All language subtitles for The.Devil_s.Agent.1962.DVDRip.x264.AC3
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,920 --> 00:01:50,000
Come on, Father.
2
00:01:50,620 --> 00:01:51,620
Hurry up.
3
00:01:51,980 --> 00:01:55,980
Don't bet, John. We'll make it. I told
you we should take that taxi. Come on.
4
00:01:59,560 --> 00:02:00,559
Hello, John.
5
00:02:00,560 --> 00:02:02,980
Have you got quality? Yes, fine. And
you? Fine, thanks.
6
00:02:03,220 --> 00:02:04,220
Here you are, John.
7
00:02:04,600 --> 00:02:05,600
Thank you.
8
00:02:06,120 --> 00:02:08,280
Thank you, Father. Have a good term.
Work hard.
9
00:02:08,580 --> 00:02:09,900
You really send me the new skis?
10
00:02:10,120 --> 00:02:11,120
I try.
11
00:02:13,690 --> 00:02:16,250
Not all that important, Father. Yes, it
is. You'll get them.
12
00:02:17,570 --> 00:02:19,770
Now take care of yourself and drive this
time.
13
00:02:20,190 --> 00:02:21,470
I will. Goodbye, Father.
14
00:02:23,270 --> 00:02:24,270
Bye, Father.
15
00:02:26,470 --> 00:02:27,470
Bye.
16
00:02:31,810 --> 00:02:33,030
Holstau. Oh, there.
17
00:02:33,250 --> 00:02:34,250
Don't believe it.
18
00:02:34,710 --> 00:02:36,050
You look very prosperous.
19
00:02:37,050 --> 00:02:38,110
How long is it, George?
20
00:02:38,470 --> 00:02:42,010
Why, it must be seven, eight years, huh?
It must be. It's good to see you again.
21
00:02:44,910 --> 00:02:46,390
Let's get away from all these people,
shall we?
22
00:02:46,650 --> 00:02:48,290
Yes, you must. Have a drink. Go on.
23
00:02:55,910 --> 00:02:58,150
And you, Ferry, what are you doing?
Where are you now?
24
00:02:58,850 --> 00:02:59,850
I'm leaving your body.
25
00:03:00,110 --> 00:03:01,810
In the Russian zone? Can't be easy.
26
00:03:02,390 --> 00:03:03,390
Head of straw bags.
27
00:03:04,910 --> 00:03:09,010
George, the last time that I saw you,
you were aide -de -camp to General
28
00:03:09,010 --> 00:03:10,570
Sensenor, Army Intelligence.
29
00:03:10,930 --> 00:03:11,930
What happened to him?
30
00:03:12,230 --> 00:03:13,570
He wasn't intelligent enough.
31
00:03:14,540 --> 00:03:16,300
He was in the Hitler bomb blood, you
know.
32
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
He got caught.
33
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
But not you.
34
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Not me.
35
00:03:21,660 --> 00:03:22,840
You're still crazy about fishing?
36
00:03:23,100 --> 00:03:24,100
Oh, yes.
37
00:03:24,740 --> 00:03:27,780
Why don't you come and fish with me
sometime? I've got a good stretch of
38
00:03:27,780 --> 00:03:28,780
in the Helene and Tal Valley.
39
00:03:28,920 --> 00:03:29,920
I'd love to sometime.
40
00:03:30,120 --> 00:03:31,280
How about next Saturday?
41
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
Let's stay the night.
42
00:03:33,620 --> 00:03:36,780
Yes, I'd like to. Good, that's fine.
43
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
It's my address.
44
00:03:38,640 --> 00:03:39,640
Thank you.
45
00:03:39,820 --> 00:03:41,880
It's getting rather late. I'm afraid
I'll have to leave you.
46
00:03:42,960 --> 00:03:43,960
No, please, please.
47
00:03:44,620 --> 00:03:45,620
My pleasure.
48
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
Keep the change.
49
00:03:47,260 --> 00:03:48,640
Well, thank you very much, Ernie.
50
00:03:49,180 --> 00:03:50,180
Cheers.
51
00:03:52,300 --> 00:03:54,040
I'll see you on Saturday then, George.
52
00:03:54,360 --> 00:03:54,999
All right.
53
00:03:55,000 --> 00:03:56,020
Wonderful to see you again.
54
00:04:14,090 --> 00:04:15,090
Here's to fishing, George.
55
00:04:19,589 --> 00:04:21,050
Good? The best.
56
00:04:21,329 --> 00:04:24,150
You're lucky the Russians didn't help
themselves around here.
57
00:04:24,810 --> 00:04:26,110
Oh, Carla, come in.
58
00:04:27,570 --> 00:04:31,010
George, I don't think you have met my
sister, Countess Cosimano. My dear, this
59
00:04:31,010 --> 00:04:32,630
is an old school friend of mine, George
Troster.
60
00:04:33,110 --> 00:04:34,610
Sir, he did not tell me you were coming.
61
00:04:35,410 --> 00:04:38,410
I'm afraid I have to dine out tonight.
It's too late now to refuse.
62
00:04:38,790 --> 00:04:39,790
I am sorry.
63
00:04:39,950 --> 00:04:41,810
I'll pay him back by being very boring.
64
00:04:42,930 --> 00:04:45,190
We will meet later, Herr Droste. I hope.
65
00:04:56,530 --> 00:04:57,530
It's been a good day.
66
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
And a good evening.
67
00:04:59,230 --> 00:05:00,230
For me, anyway.
68
00:05:01,170 --> 00:05:04,350
I love to talk about old times, George.
I don't very often get the chance these
69
00:05:04,350 --> 00:05:07,430
days. Oh, you would bury yourself down
here in the country?
70
00:05:07,770 --> 00:05:08,770
I haven't any choice.
71
00:05:09,570 --> 00:05:11,270
But you said the estate runs itself.
72
00:05:11,770 --> 00:05:12,830
I tell you, I haven't any choice.
73
00:05:16,030 --> 00:05:19,210
I'm sorry, George. I didn't mean to be
rude. It must be the brandy. Oh, no.
74
00:05:19,950 --> 00:05:22,850
That brandy would get sweet music out of
the devil himself.
75
00:05:23,770 --> 00:05:24,770
Yes.
76
00:05:26,930 --> 00:05:29,850
You've walked me off my legs today,
George. I'm rather tired. I think I'll
77
00:05:29,850 --> 00:05:32,650
bed. Me too, if you'll let me take a
book. Sure, help yourself.
78
00:05:34,230 --> 00:05:36,010
Oh, and don't worry about getting up too
early.
79
00:05:36,310 --> 00:05:37,310
What time is your bus?
80
00:05:37,430 --> 00:05:38,309
Eleven o 'clock.
81
00:05:38,310 --> 00:05:40,610
Well, shall we say breakfast at nine
thirty? That suits you. Fine.
82
00:05:41,120 --> 00:05:42,540
Good night, George. Sleep well. Good
night.
83
00:05:43,120 --> 00:05:44,240
Tried myself tonight.
84
00:06:02,560 --> 00:06:04,940
Gold givers, God forgive us.
85
00:06:06,960 --> 00:06:09,140
And from all our vows, believe us.
86
00:06:10,000 --> 00:06:15,400
That we the treasure may reap of
pleasure For mentors of divisions and
87
00:06:15,400 --> 00:06:21,420
elsewhere not here makes a love you
decease Please don't get up.
88
00:06:21,820 --> 00:06:23,600
What are you reading probably?
89
00:06:24,740 --> 00:06:31,740
Look in child Not a woman's author. No,
he laughed at women
90
00:06:31,740 --> 00:06:33,960
too much. I think you do too
91
00:06:37,820 --> 00:06:39,660
Oh, I wish I'd been here this evening.
92
00:06:40,280 --> 00:06:42,740
I had the boring time you promised,
Ferdy.
93
00:06:44,200 --> 00:06:45,520
But you'll come again, won't you?
94
00:06:45,760 --> 00:06:47,300
I hope so, if I'm asked.
95
00:06:47,600 --> 00:06:48,800
I'm asking you, now.
96
00:06:49,320 --> 00:06:50,320
Thank you.
97
00:06:51,020 --> 00:06:53,640
Oh, while I think of it, would you do
something for me?
98
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
Gladly, if I can.
99
00:06:55,640 --> 00:06:59,580
This is a rather rare book I promised to
get for a friend of mine. A dealer
100
00:06:59,580 --> 00:07:00,580
named Muller.
101
00:07:01,140 --> 00:07:03,800
I don't trust the post between this part
of the country and yours.
102
00:07:04,560 --> 00:07:07,320
Would you give it to him for me? Sure.
Where do I find him?
103
00:07:07,600 --> 00:07:10,880
He is not in Vienna yet, but when he is
there, he will telephone to me and I
104
00:07:10,880 --> 00:07:11,880
will give him your address.
105
00:07:13,300 --> 00:07:14,300
30 Hazard, is it?
106
00:07:14,780 --> 00:07:16,620
Yes, it's number 8 upon the castle.
107
00:07:17,060 --> 00:07:18,060
Thank you so much.
108
00:07:18,540 --> 00:07:19,540
You're very kind.
109
00:07:21,400 --> 00:07:22,400
Goodbye, Herr Droste.
110
00:07:23,180 --> 00:07:24,860
Please try to come again soon.
111
00:07:26,800 --> 00:07:27,800
Good night.
112
00:08:53,740 --> 00:08:55,040
This man's following me.
113
00:08:55,440 --> 00:08:56,580
This the guy we're looking for?
114
00:08:56,960 --> 00:08:58,740
Yes, that's him. Come on, Buster.
115
00:08:59,340 --> 00:09:00,340
Okay,
116
00:09:00,800 --> 00:09:01,799
Buster, let's go.
117
00:09:01,800 --> 00:09:02,980
Come on, come on, take it easy.
118
00:09:06,200 --> 00:09:07,200
Okay, Jeff.
119
00:09:20,330 --> 00:09:22,990
May I know why I've been brought here,
sir? And your name?
120
00:09:23,850 --> 00:09:25,730
Oh, I'm sorry. Forget it.
121
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
My name is Smith.
122
00:09:28,870 --> 00:09:29,870
This is my office.
123
00:09:30,330 --> 00:09:31,850
Sit down, Herr Drost. Will you please?
124
00:09:32,890 --> 00:09:34,330
Honoured that you should know my name.
125
00:09:39,030 --> 00:09:40,870
Well, let's see.
126
00:09:41,810 --> 00:09:42,810
George Droste.
127
00:09:43,950 --> 00:09:45,690
Widower, number eight, de Pontegasse.
128
00:09:46,250 --> 00:09:49,710
Salesman for Schlegelhammer & Company,
wine merchants at Bosendorferstrasse.
129
00:09:51,340 --> 00:09:53,700
War service, major intelligence.
130
00:09:56,480 --> 00:09:59,860
How long have you been working for the
Soviet Secret Service, Herr Drosten?
131
00:10:00,900 --> 00:10:04,300
I haven't been working for the Soviet
Secret Service at all, Mr. Smith.
132
00:10:04,500 --> 00:10:05,500
Oh.
133
00:10:06,580 --> 00:10:11,400
You, uh, spent yesterday and last night
on premises from where they operate,
134
00:10:11,680 --> 00:10:15,000
near Baden. I stayed with a man I've
known for 25 years.
135
00:10:15,700 --> 00:10:17,180
Van Van Staap, yes.
136
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
You, uh...
137
00:10:19,220 --> 00:10:22,020
Met him at the railway station last
Tuesday, didn't you?
138
00:10:23,420 --> 00:10:25,080
Yes. How do you know?
139
00:10:30,540 --> 00:10:37,440
I suppose you didn't bring this back
140
00:10:37,440 --> 00:10:38,379
to Vienna with you.
141
00:10:38,380 --> 00:10:39,500
I don't know anything about it.
142
00:10:40,700 --> 00:10:44,100
Only that it's for a man called Muller
who's supposed to come to my flat and
143
00:10:44,100 --> 00:10:45,100
pick it up. It's a book.
144
00:10:45,160 --> 00:10:46,160
It is indeed.
145
00:10:46,560 --> 00:10:47,560
A code book.
146
00:10:48,829 --> 00:10:51,230
containing ciphers of the United States
Intelligence Service.
147
00:10:51,590 --> 00:10:52,590
About some of them.
148
00:10:54,290 --> 00:10:56,030
This is all nonsense. I don't believe
it.
149
00:10:57,650 --> 00:10:59,630
What did they pay you to bring it, Herr
Droste?
150
00:11:00,070 --> 00:11:03,870
I'm telling you, they just asked me to
take it and let this man Muller have it.
151
00:11:04,090 --> 00:11:06,310
I had no reason to suspect anything was
wrong.
152
00:11:07,850 --> 00:11:09,390
You know, I'm inclined to believe you.
153
00:11:11,930 --> 00:11:12,930
But who else would?
154
00:11:14,290 --> 00:11:17,410
When you're a friend of von Staub's,
whom we know as a Soviet agent.
155
00:11:17,960 --> 00:11:19,280
And you were caught for this, aren't
you?
156
00:11:20,280 --> 00:11:22,100
You're in trouble there, Rusty. Real
trouble.
157
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
I have a perfectly good record.
158
00:11:26,220 --> 00:11:28,420
If you want to lock me up till you've
checked it, go ahead.
159
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Why can't you bet it on that?
160
00:11:31,160 --> 00:11:36,240
I might be able, perhaps, I say perhaps,
make a deal with you that would suit us
161
00:11:36,240 --> 00:11:37,860
both better than having you locked up.
162
00:11:38,700 --> 00:11:41,400
You mean working for the U .S. Secret
Service?
163
00:11:41,720 --> 00:11:43,420
I take it that this is what it is.
164
00:11:43,800 --> 00:11:44,800
Right.
165
00:11:45,580 --> 00:11:50,120
And you can only be useful to us if the
other side thinks that you're working
166
00:11:50,120 --> 00:11:51,120
for them.
167
00:11:52,440 --> 00:11:53,520
You do what I tell you.
168
00:11:54,300 --> 00:11:55,300
Refuse?
169
00:11:55,980 --> 00:11:57,080
I'll have you put away.
170
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Hello?
171
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
Herr Boster?
172
00:12:08,940 --> 00:12:09,940
Yes.
173
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
My name is Muller.
174
00:12:13,420 --> 00:12:14,760
I'm just outside your building.
175
00:12:15,600 --> 00:12:18,540
I believe you have something for me from
Countess Cosimano.
176
00:12:18,800 --> 00:12:21,280
So I have. I have it right here. Would
you like to come up?
177
00:12:21,780 --> 00:12:24,020
Good, right away. Yes, I will do that at
once.
178
00:12:52,170 --> 00:12:57,810
I have a seat and have a glass of wine.
I'm just trying the new Kremser. Very
179
00:12:57,810 --> 00:12:58,930
good, too. I'm in the wine business.
180
00:12:59,950 --> 00:13:01,230
Take your hat off, won't you?
181
00:13:01,990 --> 00:13:03,670
Thank you. Thank you. Your help.
182
00:13:03,890 --> 00:13:05,270
Yes, I'm worried about that, too.
183
00:13:05,570 --> 00:13:06,570
Please.
184
00:13:07,290 --> 00:13:09,450
Nothing. You have a book for me.
185
00:13:10,150 --> 00:13:11,150
So I have.
186
00:13:17,130 --> 00:13:18,470
A rare book, is it?
187
00:13:20,330 --> 00:13:21,330
Here you are.
188
00:13:21,370 --> 00:13:23,950
Thank you. Thank you very much. Do you
have another sip? No, no, thank you.
189
00:13:23,990 --> 00:13:24,990
You're very kind.
190
00:13:26,870 --> 00:13:30,370
Herr Droste, you will be going to stay
with our friends again sometime?
191
00:13:30,870 --> 00:13:33,310
I hope so, yes. They told me to invite
myself.
192
00:13:33,830 --> 00:13:35,570
Ah, they are close friends, perhaps?
193
00:13:36,230 --> 00:13:39,850
Well, von Staub I've known a long time,
but the Countess I've only just met.
194
00:13:40,070 --> 00:13:41,070
I see.
195
00:13:41,150 --> 00:13:44,290
Oh, by the way, I have some old family
photographs of theirs.
196
00:13:44,810 --> 00:13:46,710
They left them in my house some time
ago.
197
00:13:47,350 --> 00:13:50,370
Perhaps the next time you go to stay,
you will take them with you?
198
00:13:51,540 --> 00:13:53,840
Why don't you mail them, Herr MĂ¼ller? I
don't know when I'll be going.
199
00:13:56,580 --> 00:14:00,580
Herr Droster, yes, I understand, but you
know the post is often unreliable. I
200
00:14:00,580 --> 00:14:01,580
had hoped that... No.
201
00:14:01,820 --> 00:14:02,820
Oh.
202
00:14:03,780 --> 00:14:06,900
No, I'll take them. It'll give me an
excuse to ask myself that. Exactly,
203
00:14:07,020 --> 00:14:08,020
exactly, exactly.
204
00:14:08,260 --> 00:14:11,580
Oh, I have no idea how late it is. I
must go. I have a train to catch. You
205
00:14:11,580 --> 00:14:13,620
meet again, Herr MĂ¼ller, and talk about
books.
206
00:14:14,280 --> 00:14:15,860
Books? Oh, yes, yes, of course.
207
00:14:16,100 --> 00:14:18,840
Yes. Herr MĂ¼ller, you've forgotten
something.
208
00:14:19,440 --> 00:14:20,620
Oh, good heavens.
209
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Yes, yes.
210
00:14:23,220 --> 00:14:24,220
Goodbye.
211
00:14:25,300 --> 00:14:26,300
Goodbye.
212
00:14:48,620 --> 00:14:53,840
Well, then address the package to Box
17, Post Restaurant, at the
213
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
post office.
214
00:14:55,280 --> 00:14:56,279
You got that?
215
00:14:56,280 --> 00:14:58,980
Yes. And invite yourself to von Stab's
again.
216
00:14:59,420 --> 00:15:00,700
Don't worry, they'll be delighted.
217
00:15:01,040 --> 00:15:03,060
When? As soon as you can, next weekend.
218
00:15:04,220 --> 00:15:06,700
The package will be back in your hands
in plenty of time.
219
00:15:06,980 --> 00:15:07,980
All right.
220
00:15:17,380 --> 00:15:18,380
Anything else, sir?
221
00:15:19,240 --> 00:15:22,080
Did you tell the Baron that I wanted to
see him before you went downstairs?
222
00:15:22,400 --> 00:15:23,400
Yes, sir, I did.
223
00:15:23,820 --> 00:15:24,900
All right, that's all.
224
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
Something you want, George?
225
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
Yes.
226
00:15:43,460 --> 00:15:44,620
I want to talk to you.
227
00:15:46,140 --> 00:15:47,140
Of course.
228
00:15:47,260 --> 00:15:48,260
Anything wrong?
229
00:15:49,600 --> 00:15:53,400
I thought that when you asked me down
here, you did so because we were old
230
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
friends.
231
00:15:54,780 --> 00:15:56,060
That wasn't so, was it?
232
00:15:56,720 --> 00:15:57,479
Well, naturally.
233
00:15:57,480 --> 00:15:58,480
What do you mean?
234
00:15:59,060 --> 00:16:02,640
A man in Vienna gave me this for you.
It's supposed to be full of photographs
235
00:16:02,640 --> 00:16:03,640
your family.
236
00:16:03,980 --> 00:16:05,380
Let me look at them. Open it.
237
00:16:06,720 --> 00:16:08,440
It's not for me. It's addressed to my
sister.
238
00:16:08,720 --> 00:16:10,600
And it isn't full of photographs either,
is it?
239
00:16:12,760 --> 00:16:14,900
Look here, Freddy. I'm not that much of
a fool.
240
00:16:15,530 --> 00:16:18,770
The last time I was here, I was given a
package to take to Vienna to give to a
241
00:16:18,770 --> 00:16:20,850
book dealer who wasn't a book dealer.
242
00:16:21,550 --> 00:16:22,550
Did you know that?
243
00:16:23,010 --> 00:16:24,510
On your word of honor, did you?
244
00:16:26,350 --> 00:16:28,050
Yes. Yes, I did.
245
00:16:28,470 --> 00:16:29,790
That's why you got me down here.
246
00:16:30,430 --> 00:16:32,130
To use me as a courier, didn't you?
247
00:16:33,270 --> 00:16:34,370
Yes, George, I did.
248
00:16:35,210 --> 00:16:36,310
But there's no risk involved.
249
00:16:37,070 --> 00:16:40,310
You travel a great deal. No one's going
to suspect you. No one's going to watch
250
00:16:40,310 --> 00:16:42,650
you. Nor believe me when I'm caught.
251
00:16:46,320 --> 00:16:47,540
It's espionage, isn't it?
252
00:16:47,940 --> 00:16:50,680
I was an intelligence long enough to
smell that one out.
253
00:16:51,920 --> 00:16:53,680
All right, I did what I was asked.
254
00:16:54,480 --> 00:16:55,880
I brought you that ticket.
255
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
But that's all.
256
00:16:58,620 --> 00:17:00,080
I want no more of it.
257
00:17:01,120 --> 00:17:04,339
I want to go on living with my face in
front of my head.
258
00:17:05,700 --> 00:17:08,960
All of this in the middle of the Soviet
zone, with everything in it.
259
00:17:09,540 --> 00:17:11,040
You're working for them, aren't you?
260
00:17:12,819 --> 00:17:14,619
They are very generous masters, George.
261
00:17:14,839 --> 00:17:16,450
Yeah. To you and your sister.
262
00:17:16,890 --> 00:17:18,550
And to you also, if you say so.
263
00:17:19,250 --> 00:17:21,589
There are only two living truths in this
world today, George.
264
00:17:21,810 --> 00:17:23,970
Profit and survival. I can offer you
both.
265
00:17:25,730 --> 00:17:27,550
Enough to keep body and soul apart.
266
00:17:28,230 --> 00:17:31,130
Enough to buy a decent living for
yourself and for that boy of yours.
267
00:17:32,250 --> 00:17:33,250
It's up to you, George.
268
00:17:33,690 --> 00:17:36,030
You can either use your life or lose it.
269
00:17:36,350 --> 00:17:37,350
What do you mean?
270
00:17:38,130 --> 00:17:40,090
You have been working for us. You are
known.
271
00:17:41,050 --> 00:17:44,690
Also, you are on the hook, like me. And
I won't let you off because you know too
272
00:17:44,690 --> 00:17:48,400
much. You make one false move and
somewhere, sometime, you will be
273
00:17:49,020 --> 00:17:51,660
You make the right move and they will
make you rich.
274
00:17:53,100 --> 00:17:54,540
The choice is yours, George.
275
00:17:56,160 --> 00:17:57,260
I've had to make mine.
276
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
Mission completed.
277
00:18:03,360 --> 00:18:04,360
I'll think about it.
278
00:18:08,300 --> 00:18:09,760
Oh, there's just one other thing.
279
00:18:10,380 --> 00:18:13,480
I wouldn't say anything about us to my
sister if I were you until you have
280
00:18:13,480 --> 00:18:16,200
completely made up your mind. Otherwise,
there might be an accident.
281
00:18:16,980 --> 00:18:18,120
She's a very ruthless woman.
282
00:18:27,540 --> 00:18:29,340
So this time you're officially their
agent.
283
00:18:29,540 --> 00:18:33,560
Yeah. Tonight I get an advance of 5 ,000
Austrian shillings together with the
284
00:18:33,560 --> 00:18:35,120
parts of a miniature radio transmitter.
285
00:18:36,160 --> 00:18:39,000
And what are you supposed to do with it?
Take it to Budapest where I collect
286
00:18:39,000 --> 00:18:40,840
another 5 ,000 COD.
287
00:18:41,720 --> 00:18:42,720
You agreed?
288
00:18:43,100 --> 00:18:44,160
Didn't you want me to?
289
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
Certainly.
290
00:18:47,040 --> 00:18:50,900
Though, considering what they're
offering to pay you, I'm surprised you
291
00:18:50,900 --> 00:18:51,900
tell me.
292
00:18:52,520 --> 00:18:56,380
How would I get out of the West without
your sanction, let alone getting back
293
00:18:56,380 --> 00:18:57,380
into it?
294
00:18:58,480 --> 00:18:59,480
Yes.
295
00:19:00,160 --> 00:19:03,280
And what are we going to pay you for
telling us what this is all about?
296
00:19:04,220 --> 00:19:05,220
Exactly.
297
00:19:06,020 --> 00:19:07,240
You'll get the going rate.
298
00:19:09,020 --> 00:19:13,280
I don't care what they're paying you for
doing what they want, or what you say
299
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
they're paying.
300
00:19:15,240 --> 00:19:16,460
You don't trust me.
301
00:19:16,840 --> 00:19:17,840
Not an inch.
302
00:19:19,600 --> 00:19:21,160
And when do you take delivery of the
radio?
303
00:19:21,520 --> 00:19:24,180
Tonight at ten o 'clock. Muller's
bringing it up to the flat.
304
00:19:24,460 --> 00:19:25,520
Call me when he's left.
305
00:19:33,060 --> 00:19:35,160
We're now at the Austro -Hungarian
border.
306
00:19:35,720 --> 00:19:37,340
Customs officials will board the train.
307
00:19:37,620 --> 00:19:39,320
This is not a scheduled stop.
308
00:19:46,040 --> 00:19:47,900
Captain, your papers, please.
309
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
So it's her.
310
00:19:55,400 --> 00:19:56,660
Why are you going to put the piss?
311
00:19:57,520 --> 00:20:01,360
Well, I'm in the wine business, and I'm
hoping to establish some contacts.
312
00:20:02,060 --> 00:20:02,859
I see.
313
00:20:02,860 --> 00:20:03,860
Thank you.
314
00:20:08,560 --> 00:20:10,200
Would you open that case, please,
comrade?
315
00:20:10,660 --> 00:20:11,660
Yes, of course.
316
00:20:29,720 --> 00:20:30,840
Thank you. Good night.
317
00:20:41,390 --> 00:20:42,390
Just a minute.
318
00:20:44,250 --> 00:20:45,250
Coming.
319
00:20:48,530 --> 00:20:50,270
Plumber comrade, do come in.
320
00:20:51,610 --> 00:20:52,610
Checking the radiators.
321
00:20:52,870 --> 00:20:53,870
I'll go right ahead.
322
00:20:54,170 --> 00:20:55,170
Who sent you?
323
00:20:55,790 --> 00:20:57,930
Can't disclose your mouth. You Hobart?
Yes.
324
00:20:58,250 --> 00:20:59,250
Where is it?
325
00:21:15,280 --> 00:21:16,380
You don't trust me, do you?
326
00:21:19,700 --> 00:21:21,400
There's some instructions for it.
327
00:21:27,960 --> 00:21:29,660
They're on this microfilm.
328
00:21:47,020 --> 00:21:48,020
That is that.
329
00:21:48,040 --> 00:21:49,340
Well, not quite.
330
00:21:51,140 --> 00:21:52,140
Oh, yes.
331
00:21:56,880 --> 00:21:57,759
What's this?
332
00:21:57,760 --> 00:21:59,620
A little something on account, comrade.
333
00:21:59,980 --> 00:22:03,640
You will be paid in full later when we
have instructions for you.
334
00:22:03,860 --> 00:22:04,860
And when will that be?
335
00:22:05,460 --> 00:22:07,820
I do not give the orders. I just pass
them on.
336
00:22:08,300 --> 00:22:10,800
There is enough there to keep you amused
while you wait.
337
00:22:11,220 --> 00:22:12,220
Oh, of course.
338
00:22:12,880 --> 00:22:15,020
Here is a list of places you should see.
339
00:22:15,480 --> 00:22:18,350
Shops. museums, even nightclubs.
340
00:22:19,390 --> 00:22:20,810
Everything that is best.
341
00:22:21,230 --> 00:22:23,190
We play host to you, comrade.
342
00:22:24,310 --> 00:22:25,310
Enjoy yourself.
343
00:22:30,030 --> 00:22:32,550
You will hear from me later, comrade.
344
00:22:33,030 --> 00:22:34,830
Don't let it be too long, comrade.
345
00:22:43,310 --> 00:22:46,040
Reception? This is Hammond, room 423.
346
00:22:46,560 --> 00:22:48,860
If you have done with my passport, would
you send it up, please?
347
00:22:49,240 --> 00:22:50,260
I am sorry, sir.
348
00:22:50,460 --> 00:22:52,180
The state security police have got it.
349
00:22:52,880 --> 00:22:54,720
Well, how long are they going to keep
it?
350
00:23:23,180 --> 00:23:24,180
No, thank you.
351
00:23:28,920 --> 00:23:33,720
Monsieur, tonight we have the most
beautiful and tender chicken paprika.
352
00:23:34,220 --> 00:23:35,220
I've had my dinner.
353
00:23:35,240 --> 00:23:36,480
Monsieur, is not Hungarian?
354
00:23:37,180 --> 00:23:38,180
No, I'm Austrian.
355
00:23:38,480 --> 00:23:40,440
Ah, we have a wonderful Austrian wine.
356
00:23:40,640 --> 00:23:42,140
It comes from Kirchner 49.
357
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Have you now?
358
00:23:45,360 --> 00:23:46,360
All right.
359
00:24:23,020 --> 00:24:24,140
Will you give me a laugh?
360
00:24:29,600 --> 00:24:30,700
May I ask a dance?
361
00:24:35,500 --> 00:24:36,540
Welcome, stranger.
362
00:24:38,100 --> 00:24:40,140
Oh, lovely, my favorite wine.
363
00:24:40,440 --> 00:24:41,440
What is it?
364
00:24:44,120 --> 00:24:46,040
I don't know.
365
00:24:48,680 --> 00:24:49,960
Where do you come from?
366
00:24:50,540 --> 00:24:52,180
Vienna. Vienna?
367
00:24:56,560 --> 00:24:57,560
I hope it's here.
368
00:25:01,040 --> 00:25:07,480
Georgie, if I got to Vienna, do you
think I could get a job there like this?
369
00:25:08,260 --> 00:25:11,380
I'm certain of it. You could get there,
but you can't.
370
00:25:13,020 --> 00:25:14,680
Anna, that is all you know.
371
00:25:15,400 --> 00:25:17,080
There are ways, darling.
372
00:25:17,700 --> 00:25:19,060
Not anymore, they tell me.
373
00:25:19,380 --> 00:25:20,400
Oh, yes, there are.
374
00:25:23,080 --> 00:25:24,660
But somebody knows one.
375
00:25:26,620 --> 00:25:27,620
Who's he?
376
00:25:28,240 --> 00:25:30,680
Never you mind, but he does. I'm sure he
does.
377
00:25:49,600 --> 00:25:51,540
Let me draw the curtain, Georgie.
378
00:25:58,760 --> 00:25:59,900
Little more romantic.
379
00:26:00,400 --> 00:26:01,700
Come on, boys.
380
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
She was nice.
381
00:26:40,120 --> 00:26:41,500
Do you think I'm nice?
382
00:26:43,160 --> 00:26:44,460
Just a little, hmm?
383
00:26:45,400 --> 00:26:47,060
I think you're very nice.
384
00:26:49,240 --> 00:26:50,240
Thank you.
385
00:26:57,400 --> 00:26:59,160
You don't have to pay me anymore.
386
00:27:03,310 --> 00:27:04,310
Thank you, Victor.
387
00:27:49,330 --> 00:27:50,330
Reception?
388
00:27:50,950 --> 00:27:53,590
This is Hellman, room 423.
389
00:27:53,890 --> 00:27:56,750
I want the plumber. The radiator needs
fixing.
390
00:27:57,370 --> 00:27:58,370
Yeah.
391
00:28:05,070 --> 00:28:06,330
Oh, no.
392
00:28:30,700 --> 00:28:31,700
I'm broke.
393
00:28:31,780 --> 00:28:33,880
You better tell your superiors I want to
be paid.
394
00:28:34,220 --> 00:28:36,520
I couldn't even settle this hotel bill
if I had to leave.
395
00:28:36,740 --> 00:28:39,060
You'll leave, comrade, when you're given
permission and not before.
396
00:28:39,700 --> 00:28:40,700
Where's my passport?
397
00:28:41,020 --> 00:28:42,240
With the police, no doubt.
398
00:28:42,440 --> 00:28:43,440
No doubt.
399
00:28:43,660 --> 00:28:45,760
Look here, Horvath, I want to get my
money.
400
00:28:46,440 --> 00:28:47,520
I'll see what I can do.
401
00:28:48,140 --> 00:28:50,820
Meet me on the corner of Coshby Street
at three o 'clock.
402
00:29:17,770 --> 00:29:19,970
How do you like our Budapest, Herr
Droster?
403
00:29:20,970 --> 00:29:23,290
Old Herr Hermann, should we say.
404
00:29:24,830 --> 00:29:26,070
Have you been here before?
405
00:29:26,570 --> 00:29:27,730
Only during the war.
406
00:29:28,090 --> 00:29:29,090
Ah, yes.
407
00:29:29,650 --> 00:29:31,290
Under General Centenor.
408
00:29:32,930 --> 00:29:35,030
Well, a few things have changed since
then.
409
00:29:35,290 --> 00:29:39,070
Some haven't. I was old back then, and I
am now.
410
00:29:41,510 --> 00:29:43,330
You're a character, Herr Droster.
411
00:29:44,070 --> 00:29:45,070
Very good.
412
00:29:45,430 --> 00:29:47,210
A man after my own heart.
413
00:29:48,300 --> 00:29:52,180
I understand from the Countess Cosimano
you are not a member of the Communist
414
00:29:52,180 --> 00:29:54,160
Party. Right. What about it?
415
00:29:54,660 --> 00:30:00,440
I have a job for you which might
conflict with certain ideological
416
00:30:00,440 --> 00:30:01,359
you will.
417
00:30:01,360 --> 00:30:04,220
Oh. There is a nightclub here called
Duna.
418
00:30:04,880 --> 00:30:07,300
One of the girls working there is a
Soviet agent.
419
00:30:07,620 --> 00:30:08,900
A very minor one, of course.
420
00:30:10,000 --> 00:30:13,220
Who wants to find out something that I
want to find out, too.
421
00:30:14,340 --> 00:30:16,860
Her name is Pirozhka Maslow.
422
00:30:17,429 --> 00:30:18,429
I've met her.
423
00:30:18,530 --> 00:30:19,630
I've been to the place.
424
00:30:20,350 --> 00:30:21,350
Very good.
425
00:30:21,710 --> 00:30:23,570
You passed that test with honours.
426
00:30:24,410 --> 00:30:26,510
No lies between us, eh?
427
00:30:27,550 --> 00:30:29,150
I know you met the girl.
428
00:30:29,670 --> 00:30:31,590
But don't tell me you suspected her.
429
00:30:31,910 --> 00:30:33,790
I thought she might be one of your
agents.
430
00:30:34,330 --> 00:30:35,550
Oh? Why?
431
00:30:36,050 --> 00:30:37,050
She made a mistake.
432
00:30:37,810 --> 00:30:40,410
She did what no real nightclub hostess
ever does.
433
00:30:41,190 --> 00:30:42,730
She gave me something for nothing.
434
00:30:45,399 --> 00:30:48,240
Well, well, you certainly are a
character, comrade.
435
00:30:50,160 --> 00:30:54,220
She has been sent to try to get a line
on a new escape route across our
436
00:30:54,220 --> 00:30:55,220
to your country.
437
00:30:55,340 --> 00:30:59,120
You are obviously just the man to find
out how far she has got.
438
00:30:59,560 --> 00:31:00,760
Why don't you ask her yourself?
439
00:31:01,160 --> 00:31:02,420
She works for the Soviets.
440
00:31:02,840 --> 00:31:05,860
The Russian government is our friend and
protector, Herr Droster.
441
00:31:06,820 --> 00:31:08,660
But in their own eyes, they come first.
442
00:31:09,640 --> 00:31:10,880
They have to be tactful.
443
00:31:11,860 --> 00:31:14,200
They want to use this escape route for
their own purposes.
444
00:31:15,150 --> 00:31:18,650
I want to close it before they find out
where it is.
445
00:31:19,450 --> 00:31:23,790
Bring me this information. I will pay
you 2 ,000 Austrian shillings. You
446
00:31:23,790 --> 00:31:25,610
owe me 5 ,000 for the transmitter.
447
00:31:26,110 --> 00:31:28,730
I can't work on the girl unless you pay
me.
448
00:31:28,990 --> 00:31:31,690
I haven't even got enough money to get
to the men's room at the Juno.
449
00:31:32,790 --> 00:31:33,890
It's the more on account.
450
00:31:35,690 --> 00:31:37,370
They'll settle for both jobs later.
451
00:31:39,390 --> 00:31:40,390
Which means never.
452
00:31:41,070 --> 00:31:42,470
Unless I do this one.
453
00:31:51,850 --> 00:31:53,110
What made your passport yet?
454
00:31:54,050 --> 00:31:55,790
No, no, no. What for?
455
00:31:56,810 --> 00:31:59,150
You're not thinking of going anywhere,
are you?
456
00:31:59,770 --> 00:32:00,790
Of course not.
457
00:32:01,030 --> 00:32:02,930
When everything's so cozy here.
458
00:32:04,870 --> 00:32:07,730
All right, I'll work on the girl. I
expect you ever to see her now?
459
00:32:08,010 --> 00:32:09,130
Small one. She's new.
460
00:32:09,610 --> 00:32:10,610
What do you want to know?
461
00:32:11,510 --> 00:32:13,670
Mainly where she lives. This calls for
homework.
462
00:33:05,840 --> 00:33:10,920
For just as when Peter betrayed our
Lord, in so doing he betrayed himself.
463
00:33:11,840 --> 00:33:13,480
He became his own prisoner.
464
00:33:14,580 --> 00:33:18,380
For it is true, freedom is something we
may choose for ourselves.
465
00:33:20,060 --> 00:33:22,180
But many of us are our own jailers.
466
00:33:23,140 --> 00:33:25,060
We are the prisoners of ourselves.
467
00:33:29,540 --> 00:33:33,060
In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Ghost.
468
00:33:34,020 --> 00:33:35,020
Amen.
469
00:34:02,020 --> 00:34:03,020
Come in.
470
00:34:10,179 --> 00:34:11,179
Father Zambari?
471
00:34:12,139 --> 00:34:13,139
Yes?
472
00:34:14,340 --> 00:34:16,360
I've heard your sermon about freedom.
473
00:34:17,480 --> 00:34:19,280
I believed in it and in you.
474
00:34:20,280 --> 00:34:21,480
Enough to take a chance.
475
00:34:22,460 --> 00:34:23,460
What do you mean?
476
00:34:25,230 --> 00:34:26,330
trouble, Father. I need help.
477
00:34:27,310 --> 00:34:30,889
The chance I'm taking is that if you
give me away, I'm done for.
478
00:34:31,290 --> 00:34:32,290
I'm a priest.
479
00:34:32,889 --> 00:34:35,650
Whatever you say to me is between
ourselves. You must know that.
480
00:34:36,690 --> 00:34:37,690
Yes.
481
00:34:38,929 --> 00:34:40,250
I must get out of Hungary.
482
00:34:40,650 --> 00:34:41,650
Quickly.
483
00:34:43,010 --> 00:34:44,010
Well, you're a foreigner.
484
00:34:44,650 --> 00:34:45,830
You should have no trouble.
485
00:34:46,810 --> 00:34:49,230
The priests have my passport and they
won't give it back.
486
00:34:49,449 --> 00:34:50,510
They suspect me.
487
00:34:51,010 --> 00:34:52,010
Oh?
488
00:34:52,210 --> 00:34:53,210
Of what?
489
00:34:53,320 --> 00:34:54,719
Of being an agent for the West.
490
00:34:56,620 --> 00:34:57,620
They're right.
491
00:34:58,920 --> 00:34:59,920
You confess it?
492
00:35:01,160 --> 00:35:03,840
This is a police state, Herr Droster.
493
00:35:04,840 --> 00:35:09,260
What you said about our being our own
jailers, Father, persuaded me. I am
494
00:35:09,260 --> 00:35:11,340
jailed by the work I'm doing. I can't
escape it.
495
00:35:14,940 --> 00:35:17,780
How can I know that what you're telling
me is true, Herr Droster?
496
00:35:19,420 --> 00:35:21,220
You can call the police and hand me
over.
497
00:35:22,600 --> 00:35:23,880
If I'm lying, you're not involved.
498
00:35:24,380 --> 00:35:28,380
If I'm not, you'll have my death on your
conscience. It's I, Father, who's
499
00:35:28,380 --> 00:35:29,640
taking the chances, not you.
500
00:35:30,060 --> 00:35:31,100
For whom are you working?
501
00:35:31,860 --> 00:35:32,860
The Americans.
502
00:35:33,760 --> 00:35:34,920
Why did they send you here?
503
00:35:35,460 --> 00:35:39,260
To find out what I could about Hungarian
spies at chief headquarters.
504
00:35:39,640 --> 00:35:41,080
I've done that. How?
505
00:35:41,940 --> 00:35:46,760
I've sent with the papers and passwords
of a Soviet agent and with something
506
00:35:46,760 --> 00:35:47,760
that you were expecting.
507
00:35:48,280 --> 00:35:49,880
Why do you think they suspect you now?
508
00:35:51,470 --> 00:35:54,270
They want to pay me in heaven. They want
to send me back and won't.
509
00:35:55,930 --> 00:35:58,370
I'm afraid and I don't know what to do.
I see.
510
00:36:02,210 --> 00:36:03,210
And tell me this.
511
00:36:04,330 --> 00:36:05,390
Who's your chief in Austria?
512
00:36:05,890 --> 00:36:06,890
Where's his headquarters?
513
00:36:10,470 --> 00:36:11,790
He calls himself Smith.
514
00:36:12,730 --> 00:36:16,470
His office is at number 24A Maria
Hilfstrasse in Vienna.
515
00:36:23,600 --> 00:36:24,600
You know him, then?
516
00:36:25,020 --> 00:36:26,020
I've heard of him.
517
00:36:27,120 --> 00:36:28,120
I'll help you, Droster.
518
00:36:29,260 --> 00:36:31,540
There's a party leaving for the frontier
at the end of this month.
519
00:36:39,360 --> 00:36:40,780
Don't help him, Father, don't!
520
00:36:41,160 --> 00:36:42,160
You know this man?
521
00:36:42,680 --> 00:36:45,520
I heard everything you said to him.
Don't help him. Father, quiet!
522
00:36:48,320 --> 00:36:50,080
Goodbye! If you betray me, too!
523
00:36:57,800 --> 00:36:59,140
I won't betray you, Father.
524
00:37:00,520 --> 00:37:02,020
I will never betray you.
525
00:37:03,140 --> 00:37:04,140
Never.
526
00:37:44,880 --> 00:37:48,040
Father's mind. Yes, I know. You are
late. You must hurry. Lead by the side
527
00:37:48,120 --> 00:37:50,480
That way. Just opposite is the entrance
to the post office.
528
00:37:50,700 --> 00:37:53,900
No one ever stops at such a mail van.
There's one leaving at 8 o 'clock. The
529
00:37:53,900 --> 00:37:55,520
driver's expecting you. Please run.
Thank you.
530
00:38:01,440 --> 00:38:04,280
The church is closed, my son. Your son.
Give me the key.
531
00:38:55,120 --> 00:38:56,120
There you are.
532
00:38:57,120 --> 00:38:59,600
There'll be four leaving for the
frontier in the morning.
533
00:38:59,840 --> 00:39:01,900
I'm afraid you'll have to share a room
with two here.
534
00:39:02,340 --> 00:39:04,440
And be locked in until you go. This way.
535
00:39:32,330 --> 00:39:33,330
All right, you win, curse you.
536
00:39:33,610 --> 00:39:34,610
I'm going to bed.
537
00:39:34,750 --> 00:39:35,750
Who are you?
538
00:39:37,310 --> 00:39:38,830
Did Zambari send you?
539
00:39:39,610 --> 00:39:41,010
Yes. Foster.
540
00:39:41,650 --> 00:39:42,650
Very well.
541
00:39:42,830 --> 00:39:44,250
I am Count Despalvi.
542
00:39:46,210 --> 00:39:47,770
Hmm? Oh, that.
543
00:39:48,170 --> 00:39:50,870
Three whole days I've been cooped up
here with that imbecile.
544
00:39:51,830 --> 00:39:52,830
Paul Voss.
545
00:39:53,830 --> 00:39:55,610
He's worked for me all his stupid life.
546
00:39:55,950 --> 00:39:58,670
Even when the government took away all
my lands, I couldn't get rid of him. I
547
00:39:58,670 --> 00:40:01,130
suppose you'll follow me around like a
dog, even in Austria.
548
00:40:01,790 --> 00:40:02,790
That is so.
549
00:40:04,690 --> 00:40:09,910
I teach him to read. He reads and reads
and then argues to make a fool of me.
550
00:40:10,370 --> 00:40:11,690
I teach him to play chess.
551
00:40:11,910 --> 00:40:12,910
He beats me.
552
00:40:13,690 --> 00:40:15,050
Now I have to escape.
553
00:40:16,190 --> 00:40:17,190
He knows how.
554
00:40:18,030 --> 00:40:19,550
A great overgrown lung.
555
00:40:22,370 --> 00:40:24,170
You've been with him a long time,
haven't you?
556
00:40:24,790 --> 00:40:25,790
Always.
557
00:40:27,350 --> 00:40:29,070
I was told there were four of us going.
558
00:40:29,650 --> 00:40:31,350
Yes. The foster woman.
559
00:40:36,690 --> 00:40:38,970
This is Fraulein Goldenhead, Rusty.
560
00:40:45,710 --> 00:40:46,730
Are you ready?
561
00:40:47,610 --> 00:40:48,610
Come on!
562
00:41:20,710 --> 00:41:21,850
I was wondering about you.
563
00:41:22,570 --> 00:41:26,190
Why you'd taken such chances. Who were
you leaving behind and what?
564
00:41:27,350 --> 00:41:28,308
No one.
565
00:41:28,310 --> 00:41:29,310
Nothing.
566
00:41:29,670 --> 00:41:30,670
A flat.
567
00:41:31,030 --> 00:41:32,530
A job I've already lost.
568
00:41:32,810 --> 00:41:34,170
Why? What was it?
569
00:41:34,810 --> 00:41:36,350
In a secretariat of the university.
570
00:41:37,510 --> 00:41:38,570
Was that so bad?
571
00:41:39,910 --> 00:41:40,910
No.
572
00:41:43,730 --> 00:41:47,230
I did a silly thing. I warned one of the
professors. The police were
573
00:41:47,230 --> 00:41:49,170
intercepting his mail and tapping his
telephone.
574
00:41:50,040 --> 00:41:52,260
You know, they frown on independence of
thought.
575
00:41:53,480 --> 00:41:56,780
They found out I had, and now they're
looking for me. I have to get away.
576
00:41:58,260 --> 00:42:00,940
I'm an enemy of the people's revolution,
Herr Drosten.
577
00:42:09,780 --> 00:42:11,260
May I see your paper, comrade?
578
00:42:23,920 --> 00:42:26,060
If he doesn't even get on, I can't stand
this for him.
579
00:42:26,500 --> 00:42:28,480
Are you mad? Keep quiet.
580
00:43:32,010 --> 00:43:32,988
Watch to the barn.
581
00:43:32,990 --> 00:43:33,990
Someone will be waiting.
582
00:43:36,790 --> 00:43:37,790
Ah, here he is.
583
00:43:37,930 --> 00:43:38,930
Hoodbuck.
584
00:43:39,310 --> 00:43:40,930
Come. Come this way. Come with me.
585
00:43:44,650 --> 00:43:47,450
Help me.
586
00:43:47,670 --> 00:43:48,670
Where are my glasses?
587
00:43:57,710 --> 00:43:58,710
Where are we, Father?
588
00:43:58,950 --> 00:44:00,130
Two kilometers from the frontier.
589
00:44:00,600 --> 00:44:02,720
We start at three in the morning, so try
and get some sleep.
590
00:44:03,600 --> 00:44:04,860
Let me down, Paul.
591
00:44:11,220 --> 00:44:13,780
I'm not going to lie on that. You put
this down first.
592
00:45:04,300 --> 00:45:05,300
Making plan?
593
00:45:06,120 --> 00:45:07,780
I've given up making plan.
594
00:45:08,540 --> 00:45:09,840
Where will you be in Vienna?
595
00:45:10,460 --> 00:45:11,460
Why?
596
00:45:13,240 --> 00:45:14,460
I want to see you.
597
00:45:15,960 --> 00:45:17,720
We are not yet across the frontier.
598
00:45:18,300 --> 00:45:23,700
So you are supposed to have the best
laid schemes of... I shall stay with a
599
00:45:23,700 --> 00:45:26,240
friend. Forget my Pilaria.
600
00:45:27,240 --> 00:45:28,320
I'll see you then.
601
00:45:31,880 --> 00:45:33,400
What are you, Herr Droste?
602
00:45:33,850 --> 00:45:35,110
Why were you in Budapest?
603
00:45:37,150 --> 00:45:39,610
I went to see an old friend in business.
604
00:45:40,030 --> 00:45:41,750
He's a wine merchant, so am I.
605
00:45:43,490 --> 00:45:46,850
I found that he had been arrested on
some political charge.
606
00:45:49,750 --> 00:45:54,810
The police sent for me and questioned
me. They took my passport away. I got
607
00:45:54,810 --> 00:45:55,810
scared.
608
00:45:56,850 --> 00:45:58,590
Then I heard of Father Samari.
609
00:46:03,400 --> 00:46:06,180
I thought you had desperate adventures.
You look like it.
610
00:46:08,960 --> 00:46:11,680
Who did appoint you? Everything always.
611
00:46:13,020 --> 00:46:15,480
A wine merchant without a passport.
612
00:46:43,600 --> 00:46:46,000
The frontier wire is 200 meters straight
ahead.
613
00:46:46,340 --> 00:46:48,160
The lower strands have been cut there.
614
00:46:49,540 --> 00:46:51,880
Searchlight Tower is manned by two of
our own people.
615
00:46:53,220 --> 00:46:55,900
But if they see you, they'll have to
open fire as they're watched.
616
00:46:58,760 --> 00:47:01,520
Go two by two, and God be with you.
617
00:47:03,300 --> 00:47:04,300
Who will go first?
618
00:47:08,740 --> 00:47:09,740
Thank you, Father.
619
00:47:12,330 --> 00:47:13,330
Goodbye. Thank you.
620
00:48:33,360 --> 00:48:34,360
Thank you.
621
00:49:24,780 --> 00:49:25,780
Keep on fighting!
622
00:50:03,050 --> 00:50:04,050
bad report.
623
00:50:04,070 --> 00:50:05,730
The information is what I wanted, all
right.
624
00:50:07,130 --> 00:50:09,130
Too bad you had to get out before you
could collect.
625
00:50:09,570 --> 00:50:10,570
Yes, too bad.
626
00:50:11,670 --> 00:50:13,230
And you came out alone, hmm?
627
00:50:14,470 --> 00:50:15,470
Just you?
628
00:50:15,630 --> 00:50:16,630
That's it, just me.
629
00:50:18,270 --> 00:50:20,810
What was that Soviet agent to Parashka
like?
630
00:50:21,550 --> 00:50:22,550
Cute?
631
00:50:23,130 --> 00:50:25,490
She couldn't have been cuter. When do I
get paid?
632
00:50:25,750 --> 00:50:27,910
In a day or two. I have to put the
requisition in.
633
00:50:29,190 --> 00:50:31,570
Quite frankly, I thought they'd get you
there in Budapest.
634
00:50:32,200 --> 00:50:33,960
They're even cuter than Terushka.
635
00:50:36,900 --> 00:50:38,220
I'm going to use you, Droste.
636
00:50:38,960 --> 00:50:39,960
You're pretty good.
637
00:50:40,520 --> 00:50:43,420
I've got another job for you, right up
your street.
638
00:50:44,000 --> 00:50:45,400
Do you remember General Greenhorn?
639
00:50:45,660 --> 00:50:49,660
He was head of Eastern Front
Intelligence during the war. That's all
640
00:50:49,980 --> 00:50:54,480
Yes. Now he's a top man in a special
branch, stationed at Hamburg.
641
00:50:55,020 --> 00:50:56,320
And for a while, so are you.
642
00:50:58,080 --> 00:50:59,720
Would you mind being a little more
explicit?
643
00:51:01,089 --> 00:51:03,610
We do a certain amount of liaison with
this special branch.
644
00:51:04,350 --> 00:51:05,750
You're being posted to his staff.
645
00:51:06,570 --> 00:51:07,570
He's up to something.
646
00:51:08,470 --> 00:51:11,390
The German federal government and mine
want to know what it is.
647
00:51:12,670 --> 00:51:14,430
I suggested you for the job.
648
00:51:14,790 --> 00:51:15,790
Why pick on me?
649
00:51:16,230 --> 00:51:17,410
You were in army intelligence.
650
00:51:17,630 --> 00:51:18,308
He'll like that.
651
00:51:18,310 --> 00:51:20,550
I understand he loves to be reminded of
his great days.
652
00:51:21,130 --> 00:51:24,310
You'll be able to get him talking in a
language that you'll both understand.
653
00:51:24,730 --> 00:51:25,730
And then what?
654
00:51:25,890 --> 00:51:26,848
Flatter him.
655
00:51:26,850 --> 00:51:29,510
Make him trust you and see what you can
learn. But watch out.
656
00:51:30,030 --> 00:51:36,270
Green hands cagey That's what I want you
to do Listen John,
657
00:51:36,390 --> 00:51:43,110
I have to go away in a business trip I'm
sorry, but yes,
658
00:51:43,170 --> 00:51:49,590
I did send you a present, you know Yeah,
I had a sort of a bonus a windfall
659
00:51:49,590 --> 00:51:55,930
Yeah, the thing you wanted it's in a
camera a 16 millimeter job and a
660
00:51:55,930 --> 00:51:59,700
hey, that's marvelous This is what I've
always wanted.
661
00:51:59,920 --> 00:52:01,120
You wait till the boys hear about this.
662
00:52:01,420 --> 00:52:03,400
They'll be green with envy. All right,
now. All right, John.
663
00:52:04,020 --> 00:52:05,980
And next holiday, we'll go away
together.
664
00:52:06,280 --> 00:52:08,200
What? Where? Wherever you like. You can
choose.
665
00:52:08,820 --> 00:52:09,820
You've got a new job?
666
00:52:10,280 --> 00:52:11,600
Yes, much better job.
667
00:52:12,200 --> 00:52:14,540
All right, John. Now, take care. Do a
spot of work, huh?
668
00:52:14,880 --> 00:52:16,160
Bye. Bye. Bye.
669
00:52:20,480 --> 00:52:22,040
You love him very much, don't you?
670
00:52:23,260 --> 00:52:24,260
Yes, I do.
671
00:52:27,150 --> 00:52:28,270
And I don't love Wiesel.
672
00:52:32,050 --> 00:52:33,050
Do you?
673
00:52:34,150 --> 00:52:35,150
No.
674
00:52:36,190 --> 00:52:38,250
I've always been afraid of falling in
love.
675
00:52:39,550 --> 00:52:41,610
It's like buying a sweepstake ticket.
676
00:52:42,350 --> 00:52:46,310
You think you'll win the jackpot, though
at the same time you do not really
677
00:52:46,310 --> 00:52:47,310
believe you will.
678
00:52:48,110 --> 00:52:49,610
Buy your tickets from me?
679
00:52:50,750 --> 00:52:52,290
You know nothing about me.
680
00:52:53,130 --> 00:52:57,250
For 24 hours we were closer together
than... Most people have a gut.
681
00:52:58,070 --> 00:52:59,070
Yes.
682
00:53:00,050 --> 00:53:03,090
But still... All right. Then tell me.
683
00:53:05,750 --> 00:53:06,890
I have no family.
684
00:53:07,690 --> 00:53:08,690
I have nothing.
685
00:53:09,470 --> 00:53:10,750
No home, no country.
686
00:53:12,330 --> 00:53:13,330
Nothing.
687
00:53:14,330 --> 00:53:15,330
You have everything.
688
00:53:16,810 --> 00:53:17,810
You're brave.
689
00:53:17,930 --> 00:53:19,210
You're good. You're kind.
690
00:53:20,930 --> 00:53:22,430
I don't want you ever to go away.
691
00:53:23,890 --> 00:53:25,050
But you are going away.
692
00:53:31,020 --> 00:53:32,020
I'll be back soon.
693
00:53:34,720 --> 00:53:35,720
Oh, please.
694
00:53:36,940 --> 00:53:37,940
Please.
695
00:53:38,840 --> 00:53:39,840
No.
696
00:53:42,160 --> 00:53:44,840
You're the only person in the world I
trust. No.
697
00:53:46,300 --> 00:53:47,620
Don't ever spoil it.
698
00:53:48,300 --> 00:53:49,760
Or I will never trust again.
699
00:53:54,760 --> 00:53:55,960
Why do you look like that?
700
00:53:56,260 --> 00:53:57,260
What is wrong?
701
00:53:58,160 --> 00:53:59,160
Nothing.
702
00:54:00,780 --> 00:54:01,960
That you don't know me either.
703
00:54:06,120 --> 00:54:07,420
I know what I see.
704
00:54:08,880 --> 00:54:11,100
I heard you with your son to know a
little more.
705
00:54:36,459 --> 00:54:38,420
Tell Yellinger I wish to see him. Yes,
sir.
706
00:54:38,900 --> 00:54:39,899
Then you can go home.
707
00:54:39,900 --> 00:54:40,900
Thank you, Herr General.
708
00:54:54,020 --> 00:54:55,020
Again, I?
709
00:54:55,760 --> 00:54:57,880
I'm interested in your position here,
Yellinger.
710
00:54:59,180 --> 00:55:00,340
How do the shoes fit?
711
00:55:01,020 --> 00:55:02,020
Shoes, again, I?
712
00:55:02,260 --> 00:55:03,260
Yes.
713
00:55:03,640 --> 00:55:04,640
Dead man's shoes.
714
00:55:06,900 --> 00:55:09,100
Yering had died two months ago.
715
00:55:11,400 --> 00:55:13,520
I'm not supposing you came here on your
own initiative.
716
00:55:14,540 --> 00:55:15,540
Who sent you?
717
00:55:18,960 --> 00:55:22,360
It is not the first time that an agent
has been sent here to spy on me.
718
00:55:23,180 --> 00:55:24,260
That does not bother me.
719
00:55:28,100 --> 00:55:30,200
I remembered where it was that I saw you
last.
720
00:55:31,040 --> 00:55:33,120
With that fool Zenzanel in 43.
721
00:55:35,530 --> 00:55:36,530
I said fool.
722
00:55:37,510 --> 00:55:41,010
Because any man is a fool who allows
himself to end up facing a firing squad.
723
00:55:45,330 --> 00:55:47,030
Your name is Drosten.
724
00:55:48,190 --> 00:55:49,510
I have checked your army record.
725
00:55:50,250 --> 00:55:51,089
It's very good.
726
00:55:51,090 --> 00:55:52,090
Thank you.
727
00:55:52,730 --> 00:55:54,810
You should have been with me instead of
with Sengenor.
728
00:55:55,390 --> 00:55:59,530
I wish I had been, I cannot lie. You
were a hero to all of us in those days.
729
00:56:00,630 --> 00:56:01,630
You may sit down.
730
00:56:01,730 --> 00:56:02,730
Thank you.
731
00:56:07,150 --> 00:56:08,150
You are Austrian.
732
00:56:08,570 --> 00:56:09,570
Half German.
733
00:56:09,850 --> 00:56:11,070
The half that matters.
734
00:56:12,150 --> 00:56:15,290
If Saint -Honor hadn't bungled his part,
things would have been different.
735
00:56:16,090 --> 00:56:19,050
The army would have made peace on its
terms.
736
00:56:20,570 --> 00:56:22,070
I didn't like losing the war.
737
00:56:22,870 --> 00:56:23,870
Did you?
738
00:56:24,110 --> 00:56:25,110
Whoever does.
739
00:56:25,430 --> 00:56:26,430
Exactly.
740
00:56:26,970 --> 00:56:30,690
But an intelligent man will consolidate
whatever position is left to him.
741
00:56:31,070 --> 00:56:32,070
You agree?
742
00:56:32,390 --> 00:56:33,710
I put in the practice.
743
00:56:33,970 --> 00:56:35,590
Thank you. I thought so.
744
00:56:36,430 --> 00:56:37,430
I'm a good judge of character.
745
00:56:37,870 --> 00:56:38,870
I'm never wrong.
746
00:56:42,550 --> 00:56:46,310
Well, Herr Major, would you like things
to be again as they used to be, eh?
747
00:56:47,450 --> 00:56:48,450
It depends.
748
00:56:48,750 --> 00:56:49,750
Of course.
749
00:56:50,050 --> 00:56:51,590
You are now a professional agent.
750
00:56:52,190 --> 00:56:53,190
What have I to offer?
751
00:56:53,510 --> 00:56:56,350
Perhaps you will agree that our federal
government is weak.
752
00:56:57,370 --> 00:56:58,570
Dreamers. Theorists.
753
00:56:59,290 --> 00:57:02,730
But there are others who know me and who
trust me.
754
00:57:04,910 --> 00:57:09,230
And perhaps you will agree that as one
-time head of the Eastern Intelligence,
755
00:57:09,230 --> 00:57:10,470
am an expert on Soviet affairs.
756
00:57:10,950 --> 00:57:11,950
Yes, of course.
757
00:57:11,970 --> 00:57:12,970
Yes, of course.
758
00:57:13,810 --> 00:57:14,810
Very well.
759
00:57:15,150 --> 00:57:18,710
With certain cooperation, I could build
up the greatest intelligence
760
00:57:18,710 --> 00:57:20,030
organization in the world.
761
00:57:20,330 --> 00:57:23,270
The Eastern and the Western powers would
both be dependent upon me.
762
00:57:23,790 --> 00:57:26,330
What sort of cooperation do you mean?
763
00:57:26,750 --> 00:57:30,910
Well, that is where I am gambling on my
judgment of your character, Herr Major.
764
00:57:32,350 --> 00:57:33,530
I hope you'll honor me.
765
00:57:37,800 --> 00:57:38,800
I'll tell you all you need to know.
766
00:57:39,500 --> 00:57:40,500
For the moment.
767
00:57:42,740 --> 00:57:47,780
I must get back the archives I was
forced to hide when we retreated from
768
00:57:47,780 --> 00:57:48,780
Russians in 1945.
769
00:57:50,240 --> 00:57:54,260
The blueprints for my whole organization
for the Eastern Zone.
770
00:57:55,760 --> 00:57:56,900
Names of my contacts.
771
00:57:57,420 --> 00:57:59,380
People considered unreliable by the
East.
772
00:58:00,100 --> 00:58:01,100
Summoners.
773
00:58:01,920 --> 00:58:05,540
In a word, men for sale.
774
00:58:07,370 --> 00:58:10,350
Of course, both sides would very much
like to have my archives.
775
00:58:11,190 --> 00:58:12,390
They know that they exist.
776
00:58:13,730 --> 00:58:18,470
And I imagine that you are thinking how
very clever you would be to ferret out
777
00:58:18,470 --> 00:58:21,690
from me where they are and sell them to
the highest bidder.
778
00:58:23,090 --> 00:58:24,090
Why not?
779
00:58:25,150 --> 00:58:27,790
That is your profession, to put things
on auction.
780
00:58:29,050 --> 00:58:31,710
And that is why I must be in a position
to outbid them all.
781
00:58:36,520 --> 00:58:37,580
What have we in the East?
782
00:58:38,360 --> 00:58:39,520
What have we in the West?
783
00:58:41,040 --> 00:58:42,040
Germans.
784
00:58:43,520 --> 00:58:44,520
Germans?
785
00:58:45,280 --> 00:58:48,560
Never will I permit German to fight
German.
786
00:58:49,040 --> 00:58:50,840
And I am in a position to prevent it.
787
00:58:51,320 --> 00:58:56,460
The great secret organization, my secret
organization, will be a moral
788
00:58:56,460 --> 00:59:01,680
institution. And only thus can the
injustice of this ridiculous armistice
789
00:59:01,680 --> 00:59:02,598
be corrected.
790
00:59:02,600 --> 00:59:04,340
There cannot be two Germanists.
791
00:59:05,930 --> 00:59:07,590
The Western powers believe that too.
792
00:59:07,950 --> 00:59:08,950
Don't argue.
793
00:59:09,090 --> 00:59:10,230
I have the only answer.
794
00:59:10,630 --> 00:59:14,170
I can send my men to the East to spy for
the West. And my men to the West to spy
795
00:59:14,170 --> 00:59:15,170
for the East.
796
00:59:15,190 --> 00:59:17,250
And my organization will be the only
mediator.
797
00:59:17,550 --> 00:59:24,510
Until one day... But you
798
00:59:24,510 --> 00:59:26,570
are a professional agent.
799
00:59:28,070 --> 00:59:29,070
Very well.
800
00:59:29,170 --> 00:59:30,170
Here is my proposition.
801
00:59:31,690 --> 00:59:34,930
I have certain friends behind me.
802
00:59:35,880 --> 00:59:41,760
And I will guarantee you the sum of $100
,000 if you obtain those archives and
803
00:59:41,760 --> 00:59:43,960
place them where I can put hands on
them.
804
00:59:44,300 --> 00:59:46,020
Guarantee is a big word, Hagenauer.
805
00:59:46,580 --> 00:59:47,580
Not at all.
806
00:59:48,580 --> 00:59:53,300
To begin with, the moment I inform
Washington of the existence of my
807
00:59:53,300 --> 00:59:58,200
organization, that is, that part of it
that I am prepared to divulge, they will
808
00:59:58,200 --> 00:59:59,920
immediately place millions at my
disposal.
809
01:00:00,960 --> 01:00:04,720
Well, isn't the United States Treasury
guarantee enough for you?
810
01:00:05,299 --> 01:00:06,500
You're leaving something out.
811
01:00:06,880 --> 01:00:07,880
What?
812
01:00:08,060 --> 01:00:09,140
What you said before.
813
01:00:10,240 --> 01:00:14,320
I might track down those archives, but
then I might go and offer them for sale
814
01:00:14,320 --> 01:00:15,800
to the United States government myself.
815
01:00:16,440 --> 01:00:18,460
You would never live to spend a cent of
it.
816
01:00:18,920 --> 01:00:19,920
I promise you.
817
01:00:21,080 --> 01:00:22,500
My friends would see to that.
818
01:00:23,820 --> 01:00:24,820
Well, are you interested?
819
01:00:27,560 --> 01:00:28,900
Fascinated. Good.
820
01:00:30,240 --> 01:00:31,240
Come here.
821
01:00:42,700 --> 01:00:44,800
archives were hidden. No, he said you
would.
822
01:00:45,240 --> 01:00:46,500
My job's to get them.
823
01:00:51,300 --> 01:00:53,960
They're in the eastern zone, in the
Potsdam morgue.
824
01:00:54,440 --> 01:00:57,640
Morgue? Yes, you'll contact there an
official. His name is Herr Bloch.
825
01:00:57,940 --> 01:01:01,240
He's in the Greenhorn organization, too,
and you'll do exactly what he says.
826
01:01:02,060 --> 01:01:03,060
Good luck.
827
01:01:03,420 --> 01:01:04,420
You'll need it.
828
01:01:04,500 --> 01:01:05,500
Thank you.
829
01:01:12,880 --> 01:01:16,240
Just now. But there will be plenty in
the main room before the night's out.
830
01:01:16,780 --> 01:01:18,460
Accidents will happen these days.
831
01:01:18,880 --> 01:01:23,300
You're on sole charge here, Bloch. For
25 years, uninterrupted.
832
01:01:23,640 --> 01:01:24,680
Even by the war?
833
01:01:24,980 --> 01:01:29,060
Certainly. Has it not struck you that
the only thing war and peace have in
834
01:01:29,060 --> 01:01:31,840
common is the proper registration of the
dead?
835
01:01:33,980 --> 01:01:38,280
In here, under the floor, under the next
two lockers, are the General's
836
01:01:38,280 --> 01:01:40,380
archives. Cold storage, eh?
837
01:01:40,810 --> 01:01:43,810
They've been faithfully guarded all
these years by me and the dead.
838
01:01:44,730 --> 01:01:48,510
I will have to lock you in here while
you get them so no one will disturb you.
839
01:01:48,930 --> 01:01:49,930
Thanks.
840
01:01:50,570 --> 01:01:51,830
You've come on the right day.
841
01:01:52,630 --> 01:01:56,310
Once every week there is an exchange of
coffins between the East and the West.
842
01:01:56,890 --> 01:02:00,730
Workers from the West who die in the
East have to be transferred back for
843
01:02:00,730 --> 01:02:01,730
and vice versa.
844
01:02:02,110 --> 01:02:05,210
The dead at least have no trouble with
the Iron Curtain. No.
845
01:02:06,250 --> 01:02:07,990
There are two coffins to go.
846
01:02:08,410 --> 01:02:11,930
I will provide you with a third to pack
your papers in and give you the
847
01:02:11,930 --> 01:02:14,310
necessary documents to go with it. I
see.
848
01:02:14,870 --> 01:02:16,490
You will also drive the truck.
849
01:02:17,010 --> 01:02:21,270
Your route will be prepared for you, and
when you get to Western Sector, you'll
850
01:02:21,270 --> 01:02:25,150
find Dr. Ritter on duty there to admit
your passengers without inspection.
851
01:02:26,410 --> 01:02:27,710
I'll leave you to your work now.
852
01:02:28,570 --> 01:02:29,570
Thank you.
853
01:03:42,970 --> 01:03:43,970
Have you finished?
854
01:03:44,130 --> 01:03:45,130
The truck is waiting.
855
01:03:49,910 --> 01:03:52,030
How long did you say you had been down
here?
856
01:03:53,210 --> 01:03:54,210
Twenty -five years.
857
01:04:03,390 --> 01:04:06,690
Three? I thought there was only two.
You're not me to think. Load it.
858
01:04:16,680 --> 01:04:19,700
Your own papers are in there, too. Give
my respects and duty to General Green on
859
01:04:19,700 --> 01:04:21,520
when you see him. He won't be forgotten
for this, sir.
860
01:04:23,180 --> 01:04:23,500
Let
861
01:04:23,500 --> 01:04:41,880
me
862
01:04:41,880 --> 01:04:42,880
see your papers.
863
01:04:43,660 --> 01:04:44,660
Here you are.
864
01:04:46,190 --> 01:04:50,970
At least this this time. Yeah, good run
a lot about Hilda Schmidt right you're
865
01:04:50,970 --> 01:04:57,510
new to this Lemon yep All right to go
through. What's the hurry come down?
866
01:04:58,670 --> 01:05:04,290
Come on get down. We'll open up one of
the coffins I
867
01:05:04,290 --> 01:05:10,910
Don't met no, thank you.
868
01:05:10,950 --> 01:05:11,950
We will
869
01:05:38,320 --> 01:05:41,180
Okay. Thank you, comrade.
870
01:05:59,640 --> 01:06:01,560
Hello? General Greenard?
871
01:06:01,780 --> 01:06:04,620
Yes. Hello, sir. Droster speaking.
872
01:06:04,960 --> 01:06:05,960
Ah.
873
01:06:06,640 --> 01:06:09,310
Well? Well, I've found the stuff.
874
01:06:10,350 --> 01:06:13,270
Good. But there weren't as many as we
thought.
875
01:06:13,950 --> 01:06:14,950
Only one.
876
01:06:15,770 --> 01:06:17,310
Only one cartel?
877
01:06:17,790 --> 01:06:19,270
Yes, the place was bombed.
878
01:06:21,430 --> 01:06:24,390
You're quite sure it wasn't looted?
Quite sure.
879
01:06:25,090 --> 01:06:28,090
It was burnt at Potsdam, eh? Yes,
indeed, sir.
880
01:06:29,030 --> 01:06:30,970
The rest was totally destroyed.
881
01:06:31,610 --> 01:06:32,610
Well,
882
01:06:33,690 --> 01:06:35,030
that at least is something.
883
01:06:36,110 --> 01:06:37,570
What did you do with the one cartel?
884
01:06:37,900 --> 01:06:42,380
I buried it in the North Cemetery, in
the vault of one Kurt Brauner.
885
01:06:43,420 --> 01:06:44,540
It shall be collected.
886
01:06:45,500 --> 01:06:47,700
The money paid to your Swiss bank on the
same day.
887
01:06:48,980 --> 01:06:50,620
I knew I had chosen the right man.
888
01:06:51,680 --> 01:06:52,680
I'm never wrong.
889
01:06:54,060 --> 01:06:55,060
We will meet again.
890
01:06:55,340 --> 01:06:56,340
Right, sir.
891
01:07:01,880 --> 01:07:05,460
He says this is all he found there. The
rest had either been burned or popped by
892
01:07:05,460 --> 01:07:07,320
water. There's still plenty here,
though.
893
01:07:07,900 --> 01:07:08,900
Have you paid him?
894
01:07:09,480 --> 01:07:11,740
What do you think? He wouldn't hand this
over till I had.
895
01:07:24,760 --> 01:07:25,760
Hey, Dad.
896
01:07:26,420 --> 01:07:28,100
Hello. Have you caught anything?
897
01:07:28,760 --> 01:07:29,760
Are you kidding?
898
01:07:31,160 --> 01:07:32,280
Go and tell him it's ready.
899
01:07:38,410 --> 01:07:40,510
I've never seen him change so much these
last days.
900
01:07:41,030 --> 01:07:42,730
You remember how awful he looked when we
got here?
901
01:07:44,130 --> 01:07:45,350
You're very close, you two.
902
01:07:46,150 --> 01:07:47,690
Yes, I suppose we are now.
903
01:07:48,090 --> 01:07:49,090
Not always before?
904
01:07:49,510 --> 01:07:50,970
Well, not in the same way.
905
01:07:51,410 --> 01:07:54,110
You see, before he had this good job, he
used to be worried all the time.
906
01:07:54,410 --> 01:07:56,490
You know, hating not having things he
used to.
907
01:07:56,850 --> 01:07:58,510
It's all on account of me. He's sort of
silly.
908
01:08:01,410 --> 01:08:02,550
You like him, don't you?
909
01:08:03,790 --> 01:08:04,790
Yes, I like him.
910
01:08:06,190 --> 01:08:07,190
Go and tell him.
911
01:08:07,980 --> 01:08:10,460
Hey, tell him that. He's not blind, you
know.
912
01:08:11,260 --> 01:08:13,160
Go tell him lunch is ready, stupid.
913
01:08:17,240 --> 01:08:18,240
Hey, Dad.
914
01:08:19,160 --> 01:08:20,240
Oh, Sam.
915
01:08:20,600 --> 01:08:21,600
Picnic's ready.
916
01:08:21,740 --> 01:08:23,700
What? Picnic's ready.
917
01:08:24,120 --> 01:08:25,120
Coming.
918
01:08:26,600 --> 01:08:27,600
Oh, boy.
919
01:08:27,840 --> 01:08:28,719
No luck?
920
01:08:28,720 --> 01:08:29,720
This is my day.
921
01:08:37,870 --> 01:08:38,870
Party is over.
922
01:08:39,229 --> 01:08:40,689
You all packed for tomorrow morning?
923
01:08:41,970 --> 01:08:43,290
Oh, dear, school.
924
01:08:43,910 --> 01:08:45,109
I thought you liked it there.
925
01:08:45,670 --> 01:08:46,950
Oh, yes, of course I do.
926
01:08:47,189 --> 01:08:48,710
You know, after three weeks here.
927
01:08:50,930 --> 01:08:54,569
You know, I can't wait to see those
shots I took of you, Father. When you
928
01:08:54,569 --> 01:08:56,850
in that deep hole in the stream and
vanished right up the... Yes.
929
01:08:57,270 --> 01:08:59,850
Why, you have a distorted sense of
humor. Off with you to bed.
930
01:09:00,170 --> 01:09:01,170
All right.
931
01:09:02,710 --> 01:09:03,648
Good night, Nora.
932
01:09:03,649 --> 01:09:04,649
Good night.
933
01:09:11,530 --> 01:09:12,530
Well, Patty.
934
01:09:15,569 --> 01:09:18,210
I was thinking what you said about the
party's over.
935
01:09:18,649 --> 01:09:20,050
I hate things to end.
936
01:09:24,290 --> 01:09:25,609
It's been wonderful here.
937
01:09:27,010 --> 01:09:28,050
Yes, hasn't it?
938
01:09:29,890 --> 01:09:30,950
He's a good boy.
939
01:09:31,410 --> 01:09:32,410
He's great.
940
01:09:33,050 --> 01:09:34,370
He's very proud of you.
941
01:09:39,050 --> 01:09:40,050
What's the matter?
942
01:09:40,810 --> 01:09:42,310
Nothing. Nothing is the matter.
943
01:09:42,990 --> 01:09:44,590
Don't go away from me like that.
944
01:09:46,050 --> 01:09:47,050
Or ever.
945
01:09:47,090 --> 01:09:48,090
Please, George.
946
01:09:55,130 --> 01:09:57,010
All right, I'll go to bed. Good night.
947
01:09:59,390 --> 01:10:01,470
Whatever happens, do you hear? Whatever
happens.
948
01:10:02,170 --> 01:10:03,170
I love you.
949
01:10:03,530 --> 01:10:04,530
Remember that.
950
01:10:32,810 --> 01:10:33,810
What are you doing here?
951
01:10:34,270 --> 01:10:35,610
I was sent to see you.
952
01:10:35,870 --> 01:10:36,769
By whom?
953
01:10:36,770 --> 01:10:37,770
Never mind.
954
01:10:38,790 --> 01:10:41,210
Well, what do you want? I'm not in
business anymore. I've retired.
955
01:10:41,530 --> 01:10:43,130
You are too clever for your own good,
Herr Droste.
956
01:10:43,750 --> 01:10:45,850
You tricked us in Budapest and you
tricked us in Hamburg.
957
01:10:46,290 --> 01:10:48,070
Nobody tricks us. We don't like it.
958
01:10:48,410 --> 01:10:49,730
You didn't mind tricking me.
959
01:10:49,990 --> 01:10:52,610
When? In Budapest, when I brought the
transmitter over.
960
01:10:52,870 --> 01:10:57,270
You would have been paid if you had
carried out your orders and turned
961
01:10:57,270 --> 01:10:58,270
over to us.
962
01:10:58,570 --> 01:10:59,630
Oh, Zambari.
963
01:11:00,490 --> 01:11:01,490
Unfortunately.
964
01:11:01,880 --> 01:11:02,880
He has got away.
965
01:11:03,180 --> 01:11:05,720
Unlike you, Herr Droste. You will not
get away.
966
01:11:06,140 --> 01:11:07,820
We expect value for our money.
967
01:11:08,100 --> 01:11:10,100
I'm afraid you're going to be
disappointed then, Miller.
968
01:11:10,780 --> 01:11:14,880
We don't like this high -handed attitude
of yours, Herr Droste. To bear, I do as
969
01:11:14,880 --> 01:11:15,579
I please.
970
01:11:15,580 --> 01:11:17,540
On the contrary, you do as we tell you.
971
01:11:17,920 --> 01:11:19,620
Once a spy, always a spy.
972
01:11:20,380 --> 01:11:21,380
We give the orders.
973
01:11:21,560 --> 01:11:25,000
You are our man. You're talking through
the back of your neck, Miller. I'm
974
01:11:25,000 --> 01:11:26,760
nobody's man. Tell your boss just that.
975
01:11:27,040 --> 01:11:29,140
I'm a free agent. No agent is ever free.
976
01:11:31,150 --> 01:11:32,650
I have orders for you to come with me.
977
01:11:34,170 --> 01:11:36,090
Go away, Muller. You frighten me.
978
01:11:36,410 --> 01:11:38,270
You will go with me to the car that is
waiting.
979
01:11:38,630 --> 01:11:39,630
No.
980
01:11:39,830 --> 01:11:41,750
Do not make me do it to you.
981
01:11:42,090 --> 01:11:43,330
You haven't got the guts.
982
01:11:45,250 --> 01:11:46,250
There are others.
983
01:11:46,450 --> 01:11:47,450
You will see.
984
01:11:48,150 --> 01:11:50,950
No matter where you go, you will be
found.
985
01:11:51,870 --> 01:11:53,510
We do not like double agents.
986
01:11:54,330 --> 01:11:55,490
We are going to kill him.
987
01:11:56,430 --> 01:11:58,550
You can sweat it out waiting till we do.
988
01:12:05,170 --> 01:12:08,170
Listen, Father, now I'm going, won't you
tell me? There's nothing to tell.
989
01:12:08,450 --> 01:12:09,750
Yes, but why did she disappear?
990
01:12:10,390 --> 01:12:11,430
Well, did you have a quarrel?
991
01:12:11,990 --> 01:12:13,450
Well, what about? I mean, what happened?
992
01:12:13,670 --> 01:12:15,890
Nothing happened, John. I don't know any
more than you do.
993
01:12:16,410 --> 01:12:17,410
She just left.
994
01:12:18,150 --> 01:12:21,050
Now listen to me and keep this under
your head. I might come and get you in a
995
01:12:21,050 --> 01:12:24,130
couple of weeks. Come and get me? What
do you mean? Take you away. I might go.
996
01:12:24,250 --> 01:12:27,050
That is, my firm might send me abroad,
South America or somewhere.
997
01:12:27,310 --> 01:12:30,350
I take your law. South America, you mean
it? And not the two or three of us.
998
01:12:30,470 --> 01:12:31,570
It'll be marvelous, Dad.
999
01:12:31,850 --> 01:12:33,810
Yes, but not a word, eh? Just wait.
1000
01:13:24,170 --> 01:13:25,170
Thank you.
1001
01:14:13,200 --> 01:14:14,220
He was lucky, Inspector.
1002
01:14:14,540 --> 01:14:16,100
Said bullet just scraped his shoulder.
1003
01:14:16,760 --> 01:14:17,760
How are you feeling now?
1004
01:14:18,820 --> 01:14:21,660
I'll come and see you again in the
morning. I'll keep in touch with you.
1005
01:14:21,660 --> 01:14:22,438
night, Inspector.
1006
01:14:22,440 --> 01:14:23,019
Good night.
1007
01:14:23,020 --> 01:14:24,260
And I'll see you tomorrow.
1008
01:14:24,680 --> 01:14:26,200
And don't let him get up like that.
1009
01:14:26,460 --> 01:14:27,460
Right.
1010
01:14:29,640 --> 01:14:30,640
Hello, George.
1011
01:14:33,480 --> 01:14:34,480
Remember me?
1012
01:14:35,180 --> 01:14:36,180
At school.
1013
01:14:36,700 --> 01:14:37,700
Shubling.
1014
01:14:39,860 --> 01:14:41,220
Shubling. Poor him.
1015
01:14:45,610 --> 01:14:46,790
Did he call you Inspector?
1016
01:14:47,290 --> 01:14:48,290
He did.
1017
01:14:48,650 --> 01:14:50,490
I joined the police force after the war.
1018
01:14:51,330 --> 01:14:52,490
How did you get here?
1019
01:14:52,790 --> 01:14:55,690
I was at headquarters when your janitor
telephoned about the shooting here.
1020
01:14:56,490 --> 01:14:57,790
And your name rang a bell.
1021
01:14:59,430 --> 01:15:01,430
You bring a policeman.
1022
01:15:02,450 --> 01:15:03,830
Still the old prefect.
1023
01:15:06,770 --> 01:15:09,470
Doctor, the man who shot at you has been
taken to hospital. He was still
1024
01:15:09,470 --> 01:15:10,930
unconscious. He was a broken jaw.
1025
01:15:11,230 --> 01:15:13,690
Good. From the papers on him, he is from
Hamburg.
1026
01:15:14,270 --> 01:15:17,370
From a return railway ticket he had. He
left there only yesterday.
1027
01:15:18,750 --> 01:15:20,330
He must have come straight here from the
station.
1028
01:15:21,070 --> 01:15:22,070
What do you make of that?
1029
01:15:22,190 --> 01:15:23,350
I don't. What do you?
1030
01:15:24,070 --> 01:15:25,290
Do you know anyone in Hamburg?
1031
01:15:25,770 --> 01:15:27,550
No. Some wine merchants.
1032
01:15:28,050 --> 01:15:29,610
Perhaps a dissatisfied customer.
1033
01:15:30,310 --> 01:15:31,890
Troster, this isn't anything to joke
about.
1034
01:15:32,610 --> 01:15:34,150
What sort of people live in this
building?
1035
01:15:34,450 --> 01:15:36,830
Do you think he might have mistaken your
flat for somebody else's?
1036
01:15:37,070 --> 01:15:39,790
No. All perfectly decent people have
been here for years.
1037
01:15:41,510 --> 01:15:42,509
Don't try to move.
1038
01:15:42,510 --> 01:15:43,510
I'll take it.
1039
01:15:50,310 --> 01:15:51,570
This is Inspector Hubling.
1040
01:15:52,610 --> 01:15:53,610
What?
1041
01:15:54,190 --> 01:15:55,190
You fool.
1042
01:15:56,110 --> 01:15:58,490
And put out a description on the air.
I'll see you later.
1043
01:16:00,630 --> 01:16:03,350
The man's climbed out of a window at the
hospital and got away.
1044
01:16:03,730 --> 01:16:04,730
Nice work.
1045
01:16:07,530 --> 01:16:08,530
Now look, George.
1046
01:16:09,470 --> 01:16:11,930
We always got on well together, huh? In
the old days.
1047
01:16:12,610 --> 01:16:13,610
We did.
1048
01:16:13,730 --> 01:16:14,970
And be honest with me now.
1049
01:16:15,790 --> 01:16:17,150
You're holding something back, aren't
you?
1050
01:16:17,680 --> 01:16:19,760
I'm as mystified as you are, Hubling.
1051
01:16:21,080 --> 01:16:22,560
George, the police are here to help you.
1052
01:16:23,160 --> 01:16:24,700
But we can't if you want to help
yourself.
1053
01:16:28,180 --> 01:16:29,180
All right.
1054
01:16:30,940 --> 01:16:33,120
If you change your mind, come and see me
personally.
1055
01:16:34,020 --> 01:16:38,080
Will you do that? If I ever do find out
what this is about, I will.
1056
01:16:39,480 --> 01:16:40,480
Same old Hubling.
1057
01:16:41,840 --> 01:16:44,900
You used to worry about me being bullied
by that big oaf.
1058
01:16:45,210 --> 01:16:47,570
Cas... Caswell. Caswell, right.
1059
01:16:47,830 --> 01:16:49,030
Remember? Yes, I remember.
1060
01:16:49,510 --> 01:16:50,870
Well, come and see me anyway, hmm?
1061
01:16:51,610 --> 01:16:53,210
Old friends are always best, you know.
1062
01:16:54,130 --> 01:16:58,470
And, George, if I were you, until we've
caught this gunman, I would get out of
1063
01:16:58,470 --> 01:17:00,890
town. I've been thinking along these
lines.
1064
01:17:01,450 --> 01:17:03,090
Good. I'll look after you, sir.
1065
01:17:10,930 --> 01:17:13,310
Have you been on a bender these last few
days? You look awful.
1066
01:17:13,730 --> 01:17:14,679
I'm all right.
1067
01:17:14,680 --> 01:17:15,680
What do you want me for?
1068
01:17:16,240 --> 01:17:18,700
The Green Arms stuff you brought in
wasn't all that useful.
1069
01:17:19,260 --> 01:17:20,900
Apparently, the other side got some of
it, too.
1070
01:17:21,780 --> 01:17:24,140
What you brought in was just enough to
neutralize theirs.
1071
01:17:25,340 --> 01:17:26,860
I'm going to give you just one more
chance.
1072
01:17:27,480 --> 01:17:28,540
I don't want it, Smith.
1073
01:17:28,960 --> 01:17:30,240
I'm through with the whole thing.
1074
01:17:30,760 --> 01:17:31,760
Oh, no, my friend.
1075
01:17:32,360 --> 01:17:33,360
No.
1076
01:17:33,460 --> 01:17:34,560
Once you're in, you're in.
1077
01:17:35,300 --> 01:17:38,100
As you once said to me, you are stuck.
1078
01:17:39,040 --> 01:17:40,700
But there's a job to be done, and done
fast.
1079
01:18:07,800 --> 01:18:14,800
Where have you been Why did you go away
tell me I've been out of my mind
1080
01:18:14,800 --> 01:18:19,080
I have nothing to tell you When you just
vanished without a reason, without
1081
01:18:19,080 --> 01:18:20,280
saying anything, is that fair?
1082
01:18:20,760 --> 01:18:21,760
Fair?
1083
01:18:22,560 --> 01:18:24,640
No. All right, George, it isn't fair.
1084
01:18:25,100 --> 01:18:26,100
Then tell me.
1085
01:18:26,800 --> 01:18:27,800
What had I done?
1086
01:18:29,400 --> 01:18:30,500
All right, I will tell you.
1087
01:18:32,420 --> 01:18:33,480
You lied to me.
1088
01:18:34,580 --> 01:18:35,680
I trusted you.
1089
01:18:36,480 --> 01:18:39,080
I thought you were the only brave and
honest man I knew.
1090
01:18:39,960 --> 01:18:44,640
And then that night at the hotel, as you
had said, the party really was over.
1091
01:18:46,760 --> 01:18:48,300
I heard you talking to a man.
1092
01:18:48,580 --> 01:18:49,519
A stranger.
1093
01:18:49,520 --> 01:18:50,900
And both of you were strangers.
1094
01:18:54,000 --> 01:18:55,000
Yes.
1095
01:18:55,240 --> 01:18:58,480
Everything you had ever said to me was a
lie from the beginning.
1096
01:19:00,560 --> 01:19:02,600
I couldn't face you after hearing.
1097
01:19:05,300 --> 01:19:06,300
You're a spy.
1098
01:19:07,020 --> 01:19:08,520
The worst kind for money.
1099
01:19:09,040 --> 01:19:10,560
And even lied to those people.
1100
01:19:11,300 --> 01:19:12,300
Yes.
1101
01:19:13,060 --> 01:19:15,120
Only one thing wasn't and isn't a lie.
1102
01:19:16,200 --> 01:19:17,119
I love you, Nora.
1103
01:19:17,120 --> 01:19:18,480
Oh, don't leave me alone.
1104
01:19:19,580 --> 01:19:21,980
I've been alone before. I can be alone
again.
1105
01:19:22,460 --> 01:19:23,600
Yes, we all can.
1106
01:19:24,880 --> 01:19:26,540
But do believe this one truth.
1107
01:19:28,200 --> 01:19:29,740
My train leaves in five minutes.
1108
01:19:30,420 --> 01:19:31,420
Where are you going?
1109
01:19:31,680 --> 01:19:33,160
Away. Not like this.
1110
01:19:34,460 --> 01:19:36,380
Please, not like this. You can't.
1111
01:19:36,840 --> 01:19:38,700
It's not for my sake, Inspector John.
1112
01:19:38,960 --> 01:19:41,220
You heard she thought he could depend on
you.
1113
01:19:42,720 --> 01:19:43,720
Stop, stop.
1114
01:19:43,820 --> 01:19:44,920
Who is being unfair now?
1115
01:19:48,390 --> 01:19:52,110
Come away with me. We'll get John, and
the three of us will go away anywhere in
1116
01:19:52,110 --> 01:19:53,110
the world.
1117
01:19:54,130 --> 01:19:55,130
No.
1118
01:19:55,550 --> 01:19:56,550
It's over for us.
1119
01:19:56,970 --> 01:19:57,970
You know it is.
1120
01:19:59,430 --> 01:20:02,070
I can't love a liar, a man without
loyalty.
1121
01:20:04,290 --> 01:20:07,050
I tried to quit, but I'm trapped. They
won't let me.
1122
01:20:07,370 --> 01:20:08,910
Let you? Are you a child?
1123
01:20:09,330 --> 01:20:11,390
No, but I have a child, and that's the
reason.
1124
01:20:12,390 --> 01:20:14,070
Just put me away and tell him why.
1125
01:20:14,270 --> 01:20:15,670
It would break his heart, and you know
it.
1126
01:20:16,550 --> 01:20:17,550
Yes, it would.
1127
01:20:18,120 --> 01:20:20,540
I lied to you about myself because I had
to.
1128
01:20:20,760 --> 01:20:22,360
But I never lied to you about us.
1129
01:20:23,500 --> 01:20:25,760
So promise me one thing concerning John.
1130
01:20:26,080 --> 01:20:31,080
If anything should happen to me,
anything, promise that you'll look after
1131
01:20:32,000 --> 01:20:33,000
It's my dream,
1132
01:20:33,820 --> 01:20:35,680
Thomas. I do.
1133
01:21:15,150 --> 01:21:16,150
What a surprise.
1134
01:21:20,090 --> 01:21:21,330
What's this, a plant?
1135
01:21:22,330 --> 01:21:23,330
By whom?
1136
01:21:23,470 --> 01:21:24,530
Your charming friends.
1137
01:21:25,170 --> 01:21:26,710
Why, are you running too?
1138
01:21:26,990 --> 01:21:29,950
Yes, I'm running too, from everyone,
including me.
1139
01:21:30,330 --> 01:21:31,330
I'm not surprised.
1140
01:21:32,610 --> 01:21:34,870
The difference is, I will get away.
1141
01:21:36,010 --> 01:21:40,130
They were satisfied to take just
everything I had, except a little they
1142
01:21:40,130 --> 01:21:41,130
know about.
1143
01:21:41,650 --> 01:21:42,690
But you...
1144
01:21:43,710 --> 01:21:45,190
They'll never let you escape.
1145
01:21:46,430 --> 01:21:47,830
Not after Budapest.
1146
01:21:48,510 --> 01:21:50,450
Berlin. I got around.
1147
01:21:51,070 --> 01:21:52,710
I know. I sponsored you.
1148
01:21:53,790 --> 01:21:55,590
That's one of the reasons they got rid
of me.
1149
01:21:57,530 --> 01:21:59,430
I hope they get you, George.
1150
01:22:00,590 --> 01:22:01,590
Charming.
1151
01:22:04,010 --> 01:22:05,130
How's your dear brother?
1152
01:22:08,210 --> 01:22:10,210
He vanished over a week ago.
1153
01:22:11,050 --> 01:22:12,650
They want him worse than they want you.
1154
01:22:17,260 --> 01:22:18,340
I'll tell you after we start.
1155
01:22:18,700 --> 01:22:20,300
I have so much to tell you. Please.
1156
01:22:22,980 --> 01:22:23,300
Are
1157
01:22:23,300 --> 01:22:37,600
you
1158
01:22:37,600 --> 01:22:38,600
mad?
1159
01:22:38,680 --> 01:22:39,980
Jumping off like that, you might have
been killed.
1160
01:22:40,240 --> 01:22:41,240
All right, you are.
1161
01:23:18,120 --> 01:23:19,920
Hey, what's happened? Close the
curtains. Close.
1162
01:23:21,660 --> 01:23:22,419
After me.
1163
01:23:22,420 --> 01:23:23,700
I know. I've seen Carla.
1164
01:23:23,920 --> 01:23:27,080
Carla? Don't worry. She's nowhere to be
found. What's the matter? Are you ill?
1165
01:23:27,240 --> 01:23:29,580
I'm half frozen. I've been waiting
outside there for hours. I don't know
1166
01:23:29,580 --> 01:23:30,580
to go. Here.
1167
01:23:33,240 --> 01:23:34,239
I'm on the run.
1168
01:23:34,240 --> 01:23:35,240
Yes.
1169
01:23:35,460 --> 01:23:38,180
I grow sick of the whole thing. Sick of
the lies. Sick of the deception.
1170
01:23:38,400 --> 01:23:39,400
Sick of being used.
1171
01:23:40,180 --> 01:23:43,160
And then when you went wrong, they tried
to associate me with you. Carla told
1172
01:23:43,160 --> 01:23:44,220
them. My dear sister.
1173
01:23:44,880 --> 01:23:46,640
To excuse herself for having brought you
in.
1174
01:23:47,040 --> 01:23:48,660
I've been a great help all around,
haven't I?
1175
01:23:49,720 --> 01:23:50,760
You can be, George.
1176
01:23:51,700 --> 01:23:54,560
You can help to undo what both of us
have done.
1177
01:23:55,340 --> 01:23:56,340
How do you mean?
1178
01:23:56,980 --> 01:24:01,340
I can do nothing. I'm wanted in both
sectors, and I don't know anyone to go
1179
01:24:01,520 --> 01:24:02,520
I don't either.
1180
01:24:02,680 --> 01:24:05,260
Wake up, men. I've been selling out both
sides.
1181
01:24:08,120 --> 01:24:09,400
What the hell can I do?
1182
01:24:09,680 --> 01:24:12,440
You can get someone to publish and to
broadcast this.
1183
01:24:12,720 --> 01:24:13,559
Sit down.
1184
01:24:13,560 --> 01:24:14,560
What's in it?
1185
01:24:15,020 --> 01:24:18,840
Microfilm. Of names, maps, dispatches,
notes, notes of every single thing that
1186
01:24:18,840 --> 01:24:19,840
went on in my house.
1187
01:24:20,000 --> 01:24:21,400
We were the headquarters of the service.
1188
01:24:21,760 --> 01:24:22,760
I know all that.
1189
01:24:23,340 --> 01:24:26,180
Chores are names of people in here, from
all over the world, people in
1190
01:24:26,180 --> 01:24:28,060
government, people in insta, you don't
begin to know.
1191
01:24:29,700 --> 01:24:35,060
If there's one man, one honest man, in
any kind of authority, a man you could
1192
01:24:35,060 --> 01:24:38,240
get to, a man who could be trusted, who
could get the press of the whole world
1193
01:24:38,240 --> 01:24:39,240
to expose this stink.
1194
01:24:46,030 --> 01:24:47,030
One honest man.
1195
01:24:49,370 --> 01:24:50,410
There might be one.
1196
01:24:52,550 --> 01:24:53,870
I don't know quite what to say.
1197
01:24:54,490 --> 01:24:58,730
Von Staub and you, whom I grew up with,
admired, envied.
1198
01:24:59,250 --> 01:25:00,670
Oh, yes, envied, both of you.
1199
01:25:01,350 --> 01:25:02,890
My father wasn't as rich as yours.
1200
01:25:04,010 --> 01:25:06,790
Your hopes were quite different from
mine. And now you tell me this.
1201
01:25:07,270 --> 01:25:12,050
Hubling, you have a future. I haven't.
Von Staub hasn't. All I can do is hand
1202
01:25:12,050 --> 01:25:14,110
over this dynamite to somebody I can
trust.
1203
01:25:14,710 --> 01:25:18,350
Nobody would believe me, a spy, but
they'll listen to you if you give them
1204
01:25:18,350 --> 01:25:19,350
evidence.
1205
01:25:19,690 --> 01:25:21,190
George, this is too big for me.
1206
01:25:21,470 --> 01:25:23,930
It's too big for any one man, but you
could start it.
1207
01:25:24,210 --> 01:25:25,550
Yes, yes, I suppose I could.
1208
01:25:25,850 --> 01:25:26,850
What you say is true.
1209
01:25:28,330 --> 01:25:31,250
The Commissioner and Minister of Justice
will listen to me, I think.
1210
01:25:32,890 --> 01:25:34,790
Where is this evidence von Staub showed
you?
1211
01:25:35,090 --> 01:25:36,650
Under the floorboards in my flat.
1212
01:25:36,930 --> 01:25:39,870
I'd better tell you just in case
something happens to me.
1213
01:25:40,230 --> 01:25:41,590
This is an awful responsibility.
1214
01:25:42,760 --> 01:25:44,580
There are powerful names involved in
this.
1215
01:25:44,820 --> 01:25:46,420
You never were afraid of bullies.
1216
01:25:49,560 --> 01:25:52,540
You will have to go away and hide until
this breaks and you can testify.
1217
01:25:53,460 --> 01:25:57,400
Yes. I know of a little place in
Wolfgangssee near Salzburg.
1218
01:25:58,440 --> 01:25:59,560
You can get me there.
1219
01:26:03,520 --> 01:26:04,640
Yes, that's far enough away.
1220
01:26:06,340 --> 01:26:07,340
Now, George.
1221
01:26:08,640 --> 01:26:10,580
You've been a fool and a rogue for too
long.
1222
01:26:11,200 --> 01:26:14,520
But if you're willing to risk your
liberty for this, I'll do all I can.
1223
01:26:14,920 --> 01:26:17,580
You said all trends are always best.
1224
01:26:18,300 --> 01:26:19,300
You were right.
1225
01:26:20,040 --> 01:26:21,040
Thank you, Paul.
1226
01:26:25,840 --> 01:26:26,679
Good luck.
1227
01:26:26,680 --> 01:26:27,680
And to you.
1228
01:26:31,260 --> 01:26:32,260
Outside line, please.
1229
01:26:33,160 --> 01:26:34,160
Thank you.
1230
01:26:38,480 --> 01:26:39,840
Miller, he's just left.
1231
01:26:40,490 --> 01:26:41,950
I know where the headquarters papers
are.
1232
01:26:42,850 --> 01:26:44,010
He'll be downstairs in a minute.
1233
01:26:44,890 --> 01:26:45,890
Get him.
85872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.