here, you did so because we were old
230
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
friends.
231
00:15:54,780 --> 00:15:56,060
That wasn't so, was it?
232
00:15:56,720 --> 00:15:57,479
Well, naturally.
233
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
What do you mean?
234
00:15:59,060 --> 00:16:02,640
A man in Vienna gave me this for you.
It's supposed to be full of photographs
235
00:16:02,640 --> 00:16:03,640
your family.
236
00:16:03,980 --> 00:16:05,380
Let me look at them. Open it.
237
00:16:06,720 --> 00:16:08,440
It's not for me. It's addressed to my
sister.
238
00:16:08,720 --> 00:16:10,600
And it isn't full of photographs either,
is it?
239
00:16:12,760 --> 00:16:14,900
Look here, Freddy. I'm not that much of
a fool.
240
00:16:15,530 --> 00:16:18,770
The last time I was here, I was given a
package to take to Vienna to give to a
241
00:16:18,770 --> 00:16:20,850
book dealer who wasn't a book dealer.
242
00:16:21,550 --> 00:16:22,550
Did you know that?
243
00:16:23,010 --> 00:16:24,510
On your word of honor, did you?
244
00:16:26,350 --> 00:16:28,050
Yes. Yes, I did.
245
00:16:28,470 --> 00:16:29,790
That's why you got me down here.
246
00:16:30,430 --> 00:16:32,130
To use me as a courier, didn't you?
247
00:16:33,270 --> 00:16:34,370
Yes, George, I did.
248
00:16:35,210 --> 00:16:36,310
But there's no risk involved.
249
00:16:37,070 --> 00:16:40,310
You travel a great deal. No one's going
to suspect you. No one's going to watch
250
00:16:40,310 --> 00:16:42,650
you. Nor believe me when I'm caught.
251
00:16:46,320 --> 00:16:47,540
It's espionage, isn't it?
252
00:16:47,940 --> 00:16:50,680
I was an intelligence long enough to
smell that one out.
253
00:16:51,920 --> 00:16:53,680
All right, I did what I was asked.
254
00:16:54,480 --> 00:16:55,880
I brought you that ticket.
255
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
But that's all.
256
00:16:58,620 --> 00:17:00,080
I want no more of it.
257
00:17:01,120 --> 00:17:04,339
I want to go on living with my face in
front of my head.
258
00:17:05,700 --> 00:17:08,960
All of this in the middle of the Soviet
zone, with everything in it.
259
00:17:09,540 --> 00:17:11,040
You're working for them, aren't you?
260
00:17:12,819 --> 00:17:14,619
They are very generous masters, George.
261
00:17:14,839 --> 00:17:16,450
Yeah. To you and your sister.
262
00:17:16,890 --> 00:17:18,550
And to you also, if you say so.
263
00:17:19,250 --> 00:17:21,589
There are only two living truths in this
world today, George.
264
00:17:21,810 --> 00:17:23,970
Profit and survival. I can offer you
both.
265
00:17:25,730 --> 00:17:27,550
Enough to keep body and soul apart.
266
00:17:28,230 --> 00:17:31,130
Enough to buy a decent living for
yourself and for that boy of yours.
267
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
It's up to you, George.
268
00:17:33,690 --> 00:17:36,030
You can either use your life or lose it.
269
00:17:36,350 --> 00:17:37,350
What do you mean?
270
00:17:38,130 --> 00:17:40,090
You have been working for us. You are
known.
271
00:17:41,050 --> 00:17:44,690
Also, you are on the hook, like me. And
I won't let you off because you know too
272
00:17:44,690 --> 00:17:48,400
much. You make one false move and
somewhere, sometime, you will be
273
00:17:49,020 --> 00:17:51,660
You make the right move and they will
make you rich.
274
00:17:53,100 --> 00:17:54,540
The choice is yours, George.
275
00:17:56,160 --> 00:17:57,260
I've had to make mine.
276
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
Mission completed.
277
00:18:03,360 --> 00:18:04,360
I'll think about it.
278
00:18:08,300 --> 00:18:09,760
Oh, there's just one other thing.
279
00:18:10,380 --> 00:18:13,480
I wouldn't say anything about us to my
sister if I were you until you have
280
00:18:13,480 --> 00:18:16,200
completely made up your mind. Otherwise,
there might be an accident.
281
00:18:16,980 --> 00:18:18,120
She's a very ruthless woman.
282
00:18:27,540 --> 00:18:29,340
So this time you're officially their
agent.
283
00:18:29,540 --> 00:18:33,560
Yeah. Tonight I get an advance of 5 ,000
Austrian shillings together with the
284
00:18:33,560 --> 00:18:35,120
parts of a miniature radio transmitter.
285
00:18:36,160 --> 00:18:39,000
And what are you supposed to do with it?
Take it to Budapest where I collect
286
00:18:39,000 --> 00:18:40,840
another 5 ,000 COD.
287
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
You agreed?
288
00:18:43,100 --> 00:18:44,160
Didn't you want me to?
289
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
Certainly.
290
00:18:47,040 --> 00:18:50,900
Though, considering what they're
offering to pay you, I'm surprised you
291
00:18:50,900 --> 00:18:51,900
tell me.
292
00:18:52,520 --> 00:18:56,380
How would I get out of the West without
your sanction, let alone getting back
293
00:18:56,380 --> 00:18:57,380
into it?
294
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
Yes.
295
00:19:00,160 --> 00:19:03,280
And what are we going to pay you for
telling us what this is all about?
296
00:19:04,220 --> 00:19:05,220
Exactly.
297
00:19:06,020 --> 00:19:07,240
You'll get the going rate.
298
00:19:09,020 --> 00:19:13,280
I don't care what they're paying you for
doing what they want, or what you say
299
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
they're paying.
300
00:19:15,240 --> 00:19:16,460
You don't trust me.
301
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Not an inch.
302
00:19:19,600 --> 00:19:21,160
And when do you take delivery of the
radio?
303
00:19:21,520 --> 00:19:24,180
Tonight at ten o 'clock. Muller's
bringing it up to the flat.
304
00:19:24,460 --> 00:19:25,520
Call me when he's left.
305
00:19:33,060 --> 00:19:35,160
We're now at the Austro -Hungarian
border.
306
00:19:35,720 --> 00:19:37,340
Customs officials will board the train.
307
00:19:37,620 --> 00:19:39,320
This is not a scheduled stop.
308
00:19:46,040 --> 00:19:47,900
Captain, your papers, please.
309
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
So it's her.
310
00:19:55,400 --> 00:19:56,660
Why are you going to put the piss?
311
00:19:57,520 --> 00:20:01,360
Well, I'm in the wine business, and I'm
hoping to establish some contacts.
312
00:20:02,060 --> 00:20:02,859
I see.
313
00:20:02,860 --> 00:20:03,860
Thank you.
314
00:20:08,560 --> 00:20:10,200
Would you open that case, please,
comrade?
315
00:20:10,660 --> 00:20:11,660
Yes, of course.
316
00:20:29,720 --> 00:20:30,840
Thank you. Good night.
317
00:20:41,390 --> 00:20:42,390
Just a minute.
318
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Coming.
319
00:20:48,530 --> 00:20:50,270
Plumber comrade, do come in.
320
00:20:51,610 --> 00:20:52,610
Checking the radiators.
321
00:20:52,870 --> 00:20:53,870
I'll go right ahead.
322
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
Who sent you?
323
00:20:55,790 --> 00:20:57,930
Can't disclose your mouth. You Hobart?
Yes.
324
00:20:58,250 --> 00:20:59,250
Where is it?
325
00:21:15,280 --> 00:21:16,380
You don't trust me, do you?
326
00:21:19,700 --> 00:21:21,400
There's some instructions for it.
327
00:21:27,960 --> 00:21:29,660
They're on this microfilm.
328
00:21:47,020 --> 00:21:48,020
That is that.
329
00:21:48,040 --> 00:21:49,340
Well, not quite.
330
00:21:51,140 --> 00:21:52,140
Oh, yes.
331
00:21:56,880 --> 00:21:57,759
What's this?
332
00:21:57,760 --> 00:21:59,620
A little something on account, comrade.
333
00:21:59,980 --> 00:22:03,640
You will be paid in full later when we
have instructions for you.
334
00:22:03,860 --> 00:22:04,860
And when will that be?
335
00:22:05,460 --> 00:22:07,820
I do not give the orders. I just pass
them on.
336
00:22:08,300 --> 00:22:10,800
There is enough there to keep you amused
while you wait.
337
00:22:11,220 --> 00:22:12,220
Oh, of course.
338
00:22:12,880 --> 00:22:15,020
Here is a list of places you should see.
339
00:22:15,480 --> 00:22:18,350
Shops. museums, even nightclubs.
340
00:22:19,390 --> 00:22:20,810
Everything that is best.
341
00:22:21,230 --> 00:22:23,190
We play host to you, comrade.
342
00:22:24,310 --> 00:22:25,310
Enjoy yourself.
343
00:22:30,030 --> 00:22:32,550
You will hear from me later, comrade.
344
00:22:33,030 --> 00:22:34,830
Don't let it be too long, comrade.
345
00:22:43,310 --> 00:22:46,040
Reception? This is Hammond, room 423.
346
00:22:46,560 --> 00:22:48,860
If you have done with my passport, would
you send it up, please?
347
00:22:49,240 --> 00:22:50,260
I am sorry, sir.
348
00:22:50,460 --> 00:22:52,180
The state security police have got it.
349
00:22:52,880 --> 00:22:54,720
Well, how long are they going to keep
it?
350
00:23:23,180 --> 00:23:24,180
No, thank you.
351
00:23:28,920 --> 00:23:33,720
Monsieur, tonight we have the most
beautiful and tender chicken paprika.
352
00:23:34,220 --> 00:23:35,220
I've had my dinner.
353
00:23:35,240 --> 00:23:36,480
Monsieur, is not Hungarian?
354
00:23:37,180 --> 00:23:38,180
No, I'm Austrian.
355
00:23:38,480 --> 00:23:40,440
Ah, we have a wonderful Austrian wine.
356
00:23:40,640 --> 00:23:42,140
It comes from Kirchner 49.
357
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Have you now?
358
00:23:45,360 --> 00:23:46,360
All right.
359
00:24:23,020 --> 00:24:24,140
Will you give me a laugh?
360
00:24:29,600 --> 00:24:30,700
May I ask a dance?
361
00:24:35,500 --> 00:24:36,540
Welcome, stranger.
362
00:24:38,100 --> 00:24:40,140
Oh, lovely, my favorite wine.
363
00:24:40,440 --> 00:24:41,440
What is it?
364
00:24:44,120 --> 00:24:46,040
I don't know.
365
00:24:48,680 --> 00:24:49,960
Where do you come from?
366
00:24:50,540 --> 00:24:52,180
Vienna. Vienna?
367
00:24:56,560 --> 00:24:57,560
I hope it's here.
368
00:25:01,040 --> 00:25:07,480
Georgie, if I got to Vienna, do you
think I could get a job there like this?
369
00:25:08,260 --> 00:25:11,380
I'm certain of it. You could get there,
but you can't.
370
00:25:13,020 --> 00:25:14,680
Anna, that is all you know.
371
00:25:15,400 --> 00:25:17,080
There are ways, darling.
372
00:25:17,700 --> 00:25:19,060
Not anymore, they tell me.
373
00:25:19,380 --> 00:25:20,400
Oh, yes, there are.
374
00:25:23,080 --> 00:25:24,660
But somebody knows one.
375
00:25:26,620 --> 00:25:27,620
Who's he?
376
00:25:28,240 --> 00:25:30,680
Never you mind, but he does. I'm sure he
does.
377
00:25:49,600 --> 00:25:51,540
Let me draw the curtain, Georgie.
378
00:25:58,760 --> 00:25:59,900
Little more romantic.
379
00:26:00,400 --> 00:26:01,700
Come on, boys.
380
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
She was nice.
381
00:26:40,120 --> 00:26:41,500
Do you think I'm nice?
382
00:26:43,160 --> 00:26:44,460
Just a little, hmm?
383
00:26:45,400 --> 00:26:47,060
I think you're very nice.
384
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
Thank you.
385
00:26:57,400 --> 00:26:59,160
You don't have to pay me anymore.
386
00:27:03,310 --> 00:27:04,310
Thank you, Victor.
387
00:27:49,330 --> 00:27:50,330
Reception?
388
00:27:50,950 --> 00:27:53,590
This is Hellman, room 423.
389
00:27:53,890 --> 00:27:56,750
I want the plumber. The radiator needs
fixing.
390
00:27:57,370 --> 00:27:58,370
Yeah.
391
00:28:05,070 --> 00:28:06,330
Oh, no.
392
00:28:30,700 --> 00:28:31,700
I'm broke.
393
00:28:31,780 --> 00:28:33,880
You better tell your superiors I want to
be paid.
394
00:28:34,220 --> 00:28:36,520
I couldn't even settle this hotel bill
if I had to leave.
395
00:28:36,740 --> 00:28:39,060
You'll leave, comrade, when you're given
permission and not before.
396
00:28:39,700 --> 00:28:40,700
Where's my passport?
397
00:28:41,020 --> 00:28:42,240
With the police, no doubt.
398
00:28:42,440 --> 00:28:43,440
No doubt.
399
00:28:43,660 --> 00:28:45,760
Look here, Horvath, I want to get my
money.
400
00:28:46,440 --> 00:28:47,520
I'll see what I can do.
401
00:28:48,140 --> 00:28:50,820
Meet me on the corner of Coshby Street
at three o 'clock.
402
00:29:17,770 --> 00:29:19,970
How do you like our Budapest, Herr
Droster?
403
00:29:20,970 --> 00:29:23,290
Old Herr Hermann, should we say.
404
00:29:24,830 --> 00:29:26,070
Have you been here before?
405
00:29:26,570 --> 00:29:27,730
Only during the war.
406
00:29:28,090 --> 00:29:29,090
Ah, yes.
407
00:29:29,650 --> 00:29:31,290
Under General Centenor.
408
00:29:32,930 --> 00:29:35,030
Well, a few things have changed since
then.
409
00:29:35,290 --> 00:29:39,070
Some haven't. I was old back then, and I
am now.
410
00:29:41,510 --> 00:29:43,330
You're a character, Herr Droster.
411
00:29:44,070 --> 00:29:45,070
Very good.
412
00:29:45,430 --> 00:29:47,210
A man after my own heart.
413
00:29:48,300 --> 00:29:52,180
I understand from the Countess Cosimano
you are not a member of the Communist
414
00:29:52,180 --> 00:29:54,160
Party. Right. What about it?
415
00:29:54,660 --> 00:30:00,440
I have a job for you which might
conflict with certain ideological
416
00:30:00,440 --> 00:30:01,359
you will.
417
00:30:01,360 --> 00:30:04,220
Oh. There is a nightclub here called
Duna.
418
00:30:04,880 --> 00:30:07,300
One of the girls working there is a
Soviet agent.
419
00:30:07,620 --> 00:30:08,900
A very minor one, of course.
420
00:30:10,000 --> 00:30:13,220
Who wants to find out something that I
want to find out, too.
421
00:30:14,340 --> 00:30:16,860
Her name is Pirozhka Maslow.
422
00:30:17,429 --> 00:30:18,429
I've met her.
423
00:30:18,530 --> 00:30:19,630
I've been to the place.
424
00:30:20,350 --> 00:30:21,350
Very good.
425
00:30:21,710 --> 00:30:23,570
You passed that test with honours.
426
00:30:24,410 --> 00:30:26,510
No lies between us, eh?
427
00:30:27,550 --> 00:30:29,150
I know you met the girl.
428
00:30:29,670 --> 00:30:31,590
But don't tell me you suspected her.
429
00:30:31,910 --> 00:30:33,790
I thought she might be one of your
agents.
430
00:30:34,330 --> 00:30:35,550
Oh? Why?
431
00:30:36,050 --> 00:30:37,050
She made a mistake.
432
00:30:37,810 --> 00:30:40,410
She did what no real nightclub hostess
ever does.
433
00:30:41,190 --> 00:30:42,730
She gave me something for nothing.
434
00:30:45,399 --> 00:30:48,240
Well, well, you certainly are a
character, comrade.
435
00:30:50,160 --> 00:30:54,220
She has been sent to try to get a line
on a new escape route across our
436
00:30:54,220 --> 00:30:55,220
to your country.
437
00:30:55,340 --> 00:30:59,120
You are obviously just the man to find
out how far she has got.
438
00:30:59,560 --> 00:31:00,760
Why don't you ask her yourself?
439
00:31:01,160 --> 00:31:02,420
She works for the Soviets.
440
00:31:02,840 --> 00:31:05,860
The Russian government is our friend and
protector, Herr Droster.
441
00:31:06,820 --> 00:31:08,660
But in their own eyes, they come first.
442
00:31:09,640 --> 00:31:10,880
They have to be tactful.
443
00:31:11,860 --> 00:31:14,200
They want to use this escape route for
their own purposes.
444
00:31:15,150 --> 00:31:18,650
I want to close it before they find out
where it is.
445
00:31:19,450 --> 00:31:23,790
Bring me this information. I will pay
you 2 ,000 Austrian shillings. You
446
00:31:23,790 --> 00:31:25,610
owe me 5 ,000 for the transmitter.
447
00:31:26,110 --> 00:31:28,730
I can't work on the girl unless you pay
me.
448
00:31:28,990 --> 00:31:31,690
I haven't even got enough money to get
to the men's room at the Juno.
449
00:31:32,790 --> 00:31:33,890
It's the more on account.
450
00:31:35,690 --> 00:31:37,370
They'll settle for both jobs later.
451
00:31:39,390 --> 00:31:40,390
Which means never.
452
00:31:41,070 --> 00:31:42,470
Unless I do this one.
453
00:31:51,850 --> 00:31:53,110
What made your passport yet?
454
00:31:54,050 --> 00:31:55,790
No, no, no. What for?
455
00:31:56,810 --> 00:31:59,150
You're not thinking of going anywhere,
are you?
456
00:31:59,770 --> 00:32:00,790
Of course not.
457
00:32:01,030 --> 00:32:02,930
When everything's so cozy here.
458
00:32:04,870 --> 00:32:07,730
All right, I'll work on the girl. I
expect you ever to see her now?
459
00:32:08,010 --> 00:32:09,130
Small one. She's new.
460
00:32:09,610 --> 00:32:10,610
What do you want to know?
461
00:32:11,510 --> 00:32:13,670
Mainly where she lives. This calls for
homework.
462
00:33:05,840 --> 00:33:10,920
For just as when Peter betrayed our
Lord, in so doing he betrayed himself.
463
00:33:11,840 --> 00:33:13,480
He became his own prisoner.
464
00:33:14,580 --> 00:33:18,380
For it is true, freedom is something we
may choose for ourselves.
465
00:33:20,060 --> 00:33:22,180
But many of us are our own jailers.
466
00:33:23,140 --> 00:33:25,060
We are the prisoners of ourselves.
467
00:33:29,540 --> 00:33:33,060
In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Ghost.
468
00:33:34,020 --> 00:33:35,020
Amen.
469
00:34:02,020 --> 00:34:03,020
Come in.
470
00:34:10,179 --> 00:34:11,179
Father Zambari?
471
00:34:12,139 --> 00:34:13,139
Yes?
472
00:34:14,340 --> 00:34:16,360
I've heard your sermon about freedom.
473
00:34:17,480 --> 00:34:19,280
I believed in it and in you.
474
00:34:20,280 --> 00:34:21,480
Enough to take a chance.
475
00:34:22,460 --> 00:34:23,460
What do you mean?
476
00:34:25,230 --> 00:34:26,330
trouble, Father. I need help.
477
00:34:27,310 --> 00:34:30,889
The chance I'm taking is that if you
give me away, I'm done for.
478
00:34:31,290 --> 00:34:32,290
I'm a priest.
479
00:34:32,889 --> 00:34:35,650
Whatever you say to me is between
ourselves. You must know that.
480
00:34:36,690 --> 00:34:37,690
Yes.
481
00:34:38,929 --> 00:34:40,250
I must get out of Hungary.
482
00:34:40,650 --> 00:34:41,650
Quickly.
483
00:34:43,010 --> 00:34:44,010
Well, you're a foreigner.
484
00:34:44,650 --> 00:34:45,830
You should have no trouble.
485
00:34:46,810 --> 00:34:49,230
The priests have my passport and they
won't give it back.
486
00:34:49,449 --> 00:34:50,510
They suspect me.
487
00:34:51,010 --> 00:34:52,010
Oh?
488
00:34:52,210 --> 00:34:53,210
Of what?
489
00:34:53,320 --> 00:34:54,719
Of being an agent for the West.
490
00:34:56,620 --> 00:34:57,620
They're right.
491
00:34:58,920 --> 00:34:59,920
You confess it?
492
00:35:01,160 --> 00:35:03,840
This is a police state, Herr Droster.
493
00:35:04,840 --> 00:35:09,260
What you said about our being our own
jailers, Father, persuaded me. I am
494
00:35:09,260 --> 00:35:11,340
jailed by the work I'm doing. I can't
escape it.
495
00:35:14,940 --> 00:35:17,780
How can I know that what you're telling
me is true, Herr Droster?
496
00:35:19,420 --> 00:35:21,220
You can call the police and hand me
over.
497
00:35:22,600 --> 00:35:23,880
If I'm lying, you're not involved.
498
00:35:24,380 --> 00:35:28,380
If I'm not, you'll have my death on your
conscience. It's I, Father, who's
499
00:35:28,380 --> 00:35:29,640
taking the chances, not you.
500
00:35:30,060 --> 00:35:31,100
For whom are you working?
501
00:35:31,860 --> 00:35:32,860
The Americans.
502
00:35:33,760 --> 00:35:34,920
Why did they send you here?
503
00:35:35,460 --> 00:35:39,260
To find out what I could about Hungarian
spies at chief headquarters.
504
00:35:39,640 --> 00:35:41,080
I've done that. How?
505
00:35:41,940 --> 00:35:46,760
I've sent with the papers and passwords
of a Soviet agent and with something
506
00:35:46,760 --> 00:35:47,760
that you were expecting.
507
00:35:48,280 --> 00:35:49,880
Why do you think they suspect you now?
508
00:35:51,470 --> 00:35:54,270
They want to pay me in heaven. They want
to send me back and won't.
509
00:35:55,930 --> 00:35:58,370
I'm afraid and I don't know what to do.
I see.
510
00:36:02,210 --> 00:36:03,210
And tell me this.
511
00:36:04,330 --> 00:36:05,390
Who's your chief in Austria?
512
00:36:05,890 --> 00:36:06,890
Where's his headquarters?
513
00:36:10,470 --> 00:36:11,790
He calls himself Smith.
514
00:36:12,730 --> 00:36:16,470
His office is at number 24A Maria
Hilfstrasse in Vienna.
515
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
You know him, then?
516
00:36:25,020 --> 00:36:26,020
I've heard of him.
517
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
I'll help you, Droster.
518
00:36:29,260 --> 00:36:31,540
There's a party leaving for the frontier
at the end of this month.
519
00:36:39,360 --> 00:36:40,780
Don't help him, Father, don't!
520
00:36:41,160 --> 00:36:42,160
You know this man?
521
00:36:42,680 --> 00:36:45,520
I heard everything you said to him.
Don't help him. Father, quiet!
522
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
Goodbye! If you betray me, too!
523
00:36:57,800 --> 00:36:59,140
I won't betray you, Father.
524
00:37:00,520 --> 00:37:02,020
I will never betray you.
525
00:37:03,140 --> 00:37:04,140
Never.
526
00:37:44,880 --> 00:37:48,040
Father's mind. Yes, I know. You are
late. You must hurry. Lead by the side
527
00:37:48,120 --> 00:37:50,480
That way. Just opposite is the entrance
to the post office.
528
00:37:50,700 --> 00:37:53,900
No one ever stops at such a mail van.
There's one leaving at 8 o 'clock. The
529
00:37:53,900 --> 00:37:55,520
driver's expecting you. Please run.
Thank you.
530
00:38:01,440 --> 00:38:04,280
The church is closed, my son. Your son.
Give me the key.
531
00:38:55,120 --> 00:38:56,120
There you are.
532
00:38:57,120 --> 00:38:59,600
There'll be four leaving for the
frontier in the morning.
533
00:38:59,840 --> 00:39:01,900
I'm afraid you'll have to share a room
with two here.
534
00:39:02,340 --> 00:39:04,440
And be locked in until you go. This way.
535
00:39:32,330 --> 00:39:33,330
All right, you win, curse you.
536
00:39:33,610 --> 00:39:34,610
I'm going to bed.
537
00:39:34,750 --> 00:39:35,750
Who are you?
538
00:39:37,310 --> 00:39:38,830
Did Zambari send you?
539
00:39:39,610 --> 00:39:41,010
Yes. Foster.
540
00:39:41,650 --> 00:39:42,650
Very well.
541
00:39:42,830 --> 00:39:44,250
I am Count Despalvi.
542
00:39:46,210 --> 00:39:47,770
Hmm? Oh, that.
543
00:39:48,170 --> 00:39:50,870
Three whole days I've been cooped up
here with that imbecile.
544
00:39:51,830 --> 00:39:52,830
Paul Voss.
545
00:39:53,830 --> 00:39:55,610
He's worked for me all his stupid life.
546
00:39:55,950 --> 00:39:58,670
Even when the government took away all
my lands, I couldn't get rid of him. I
547
00:39:58,670 --> 00:40:01,130
suppose you'll follow me around like a
dog, even in Austria.
548
00:40:01,790 --> 00:40:02,790
That is so.
549
00:40:04,690 --> 00:40:09,910
I teach him to read. He reads and reads
and then argues to make a fool of me.
550
00:40:10,370 --> 00:40:11,690
I teach him to play chess.
551
00:40:11,910 --> 00:40:12,910
He beats me.
552
00:40:13,690 --> 00:40:15,050
Now I have to escape.
553
00:40:16,190 --> 00:40:17,190
He knows how.
554
00:40:18,030 --> 00:40:19,550
A great overgrown lung.
555
00:40:22,370 --> 00:40:24,170
You've been with him a long time,
haven't you?
556
00:40:24,790 --> 00:40:25,790
Always.
557
00:40:27,350 --> 00:40:29,070
I was told there were four of us going.
558
00:40:29,650 --> 00:40:31,350
Yes. The foster woman.
559
00:40:36,690 --> 00:40:38,970
This is Fraulein Goldenhead, Rusty.
560
00:40:45,710 --> 00:40:46,730
Are you ready?
561
00:40:47,610 --> 00:40:48,610
Come on!
562
00:41:20,710 --> 00:41:21,850
I was wondering about you.
563
00:41:22,570 --> 00:41:26,190
Why you'd taken such chances. Who were
you leaving behind and what?
564
00:41:27,350 --> 00:41:28,308
No one.
565
00:41:28,310 --> 00:41:29,310
Nothing.
566
00:41:29,670 --> 00:41:30,670
A flat.
567
00:41:31,030 --> 00:41:32,530
A job I've already lost.
568
00:41:32,810 --> 00:41:34,170
Why? What was it?
569
00:41:34,810 --> 00:41:36,350
In a secretariat of the university.
570
00:41:37,510 --> 00:41:38,570
Was that so bad?
571
00:41:39,910 --> 00:41:40,910
No.
572
00:41:43,730 --> 00:41:47,230
I did a silly thing. I warned one of the
professors. The police were
573
00:41:47,230 --> 00:41:49,170
intercepting his mail and tapping his
telephone.
574
00:41:50,040 --> 00:41:52,260
You know, they frown on independence of
thought.
575
00:41:53,480 --> 00:41:56,780
They found out I had, and now they're
looking for me. I have to get away.
576
00:41:58,260 --> 00:42:00,940
I'm an enemy of the people's revolution,
Herr Drosten.
577
00:42:09,780 --> 00:42:11,260
May I see your paper, comrade?
578
00:42:23,920 --> 00:42:26,060
If he doesn't even get on, I can't stand
this for him.
579
00:42:26,500 --> 00:42:28,480
Are you mad? Keep quiet.
580
00:43:32,010 --> 00:43:32,988
Watch to the barn.
581
00:43:32,990 --> 00:43:33,990
Someone will be waiting.
582
00:43:36,790 --> 00:43:37,790
Ah, here he is.
583
00:43:37,930 --> 00:43:38,930
Hoodbuck.
584
00:43:39,310 --> 00:43:40,930
Come. Come this way. Come with me.
585
00:43:44,650 --> 00:43:47,450
Help me.
586
00:43:47,670 --> 00:43:48,670
Where are my glasses?
587
00:43:57,710 --> 00:43:58,710
Where are we, Father?
588
00:43:58,950 --> 00:44:00,130
Two kilometers from the frontier.
589
00:44:00,600 --> 00:44:02,720
We start at three in the morning, so try
and get some sleep.
590
00:44:03,600 --> 00:44:04,860
Let me down, Paul.
591
00:44:11,220 --> 00:44:13,780
I'm not going to lie on that. You put
this down first.
592
00:45:04,300 --> 00:45:05,300
Making plan?
593
00:45:06,120 --> 00:45:07,780
I've given up making plan.
594
00:45:08,540 --> 00:45:09,840
Where will you be in Vienna?
595
00:45:10,460 --> 00:45:11,460
Why?
596
00:45:13,240 --> 00:45:14,460
I want to see you.
597
00:45:15,960 --> 00:45:17,720
We are not yet across the frontier.
598
00:45:18,300 --> 00:45:23,700
So you are supposed to have the best
laid schemes of... I shall stay with a
599
00:45:23,700 --> 00:45:26,240
friend. Forget my Pilaria.
600
00:45:27,240 --> 00:45:28,320
I'll see you then.
601
00:45:31,880 --> 00:45:33,400
What are you, Herr Droste?
602
00:45:33,850 --> 00:45:35,110
Why were you in Budapest?
603
00:45:37,150 --> 00:45:39,610
I went to see an old friend in business.
604
00:45:40,030 --> 00:45:41,750
He's a wine merchant, so am I.
605
00:45:43,490 --> 00:45:46,850
I found that he had been arrested on
some political charge.
606
00:45:49,750 --> 00:45:54,810
The police sent for me and questioned
me. They took my passport away. I got
607
00:45:54,810 --> 00:45:55,810
scared.
608
00:45:56,850 --> 00:45:58,590
Then I heard of Father Samari.
609
00:46:03,400 --> 00:46:06,180
I thought you had desperate adventures.
You look like it.
610
00:46:08,960 --> 00:46:11,680
Who did appoint you? Everything always.
611
00:46:13,020 --> 00:46:15,480
A wine merchant without a passport.
612
00:46:43,600 --> 00:46:46,000
The frontier wire is 200 meters straight
ahead.
613
00:46:46,340 --> 00:46:48,160
The lower strands have been cut there.
614
00:46:49,540 --> 00:46:51,880
Searchlight Tower is manned by two of
our own people.
615
00:46:53,220 --> 00:46:55,900
But if they see you, they'll have to
open fire as they're watched.
616
00:46:58,760 --> 00:47:01,520
Go two by two, and God be with you.
617
00:47:03,300 --> 00:47:04,300
Who will go first?
618
00:47:08,740 --> 00:47:09,740
Thank you, Father.
619
00:47:12,330 --> 00:47:13,330
Goodbye. Thank you.
620
00:48:33,360 --> 00:48:34,360
Thank you.
621
00:49:24,780 --> 00:49:25,780
Keep on fighting!
622
00:50:03,050 --> 00:50:04,050
bad report.
623
00:50:04,070 --> 00:50:05,730
The information is what I wanted, all
right.
624
00:50:07,130 --> 00:50:09,130
Too bad you had to get out before you
could collect.
625
00:50:09,570 --> 00:50:10,570
Yes, too bad.
626
00:50:11,670 --> 00:50:13,230
And you came out alone, hmm?
627
00:50:14,470 --> 00:50:15,470
Just you?
628
00:50:15,630 --> 00:50:16,630
That's it, just me.
629
00:50:18,270 --> 00:50:20,810
What was that Soviet agent to Parashka
like?
630
00:50:21,550 --> 00:50:22,550
Cute?
631
00:50:23,130 --> 00:50:25,490
She couldn't have been cuter. When do I
get paid?
632
00:50:25,750 --> 00:50:27,910
In a day or two. I have to put the
requisition in.
633
00:50:29,190 --> 00:50:31,570
Quite frankly, I thought they'd get you
there in Budapest.
634
00:50:32,200 --> 00:50:33,960
They're even cuter than Terushka.
635
00:50:36,900 --> 00:50:38,220
I'm going to use you, Droste.
636
00:50:38,960 --> 00:50:39,960
You're pretty good.
637
00:50:40,520 --> 00:50:43,420
I've got another job for you, right up
your street.
638
00:50:44,000 --> 00:50:45,400
Do you remember General Greenhorn?
639
00:50:45,660 --> 00:50:49,660
He was head of Eastern Front
Intelligence during the war. That's all
640
00:50:49,980 --> 00:50:54,480
Yes. Now he's a top man in a special
branch, stationed at Hamburg.
641
00:50:55,020 --> 00:50:56,320
And for a while, so are you.
642
00:50:58,080 --> 00:50:59,720
Would you mind being a little more
explicit?
643
00:51:01,089 --> 00:51:03,610
We do a certain amount of liaison with
this special branch.
644
00:51:04,350 --> 00:51:05,750
You're being posted to his staff.
645
00:51:06,570 --> 00:51:07,570
He's up to something.
646
00:51:08,470 --> 00:51:11,390
The German federal government and mine
want to know what it is.
647
00:51:12,670 --> 00:51:14,430
I suggested you for the job.
648
00:51:14,790 --> 00:51:15,790
Why pick on me?
649
00:51:16,230 --> 00:51:17,410
You were in army intelligence.
650
00:51:17,630 --> 00:51:18,308
He'll like that.
651
00:51:18,310 --> 00:51:20,550
I understand he loves to be reminded of
his great days.
652
00:51:21,130 --> 00:51:24,310
You'll be able to get him talking in a
language that you'll both understand.
653
00:51:24,730 --> 00:51:25,730
And then what?
654
00:51:25,890 --> 00:51:26,848
Flatter him.
655
00:51:26,850 --> 00:51:29,510
Make him trust you and see what you can
learn. But watch out.
656
00:51:30,030 --> 00:51:36,270
Green hands cagey That's what I want you
to do Listen John,
657
00:51:36,390 --> 00:51:43,110
I have to go away in a business trip I'm
sorry, but yes,
658
00:51:43,170 --> 00:51:49,590
I did send you a present, you know Yeah,
I had a sort of a bonus a windfall
659
00:51:49,590 --> 00:51:55,930
Yeah, the thing you wanted it's in a
camera a 16 millimeter job and a
660
00:51:55,930 --> 00:51:59,700
hey, that's marvelous This is what I've
always wanted.
661
00:51:59,920 --> 00:52:01,120
You wait till the boys hear about this.
662
00:52:01,420 --> 00:52:03,400
They'll be green with envy. All right,
now. All right, John.
663
00:52:04,020 --> 00:52:05,980
And next holiday, we'll go away
together.
664
00:52:06,280 --> 00:52:08,200
What? Where? Wherever you like. You can
choose.
665
00:52:08,820 --> 00:52:09,820
You've got a new job?
666
00:52:10,280 --> 00:52:11,600
Yes, much better job.
667
00:52:12,200 --> 00:52:14,540
All right, John. Now, take care. Do a
spot of work, huh?
668
00:52:14,880 --> 00:52:16,160
Bye. Bye. Bye.
669
00:52:20,480 --> 00:52:22,040
You love him very much, don't you?
670
00:52:23,260 --> 00:52:24,260
Yes, I do.
671
00:52:27,150 --> 00:52:28,270
And I don't love Wiesel.
672
00:52:32,050 --> 00:52:33,050
Do you?
673
00:52:34,150 --> 00:52:35,150
No.
674
00:52:36,190 --> 00:52:38,250
I've always been afraid of falling in
love.
675
00:52:39,550 --> 00:52:41,610
It's like buying a sweepstake ticket.
676
00:52:42,350 --> 00:52:46,310
You think you'll win the jackpot, though
at the same time you do not really
677
00:52:46,310 --> 00:52:47,310
believe you will.
678
00:52:48,110 --> 00:52:49,610
Buy your tickets from me?
679
00:52:50,750 --> 00:52:52,290
You know nothing about me.
680
00:52:53,130 --> 00:52:57,250
For 24 hours we were closer together
than... Most people have a gut.
681
00:52:58,070 --> 00:52:59,070
Yes.
682
00:53:00,050 --> 00:53:03,090
But still... All right. Then tell me.
683
00:53:05,750 --> 00:53:06,890
I have no family.
684
00:53:07,690 --> 00:53:08,690
I have nothing.
685
00:53:09,470 --> 00:53:10,750
No home, no country.
686
00:53:12,330 --> 00:53:13,330
Nothing.
687
00:53:14,330 --> 00:53:15,330
You have everything.
688
00:53:16,810 --> 00:53:17,810
You're brave.
689
00:53:17,930 --> 00:53:19,210
You're good. You're kind.
690
00:53:20,930 --> 00:53:22,430
I don't want you ever to go away.
691
00:53:23,890 --> 00:53:25,050
But you are going away.
692
00:53:31,020 --> 00:53:32,020
I'll be back soon.
693
00:53:34,720 --> 00:53:35,720
Oh, please.
694
00:53:36,940 --> 00:53:37,940
Please.
695
00:53:38,840 --> 00:53:39,840
No.
696
00:53:42,160 --> 00:53:44,840
You're the only person in the world I
trust. No.
697
00:53:46,300 --> 00:53:47,620
Don't ever spoil it.
698
00:53:48,300 --> 00:53:49,760
Or I will never trust again.
699
00:53:54,760 --> 00:53:55,960
Why do you look like that?
700
00:53:56,260 --> 00:53:57,260
What is wrong?
701
00:53:58,160 --> 00:53:59,160
Nothing.
702
00:54:00,780 --> 00:54:01,960
That you don't know me either.
703
00:54:06,120 --> 00:54:07,420
I know what I see.
704
00:54:08,880 --> 00:54:11,100
I heard you with your son to know a
little more.
705
00:54:36,459 --> 00:54:38,420
Tell Yellinger I wish to see him. Yes,
sir.
706
00:54:38,900 --> 00:54:39,899
Then you can go home.
707
00:54:39,900 --> 00:54:40,900
Thank you, Herr General.
708
00:54:54,020 --> 00:54:55,020
Again, I?
709
00:54:55,760 --> 00:54:57,880
I'm interested in your position here,
Yellinger.
710
00:54:59,180 --> 00:55:00,340
How do the shoes fit?
711
00:55:01,020 --> 00:55:02,020
Shoes, again, I?
712
00:55:02,260 --> 00:55:03,260
Yes.
713
00:55:03,640 --> 00:55:04,640
Dead man's shoes.
714
00:55:06,900 --> 00:55:09,100
Yering had died two months ago.
715
00:55:11,400 --> 00:55:13,520
I'm not supposing you came here on your
own initiative.
716
00:55:14,540 --> 00:55:15,540
Who sent you?
717
00:55:18,960 --> 00:55:22,360
It is not the first time that an agent
has been sent here to spy on me.
718
00:55:23,180 --> 00:55:24,260
That does not bother me.
719
00:55:28,100 --> 00:55:30,200
I remembered where it was that I saw you
last.
720
00:55:31,040 --> 00:55:33,120
With that fool Zenzanel in 43.
721
00:55:35,530 --> 00:55:36,530
I said fool.
722
00:55:37,510 --> 00:55:41,010
Because any man is a fool who allows
himself to end up facing a firing squad.
723
00:55:45,330 --> 00:55:47,030
Your name is Drosten.
724
00:55:48,190 --> 00:55:49,510
I have checked your army record.
725
00:55:50,250 --> 00:55:51,089
It's very good.
726
00:55:51,090 --> 00:55:52,090
Thank you.
727
00:55:52,730 --> 00:55:54,810
You should have been with me instead of
with Sengenor.
728
00:55:55,390 --> 00:55:59,530
I wish I had been, I cannot lie. You
were a hero to all of us in those days.
729
00:56:00,630 --> 00:56:01,630
You may sit down.
730
00:56:01,730 --> 00:56:02,730
Thank you.
731
00:56:07,150 --> 00:56:08,150
You are Austrian.
732
00:56:08,570 --> 00:56:09,570
Half German.
733
00:56:09,850 --> 00:56:11,070
The half that matters.
734
00:56:12,150 --> 00:56:15,290
If Saint -Honor hadn't bungled his part,
things would have been different.
735
00:56:16,090 --> 00:56:19,050
The army would have made peace on its
terms.
736
00:56:20,570 --> 00:56:22,070
I didn't like losing the war.
737
00:56:22,870 --> 00:56:23,870
Did you?
738
00:56:24,110 --> 00:56:25,110
Whoever does.
739
00:56:25,430 --> 00:56:26,430
Exactly.
740
00:56:26,970 --> 00:56:30,690
But an intelligent man will consolidate
whatever position is left to him.
741
00:56:31,070 --> 00:56:32,070
You agree?
742
00:56:32,390 --> 00:56:33,710
I put in the practice.
743
00:56:33,970 --> 00:56:35,590
Thank you. I thought so.
744
00:56:36,430 --> 00:56:37,430
I'm a good judge of character.
745
00:56:37,870 --> 00:56:38,870
I'm never wrong.
746
00:56:42,550 --> 00:56:46,310
Well, Herr Major, would you like things
to be again as they used to be, eh?
747
00:56:47,450 --> 00:56:48,450
It depends.
748
00:56:48,750 --> 00:56:49,750
Of course.
749
00:56:50,050 --> 00:56:51,590
You are now a professional agent.
750
00:56:52,190 --> 00:56:53,190
What have I to offer?
751
00:56:53,510 --> 00:56:56,350
Perhaps you will agree that our federal
government is weak.
752
00:56:57,370 --> 00:56:58,570
Dreamers. Theorists.
753
00:56:59,290 --> 00:57:02,730
But there are others who know me and who
trust me.
754
00:57:04,910 --> 00:57:09,230
And perhaps you will agree that as one
-time head of the Eastern Intelligence,
755
00:57:09,230 --> 00:57:10,470
am an expert on Soviet affairs.
756
00:57:10,950 --> 00:57:11,950
Yes, of course.
757
00:57:11,970 --> 00:57:12,970
Yes, of course.
758
00:57:13,810 --> 00:57:14,810
Very well.
759
00:57:15,150 --> 00:57:18,710
With certain cooperation, I could build
up the greatest intelligence
760
00:57:18,710 --> 00:57:20,030
organization in the world.
761
00:57:20,330 --> 00:57:23,270
The Eastern and the Western powers would
both be dependent upon me.
762
00:57:23,790 --> 00:57:26,330
What sort of cooperation do you mean?
763
00:57:26,750 --> 00:57:30,910
Well, that is where I am gambling on my
judgment of your character, Herr Major.
764
00:57:32,350 --> 00:57:33,530
I hope you'll honor me.
765
00:57:37,800 --> 00:57:38,800
I'll tell you all you need to know.
766
00:57:39,500 --> 00:57:40,500
For the moment.
767
00:57:42,740 --> 00:57:47,780
I must get back the archives I was
forced to hide when we retreated from
768
00:57:47,780 --> 00:57:48,780
Russians in 1945.
769
00:57:50,240 --> 00:57:54,260
The blueprints for my whole organization
for the Eastern Zone.
770
00:57:55,760 --> 00:57:56,900
Names of my contacts.
771
00:57:57,420 --> 00:57:59,380
People considered unreliable by the
East.
772
00:58:00,100 --> 00:58:01,100
Summoners.
773
00:58:01,920 --> 00:58:05,540
In a word, men for sale.
774
00:58:07,370 --> 00:58:10,350
Of course, both sides would very much
like to have my archives.
775
00:58:11,190 --> 00:58:12,390
They know that they exist.
776
00:58:13,730 --> 00:58:18,470
And I imagine that you are thinking how
very clever you would be to ferret out
777
00:58:18,470 --> 00:58:21,690
from me where they are and sell them to
the highest bidder.
778
00:58:23,090 --> 00:58:24,090
Why not?
779
00:58:25,150 --> 00:58:27,790
That is your profession, to put things
on auction.
780
00:58:29,050 --> 00:58:31,710
And that is why I must be in a position
to outbid them all.
781
00:58:36,520 --> 00:58:37,580
What have we in the East?
782
00:58:38,360 --> 00:58:39,520
What have we in the West?
783
00:58:41,040 --> 00:58:42,040
Germans.
784
00:58:43,520 --> 00:58:44,520
Germans?
785
00:58:45,280 --> 00:58:48,560
Never will I permit German to fight
German.
786
00:58:49,040 --> 00:58:50,840
And I am in a position to prevent it.
787
00:58:51,320 --> 00:58:56,460
The great secret organization, my secret
organization, will be a moral
788
00:58:56,460 --> 00:59:01,680
institution. And only thus can the
injustice of this ridiculous armistice
789
00:59:01,680 --> 00:59:02,598
be corrected.
790
00:59:02,600 --> 00:59:04,340
There cannot be two Germanists.
791
00:59:05,930 --> 00:59:07,590
The Western powers believe that too.
792
00:59:07,950 --> 00:59:08,950
Don't argue.
793
00:59:09,090 --> 00:59:10,230
I have the only answer.
794
00:59:10,630 --> 00:59:14,170
I can send my men to the East to spy for
the West. And my men to the West to spy
795
00:59:14,170 --> 00:59:15,170
for the East.
796
00:59:15,190 --> 00:59:17,250
And my organization will be the only
mediator.
797
00:59:17,550 --> 00:59:24,510
Until one day... But you
798
00:59:24,510 --> 00:59:26,570
are a professional agent.
799
00:59:28,070 --> 00:59:29,070
Very well.
800
00:59:29,170 --> 00:59:30,170
Here is my proposition.
801
00:59:31,690 --> 00:59:34,930
I have certain friends behind me.
802
00:59:35,880 --> 00:59:41,760
And I will guarantee you the sum of $100
,000 if you obtain those archives and
803
00:59:41,760 --> 00:59:43,960
place them where I can put hands on
them.
804
00:59:44,300 --> 00:59:46,020
Guarantee is a big word, Hagenauer.
805
00:59:46,580 --> 00:59:47,580
Not at all.
806
00:59:48,580 --> 00:59:53,300
To begin with, the moment I inform
Washington of the existence of my
807
00:59:53,300 --> 00:59:58,200
organization, that is, that part of it
that I am prepared to divulge, they will
808
00:59:58,200 --> 00:59:59,920
immediately place millions at my
disposal.
809
01:00:00,960 --> 01:00:04,720
Well, isn't the United States Treasury
guarantee enough for you?
810
01:00:05,299 --> 01:00:06,500
You're leaving something out.
811
01:00:06,880 --> 01:00:07,880
What?
812
01:00:08,060 --> 01:00:09,140
What you said before.
813
01:00:10,240 --> 01:00:14,320
I might track down those archives, but
then I might go and offer them for sale
814
01:00:14,320 --> 01:00:15,800
to the United States government myself.
815
01:00:16,440 --> 01:00:18,460
You would never live to spend a cent of
it.
816
01:00:18,920 --> 01:00:19,920
I promise you.
817
01:00:21,080 --> 01:00:22,500
My friends would see to that.
818
01:00:23,820 --> 01:00:24,820
Well, are you interested?
819
01:00:27,560 --> 01:00:28,900
Fascinated. Good.
820
01:00:30,240 --> 01:00:31,240
Come here.
821
01:00:42,700 --> 01:00:44,800
archives were hidden. No, he said you
would.
822
01:00:45,240 --> 01:00:46,500
My job's to get them.
823
01:00:51,300 --> 01:00:53,960
They're in the eastern zone, in the
Potsdam morgue.
824
01:00:54,440 --> 01:00:57,640
Morgue? Yes, you'll contact there an
official. His name is Herr Bloch.
825
01:00:57,940 --> 01:01:01,240
He's in the Greenhorn organization, too,
and you'll do exactly what he says.
826
01:01:02,060 --> 01:01:03,060
Good luck.
827
01:01:03,420 --> 01:01:04,420
You'll need it.
828
01:01:04,500 --> 01:01:05,500
Thank you.
829
01:01:12,880 --> 01:01:16,240
Just now. But there will be plenty in
the main room before the night's out.
830
01:01:16,780 --> 01:01:18,460
Accidents will happen these days.
831
01:01:18,880 --> 01:01:23,300
You're on sole charge here, Bloch. For
25 years, uninterrupted.
832
01:01:23,640 --> 01:01:24,680
Even by the war?
833
01:01:24,980 --> 01:01:29,060
Certainly. Has it not struck you that
the only thing war and peace have in
834
01:01:29,060 --> 01:01:31,840
common is the proper registration of the
dead?
835
01:01:33,980 --> 01:01:38,280
In here, under the floor, under the next
two lockers, are the General's
836
01:01:38,280 --> 01:01:40,380
archives. Cold storage, eh?
837
01:01:40,810 --> 01:01:43,810
They've been faithfully guarded all
these years by me and the dead.
838
01:01:44,730 --> 01:01:48,510
I will have to lock you in here while
you get them so no one will disturb you.
839
01:01:48,930 --> 01:01:49,930
Thanks.
840
01:01:50,570 --> 01:01:51,830
You've come on the right day.
841
01:01:52,630 --> 01:01:56,310
Once every week there is an exchange of
coffins between the East and the West.
842
01:01:56,890 --> 01:02:00,730
Workers from the West who die in the
East have to be transferred back for
843
01:02:00,730 --> 01:02:01,730
and vice versa.
844
01:02:02,110 --> 01:02:05,210
The dead at least have no trouble with
the Iron Curtain. No.
845
01:02:06,250 --> 01:02:07,990
There are two coffins to go.
846
01:02:08,410 --> 01:02:11,930
I will provide you with a third to pack
your papers in and give you the
847
01:02:11,930 --> 01:02:14,310
necessary documents to go with it. I
see.
848
01:02:14,870 --> 01:02:16,490
You will also drive the truck.
849
01:02:17,010 --> 01:02:21,270
Your route will be prepared for you, and
when you get to Western Sector, you'll
850
01:02:21,270 --> 01:02:25,150
find Dr. Ritter on duty there to admit
your passengers without inspection.
851
01:02:26,410 --> 01:02:27,710
I'll leave you to your work now.
852
01:02:28,570 --> 01:02:29,570
Thank you.
853
01:03:42,970 --> 01:03:43,970
Have you finished?
854
01:03:44,130 --> 01:03:45,130
The truck is waiting.
855
01:03:49,910 --> 01:03:52,030
How long did you say you had been down
here?
856
01:03:53,210 --> 01:03:54,210
Twenty -five years.
857
01:04:03,390 --> 01:04:06,690
Three? I thought there was only two.
You're not me to think. Load it.
858
01:04:16,680 --> 01:04:19,700
Your own papers are in there, too. Give
my respects and duty to General Green on
859
01:04:19,700 --> 01:04:21,520
when you see him. He won't be forgotten
for this, sir.
860
01:04:23,180 --> 01:04:23,500
Let
861
01:04:23,500 --> 01:04:41,880
me
862
01:04:41,880 --> 01:04:42,880
see your papers.
863
01:04:43,660 --> 01:04:44,660
Here you are.
864
01:04:46,190 --> 01:04:50,970
At least this this time. Yeah, good run
a lot about Hilda Schmidt right you're
865
01:04:50,970 --> 01:04:57,510
new to this Lemon yep All right to go
through. What's the hurry come down?
866
01:04:58,670 --> 01:05:04,290
Come on get down. We'll open up one of
the coffins I
867
01:05:04,290 --> 01:05:10,910
Don't met no, thank you.
868
01:05:10,950 --> 01:05:11,950
We will
869
01:05:38,320 --> 01:05:41,180
Okay. Thank you, comrade.
870
01:05:59,640 --> 01:06:01,560
Hello? General Greenard?
871
01:06:01,780 --> 01:06:04,620
Yes. Hello, sir. Droster speaking.
872
01:06:04,960 --> 01:06:05,960
Ah.
873
01:06:06,640 --> 01:06:09,310
Well? Well, I've found the stuff.
874
01:06:10,350 --> 01:06:13,270
Good. But there weren't as many as we
thought.
875
01:06:13,950 --> 01:06:14,950
Only one.
876
01:06:15,770 --> 01:06:17,310
Only one cartel?
877
01:06:17,790 --> 01:06:19,270
Yes, the place was bombed.
878
01:06:21,430 --> 01:06:24,390
You're quite sure it wasn't looted?
Quite sure.
879
01:06:25,090 --> 01:06:28,090
It was burnt at Potsdam, eh? Yes,
indeed, sir.
880
01:06:29,030 --> 01:06:30,970
The rest was totally destroyed.
881
01:06:31,610 --> 01:06:32,610
Well,
882
01:06:33,690 --> 01:06:35,030
that at least is something.
883
01:06:36,110 --> 01:06:37,570
What did you do with the one cartel?
884
01:06:37,900 --> 01:06:42,380
I buried it in the North Cemetery, in
the vault of one Kurt Brauner.
885
01:06:43,420 --> 01:06:44,540
It shall be collected.
886
01:06:45,500 --> 01:06:47,700
The money paid to your Swiss bank on the
same day.
887
01:06:48,980 --> 01:06:50,620
I knew I had chosen the right man.
888
01:06:51,680 --> 01:06:52,680
I'm never wrong.
889
01:06:54,060 --> 01:06:55,060
We will meet again.
890
01:06:55,340 --> 01:06:56,340
Right, sir.
891
01:07:01,880 --> 01:07:05,460
He says this is all he found there. The
rest had either been burned or popped by
892
01:07:05,460 --> 01:07:07,320
water. There's still plenty here,
though.
893
01:07:07,900 --> 01:07:08,900
Have you paid him?
894
01:07:09,480 --> 01:07:11,740
What do you think? He wouldn't hand this
over till I had.
895
01:07:24,760 --> 01:07:25,760
Hey, Dad.
896
01:07:26,420 --> 01:07:28,100
Hello. Have you caught anything?
897
01:07:28,760 --> 01:07:29,760
Are you kidding?
898
01:07:31,160 --> 01:07:32,280
Go and tell him it's ready.
899
01:07:38,410 --> 01:07:40,510
I've never seen him change so much these
last days.
900
01:07:41,030 --> 01:07:42,730
You remember how awful he looked when we
got here?
901
01:07:44,130 --> 01:07:45,350
You're very close, you two.
902
01:07:46,150 --> 01:07:47,690
Yes, I suppose we are now.
903
01:07:48,090 --> 01:07:49,090
Not always before?
904
01:07:49,510 --> 01:07:50,970
Well, not in the same way.
905
01:07:51,410 --> 01:07:54,110
You see, before he had this good job, he
used to be worried all the time.
906
01:07:54,410 --> 01:07:56,490
You know, hating not having things he
used to.
907
01:07:56,850 --> 01:07:58,510
It's all on account of me. He's sort of
silly.
908
01:08:01,410 --> 01:08:02,550
You like him, don't you?
909
01:08:03,790 --> 01:08:04,790
Yes, I like him.
910
01:08:06,190 --> 01:08:07,190
Go and tell him.
911
01:08:07,980 --> 01:08:10,460
Hey, tell him that. He's not blind, you
know.
912
01:08:11,260 --> 01:08:13,160
Go tell him lunch is ready, stupid.
913
01:08:17,240 --> 01:08:18,240
Hey, Dad.
914
01:08:19,160 --> 01:08:20,240
Oh, Sam.
915
01:08:20,600 --> 01:08:21,600
Picnic's ready.
916
01:08:21,740 --> 01:08:23,700
What? Picnic's ready.
917
01:08:24,120 --> 01:08:25,120
Coming.
918
01:08:26,600 --> 01:08:27,600
Oh, boy.
919
01:08:27,840 --> 01:08:28,719
No luck?
920
01:08:28,720 --> 01:08:29,720
This is my day.
921
01:08:37,870 --> 01:08:38,870
Party is over.
922
01:08:39,229 --> 01:08:40,689
You all packed for tomorrow morning?
923
01:08:41,970 --> 01:08:43,290
Oh, dear, school.
924
01:08:43,910 --> 01:08:45,109
I thought you liked it there.
925
01:08:45,670 --> 01:08:46,950
Oh, yes, of course I do.
926
01:08:47,189 --> 01:08:48,710
You know, after three weeks here.
927
01:08:50,930 --> 01:08:54,569
You know, I can't wait to see those
shots I took of you, Father. When you
928
01:08:54,569 --> 01:08:56,850
in that deep hole in the stream and
vanished right up the... Yes.
929
01:08:57,270 --> 01:08:59,850
Why, you have a distorted sense of
humor. Off with you to bed.
930
01:09:00,170 --> 01:09:01,170
All right.
931
01:09:02,710 --> 01:09:03,648
Good night, Nora.
932
01:09:03,649 --> 01:09:04,649
Good night.
933
01:09:11,530 --> 01:09:12,530
Well, Patty.
934
01:09:15,569 --> 01:09:18,210
I was thinking what you said about the
party's over.
935
01:09:18,649 --> 01:09:20,050
I hate things to end.
936
01:09:24,290 --> 01:09:25,609
It's been wonderful here.
937
01:09:27,010 --> 01:09:28,050
Yes, hasn't it?
938
01:09:29,890 --> 01:09:30,950
He's a good boy.
939
01:09:31,410 --> 01:09:32,410
He's great.
940
01:09:33,050 --> 01:09:34,370
He's very proud of you.
941
01:09:39,050 --> 01:09:40,050
What's the matter?
942
01:09:40,810 --> 01:09:42,310
Nothing. Nothing is the matter.
943
01:09:42,990 --> 01:09:44,590
Don't go away from me like that.
944
01:09:46,050 --> 01:09:47,050
Or ever.
945
01:09:47,090 --> 01:09:48,090
Please, George.
946
01:09:55,130 --> 01:09:57,010
All right, I'll go to bed. Good night.
947
01:09:59,390 --> 01:10:01,470
Whatever happens, do you hear? Whatever
happens.
948
01:10:02,170 --> 01:10:03,170
I love you.
949
01:10:03,530 --> 01:10:04,530
Remember that.
950
01:10:32,810 --> 01:10:33,810
What are you doing here?
951
01:10:34,270 --> 01:10:35,610
I was sent to see you.
952
01:10:35,870 --> 01:10:36,769
By whom?
953
01:10:36,770 --> 01:10:37,770
Never mind.
954
01:10:38,790 --> 01:10:41,210
Well, what do you want? I'm not in
business anymore. I've retired.
955
01:10:41,530 --> 01:10:43,130
You are too clever for your own good,
Herr Droste.
956
01:10:43,750 --> 01:10:45,850
You tricked us in Budapest and you
tricked us in Hamburg.
957
01:10:46,290 --> 01:10:48,070
Nobody tricks us. We don't like it.
958
01:10:48,410 --> 01:10:49,730
You didn't mind tricking me.
959
01:10:49,990 --> 01:10:52,610
When? In Budapest, when I brought the
transmitter over.
960
01:10:52,870 --> 01:10:57,270
You would have been paid if you had
carried out your orders and turned
961
01:10:57,270 --> 01:10:58,270
over to us.
962
01:10:58,570 --> 01:10:59,630
Oh, Zambari.
963
01:11:00,490 --> 01:11:01,490
Unfortunately.
964
01:11:01,880 --> 01:11:02,880
He has got away.
965
01:11:03,180 --> 01:11:05,720
Unlike you, Herr Droste. You will not
get away.
966
01:11:06,140 --> 01:11:07,820
We expect value for our money.
967
01:11:08,100 --> 01:11:10,100
I'm afraid you're going to be
disappointed then, Miller.
968
01:11:10,780 --> 01:11:14,880
We don't like this high -handed attitude
of yours, Herr Droste. To bear, I do as
969
01:11:14,880 --> 01:11:15,579
I please.
970
01:11:15,580 --> 01:11:17,540
On the contrary, you do as we tell you.
971
01:11:17,920 --> 01:11:19,620
Once a spy, always a spy.
972
01:11:20,380 --> 01:11:21,380
We give the orders.
973
01:11:21,560 --> 01:11:25,000
You are our man. You're talking through
the back of your neck, Miller. I'm
974
01:11:25,000 --> 01:11:26,760
nobody's man. Tell your boss just that.
975
01:11:27,040 --> 01:11:29,140
I'm a free agent. No agent is ever free.
976
01:11:31,150 --> 01:11:32,650
I have orders for you to come with me.
977
01:11:34,170 --> 01:11:36,090
Go away, Muller. You frighten me.
978
01:11:36,410 --> 01:11:38,270
You will go with me to the car that is
waiting.
979
01:11:38,630 --> 01:11:39,630
No.
980
01:11:39,830 --> 01:11:41,750
Do not make me do it to you.
981
01:11:42,090 --> 01:11:43,330
You haven't got the guts.
982
01:11:45,250 --> 01:11:46,250
There are others.
983
01:11:46,450 --> 01:11:47,450
You will see.
984
01:11:48,150 --> 01:11:50,950
No matter where you go, you will be
found.
985
01:11:51,870 --> 01:11:53,510
We do not like double agents.
986
01:11:54,330 --> 01:11:55,490
We are going to kill him.
987
01:11:56,430 --> 01:11:58,550
You can sweat it out waiting till we do.
988
01:12:05,170 --> 01:12:08,170
Listen, Father, now I'm going, won't you
tell me? There's nothing to tell.
989
01:12:08,450 --> 01:12:09,750
Yes, but why did she disappear?
990
01:12:10,390 --> 01:12:11,430
Well, did you have a quarrel?
991
01:12:11,990 --> 01:12:13,450
Well, what about? I mean, what happened?
992
01:12:13,670 --> 01:12:15,890
Nothing happened, John. I don't know any
more than you do.
993
01:12:16,410 --> 01:12:17,410
She just left.
994
01:12:18,150 --> 01:12:21,050
Now listen to me and keep this under
your head. I might come and get you in a
995
01:12:21,050 --> 01:12:24,130
couple of weeks. Come and get me? What
do you mean? Take you away. I might go.
996
01:12:24,250 --> 01:12:27,050
That is, my firm might send me abroad,
South America or somewhere.
997
01:12:27,310 --> 01:12:30,350
I take your law. South America, you mean
it? And not the two or three of us.
998
01:12:30,470 --> 01:12:31,570
It'll be marvelous, Dad.
999
01:12:31,850 --> 01:12:33,810
Yes, but not a word, eh? Just wait.
1000
01:13:24,170 --> 01:13:25,170
Thank you.
1001
01:14:13,200 --> 01:14:14,220
He was lucky, Inspector.
1002
01:14:14,540 --> 01:14:16,100
Said bullet just scraped his shoulder.
1003
01:14:16,760 --> 01:14:17,760
How are you feeling now?
1004
01:14:18,820 --> 01:14:21,660
I'll come and see you again in the
morning. I'll keep in touch with you.
1005
01:14:21,660 --> 01:14:22,438
night, Inspector.
1006
01:14:22,440 --> 01:14:23,019
Good night.
1007
01:14:23,020 --> 01:14:24,260
And I'll see you tomorrow.
1008
01:14:24,680 --> 01:14:26,200
And don't let him get up like that.
1009
01:14:26,460 --> 01:14:27,460
Right.
1010
01:14:29,640 --> 01:14:30,640
Hello, George.
1011
01:14:33,480 --> 01:14:34,480
Remember me?
1012
01:14:35,180 --> 01:14:36,180
At school.
1013
01:14:36,700 --> 01:14:37,700
Shubling.
1014
01:14:39,860 --> 01:14:41,220
Shubling. Poor him.
1015
01:14:45,610 --> 01:14:46,790
Did he call you Inspector?
1016
01:14:47,290 --> 01:14:48,290
He did.
1017
01:14:48,650 --> 01:14:50,490
I joined the police force after the war.
1018
01:14:51,330 --> 01:14:52,490
How did you get here?
1019
01:14:52,790 --> 01:14:55,690
I was at headquarters when your janitor
telephoned about the shooting here.
1020
01:14:56,490 --> 01:14:57,790
And your name rang a bell.
1021
01:14:59,430 --> 01:15:01,430
You bring a policeman.
1022
01:15:02,450 --> 01:15:03,830
Still the old prefect.
1023
01:15:06,770 --> 01:15:09,470
Doctor, the man who shot at you has been
taken to hospital. He was still
1024
01:15:09,470 --> 01:15:10,930
unconscious. He was a broken jaw.
1025
01:15:11,230 --> 01:15:13,690
Good. From the papers on him, he is from
Hamburg.
1026
01:15:14,270 --> 01:15:17,370
From a return railway ticket he had. He
left there only yesterday.
1027
01:15:18,750 --> 01:15:20,330
He must have come straight here from the
station.
1028
01:15:21,070 --> 01:15:22,070
What do you make of that?
1029
01:15:22,190 --> 01:15:23,350
I don't. What do you?
1030
01:15:24,070 --> 01:15:25,290
Do you know anyone in Hamburg?
1031
01:15:25,770 --> 01:15:27,550
No. Some wine merchants.
1032
01:15:28,050 --> 01:15:29,610
Perhaps a dissatisfied customer.
1033
01:15:30,310 --> 01:15:31,890
Troster, this isn't anything to joke
about.
1034
01:15:32,610 --> 01:15:34,150
What sort of people live in this
building?
1035
01:15:34,450 --> 01:15:36,830
Do you think he might have mistaken your
flat for somebody else's?
1036
01:15:37,070 --> 01:15:39,790
No. All perfectly decent people have
been here for years.
1037
01:15:41,510 --> 01:15:42,509
Don't try to move.
1038
01:15:42,510 --> 01:15:43,510
I'll take it.
1039
01:15:50,310 --> 01:15:51,570
This is Inspector Hubling.
1040
01:15:52,610 --> 01:15:53,610
What?
1041
01:15:54,190 --> 01:15:55,190
You fool.
1042
01:15:56,110 --> 01:15:58,490
And put out a description on the air.
I'll see you later.
1043
01:16:00,630 --> 01:16:03,350
The man's climbed out of a window at the
hospital and got away.
1044
01:16:03,730 --> 01:16:04,730
Nice work.
1045
01:16:07,530 --> 01:16:08,530
Now look, George.
1046
01:16:09,470 --> 01:16:11,930
We always got on well together, huh? In
the old days.
1047
01:16:12,610 --> 01:16:13,610
We did.
1048
01:16:13,730 --> 01:16:14,970
And be honest with me now.
1049
01:16:15,790 --> 01:16:17,150
You're holding something back, aren't
you?
1050
01:16:17,680 --> 01:16:19,760
I'm as mystified as you are, Hubling.
1051
01:16:21,080 --> 01:16:22,560
George, the police are here to help you.
1052
01:16:23,160 --> 01:16:24,700
But we can't if you want to help
yourself.
1053
01:16:28,180 --> 01:16:29,180
All right.
1054
01:16:30,940 --> 01:16:33,120
If you change your mind, come and see me
personally.
1055
01:16:34,020 --> 01:16:38,080
Will you do that? If I ever do find out
what this is about, I will.
1056
01:16:39,480 --> 01:16:40,480
Same old Hubling.
1057
01:16:41,840 --> 01:16:44,900
You used to worry about me being bullied
by that big oaf.
1058
01:16:45,210 --> 01:16:47,570
Cas... Caswell. Caswell, right.
1059
01:16:47,830 --> 01:16:49,030
Remember? Yes, I remember.
1060
01:16:49,510 --> 01:16:50,870
Well, come and see me anyway, hmm?
1061
01:16:51,610 --> 01:16:53,210
Old friends are always best, you know.
1062
01:16:54,130 --> 01:16:58,470
And, George, if I were you, until we've
caught this gunman, I would get out of
1063
01:16:58,470 --> 01:17:00,890
town. I've been thinking along these
lines.
1064
01:17:01,450 --> 01:17:03,090
Good. I'll look after you, sir.
1065
01:17:10,930 --> 01:17:13,310
Have you been on a bender these last few
days? You look awful.
1066
01:17:13,730 --> 01:17:14,679
I'm all right.
1067
01:17:14,680 --> 01:17:15,680
What do you want me for?
1068
01:17:16,240 --> 01:17:18,700
The Green Arms stuff you brought in
wasn't all that useful.
1069
01:17:19,260 --> 01:17:20,900
Apparently, the other side got some of
it, too.
1070
01:17:21,780 --> 01:17:24,140
What you brought in was just enough to
neutralize theirs.
1071
01:17:25,340 --> 01:17:26,860
I'm going to give you just one more
chance.
1072
01:17:27,480 --> 01:17:28,540
I don't want it, Smith.
1073
01:17:28,960 --> 01:17:30,240
I'm through with the whole thing.
1074
01:17:30,760 --> 01:17:31,760
Oh, no, my friend.
1075
01:17:32,360 --> 01:17:33,360
No.
1076
01:17:33,460 --> 01:17:34,560
Once you're in, you're in.
1077
01:17:35,300 --> 01:17:38,100
As you once said to me, you are stuck.
1078
01:17:39,040 --> 01:17:40,700
But there's a job to be done, and done
fast.
1079
01:18:07,800 --> 01:18:14,800
Where have you been Why did you go away
tell me I've been out of my mind
1080
01:18:14,800 --> 01:18:19,080
I have nothing to tell you When you just
vanished without a reason, without
1081
01:18:19,080 --> 01:18:20,280
saying anything, is that fair?
1082
01:18:20,760 --> 01:18:21,760
Fair?
1083
01:18:22,560 --> 01:18:24,640
No. All right, George, it isn't fair.
1084
01:18:25,100 --> 01:18:26,100
Then tell me.
1085
01:18:26,800 --> 01:18:27,800
What had I done?
1086
01:18:29,400 --> 01:18:30,500
All right, I will tell you.
1087
01:18:32,420 --> 01:18:33,480
You lied to me.
1088
01:18:34,580 --> 01:18:35,680
I trusted you.
1089
01:18:36,480 --> 01:18:39,080
I thought you were the only brave and
honest man I knew.
1090
01:18:39,960 --> 01:18:44,640
And then that night at the hotel, as you
had said, the party really was over.
1091
01:18:46,760 --> 01:18:48,300
I heard you talking to a man.
1092
01:18:48,580 --> 01:18:49,519
A stranger.
1093
01:18:49,520 --> 01:18:50,900
And both of you were strangers.
1094
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Yes.
1095
01:18:55,240 --> 01:18:58,480
Everything you had ever said to me was a
lie from the beginning.
1096
01:19:00,560 --> 01:19:02,600
I couldn't face you after hearing.
1097
01:19:05,300 --> 01:19:06,300
You're a spy.
1098
01:19:07,020 --> 01:19:08,520
The worst kind for money.
1099
01:19:09,040 --> 01:19:10,560
And even lied to those people.
1100
01:19:11,300 --> 01:19:12,300
Yes.
1101
01:19:13,060 --> 01:19:15,120
Only one thing wasn't and isn't a lie.
1102
01:19:16,200 --> 01:19:17,119
I love you, Nora.
1103
01:19:17,120 --> 01:19:18,480
Oh, don't leave me alone.
1104
01:19:19,580 --> 01:19:21,980
I've been alone before. I can be alone
again.
1105
01:19:22,460 --> 01:19:23,600
Yes, we all can.
1106
01:19:24,880 --> 01:19:26,540
But do believe this one truth.
1107
01:19:28,200 --> 01:19:29,740
My train leaves in five minutes.
1108
01:19:30,420 --> 01:19:31,420
Where are you going?
1109
01:19:31,680 --> 01:19:33,160
Away. Not like this.
1110
01:19:34,460 --> 01:19:36,380
Please, not like this. You can't.
1111
01:19:36,840 --> 01:19:38,700
It's not for my sake, Inspector John.
1112
01:19:38,960 --> 01:19:41,220
You heard she thought he could depend on
you.
1113
01:19:42,720 --> 01:19:43,720
Stop, stop.
1114
01:19:43,820 --> 01:19:44,920
Who is being unfair now?
1115
01:19:48,390 --> 01:19:52,110
Come away with me. We'll get John, and
the three of us will go away anywhere in
1116
01:19:52,110 --> 01:19:53,110
the world.
1117
01:19:54,130 --> 01:19:55,130
No.
1118
01:19:55,550 --> 01:19:56,550
It's over for us.
1119
01:19:56,970 --> 01:19:57,970
You know it is.
1120
01:19:59,430 --> 01:20:02,070
I can't love a liar, a man without
loyalty.
1121
01:20:04,290 --> 01:20:07,050
I tried to quit, but I'm trapped. They
won't let me.
1122
01:20:07,370 --> 01:20:08,910
Let you? Are you a child?
1123
01:20:09,330 --> 01:20:11,390
No, but I have a child, and that's the
reason.
1124
01:20:12,390 --> 01:20:14,070
Just put me away and tell him why.
1125
01:20:14,270 --> 01:20:15,670
It would break his heart, and you know
it.
1126
01:20:16,550 --> 01:20:17,550
Yes, it would.
1127
01:20:18,120 --> 01:20:20,540
I lied to you about myself because I had
to.
1128
01:20:20,760 --> 01:20:22,360
But I never lied to you about us.
1129
01:20:23,500 --> 01:20:25,760
So promise me one thing concerning John.
1130
01:20:26,080 --> 01:20:31,080
If anything should happen to me,
anything, promise that you'll look after
1131
01:20:32,000 --> 01:20:33,000
It's my dream,
1132
01:20:33,820 --> 01:20:35,680
Thomas. I do.
1133
01:21:15,150 --> 01:21:16,150
What a surprise.
1134
01:21:20,090 --> 01:21:21,330
What's this, a plant?
1135
01:21:22,330 --> 01:21:23,330
By whom?
1136
01:21:23,470 --> 01:21:24,530
Your charming friends.
1137
01:21:25,170 --> 01:21:26,710
Why, are you running too?
1138
01:21:26,990 --> 01:21:29,950
Yes, I'm running too, from everyone,
including me.
1139
01:21:30,330 --> 01:21:31,330
I'm not surprised.
1140
01:21:32,610 --> 01:21:34,870
The difference is, I will get away.
1141
01:21:36,010 --> 01:21:40,130
They were satisfied to take just
everything I had, except a little they
1142
01:21:40,130 --> 01:21:41,130
know about.
1143
01:21:41,650 --> 01:21:42,690
But you...
1144
01:21:43,710 --> 01:21:45,190
They'll never let you escape.
1145
01:21:46,430 --> 01:21:47,830
Not after Budapest.
1146
01:21:48,510 --> 01:21:50,450
Berlin. I got around.
1147
01:21:51,070 --> 01:21:52,710
I know. I sponsored you.
1148
01:21:53,790 --> 01:21:55,590
That's one of the reasons they got rid
of me.
1149
01:21:57,530 --> 01:21:59,430
I hope they get you, George.
1150
01:22:00,590 --> 01:22:01,590
Charming.
1151
01:22:04,010 --> 01:22:05,130
How's your dear brother?
1152
01:22:08,210 --> 01:22:10,210
He vanished over a week ago.
1153
01:22:11,050 --> 01:22:12,650
They want him worse than they want you.
1154
01:22:17,260 --> 01:22:18,340
I'll tell you after we start.
1155
01:22:18,700 --> 01:22:20,300
I have so much to tell you. Please.
1156
01:22:22,980 --> 01:22:23,300
Are
1157
01:22:23,300 --> 01:22:37,600
you
1158
01:22:37,600 --> 01:22:38,600
mad?
1159
01:22:38,680 --> 01:22:39,980
Jumping off like that, you might have
been killed.
1160
01:22:40,240 --> 01:22:41,240
All right, you are.
1161
01:23:18,120 --> 01:23:19,920
Hey, what's happened? Close the
curtains. Close.
1162
01:23:21,660 --> 01:23:22,419
After me.
1163
01:23:22,420 --> 01:23:23,700
I know. I've seen Carla.
1164
01:23:23,920 --> 01:23:27,080
Carla? Don't worry. She's nowhere to be
found. What's the matter? Are you ill?
1165
01:23:27,240 --> 01:23:29,580
I'm half frozen. I've been waiting
outside there for hours. I don't know
1166
01:23:29,580 --> 01:23:30,580
to go. Here.
1167
01:23:33,240 --> 01:23:34,239
I'm on the run.
1168
01:23:34,240 --> 01:23:35,240
Yes.
1169
01:23:35,460 --> 01:23:38,180
I grow sick of the whole thing. Sick of
the lies. Sick of the deception.
1170
01:23:38,400 --> 01:23:39,400
Sick of being used.
1171
01:23:40,180 --> 01:23:43,160
And then when you went wrong, they tried
to associate me with you. Carla told
1172
01:23:43,160 --> 01:23:44,220
them. My dear sister.
1173
01:23:44,880 --> 01:23:46,640
To excuse herself for having brought you
in.
1174
01:23:47,040 --> 01:23:48,660
I've been a great help all around,
haven't I?
1175
01:23:49,720 --> 01:23:50,760
You can be, George.
1176
01:23:51,700 --> 01:23:54,560
You can help to undo what both of us
have done.
1177
01:23:55,340 --> 01:23:56,340
How do you mean?
1178
01:23:56,980 --> 01:24:01,340
I can do nothing. I'm wanted in both
sectors, and I don't know anyone to go
1179
01:24:01,520 --> 01:24:02,520
I don't either.
1180
01:24:02,680 --> 01:24:05,260
Wake up, men. I've been selling out both
sides.
1181
01:24:08,120 --> 01:24:09,400
What the hell can I do?
1182
01:24:09,680 --> 01:24:12,440
You can get someone to publish and to
broadcast this.
1183
01:24:12,720 --> 01:24:13,559
Sit down.
1184
01:24:13,560 --> 01:24:14,560
What's in it?
1185
01:24:15,020 --> 01:24:18,840
Microfilm. Of names, maps, dispatches,
notes, notes of every single thing that
1186
01:24:18,840 --> 01:24:19,840
went on in my house.
1187
01:24:20,000 --> 01:24:21,400
We were the headquarters of the service.
1188
01:24:21,760 --> 01:24:22,760
I know all that.
1189
01:24:23,340 --> 01:24:26,180
Chores are names of people in here, from
all over the world, people in
1190
01:24:26,180 --> 01:24:28,060
government, people in insta, you don't
begin to know.
1191
01:24:29,700 --> 01:24:35,060
If there's one man, one honest man, in
any kind of authority, a man you could
1192
01:24:35,060 --> 01:24:38,240
get to, a man who could be trusted, who
could get the press of the whole world
1193
01:24:38,240 --> 01:24:39,240
to expose this stink.
1194
01:24:46,030 --> 01:24:47,030
One honest man.
1195
01:24:49,370 --> 01:24:50,410
There might be one.
1196
01:24:52,550 --> 01:24:53,870
I don't know quite what to say.
1197
01:24:54,490 --> 01:24:58,730
Von Staub and you, whom I grew up with,
admired, envied.
1198
01:24:59,250 --> 01:25:00,670
Oh, yes, envied, both of you.
1199
01:25:01,350 --> 01:25:02,890
My father wasn't as rich as yours.
1200
01:25:04,010 --> 01:25:06,790
Your hopes were quite different from
mine. And now you tell me this.
1201
01:25:07,270 --> 01:25:12,050
Hubling, you have a future. I haven't.
Von Staub hasn't. All I can do is hand
1202
01:25:12,050 --> 01:25:14,110
over this dynamite to somebody I can
trust.
1203
01:25:14,710 --> 01:25:18,350
Nobody would believe me, a spy, but
they'll listen to you if you give them
1204
01:25:18,350 --> 01:25:19,350
evidence.
1205
01:25:19,690 --> 01:25:21,190
George, this is too big for me.
1206
01:25:21,470 --> 01:25:23,930
It's too big for any one man, but you
could start it.
1207
01:25:24,210 --> 01:25:25,550
Yes, yes, I suppose I could.
1208
01:25:25,850 --> 01:25:26,850
What you say is true.
1209
01:25:28,330 --> 01:25:31,250
The Commissioner and Minister of Justice
will listen to me, I think.
1210
01:25:32,890 --> 01:25:34,790
Where is this evidence von Staub showed
you?
1211
01:25:35,090 --> 01:25:36,650
Under the floorboards in my flat.
1212
01:25:36,930 --> 01:25:39,870
I'd better tell you just in case
something happens to me.
1213
01:25:40,230 --> 01:25:41,590
This is an awful responsibility.
1214
01:25:42,760 --> 01:25:44,580
There are powerful names involved in
this.
1215
01:25:44,820 --> 01:25:46,420
You never were afraid of bullies.
1216
01:25:49,560 --> 01:25:52,540
You will have to go away and hide until
this breaks and you can testify.
1217
01:25:53,460 --> 01:25:57,400
Yes. I know of a little place in
Wolfgangssee near Salzburg.
1218
01:25:58,440 --> 01:25:59,560
You can get me there.
1219
01:26:03,520 --> 01:26:04,640
Yes, that's far enough away.
1220
01:26:06,340 --> 01:26:07,340
Now, George.
1221
01:26:08,640 --> 01:26:10,580
You've been a fool and a rogue for too
long.
1222
01:26:11,200 --> 01:26:14,520
But if you're willing to risk your
liberty for this, I'll do all I can.
1223
01:26:14,920 --> 01:26:17,580
You said all trends are always best.
1224
01:26:18,300 --> 01:26:19,300
You were right.
1225
01:26:20,040 --> 01:26:21,040
Thank you, Paul.
1226
01:26:25,840 --> 01:26:26,679
Good luck.
1227
01:26:26,680 --> 01:26:27,680
And to you.
1228
01:26:31,260 --> 01:26:32,260
Outside line, please.
1229
01:26:33,160 --> 01:26:34,160
Thank you.
1230
01:26:38,480 --> 01:26:39,840
Miller, he's just left.
1231
01:26:40,490 --> 01:26:41,950
I know where the headquarters papers
are.
1232
01:26:42,850 --> 01:26:44,010
He'll be downstairs in a minute.
1233
01:26:44,890 --> 01:26:45,890
Get him.
85872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.