Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,585 --> 00:04:10,670
Very nearly there, sir.
2
00:04:11,421 --> 00:04:13,340
I have to say, your face is familiar.
3
00:04:13,423 --> 00:04:15,842
- Have I drawn you before?
- Occasionally.
4
00:04:15,926 --> 00:04:18,804
Of course! I've seen you
in the newspaper.
5
00:04:18,887 --> 00:04:22,265
- You're a reporter?
- I'm a journalist.
6
00:04:22,349 --> 00:04:26,186
Be patient, Snowy,
not much longer.
7
00:04:49,334 --> 00:04:51,795
I do beg your pardon.
8
00:05:01,388 --> 00:05:03,181
There.
9
00:05:03,265 --> 00:05:07,519
I believe I have captured something
of your likeness.
10
00:05:07,602 --> 00:05:09,479
Not bad!
11
00:05:09,563 --> 00:05:12,107
What do you think, Snowy?
12
00:05:13,316 --> 00:05:14,776
Snowy.
13
00:05:16,278 --> 00:05:17,988
There you are, sir.
14
00:05:18,071 --> 00:05:20,657
Now where's he run off to?
15
00:05:23,368 --> 00:05:26,079
- Anything?
- Nothing.
16
00:05:30,750 --> 00:05:32,252
Snowy!
17
00:05:36,506 --> 00:05:38,925
Where have you been?
18
00:05:39,009 --> 00:05:40,886
Chasing cats again?
19
00:05:44,848 --> 00:05:47,559
Snowy, look at this.
20
00:06:00,947 --> 00:06:02,824
Triple masted.
21
00:06:02,908 --> 00:06:06,536
Double decks. Fifty guns.
22
00:06:06,620 --> 00:06:08,371
Isn't she a beauty?
23
00:06:08,455 --> 00:06:10,749
That's a very unique specimen,
that is.
24
00:06:10,832 --> 00:06:13,710
From an old sea captain's estate.
25
00:06:13,793 --> 00:06:17,505
- "The Unicorn."
- Unicorn. Man o'war sailing ship.
26
00:06:17,589 --> 00:06:20,217
It's very old, that is.
16th century.
27
00:06:20,300 --> 00:06:21,593
17th, I would think.
28
00:06:21,676 --> 00:06:23,553
- Reign of Charles I.
- Charles II.
29
00:06:23,637 --> 00:06:24,930
That's what I said, Charles II.
30
00:06:25,013 --> 00:06:27,432
As fine a ship as ever sailed
the seven seas.
31
00:06:27,515 --> 00:06:30,227
You won't find another one
of these, mate.
32
00:06:30,310 --> 00:06:32,145
And it's only two quid.
33
00:06:34,397 --> 00:06:37,108
- I'll give you a pound.
- Done.
34
00:06:40,612 --> 00:06:42,864
Gently does it.
35
00:06:42,948 --> 00:06:43,990
Excuse me.
36
00:06:44,074 --> 00:06:46,952
Here you go. Careful.
37
00:06:47,035 --> 00:06:49,037
Hey, bud, how much for the boat?
38
00:06:49,120 --> 00:06:51,289
I'm sorry, I just sold it
to this young gent.
39
00:06:51,373 --> 00:06:52,749
Oh, yeah?
40
00:06:52,832 --> 00:06:54,960
Tell me what you paid
and I'll give you double.
41
00:06:55,043 --> 00:06:58,296
- Double?
- Thanks. But it's not for sale.
42
00:06:58,380 --> 00:07:01,383
Look, kid, I'm trying
to help you out.
43
00:07:01,466 --> 00:07:03,134
I don't think you realise this...
44
00:07:03,218 --> 00:07:05,804
but you're about to walk
into a whole mess of danger.
45
00:07:05,887 --> 00:07:08,265
What kind of danger?
46
00:07:08,348 --> 00:07:12,102
I'm warning you, get rid of the boat
and get out while you still can.
47
00:07:12,185 --> 00:07:14,646
These people do not play nice.
48
00:07:14,729 --> 00:07:18,108
- What people?
- Wonderful!
49
00:07:18,191 --> 00:07:20,777
It's just wonderful.
50
00:07:20,860 --> 00:07:22,696
Don't bother wrapping it,
I'll take it as is.
51
00:07:22,779 --> 00:07:25,073
Does anybody object
if I pay by cheque?
52
00:07:25,156 --> 00:07:28,285
If you want to buy it,
you'll have to talk to the kid.
53
00:07:28,368 --> 00:07:30,078
I see.
54
00:07:30,161 --> 00:07:33,498
Well, let the "kid" name his price.
55
00:07:33,581 --> 00:07:36,543
"Name his price"?
56
00:07:36,626 --> 00:07:38,378
Ten years I've been flogging
bric-a-brac...
57
00:07:38,461 --> 00:07:40,964
and I miss "name your price"
by one bleeding minute.
58
00:07:41,047 --> 00:07:43,800
I'm sorry. I already explained
to the other gentleman.
59
00:07:43,883 --> 00:07:47,012
American he was.
All hair oil and no socks.
60
00:07:47,095 --> 00:07:49,389
It's not for sale.
61
00:07:49,472 --> 00:07:52,809
Then let me appeal
to your better nature.
62
00:07:52,892 --> 00:07:55,312
I have recently acquired
Marlinspike Hall...
63
00:07:55,395 --> 00:07:57,522
and this ship,
as I'm sure you're aware...
64
00:07:57,605 --> 00:07:59,482
was once part of the estate.
65
00:07:59,566 --> 00:08:01,067
Of the late sea captain?
66
00:08:01,151 --> 00:08:04,154
The family fell upon hard times.
Lost everything.
67
00:08:04,237 --> 00:08:07,490
They've been living in a cloud
of bad luck ever since.
68
00:08:07,574 --> 00:08:10,827
We are talking
generations of drinking...
69
00:08:10,910 --> 00:08:13,705
- and irrational behaviour...
- I'm sorry.
70
00:08:13,788 --> 00:08:15,915
But as I told you before...
71
00:08:15,999 --> 00:08:17,959
it's not for sale.
72
00:08:18,043 --> 00:08:20,128
Good day to you, sir.
73
00:08:23,798 --> 00:08:26,634
That young man, what's his name?
74
00:08:26,718 --> 00:08:30,889
Him? Everybody knows him.
That's Tintin.
75
00:08:36,728 --> 00:08:38,688
What is it about this ship?
76
00:08:39,981 --> 00:08:42,734
Why has it attracted
so much attention?
77
00:08:46,613 --> 00:08:48,656
What secrets do you hold?
78
00:08:57,457 --> 00:08:59,876
Where is that magnifying glass?
79
00:09:02,796 --> 00:09:05,215
I could have sworn it was...
80
00:09:13,264 --> 00:09:15,058
Where could it possibly be?
81
00:09:16,518 --> 00:09:18,645
Snowy, you haven't seen the...
82
00:09:19,813 --> 00:09:21,272
Where is it?
83
00:09:26,027 --> 00:09:27,570
Thank you.
84
00:09:29,948 --> 00:09:31,699
No, Snowy!
85
00:09:50,718 --> 00:09:53,179
Look what you did.
86
00:09:53,263 --> 00:09:55,223
You broke it.
87
00:09:55,306 --> 00:09:57,016
Bad dog!
88
00:10:05,483 --> 00:10:08,611
Something happened on this ship.
89
00:10:08,695 --> 00:10:11,990
And we're going to the one place
that could have the answer.
90
00:10:12,073 --> 00:10:14,117
Come on, Snowy.
91
00:10:35,972 --> 00:10:37,724
Here it is.
92
00:10:37,807 --> 00:10:40,101
Sir Francis Haddock
of Marlinspike Hall...
93
00:10:40,185 --> 00:10:42,437
the last captain
of the ill-fated Unicorn.
94
00:10:42,520 --> 00:10:45,023
The ship set sail
from Barbados in 1676...
95
00:10:45,106 --> 00:10:48,485
on one of the most ruinous voyages
in maritime history.
96
00:10:48,568 --> 00:10:50,487
Ship never reached destination.
97
00:10:50,570 --> 00:10:54,657
Attacked by pirates, all hands
lost except for one survivor.
98
00:10:54,741 --> 00:10:57,368
When Sir Francis was rescued
and returned home...
99
00:10:57,452 --> 00:11:00,455
he was convinced his name
had been cursed.
100
00:11:00,538 --> 00:11:01,873
The Unicorn's manifest stated...
101
00:11:01,956 --> 00:11:04,584
that it was carrying a cargo of rum
and tobacco bound for Europe...
102
00:11:04,667 --> 00:11:09,631
but it was long claimed the ship
was carrying a secret cargo.
103
00:11:10,715 --> 00:11:13,092
What was the ship carrying, Snowy?
104
00:11:15,094 --> 00:11:17,388
Historians have tried and failed
to discover...
105
00:11:17,472 --> 00:11:19,682
what happened on that fatal voyage.
106
00:11:19,766 --> 00:11:23,269
But Sir Francis' last words...
107
00:11:23,353 --> 00:11:27,315
"Only a true Haddock will discoverthe secret of the Unicorn."
108
00:11:52,757 --> 00:11:54,676
I've missed something, Snowy.
109
00:11:55,802 --> 00:11:58,638
We need to take a closer look
at that model.
110
00:12:10,358 --> 00:12:12,402
Of course it's gone!
111
00:12:12,485 --> 00:12:14,696
How could I be so stupid?
112
00:12:36,968 --> 00:12:38,511
How'd you do that?
113
00:12:42,599 --> 00:12:44,267
Clever boy.
114
00:13:01,659 --> 00:13:04,162
A coat of arms.
115
00:13:04,245 --> 00:13:06,706
Why does that look familiar?
116
00:13:06,789 --> 00:13:09,167
Hang on a minute.
117
00:13:09,250 --> 00:13:11,002
That fish!
118
00:13:11,085 --> 00:13:12,920
It's a haddock.
119
00:13:13,004 --> 00:13:16,924
Of course! Marlinspike Hall
is the old Haddock estate.
120
00:13:18,551 --> 00:13:20,094
Snowy!
121
00:13:47,330 --> 00:13:49,165
Well done, Snowy!
122
00:13:49,248 --> 00:13:50,708
Good boy.
123
00:14:45,012 --> 00:14:47,140
Well...
124
00:14:47,223 --> 00:14:49,976
It seems we've caught our thief.
125
00:14:59,485 --> 00:15:02,071
Welcome to Marlinspike Hall.
126
00:15:02,155 --> 00:15:04,490
I see you let yourself in.
127
00:15:04,574 --> 00:15:06,784
I came to retrieve my property.
128
00:15:06,868 --> 00:15:09,287
I'm sorry, I'm not sure I follow you.
129
00:15:09,370 --> 00:15:10,872
I think you do.
130
00:15:10,955 --> 00:15:14,167
This ship was stolen from
my apartment less than an hour ago.
131
00:15:14,250 --> 00:15:16,836
I'm afraid you're mistaken,
Mr. Tintin.
132
00:15:16,919 --> 00:15:19,130
There's no mistake. It belongs to me.
133
00:15:19,213 --> 00:15:20,923
Are you sure?
134
00:15:22,800 --> 00:15:24,218
Of course I'm sure.
135
00:15:24,302 --> 00:15:26,804
I took it home, I put it
on a cabinet in the living room...
136
00:15:26,888 --> 00:15:29,557
and then Snowy chased the cat
and knocked it over, and it...
137
00:15:30,892 --> 00:15:32,351
fell.
138
00:15:34,312 --> 00:15:35,730
This isn't my ship.
139
00:15:35,813 --> 00:15:38,065
No. Indeed.
140
00:15:39,150 --> 00:15:40,234
I'm sorry.
141
00:15:40,318 --> 00:15:43,613
- It looks identical.
- Well, looks can be deceiving.
142
00:15:43,696 --> 00:15:47,575
Yes, indeed. But I don't understand!
143
00:15:47,658 --> 00:15:51,120
Why did Sir Francis make two ships
exactly alike?
144
00:15:51,204 --> 00:15:55,583
And you have one already.
Why do you want another?
145
00:15:55,666 --> 00:15:58,753
What is it about this model
that would cause someone to steal it?
146
00:15:58,836 --> 00:16:02,381
Goodness me, why so many questions?
147
00:16:02,465 --> 00:16:03,758
It's my job.
148
00:16:03,841 --> 00:16:07,011
There could be a story here.
That's what I do, you see.
149
00:16:07,094 --> 00:16:08,471
Well, it's no great mystery.
150
00:16:08,554 --> 00:16:11,557
Sir Francis Haddock was a drunkard
and a hopeless reprobate.
151
00:16:11,641 --> 00:16:12,767
He was doomed to fail...
152
00:16:12,850 --> 00:16:16,771
and he bequeathed
that failure to his sons.
153
00:16:16,854 --> 00:16:20,358
So it's true!
The Haddock line is cursed.
154
00:16:22,068 --> 00:16:26,823
- What else have you found out?
- What is there to find?
155
00:16:26,906 --> 00:16:28,825
That depends what you're looking for.
156
00:16:28,908 --> 00:16:32,537
I'm looking for answers,
Mr. Sakharine.
157
00:16:32,620 --> 00:16:35,498
You're looking in the wrong place.
158
00:16:35,581 --> 00:16:37,416
It's late.
159
00:16:37,500 --> 00:16:39,710
I think you should go home.
160
00:16:39,794 --> 00:16:41,462
This way, sir.
161
00:16:56,435 --> 00:16:59,897
- It's a pity, sir.
- I'm sorry?
162
00:16:59,981 --> 00:17:02,525
That the mast broke
on your model ship, sir.
163
00:17:02,608 --> 00:17:05,111
I hope you found all the pieces.
164
00:17:05,194 --> 00:17:06,821
Things are so easily lost.
165
00:17:06,904 --> 00:17:09,824
Nestor! Where are you?
166
00:17:09,907 --> 00:17:12,243
Good night, sir.
167
00:17:16,038 --> 00:17:19,584
Some things are easily lost.
168
00:17:19,667 --> 00:17:22,003
What did he mean by that, Snowy?
169
00:17:22,086 --> 00:17:24,755
What was he trying to tell me?
170
00:17:24,839 --> 00:17:27,884
Some things are easily lost.
171
00:17:33,973 --> 00:17:35,433
Snowy!
172
00:17:41,355 --> 00:17:43,065
Great snakes!
173
00:17:49,906 --> 00:17:51,824
What is it, Snowy?
174
00:18:09,800 --> 00:18:11,302
What's this?
175
00:18:13,262 --> 00:18:15,223
This was in the mast!
176
00:18:22,188 --> 00:18:23,940
Good boy, Snowy.
177
00:18:28,319 --> 00:18:30,196
Three brothers joined.
178
00:18:30,279 --> 00:18:33,074
Three Unicorns in company...
179
00:18:33,157 --> 00:18:36,077
sailing in the noonday sun
will speak.
180
00:18:36,160 --> 00:18:39,914
For this from the light
that light will dawn.
181
00:18:39,997 --> 00:18:43,459
And then shines forth
the Eagle's Cross.
182
00:18:45,753 --> 00:18:47,380
What are these markings?
183
00:18:47,463 --> 00:18:51,259
Some kind of secret language or code?
184
00:18:51,342 --> 00:18:53,302
It makes no sense.
185
00:18:53,386 --> 00:18:55,930
But it does explain
why they ransacked the flat.
186
00:18:56,013 --> 00:18:58,975
They were looking for this,
and they didn't find it.
187
00:18:59,058 --> 00:19:01,269
Which means...
188
00:19:02,812 --> 00:19:05,314
they'll be back.
189
00:19:05,398 --> 00:19:08,776
No, I don't know where he is, dearie.
I think he's gone out.
190
00:19:08,859 --> 00:19:10,611
And anyway, it's after dark...
191
00:19:10,695 --> 00:19:12,989
and Mr. Tintin is most particular...
192
00:19:13,072 --> 00:19:16,158
about not admitting visitors
after bedtime.
193
00:19:16,242 --> 00:19:18,494
I have to go back to my cocoa.
194
00:19:18,577 --> 00:19:21,455
I've got a very good book
and a cup of cocoa.
195
00:19:21,539 --> 00:19:23,374
It's really lovely.
196
00:19:23,457 --> 00:19:26,794
Thank you, Mrs. Finch.
I can look after this.
197
00:19:29,630 --> 00:19:33,676
Hey, kid, is that you?
Open the door.
198
00:19:33,759 --> 00:19:34,802
What do you want?
199
00:19:34,885 --> 00:19:38,639
Look, the game is up.
He's going to be back.
200
00:19:38,723 --> 00:19:41,225
Now, I know he wanted those boats,
but I swear to God...
201
00:19:41,309 --> 00:19:43,269
I never thought he'd kill
anyone over it!
202
00:19:43,352 --> 00:19:45,813
Who? Who are you talking about?
203
00:19:45,896 --> 00:19:48,232
I'm trying to tell you,
that your life is in danger.
204
00:19:48,316 --> 00:19:50,359
Answer me! Who?
205
00:20:09,670 --> 00:20:13,758
Mrs. Finch!
A man's been shot on our doorstep!
206
00:20:13,841 --> 00:20:16,969
- Not again.
- Call an ambulance!
207
00:20:19,889 --> 00:20:21,682
No, Snowy!
208
00:20:34,987 --> 00:20:37,698
Can you hear me?
Can you...
209
00:20:47,166 --> 00:20:49,627
The victim's name was Barnaby Dawes.
210
00:20:49,710 --> 00:20:52,213
He was one of the top agents
at Interpol...
211
00:20:52,296 --> 00:20:54,382
but we haven't got a clue
what he was working on.
212
00:20:54,465 --> 00:20:57,134
Quite right, Thompson.
We're completely clueless.
213
00:20:57,218 --> 00:20:58,761
Interpol doesn't have
any other leads?
214
00:20:58,844 --> 00:21:01,514
Steady on, Tintin. We're
still filling out the paperwork.
215
00:21:01,597 --> 00:21:03,516
Police work's not all glamour
and guns.
216
00:21:03,599 --> 00:21:05,059
There's an awful lot of filing.
217
00:21:05,142 --> 00:21:06,727
Well, I might have something for you.
218
00:21:06,811 --> 00:21:09,355
Before he lost consciousness,
Dawes tried to tell me something...
219
00:21:09,438 --> 00:21:11,482
and I think he was
spelling out a word.
220
00:21:11,565 --> 00:21:14,026
B-O-U.
221
00:21:14,110 --> 00:21:17,321
D-J-A-N.
222
00:21:19,156 --> 00:21:20,533
Karaboudjan.
223
00:21:20,616 --> 00:21:22,493
Karaboudjan!
224
00:21:22,576 --> 00:21:25,579
- Does that mean anything to you?
- Great Scotland Yard!
225
00:21:25,663 --> 00:21:27,248
- That's extraordinary!
- What is?
226
00:21:27,331 --> 00:21:29,625
Worthington's have a half-price sale
on bowler hats!
227
00:21:29,708 --> 00:21:32,670
Really, Thomson!
This is hardly the time.
228
00:21:32,753 --> 00:21:34,755
- Great Scotland Yard!
- What is it?
229
00:21:34,839 --> 00:21:36,632
- Canes are half-price, too!
- Are you going to take charge...
230
00:21:36,715 --> 00:21:38,717
- of this evidence?
- Positively.
231
00:21:38,801 --> 00:21:42,054
Never fear, Tintin,
the evidence is safe with us!
232
00:21:43,514 --> 00:21:45,599
Thomson? Where are you?
233
00:21:45,683 --> 00:21:49,353
Well, I'm already downstairs.
Do try to keep up.
234
00:21:50,938 --> 00:21:53,149
Wait! You dropped this.
235
00:21:53,232 --> 00:21:55,985
Good heavens, Thomson!
Look after the evidence, man.
236
00:21:56,068 --> 00:21:58,904
Sorry, Thompson.
My mind is on other things.
237
00:21:58,988 --> 00:22:01,866
Yes. Our light-fingered larcenist.
238
00:22:01,949 --> 00:22:03,409
- What?
- The pickpocket.
239
00:22:03,492 --> 00:22:05,911
He has no idea what's coming.
240
00:22:05,995 --> 00:22:09,582
Go on, Tintin, take my wallet.
241
00:22:12,042 --> 00:22:14,712
Yes, industrial strength elastic.
242
00:22:14,795 --> 00:22:16,672
Very resourceful.
243
00:22:16,755 --> 00:22:20,301
On the contrary.
It was childishly simple.
244
00:22:20,384 --> 00:22:22,303
Simply childish, I agree.
245
00:22:22,386 --> 00:22:25,097
- Tintin.
- Gentlemen.
246
00:22:26,432 --> 00:22:29,101
Mind you, I expect
he's miles away by now.
247
00:22:29,185 --> 00:22:30,853
I presume you're referring
to the pickpocket?
248
00:22:30,936 --> 00:22:35,191
Yes. I mean, knowing we're just
a few steps behind him.
249
00:22:35,274 --> 00:22:37,902
Snowy, what is it, boy?
What do you see?
250
00:22:37,985 --> 00:22:39,862
I don't suppose you'd fancy
a cup of tea?
251
00:22:39,945 --> 00:22:41,947
You're quite mistaken. I'd love one.
252
00:22:42,031 --> 00:22:43,657
My treat.
253
00:22:45,701 --> 00:22:47,745
- I've got you now!
- You devil!
254
00:22:47,828 --> 00:22:50,623
Stop, in the name of the law!
255
00:22:52,166 --> 00:22:53,834
Got you!
256
00:22:56,921 --> 00:22:59,048
What's going on down there?
257
00:22:59,131 --> 00:23:01,926
Come on, Snowy!
258
00:23:02,009 --> 00:23:04,595
- I do beg your pardon.
- Sorry, sir!
259
00:23:04,678 --> 00:23:08,098
The pickpocket, Tintin!
He's getting away!
260
00:23:08,182 --> 00:23:10,309
My wallet!
261
00:23:10,392 --> 00:23:12,269
It's gone!
262
00:23:14,230 --> 00:23:16,815
Come on! Snowy, after him!
263
00:23:16,899 --> 00:23:19,193
Stop! Wait!
264
00:23:30,913 --> 00:23:33,749
- Got you!
- Steady on.
265
00:23:33,832 --> 00:23:35,876
I've lost him!
266
00:23:35,960 --> 00:23:38,254
You must find my wallet.
It's very important.
267
00:23:38,337 --> 00:23:40,339
- I have to get it back.
- And you will.
268
00:23:40,422 --> 00:23:43,008
Leave it to the professionals.
269
00:23:44,176 --> 00:23:46,178
We've lost the scroll.
270
00:23:46,262 --> 00:23:50,140
But we haven't lost the story.
Karaboudjan.
271
00:23:50,224 --> 00:23:52,726
It's an Armenian word.
That's our lead, Snowy.
272
00:23:52,810 --> 00:23:54,270
What was Barnaby Dawes
trying to tell us...
273
00:23:54,353 --> 00:23:55,646
when he said our lives
were in danger?
274
00:23:55,729 --> 00:23:58,232
- Mr. Tin Tin?
- Yes.
275
00:23:58,315 --> 00:24:00,818
- Delivery for you.
- But I didn't order anything.
276
00:24:00,901 --> 00:24:04,947
Well, that's because it's you
that's getting delivered!
277
00:24:07,741 --> 00:24:09,994
Quick, get him in the van!
278
00:24:12,329 --> 00:24:15,833
Get off me, you confounded mutt!
279
00:24:15,916 --> 00:24:17,543
He bit me!
280
00:24:17,626 --> 00:24:19,044
Quick!
281
00:24:48,115 --> 00:24:49,491
Get him off!
282
00:24:51,327 --> 00:24:53,829
Shake him off, then run him over!
283
00:25:38,374 --> 00:25:41,043
I want this on the starboard side!
284
00:25:48,050 --> 00:25:50,094
Not here. Look your side.
285
00:25:50,177 --> 00:25:51,428
Hang on.
286
00:25:51,512 --> 00:25:53,097
- Nothing.
- Well, check that pocket, Tom.
287
00:25:53,180 --> 00:25:55,099
No, I've looked in this one already,
I'm sure of it.
288
00:25:55,182 --> 00:25:57,935
Well, have a look in his socks.
289
00:25:59,269 --> 00:26:01,355
- Have you found it?
- He doesn't have it.
290
00:26:01,438 --> 00:26:02,690
It's not on him, boss. It's not here.
291
00:26:02,773 --> 00:26:06,026
- Not here? Then where is it?
- Where's what?
292
00:26:06,110 --> 00:26:09,571
I am tired of your games.
The scroll, from the Unicorn.
293
00:26:09,655 --> 00:26:12,574
A piece of paper like this!
294
00:26:12,658 --> 00:26:14,785
You mean the poem?
295
00:26:14,868 --> 00:26:16,620
Yes.
296
00:26:16,704 --> 00:26:20,165
- The poem written in Old English.
- Yes.
297
00:26:20,249 --> 00:26:22,584
- It was inside a cylinder.
- Yes.
298
00:26:22,668 --> 00:26:25,212
- Concealed in the mast.
- Yes!
299
00:26:26,755 --> 00:26:29,758
I don't have it.
300
00:26:29,842 --> 00:26:34,179
You know the value of that scroll.
Why else would you take it?
301
00:26:34,263 --> 00:26:38,434
Two ships and two scrolls,
both part of a puzzle.
302
00:26:38,517 --> 00:26:41,228
You have one, you need the other.
303
00:26:41,311 --> 00:26:45,441
But that's not it.
There's something else.
304
00:26:45,524 --> 00:26:50,946
I will find it,
with or without your help.
305
00:26:51,029 --> 00:26:55,075
You need to think about
exactly how useful you are to me.
306
00:26:58,996 --> 00:27:01,540
- We'll deal with him on the way.
- Aye-aye, sir.
307
00:27:01,623 --> 00:27:03,917
Hold this course.
308
00:27:10,382 --> 00:27:12,009
Snowy!
309
00:27:13,260 --> 00:27:14,887
It's good to see you, too.
310
00:27:14,970 --> 00:27:17,347
See if you can chew
through these ropes.
311
00:27:21,351 --> 00:27:23,687
He's lying! He must have the scroll.
312
00:27:23,771 --> 00:27:25,522
The question is,
what has he done with it?
313
00:27:25,606 --> 00:27:27,274
We searched him all over, boss.
314
00:27:27,357 --> 00:27:30,152
I want you to go back down there
and make him talk.
315
00:27:30,235 --> 00:27:33,238
Break every bone in his body
if you have to!
316
00:27:33,322 --> 00:27:35,157
- That's nasty.
- You know the stakes.
317
00:27:35,240 --> 00:27:37,201
You know what we're playing for.
Just do it!
318
00:27:37,284 --> 00:27:39,161
Mr. Sakharine!
319
00:27:39,244 --> 00:27:41,371
All hell has broken loose!
It's a disaster!
320
00:27:41,455 --> 00:27:43,081
- The captain has come around.
- What?
321
00:27:43,165 --> 00:27:46,126
He's conscious.
He's accusing you of mutiny.
322
00:27:46,210 --> 00:27:48,212
He says you turned the crew
against him.
323
00:27:48,295 --> 00:27:49,797
Sounds like he's sobered up again.
324
00:27:49,880 --> 00:27:53,050
Well, don't just stand there.
Get him another bottle.
325
00:27:53,133 --> 00:27:55,010
Aye, sir!
326
00:28:22,704 --> 00:28:24,289
- Jiggle it a bit, it's just stuck.
- Jiggle?
327
00:28:24,373 --> 00:28:25,833
Here.
328
00:28:27,376 --> 00:28:30,254
What are you doing? Get off!
329
00:28:30,337 --> 00:28:33,674
It's not stuck, you idiot.
He's bolted it from the inside!
330
00:28:33,757 --> 00:28:36,635
So you want to play like that then,
do you, Tintin?
331
00:28:36,718 --> 00:28:39,221
Get the TNT.
332
00:28:39,304 --> 00:28:43,809
Broken crates. Rope. Champagne.
333
00:28:43,892 --> 00:28:45,811
What else do we have, Snowy?
334
00:28:45,894 --> 00:28:48,897
There are other ways
to open this door.
335
00:28:48,981 --> 00:28:50,691
They'll be swabbing the decks
with your innards...
336
00:28:50,774 --> 00:28:52,568
when we're done with you.
337
00:28:56,864 --> 00:28:58,949
Give it here.
338
00:29:23,056 --> 00:29:25,100
- Don't move.
- What...
339
00:29:30,814 --> 00:29:32,941
Let's go!
340
00:29:33,025 --> 00:29:34,985
Let me have him!
341
00:29:35,068 --> 00:29:37,112
He's got a big shooter!
342
00:29:37,196 --> 00:29:39,489
He got me!
343
00:29:43,660 --> 00:29:45,746
Hold your fire.
344
00:29:51,919 --> 00:29:54,963
He ain't here. He's vanished.
345
00:29:56,590 --> 00:29:57,799
He's hiding.
346
00:29:57,883 --> 00:30:00,844
Search the ship. Quickly!
347
00:30:11,438 --> 00:30:14,316
A giant rat of Sumatra!
348
00:30:15,943 --> 00:30:17,945
So, you thought you could
sneak in behind me...
349
00:30:18,028 --> 00:30:20,781
and catch me
with my trousers down, huh?
350
00:30:20,864 --> 00:30:22,866
I'd rather you kept your trousers on,
if it's all the same to you.
351
00:30:22,950 --> 00:30:24,701
I know your game.
You're one of them.
352
00:30:24,785 --> 00:30:25,994
Sorry?
353
00:30:26,078 --> 00:30:27,579
They sent you here to kill me, huh?
354
00:30:27,663 --> 00:30:28,997
Look, I don't know who you are!
355
00:30:29,081 --> 00:30:30,958
That's how he's planned
to bump me off.
356
00:30:31,041 --> 00:30:34,336
Murdered in my bed
by a baby-faced assassin!
357
00:30:35,545 --> 00:30:37,673
Assassin?
Look, you've got it all wrong.
358
00:30:37,756 --> 00:30:40,676
I was kidnapped by a gang of thugs.
359
00:30:42,427 --> 00:30:44,972
The filthy swine.
360
00:30:45,055 --> 00:30:47,349
He's turned the whole crew
against me!
361
00:30:47,432 --> 00:30:48,850
Who?
362
00:30:48,934 --> 00:30:51,019
A sour-faced man
with a sugary name.
363
00:30:51,103 --> 00:30:53,939
He's bought them all off,
every last man.
364
00:30:54,022 --> 00:30:55,649
Sakharine!
365
00:30:55,732 --> 00:31:00,612
- Nobody takes my ship!
- You're the captain?
366
00:31:00,696 --> 00:31:03,865
Of course I'm the captain.
Who else could I be?
367
00:31:03,949 --> 00:31:07,160
I've been locked
in this room for days
368
00:31:07,244 --> 00:31:12,666
with only whisky
to sustain my mortal soul.
369
00:31:18,088 --> 00:31:21,383
- Well, I assumed it was locked.
- Well, it's not.
370
00:31:21,466 --> 00:31:22,801
Now, you must excuse me.
371
00:31:22,884 --> 00:31:24,511
If they find me here,
they'll kill me.
372
00:31:24,594 --> 00:31:25,929
I have to keep moving.
373
00:31:26,013 --> 00:31:28,682
Try and find my way off
this drunken tub.
374
00:31:28,765 --> 00:31:31,310
Tub?
375
00:31:36,064 --> 00:31:37,649
Tub?
376
00:31:40,068 --> 00:31:41,862
Tub!
377
00:31:45,407 --> 00:31:47,409
- Thanks.
- Pleasure.
378
00:31:49,036 --> 00:31:50,579
I'm Tintin, by the way.
379
00:31:50,662 --> 00:31:52,998
Haddock. Archibald Haddock.
380
00:31:53,081 --> 00:31:55,375
There's a longboat up on deck.
Follow me.
381
00:31:55,459 --> 00:31:57,044
Hang on a second.
382
00:31:57,127 --> 00:31:59,212
Did you say Haddock?
383
00:31:59,296 --> 00:32:01,340
How could you let them escape?
384
00:32:01,423 --> 00:32:03,884
Find them. Find them both.
385
00:32:03,967 --> 00:32:06,428
- Don't worry, we'll kill them, sir.
- No.
386
00:32:06,511 --> 00:32:09,097
You can kill the boy. Not Haddock.
387
00:32:09,181 --> 00:32:11,516
What? He's just a hopeless old soak.
388
00:32:11,600 --> 00:32:13,643
We should've killed him long since.
389
00:32:13,727 --> 00:32:17,397
You think it's an accident
that I chose Haddock's ship...
390
00:32:17,481 --> 00:32:22,027
Haddock's crew,
Haddock's treacherous first mate?
391
00:32:22,110 --> 00:32:25,530
Nothing is an accident.
392
00:32:30,660 --> 00:32:34,289
We go back a long way,
Captain Haddock and I.
393
00:32:34,373 --> 00:32:37,292
We've unfinished business.
394
00:32:37,376 --> 00:32:42,339
And this time,
I'm going to make him pay.
395
00:32:42,422 --> 00:32:45,175
We have to reach a locked door
at the end of this corridor.
396
00:32:45,258 --> 00:32:47,469
- This is going to be tricky.
- You wouldn't happen...
397
00:32:47,552 --> 00:32:50,138
to be related to the Haddocks
of Marlinspike Hall, would you?
398
00:32:50,222 --> 00:32:51,390
Why do you ask?
399
00:32:51,473 --> 00:32:52,933
It's for a story
I've been working on.
400
00:32:53,016 --> 00:32:55,602
An old shipwreck that happened
off the coast of Barbados.
401
00:32:55,685 --> 00:32:59,189
A man o'war. Triple masted.
Fifty guns.
402
00:33:00,899 --> 00:33:02,776
What do you know of the Unicorn?
403
00:33:02,859 --> 00:33:05,070
Not a lot.
That's why I'm asking you.
404
00:33:05,153 --> 00:33:08,615
The secret of that ship
is known only to my family!
405
00:33:08,698 --> 00:33:11,701
It's been passed down
from generation to generation.
406
00:33:11,785 --> 00:33:14,162
My granddaddy himself,
with his dying breath...
407
00:33:14,246 --> 00:33:17,416
told me the tale.
408
00:33:17,499 --> 00:33:19,209
And?
409
00:33:19,292 --> 00:33:21,086
Gone.
410
00:33:21,169 --> 00:33:22,379
What do you mean, gone?
411
00:33:22,462 --> 00:33:24,089
I was so upset
when he kicked the bucket...
412
00:33:24,172 --> 00:33:25,882
I had no choice but to drown
my sorrows.
413
00:33:25,966 --> 00:33:29,469
When I woke up in the morning,
it was gone! I'd forgotten it all.
414
00:33:29,553 --> 00:33:31,430
- Everything?
- Every last word.
415
00:33:31,513 --> 00:33:33,432
Well, is there somebody else
in your family?
416
00:33:33,515 --> 00:33:34,599
Maybe they would know.
417
00:33:34,683 --> 00:33:37,727
Sir Francis had three sons.
All but my bloodline failed.
418
00:33:37,811 --> 00:33:41,231
I am the last of the Haddocks!
419
00:33:41,314 --> 00:33:43,275
Did you say three sons?
420
00:33:43,358 --> 00:33:45,318
Let's check below!
421
00:33:45,402 --> 00:33:47,737
There is a bottle of rum for the man
who finds Haddock.
422
00:33:47,821 --> 00:33:50,782
And kill the boy.
Hope I find him first.
423
00:33:50,866 --> 00:33:53,201
What's that?
424
00:33:53,285 --> 00:33:55,787
- You're hearing things.
- Quiet, Ali.
425
00:33:58,373 --> 00:34:01,418
- There's nothing there.
- Let's go up.
426
00:34:02,627 --> 00:34:04,421
I know what Sakharine's looking for.
427
00:34:04,504 --> 00:34:07,883
- What are you raving on about?
- It was written on the scroll.
428
00:34:07,966 --> 00:34:11,428
"Three brothers joined.
Three Unicorns in company...
429
00:34:11,511 --> 00:34:13,680
sailing in the noonday sun
will speak."
430
00:34:13,763 --> 00:34:15,056
Really?
431
00:34:15,140 --> 00:34:18,268
Sir Francis didn't make two models
of the Unicorn.
432
00:34:18,351 --> 00:34:20,020
He made three!
433
00:34:20,103 --> 00:34:23,315
Three ships for three sons.
434
00:34:23,398 --> 00:34:25,525
Excellent!
435
00:34:26,610 --> 00:34:29,029
Sakharine's after
the third model ship.
436
00:34:30,864 --> 00:34:32,991
Barnacles! Someone's locked the door!
437
00:34:33,074 --> 00:34:35,577
- Well, is there a key?
- A key?
438
00:34:38,538 --> 00:34:41,958
Yes, now,
that would be the problem.
439
00:34:47,130 --> 00:34:48,882
Mr. Jaggerman!
440
00:34:48,965 --> 00:34:52,177
Top bunk in the centre.
Keeper of the keys.
441
00:34:52,260 --> 00:34:54,304
Careful, mind.
He's a restless sleeper...
442
00:34:54,387 --> 00:34:57,265
on account of the tragic loss
of his eyelids.
443
00:34:57,349 --> 00:34:58,892
- He lost his eyelids?
- Aye.
444
00:34:58,975 --> 00:35:01,937
Now, that was a card game
to remember.
445
00:35:02,979 --> 00:35:04,940
You really had to be there.
446
00:35:05,023 --> 00:35:06,566
I'd do this myself, Tintin...
447
00:35:06,650 --> 00:35:10,445
but you've a lighter tread
and less chance of waking the boys.
448
00:35:10,529 --> 00:35:14,491
- Are you sure this is a good idea?
- You've nothing to worry about.
449
00:35:14,574 --> 00:35:17,410
Provided they all stay asleep.
450
00:35:17,494 --> 00:35:20,288
I wouldn't get too close
to Mr. Hobbs.
451
00:35:20,372 --> 00:35:23,083
He's very handy with a razor.
452
00:35:25,001 --> 00:35:28,797
And I'd steer clear of Mr. Gitch.
453
00:35:31,216 --> 00:35:35,428
Sacked as a shepherd
on account of his "animal husbandry".
454
00:36:02,706 --> 00:36:04,165
Not the sandwich.
455
00:36:04,249 --> 00:36:05,792
The keys!
456
00:36:25,020 --> 00:36:26,980
You're a brave lad, Tintin.
457
00:36:27,063 --> 00:36:30,567
My heart was in my mouth,
I don't mind telling you.
458
00:36:31,693 --> 00:36:33,987
Well, that is, if it was my heart.
459
00:36:34,070 --> 00:36:35,697
Judging by my stomach,
it could've been anything, really.
460
00:36:35,780 --> 00:36:38,408
Hurry up, Captain!
We've no time to lose.
461
00:36:38,491 --> 00:36:40,619
Bingo!
462
00:36:40,702 --> 00:36:43,538
Just the necessities, of course.
463
00:36:49,252 --> 00:36:51,379
To the lifeboats.
464
00:36:51,463 --> 00:36:53,882
Ease it in!
465
00:36:55,300 --> 00:36:56,468
Put your back into it!
466
00:36:56,551 --> 00:36:58,887
Hold her there, steady!
467
00:36:58,970 --> 00:37:00,347
Any sign of him, Jumbo?
468
00:37:00,430 --> 00:37:04,351
Nothing yet. Watch yourself.
The boss says he's a handful.
469
00:37:15,945 --> 00:37:17,405
Come on.
470
00:37:37,926 --> 00:37:39,052
It's Allan.
471
00:37:39,135 --> 00:37:40,762
- Is that the bridge?
- Aye.
472
00:37:40,845 --> 00:37:42,931
On the other side of the radio room.
473
00:37:43,014 --> 00:37:44,933
Radio room?
474
00:37:45,016 --> 00:37:48,186
Wait here, Captain.
Sound the alarm if anyone comes.
475
00:37:48,269 --> 00:37:50,230
Careful, Tintin.
476
00:37:52,273 --> 00:37:53,566
I can't see a thing!
477
00:37:53,650 --> 00:37:56,778
Quit your whining and find the kid!
478
00:37:56,861 --> 00:37:58,363
I didn't sign on for this!
479
00:37:58,446 --> 00:37:59,948
Keep searching!
480
00:38:00,031 --> 00:38:02,242
- Message just come through, boss.
- What's it say?
481
00:38:02,325 --> 00:38:07,664
"The Milanese Nightingale has landed.
Waiting in the wings for action."
482
00:38:07,747 --> 00:38:09,624
"Milanese Nightingale"?
483
00:38:09,708 --> 00:38:12,168
Now pray this cheers him up.
484
00:38:27,976 --> 00:38:29,644
Bagghar.
485
00:38:30,770 --> 00:38:32,522
What's this?
486
00:38:32,605 --> 00:38:35,024
"The Sultanate of Bagghar...
487
00:38:37,193 --> 00:38:40,155
"Ruled over
by Sheikh Omar Ben Salaad...
488
00:38:40,238 --> 00:38:44,617
whose love of music and culture
is matched only by his love of..."
489
00:38:46,369 --> 00:38:48,788
Great snakes!
490
00:38:53,084 --> 00:38:54,794
Bagghar.
491
00:38:57,213 --> 00:38:59,466
The Port of Bagghar.
492
00:38:59,549 --> 00:39:01,009
Morocco.
493
00:39:09,142 --> 00:39:10,643
Tintin!
494
00:39:12,854 --> 00:39:15,815
Hey! Put your hands up!
495
00:39:19,444 --> 00:39:22,155
And let that be a lesson to you!
496
00:39:22,238 --> 00:39:24,324
Help me!
497
00:39:33,333 --> 00:39:35,376
In here! He's in here!
498
00:39:39,547 --> 00:39:42,634
- Here! By the lifeboats!
- Out of the way!
499
00:39:42,717 --> 00:39:45,470
After him! Get him!
500
00:39:52,352 --> 00:39:54,687
Quick, in here!
501
00:39:59,526 --> 00:40:01,069
Over there!
502
00:40:01,152 --> 00:40:03,363
Why, you little...
503
00:40:22,423 --> 00:40:24,676
- He's up there!
- Go!
504
00:40:28,847 --> 00:40:30,598
I can see him now!
505
00:40:37,021 --> 00:40:39,190
Don't let them get away!
506
00:40:42,694 --> 00:40:44,821
Help me!
507
00:40:50,535 --> 00:40:52,120
- Turn this ship around!
- Aye, sir!
508
00:40:52,203 --> 00:40:54,164
Get me a flare!
509
00:40:59,711 --> 00:41:02,255
Captain, get down!
510
00:41:04,716 --> 00:41:06,968
- There he is!
- Get out of the way!
511
00:41:11,556 --> 00:41:14,851
Now! Full ahead! Full speed!
512
00:41:19,898 --> 00:41:22,567
Got you now.
513
00:41:22,650 --> 00:41:24,736
Stay down.
514
00:41:35,413 --> 00:41:38,082
Look! Down there!
515
00:41:49,010 --> 00:41:51,888
Idiots! You idiots!
What have you done?
516
00:41:51,971 --> 00:41:54,182
We killed them, boss,
like you wanted!
517
00:41:54,265 --> 00:41:58,811
No! Not like I wanted!
I needed Haddock alive!
518
00:41:58,895 --> 00:42:02,148
Wait a minute, boss!
There are two boats missing!
519
00:42:02,232 --> 00:42:05,652
So, that one must have been a decoy.
520
00:42:13,326 --> 00:42:16,788
They're onto us, and our destination.
521
00:42:16,871 --> 00:42:21,542
Find them! Make absolutely certain
they never reach Bagghar!
522
00:42:21,626 --> 00:42:23,336
Yes, boss.
523
00:42:30,260 --> 00:42:31,761
Get up there!
524
00:42:37,058 --> 00:42:38,893
We have to get to Bagghar
ahead of Sakharine.
525
00:42:38,977 --> 00:42:41,271
I know.
526
00:42:41,354 --> 00:42:42,814
Why?
527
00:42:42,897 --> 00:42:44,941
Because he has the third model ship.
528
00:42:45,024 --> 00:42:47,485
How do you know?
529
00:42:47,568 --> 00:42:49,946
The Sheikh collects old ships.
530
00:42:50,029 --> 00:42:51,364
And this...
531
00:42:51,447 --> 00:42:53,908
is the prize of his collection.
532
00:42:55,159 --> 00:42:58,162
Blistering blue barnacles,
that is the Unicorn!
533
00:42:58,246 --> 00:43:00,540
Captain, do you see the distortion
around the model?
534
00:43:00,623 --> 00:43:02,375
- Aye.
- It means...
535
00:43:02,458 --> 00:43:04,419
that Ben Salaad exhibits it
in a bulletproof...
536
00:43:04,502 --> 00:43:05,795
glass case in his palace.
537
00:43:05,878 --> 00:43:08,047
And Sakharine is going there
to steal it!
538
00:43:08,131 --> 00:43:10,925
Yes, he has a secret weapon.
The Milanese Nightingale.
539
00:43:11,009 --> 00:43:12,593
But that won't be enough
to solve the mystery...
540
00:43:12,677 --> 00:43:16,055
and that is why Sakharine needs you.
541
00:43:16,139 --> 00:43:17,682
That's why he made you his prisoner.
542
00:43:17,765 --> 00:43:20,893
There is something
he needs you to remember.
543
00:43:22,687 --> 00:43:25,481
I don't follow you.
544
00:43:25,565 --> 00:43:27,692
I read it in a book.
545
00:43:27,775 --> 00:43:31,362
That only a true Haddock can discover
the secret of the Unicorn.
546
00:43:37,327 --> 00:43:39,287
I don't remember anything
about anything.
547
00:43:39,370 --> 00:43:40,788
But you must know
about your ancestors.
548
00:43:40,872 --> 00:43:42,165
Sir Francis.
It's your family legacy!
549
00:43:42,248 --> 00:43:43,583
My memory is not what it used to be.
550
00:43:43,666 --> 00:43:46,753
- Well, what did it used to be?
- I've forgotten.
551
00:43:47,920 --> 00:43:49,839
Captain...
552
00:43:49,922 --> 00:43:52,050
can you get us to Bagghar?
553
00:43:52,133 --> 00:43:55,762
What sort of a stupid
question is that?
554
00:43:55,845 --> 00:43:59,974
Give me those oars! I'll show you
some real seamanship, laddie.
555
00:44:00,058 --> 00:44:02,894
I'll not be doubted
by some pipsqueak tuft...
556
00:44:02,977 --> 00:44:05,730
of ginger and his irritating dog!
557
00:44:05,813 --> 00:44:09,942
I am master and commander
of the seas!
558
00:44:11,527 --> 00:44:15,948
I know these waters better than
the warts on my mother's face!
559
00:44:17,867 --> 00:44:21,120
Look at the pair of them.
Fast asleep.
560
00:44:21,204 --> 00:44:25,416
Typical landlubbers.
Aye, no stamina these days.
561
00:44:25,500 --> 00:44:29,170
Never mind.
I'll get you there, Tintin.
562
00:44:45,436 --> 00:44:48,314
Look, Thomson. There's the fellow.
563
00:44:49,649 --> 00:44:50,942
Oh, my.
564
00:45:00,701 --> 00:45:03,162
- Mr. Silk?
- Yes?
565
00:45:03,246 --> 00:45:05,540
- My name is Thompson.
- And Thomson.
566
00:45:05,623 --> 00:45:08,000
We're police officers!
567
00:45:09,210 --> 00:45:11,170
Oh, crumbs.
568
00:45:13,297 --> 00:45:16,342
- Good gracious!
- Mr. Silk!
569
00:45:16,426 --> 00:45:17,552
- Dear, oh, dear.
- Are you okay?
570
00:45:17,635 --> 00:45:19,262
Poor fellow!
571
00:45:21,347 --> 00:45:23,391
- Are you all right?
- Are you all right, sir?
572
00:45:23,474 --> 00:45:26,144
- Here, let me help you up.
- Thank you, that's very kind.
573
00:45:26,227 --> 00:45:28,563
- No need to run away, sir.
- No, you see...
574
00:45:28,646 --> 00:45:30,690
yesterday we very nearly
caught the pickpocket...
575
00:45:30,773 --> 00:45:32,900
- who's been terrorising the town!
- Pickpocket?
576
00:45:32,984 --> 00:45:36,362
We pulled his jacket off
and inside we found a wallet.
577
00:45:36,446 --> 00:45:38,281
A wallet with your name and address!
578
00:45:38,364 --> 00:45:39,824
- That's my wallet.
- Well, it's obvious...
579
00:45:39,907 --> 00:45:41,659
- he stole it from you.
- No, that's my wallet.
580
00:45:41,742 --> 00:45:43,828
- Are you all right, sir?
- We didn't mean to startle you.
581
00:45:43,911 --> 00:45:45,955
Let us help you into your apartment.
582
00:45:46,038 --> 00:45:47,665
Thank you so much.
No need to come in.
583
00:45:47,748 --> 00:45:49,000
I'll be quite all right, really.
584
00:45:49,083 --> 00:45:51,586
- No, we insist.
- Better safe than sorry.
585
00:45:51,669 --> 00:45:53,963
- It's the least we can do.
- Thank you.
586
00:45:54,046 --> 00:45:56,424
There we are.
587
00:45:56,507 --> 00:45:58,551
Good grief! What's all this?
588
00:45:58,634 --> 00:46:01,220
It's my collection?
589
00:46:01,304 --> 00:46:04,015
- What a lot of wallets!
- I can't help it.
590
00:46:04,098 --> 00:46:06,017
It started with coin purses...
591
00:46:06,100 --> 00:46:08,227
and sort of went on
from there, really.
592
00:46:08,311 --> 00:46:09,854
You want to be careful.
Haven't you heard?
593
00:46:09,937 --> 00:46:11,355
There's a pickpocket about.
594
00:46:11,439 --> 00:46:13,191
Yes, he'd love this. Can you imagine?
595
00:46:13,274 --> 00:46:15,359
What do you mean, "pickpocket"?
596
00:46:15,443 --> 00:46:16,903
A master criminal.
597
00:46:16,986 --> 00:46:20,531
A bag-snatching, purse-pilfering,
wallet-lifting sneak thief!
598
00:46:20,615 --> 00:46:23,117
I'm not a bad person.
599
00:46:23,201 --> 00:46:25,495
I'm a kleptomaniac.
600
00:46:25,578 --> 00:46:28,331
- A what?
- It's a fear of open spaces.
601
00:46:28,414 --> 00:46:31,417
Poor man. No wonder he keeps
his wallets in the living room.
602
00:46:31,501 --> 00:46:35,087
Wallets. I just can't resist
the lovely little things.
603
00:46:35,171 --> 00:46:37,840
It's a harmless little habit, really.
604
00:46:37,924 --> 00:46:41,344
Good heavens, Thomson, look at this!
His name's Thompson, too.
605
00:46:41,427 --> 00:46:43,095
- What a coincidence.
- No, Thomson.
606
00:46:43,179 --> 00:46:45,056
This is Thomson without a "P",
as in "psychic."
607
00:46:45,139 --> 00:46:48,518
No, it's Thompson with a "P",
as in "psychologist."
608
00:46:48,601 --> 00:46:50,770
Look at this one.
A green one that I managed to pick...
609
00:46:50,853 --> 00:46:53,314
from a pickpocket
actually pickpocketing at the time.
610
00:46:53,397 --> 00:46:54,690
- And this one! Cuir de cochon.
- No, you have it all wrong.
611
00:46:54,774 --> 00:46:57,401
- There is a "P" in "psychic."
- I am not your sidekick!
612
00:46:57,485 --> 00:46:58,653
You are mine!
613
00:46:58,736 --> 00:47:00,613
- Smell it, won't you? Piggy leather!
- No, you have it all wrong.
614
00:47:00,696 --> 00:47:02,698
How dare you!
615
00:47:02,782 --> 00:47:04,492
- I met you first.
- I met you first.
616
00:47:04,575 --> 00:47:07,537
- No, you didn't.
- Yes, I did.
617
00:47:07,620 --> 00:47:10,206
- Listen! I can't stand it any more!
- Hey!
618
00:47:10,289 --> 00:47:12,458
All right, I'll come quietly.
619
00:47:12,542 --> 00:47:15,002
Take them! Take them all!
620
00:47:15,086 --> 00:47:17,213
Stop it. Pull yourself together, man!
621
00:47:17,296 --> 00:47:19,966
We can't take your wallets!
Do we look like thieves?
622
00:47:20,049 --> 00:47:22,468
Good heavens, Thompson.
623
00:47:22,552 --> 00:47:26,097
This looks familiar.
Can't be.
624
00:47:26,180 --> 00:47:27,807
It is!
625
00:47:27,890 --> 00:47:29,600
Tintin!
626
00:47:37,984 --> 00:47:40,319
I'm so cold.
627
00:47:40,403 --> 00:47:42,280
And thirsty.
628
00:47:45,116 --> 00:47:47,243
My throat is parched.
629
00:47:47,326 --> 00:47:49,412
Let's see if there's any fresh water.
630
00:47:57,336 --> 00:48:00,006
What have we here?
631
00:48:04,135 --> 00:48:07,054
Tintin.
632
00:48:08,139 --> 00:48:10,308
Come and warm yourself, laddie.
633
00:48:10,391 --> 00:48:12,393
Captain?
634
00:48:12,476 --> 00:48:15,354
- What have you done?
- No need to thank me.
635
00:48:15,438 --> 00:48:16,480
What?
636
00:48:16,564 --> 00:48:20,318
Well, you looked a little cold,
so I lit a wee fire.
637
00:48:20,401 --> 00:48:21,569
In a boat?
638
00:48:21,652 --> 00:48:23,863
No! Those are our oars!
We need those oars!
639
00:48:23,946 --> 00:48:25,740
Yes, but not for much longer.
640
00:48:25,823 --> 00:48:29,327
Have you gone mad?
Quick, Captain, help me!
641
00:48:29,410 --> 00:48:31,746
- Captain, help me, quick!
- He's right. What have I done?
642
00:48:31,829 --> 00:48:34,999
- What have I done?
- No, Captain, not that!
643
00:48:36,834 --> 00:48:39,962
Thundering typhoons!
644
00:48:40,046 --> 00:48:41,589
Well, this is a fine mess.
645
00:48:41,672 --> 00:48:43,090
- I'm weak.
- We're stranded here...
646
00:48:43,174 --> 00:48:44,967
- Selfish.
- with no hope of rescue...
647
00:48:45,051 --> 00:48:46,677
- I'm hopeless.
- while Sakharine and his men...
648
00:48:46,761 --> 00:48:49,805
- are halfway to Bagghar.
- Poor, miserable wretch!
649
00:48:49,889 --> 00:48:52,516
Yes, all right.
That's enough of that.
650
00:48:52,600 --> 00:48:56,395
It was his fault, you see.
It was Sir Francis.
651
00:48:56,479 --> 00:48:57,897
Tell me,
how did you work that one out?
652
00:48:57,980 --> 00:49:01,025
Because he was a figurehead
of great courage and bold exploits.
653
00:49:01,108 --> 00:49:05,196
No one like him ever existed
in my family.
654
00:49:05,279 --> 00:49:07,239
Why do you think I drink?
655
00:49:07,323 --> 00:49:09,492
Because I know
I'll never be like him.
656
00:49:09,575 --> 00:49:12,662
No, it's far better
that I end it now.
657
00:49:12,745 --> 00:49:15,164
Put us both out of our misery.
658
00:49:16,499 --> 00:49:18,250
What is it, Snowy?
659
00:49:18,334 --> 00:49:21,295
I'm going to lower myself
into the sea.
660
00:49:23,464 --> 00:49:28,386
Into the cold embrace
of the big blue!
661
00:49:28,469 --> 00:49:29,720
Those are Portuguese markings.
662
00:49:29,804 --> 00:49:33,182
- Are you even listening?
- Where's the Karaboudjan registered?
663
00:49:33,265 --> 00:49:34,767
We're saved.
664
00:49:34,850 --> 00:49:36,769
We're saved!
665
00:49:36,852 --> 00:49:39,563
It's a sign from above!
666
00:49:45,319 --> 00:49:47,863
- Troglodytes!
- Captain, get down.
667
00:49:47,947 --> 00:49:52,410
Slave-traders! Mutant malingerers!
668
00:49:52,493 --> 00:49:56,247
Freshwater politicians!
669
00:49:56,330 --> 00:49:58,791
Bad news, Captain.
We've only got one bullet.
670
00:49:58,874 --> 00:50:01,836
- And what's the good news?
- We've got one bullet.
671
00:50:14,807 --> 00:50:16,767
You got him!
672
00:50:21,355 --> 00:50:23,107
Well done, my boy.
673
00:50:30,614 --> 00:50:32,408
Stay here, Captain.
674
00:50:32,491 --> 00:50:35,286
Tintin?
675
00:50:35,369 --> 00:50:38,622
- Don't take your eyes off of them.
- Hurry up!
676
00:50:40,124 --> 00:50:43,627
Just as I thought.
The ignition lead has been cut.
677
00:50:44,712 --> 00:50:46,338
Lucky shot!
678
00:50:46,422 --> 00:50:50,009
One more pass,
and we will finish them off.
679
00:50:50,092 --> 00:50:52,595
Put your hands in the air.
680
00:50:52,678 --> 00:50:54,638
Now!
681
00:50:57,808 --> 00:50:59,518
Let's see here.
682
00:51:00,895 --> 00:51:04,732
You do know
what you're doing, Tintin?
683
00:51:04,815 --> 00:51:06,609
More or less.
684
00:51:08,986 --> 00:51:11,322
Well, which is it? More or less?
685
00:51:11,405 --> 00:51:15,034
Relax. I interviewed a pilot once.
686
00:51:24,168 --> 00:51:26,462
Which way to North Africa?
687
00:51:38,265 --> 00:51:40,184
Captain, look!
688
00:51:40,267 --> 00:51:42,478
We've caught up with them.
689
00:51:44,146 --> 00:51:46,065
Wonderful!
690
00:51:46,148 --> 00:51:48,859
But you think we might find
another way to North Africa...
691
00:51:48,943 --> 00:51:52,321
that doesn't take us
through that Wall of Death?
692
00:51:56,617 --> 00:51:58,410
We can't turn back.
693
00:51:58,494 --> 00:52:01,831
Not now.
694
00:52:23,853 --> 00:52:27,731
No, Captain! Those are surgical
spirits for medicinal purposes only.
695
00:52:27,815 --> 00:52:30,359
Quite right, laddie, quite right.
696
00:53:27,791 --> 00:53:31,545
No!
The fuel tank! It's almost empty!
697
00:53:31,629 --> 00:53:35,132
Captain! This may sound crazy,
but I've got a plan.
698
00:53:35,216 --> 00:53:39,470
The alcohol in that bottle
may give us a few more miles.
699
00:53:39,553 --> 00:53:43,140
I need you to climb out of the plane
and pour it into the fuel tank.
700
00:53:43,224 --> 00:53:45,726
Christopher Columbus!
701
00:53:51,690 --> 00:53:54,360
There's a terrible storm out there.
702
00:53:56,153 --> 00:53:57,821
And it's raining.
703
00:53:57,905 --> 00:54:00,366
And you call yourself a Haddock?
704
00:54:05,746 --> 00:54:07,206
Captain!
705
00:54:07,289 --> 00:54:09,541
Captain! Can you hear me?
706
00:54:09,625 --> 00:54:11,585
Captain!
707
00:54:11,669 --> 00:54:14,630
Captain?
708
00:54:14,713 --> 00:54:19,385
You're doing fine!
Now, pour the bottle into the tank.
709
00:54:19,468 --> 00:54:22,680
We're running on fumes.
710
00:54:22,763 --> 00:54:24,682
Fumes!
711
00:54:33,065 --> 00:54:34,692
Oh, no.
712
00:54:49,873 --> 00:54:51,834
Captain! I can't see!
713
00:54:51,917 --> 00:54:54,044
Land!
714
00:54:54,128 --> 00:54:55,796
We can't! We're not there yet!
715
00:54:55,879 --> 00:54:58,173
No, land!
716
00:55:05,431 --> 00:55:07,850
No, starboard!
717
00:55:49,850 --> 00:55:51,810
Hang on, Tintin!
718
00:55:53,187 --> 00:55:56,023
I'm coming!
719
00:56:39,274 --> 00:56:41,568
The Land of Thirst.
720
00:56:41,652 --> 00:56:44,738
The Land of Thirst.
721
00:56:44,822 --> 00:56:46,698
Will you stop saying that?
722
00:56:46,782 --> 00:56:50,160
You don't understand. I've run out.
723
00:56:50,244 --> 00:56:52,287
I've run out.
724
00:56:52,371 --> 00:56:54,373
You don't know what that means.
725
00:56:54,456 --> 00:56:56,166
Captain, we have to keep going.
726
00:56:56,250 --> 00:56:58,544
One step at a time.
Come on, on your feet!
727
00:56:58,627 --> 00:57:02,089
- Lean your weight on me.
- A man can only hang on so long...
728
00:57:02,172 --> 00:57:04,591
- without his vitals.
- Captain, calm down.
729
00:57:04,675 --> 00:57:06,343
There are worse things
than sobering up.
730
00:57:06,427 --> 00:57:08,720
Look! Tintin!
731
00:57:08,804 --> 00:57:10,722
We're saved.
732
00:57:10,806 --> 00:57:13,016
Water!
733
00:57:13,100 --> 00:57:14,935
Stop! Captain!
734
00:57:15,018 --> 00:57:16,812
It's just a mirage!
735
00:57:16,895 --> 00:57:20,065
But it was here. I saw it.
736
00:57:20,149 --> 00:57:24,069
It was just your mind playing tricks.
It's the heat!
737
00:57:24,153 --> 00:57:26,655
I have to go home.
738
00:57:26,738 --> 00:57:29,158
- What?
- I have to go back to the sea.
739
00:57:29,241 --> 00:57:31,285
Captain, you're hallucinating.
740
00:57:31,368 --> 00:57:32,870
Look.
741
00:57:32,953 --> 00:57:36,874
Did you ever see
a more beautiful sight?
742
00:57:38,083 --> 00:57:43,005
She's turning into the wind,
all sails set.
743
00:57:43,088 --> 00:57:44,882
Triple masted.
744
00:57:44,965 --> 00:57:48,844
Double decks. Fifty guns.
745
00:57:48,927 --> 00:57:50,471
The Unicorn?
746
00:57:50,554 --> 00:57:53,849
- Isn't she a beauty?
- Yes! Yes, she is!
747
00:57:53,932 --> 00:57:58,187
Tell me, Captain,
what else can you see?
748
00:57:58,270 --> 00:58:00,772
She's got the wind behind her.
749
00:58:00,856 --> 00:58:03,817
Look at the pace she's setting!
750
00:58:03,901 --> 00:58:06,945
Barely a day out of Barbados...
751
00:58:07,029 --> 00:58:09,615
a hold full of rum
and the finest tobacco...
752
00:58:09,698 --> 00:58:13,494
and the hearts of the sailors
set for home.
753
00:58:39,811 --> 00:58:41,647
The red pennant.
754
00:58:41,730 --> 00:58:45,067
The blood runs cold in every sea
captain who looks upon that flag...
755
00:58:45,150 --> 00:58:47,402
for he knows he's facing
a fight to the death.
756
00:58:47,486 --> 00:58:51,406
But Sir Francis is a Haddock.
757
00:58:51,490 --> 00:58:55,160
And Haddocks don't flee.
758
00:58:57,412 --> 00:59:01,667
All hands on deck!
Gunners to their stations!
759
00:59:01,750 --> 00:59:04,503
Let's unload the King's shot
into these...
760
00:59:04,586 --> 00:59:07,214
Yellow-bellied,
lily-livered sea slugs!
761
00:59:07,297 --> 00:59:09,341
Prepare to bring her about,
Mr. Nicholls.
762
00:59:09,424 --> 00:59:13,762
Aye-aye, Captain!
Prepare to bring her about!
763
00:59:24,856 --> 00:59:27,276
Fire!
764
00:59:27,359 --> 00:59:30,028
Portside gun, fire!
765
00:59:31,697 --> 00:59:34,032
Look lively, lads!
766
00:59:49,131 --> 00:59:52,509
- Mr. Nicholls, secure the cargo.
- Right you are, sir.
767
00:59:52,593 --> 00:59:56,096
Prepare to repel all boarders!
768
01:00:31,465 --> 01:00:35,093
This way! We need more men!
769
01:01:30,649 --> 01:01:32,901
And then he saw him.
770
01:01:34,236 --> 01:01:38,198
Like a phantom, rising from the dead.
771
01:01:39,241 --> 01:01:40,992
Who?
772
01:01:41,076 --> 01:01:43,829
Captain, who did he see?
773
01:01:45,247 --> 01:01:46,957
It's gone.
774
01:01:48,041 --> 01:01:51,753
What do you mean, gone?
What happened next?
775
01:01:51,837 --> 01:01:55,257
By Jupiter, I have a beard!
Since when did I have a beard?
776
01:01:55,340 --> 01:01:58,176
Captain, something happened
on the Unicorn.
777
01:01:58,260 --> 01:02:01,596
It's the key to everything.
You must try to remember.
778
01:02:01,680 --> 01:02:04,558
The Unicorn? What?
I'm so terribly thirsty.
779
01:02:04,641 --> 01:02:06,935
- Captain!
- Tintin!
780
01:02:07,018 --> 01:02:08,854
What is happening to me?
781
01:02:15,861 --> 01:02:20,323
And to think all it took was a day
in the Sahara.
782
01:02:20,407 --> 01:02:24,661
Congratulations, Captain,
you're sober.
783
01:02:24,745 --> 01:02:27,038
Sober.
784
01:02:42,929 --> 01:02:44,765
Good dog!
785
01:02:46,641 --> 01:02:48,643
This one's alive.
786
01:02:48,727 --> 01:02:50,979
- Check the other!
- Yes, sir.
787
01:02:53,815 --> 01:02:56,026
Company, halt!
788
01:02:56,109 --> 01:02:59,738
I'm Lieutenant Delcourt.
Welcome to the Afghar Outpost.
789
01:02:59,821 --> 01:03:03,074
Thank you, Lieutenant.
We owe you our lives.
790
01:03:03,158 --> 01:03:05,327
- Did you find my friend?
- Yes...
791
01:03:05,410 --> 01:03:07,454
but he's not in good shape,
I'm afraid.
792
01:03:07,537 --> 01:03:10,415
He's still suffering the effects
of acute dehydration.
793
01:03:10,499 --> 01:03:12,125
He's quite delirious.
794
01:03:12,209 --> 01:03:14,461
Why don't we pay him a visit?
795
01:03:15,670 --> 01:03:17,506
Haddock! You're awake.
796
01:03:17,589 --> 01:03:20,842
Good! I have a visitor for you.
797
01:03:20,926 --> 01:03:22,511
- Captain?
- Hello!
798
01:03:22,594 --> 01:03:25,096
I think you've got the wrong room.
799
01:03:26,139 --> 01:03:27,933
Captain, it's Tintin.
800
01:03:28,016 --> 01:03:30,560
Our plane crashed in the desert.
Don't you remember?
801
01:03:30,644 --> 01:03:34,397
Plane? No, I'm a naval man myself.
I never fly if I can help it.
802
01:03:34,481 --> 01:03:36,775
He's got me confused
with someone else.
803
01:03:36,858 --> 01:03:39,444
What is this peculiar liquid?
804
01:03:39,528 --> 01:03:42,030
There's no bouquet.
It's completely transparent.
805
01:03:42,113 --> 01:03:43,740
Why, it's water.
806
01:03:43,824 --> 01:03:46,326
What will they think of next?
807
01:03:47,828 --> 01:03:52,249
We suspect he has a concussion.
Heatstroke. Delirium.
808
01:03:52,332 --> 01:03:53,917
He's sober.
809
01:03:54,000 --> 01:03:56,962
- Now, Captain, out in the desert...
- The desert?
810
01:03:57,045 --> 01:03:58,922
Yes. You were talking
about Sir Francis.
811
01:03:59,005 --> 01:04:01,341
- Sir who?
- Sir Francis.
812
01:04:01,424 --> 01:04:03,385
And you were telling me
about what happened on the Unicorn.
813
01:04:03,468 --> 01:04:05,929
- The unicorn!
- Yes!
814
01:04:06,012 --> 01:04:08,431
The stuff that dreams are made of.
815
01:04:08,515 --> 01:04:10,433
Wee children's dreams.
816
01:04:10,517 --> 01:04:13,812
No, the ship.
Please try to remember, Captain.
817
01:04:13,895 --> 01:04:16,022
Lives are at risk.
818
01:04:20,026 --> 01:04:22,404
Snowy, what have you done?
819
01:04:26,533 --> 01:04:28,660
I'd stand back if I were you.
820
01:04:32,581 --> 01:04:35,167
Everybody out of the room!
821
01:04:35,250 --> 01:04:37,043
Snowy!
822
01:04:37,127 --> 01:04:38,795
Insane!
823
01:04:45,051 --> 01:04:48,889
Show yourself, Red Rackham!
824
01:04:54,561 --> 01:04:58,064
If it's a fight you want,
you've met your match!
825
01:04:58,148 --> 01:04:59,691
A fight with who?
826
01:04:59,774 --> 01:05:03,862
To the death, Red Rackham!
827
01:05:26,676 --> 01:05:28,136
No, wait!
828
01:05:30,513 --> 01:05:33,016
Wait. Captain...
829
01:05:33,099 --> 01:05:35,393
I remember everything now.
830
01:05:35,477 --> 01:05:38,438
Everything Granddaddy told me.
831
01:05:38,521 --> 01:05:41,733
The Unicorn was taken.
832
01:05:41,816 --> 01:05:44,819
The pirates were now
masters of the ship.
833
01:05:44,903 --> 01:05:46,279
The crew surrendered?
834
01:05:46,363 --> 01:05:52,369
Granddaddy said that Red Rackham
called Sir Francis the King's dog.
835
01:05:52,452 --> 01:05:57,874
A pirate hunter sent to reclaim
their hard-won plunder.
836
01:05:57,958 --> 01:06:02,128
Why would I waste my time on rum,
tobacco, molasses and dates...
837
01:06:02,212 --> 01:06:05,590
when you have
a more valuable cargo onboard?
838
01:06:05,674 --> 01:06:07,592
Where is it?
839
01:06:07,676 --> 01:06:09,803
You'll have to kill me first.
840
01:06:09,886 --> 01:06:11,638
Not first, no.
841
01:06:11,721 --> 01:06:13,431
Please.
842
01:06:13,515 --> 01:06:16,142
I'll start with your men.
843
01:06:18,061 --> 01:06:20,522
To save his men...
844
01:06:20,605 --> 01:06:23,608
he would give up the secret cargo.
845
01:06:23,692 --> 01:06:25,735
And where was it?
846
01:06:43,586 --> 01:06:49,467
Four hundredweight
of gold, jewels and treasure.
847
01:06:59,227 --> 01:07:00,729
Kill his men!
848
01:07:00,812 --> 01:07:04,232
No, Rackham! No!
849
01:07:04,316 --> 01:07:09,696
Rackham, you gave me your word!
Rackham!
850
01:07:12,949 --> 01:07:15,869
Sir Francis knew he was doomed.
851
01:07:15,952 --> 01:07:20,040
That he'd be hung
from the highest yardarm.
852
01:07:20,123 --> 01:07:22,250
But they didn't reckon on one thing!
853
01:07:22,334 --> 01:07:25,795
Sir Francis was a Haddock.
854
01:07:25,879 --> 01:07:31,301
And a Haddock always has a trick
up his sleeve.
855
01:07:46,816 --> 01:07:49,527
And with that,
he hurls himself forward!
856
01:07:49,611 --> 01:07:51,738
On the pirates? Like that? Unarmed?
857
01:07:51,821 --> 01:07:54,657
No! No, on a bottle of rum
rolling on the deck.
858
01:07:54,741 --> 01:07:58,036
And he opens it up,
and puts it to his lips, and...
859
01:07:58,119 --> 01:07:59,412
And then he stops.
860
01:07:59,496 --> 01:08:01,206
"This is no time for drinking,"
he says.
861
01:08:01,289 --> 01:08:02,957
"I need all my wits about me."
862
01:08:03,041 --> 01:08:06,044
With that, he puts down
the bottle and...
863
01:08:06,127 --> 01:08:08,380
Yes, he puts down the bottle and...
864
01:08:08,463 --> 01:08:11,591
And he seizes a cutlass.
865
01:08:11,674 --> 01:08:16,096
He makes his way
to the ship's magazine...
866
01:08:16,179 --> 01:08:19,891
where they keep all
the gunpowder and the shot!
867
01:08:31,945 --> 01:08:33,863
You dog!
868
01:08:33,947 --> 01:08:36,199
You'd blow us sky high?
869
01:08:36,282 --> 01:08:38,701
Come on, then.
870
01:08:38,785 --> 01:08:41,121
Let's have you.
871
01:08:43,790 --> 01:08:45,834
Not this time.
872
01:09:45,685 --> 01:09:47,479
You!
873
01:09:47,562 --> 01:09:50,106
Captain, what is it?
874
01:09:51,900 --> 01:09:54,611
How could I be so blind?
875
01:09:54,694 --> 01:09:56,696
What are you talking about?
876
01:09:57,780 --> 01:10:01,284
This isn't just about
the scrolls or...
877
01:10:01,367 --> 01:10:04,370
Or the treasure that went down
with the ship.
878
01:10:05,497 --> 01:10:08,166
It's me.
879
01:10:08,249 --> 01:10:11,002
It's me he's after!
880
01:10:12,462 --> 01:10:16,382
You'll suffer a curse upon you
and your name, Haddock.
881
01:10:16,466 --> 01:10:19,719
He wants vengeance.
882
01:10:19,802 --> 01:10:22,472
Come back and face me!
883
01:10:22,555 --> 01:10:23,806
- Hurry, Tintin.
- What?
884
01:10:23,890 --> 01:10:25,975
- We're out of time.
- Captain!
885
01:10:41,658 --> 01:10:43,785
I curse you!
886
01:10:43,868 --> 01:10:48,581
I curse your name
and all who come after!
887
01:10:48,665 --> 01:10:51,167
We will meet again, Haddock!
888
01:10:51,251 --> 01:10:55,588
In another time! In another life!
889
01:11:14,274 --> 01:11:16,568
It's not over. It was never over!
890
01:11:16,651 --> 01:11:18,903
I don't understand.
Who's after your blood?
891
01:11:18,987 --> 01:11:21,239
- Sakharine!
- Sakharine? Why?
892
01:11:21,322 --> 01:11:24,951
He's Red Rackham's descendent!
He means to finish it!
893
01:11:25,034 --> 01:11:26,911
- That's why he did it.
- Did what?
894
01:11:26,995 --> 01:11:29,622
Sank his own ship.
Sir Francis sent that treasure...
895
01:11:29,706 --> 01:11:31,040
to the bottom of the sea.
896
01:11:31,124 --> 01:11:33,167
He would be damned
before he let Red Rackham have it.
897
01:11:33,251 --> 01:11:34,961
- And he was.
- But he couldn't let it lie.
898
01:11:35,044 --> 01:11:36,504
- No.
- He left a clue.
899
01:11:36,588 --> 01:11:39,507
Three clues wrapped in a riddle,
concealing a secret.
900
01:11:39,591 --> 01:11:42,343
But only a true Haddock
would be able to solve it.
901
01:11:42,427 --> 01:11:44,721
- What secret?
- The location.
902
01:11:44,804 --> 01:11:47,765
To one of the greatest
sunken treasures in all history.
903
01:11:47,849 --> 01:11:50,560
The wreck of the Unicorn.
904
01:11:50,643 --> 01:11:55,356
He means to steal it!
The third scroll!
905
01:11:55,440 --> 01:11:58,192
Billions of blue,
blistering barnacles!
906
01:11:58,276 --> 01:12:03,364
I swear, as the last of the Haddocks,
I'll find that treasure before him!
907
01:12:03,448 --> 01:12:06,951
To Bagghar.
908
01:12:27,221 --> 01:12:28,890
He's here.
909
01:12:52,497 --> 01:12:55,541
It's no good. They could be anywhere.
910
01:12:58,503 --> 01:13:00,046
Captain.
911
01:13:00,129 --> 01:13:04,133
Don't look now,
but we're being followed.
912
01:13:04,217 --> 01:13:06,761
Yes, we are.
913
01:13:09,847 --> 01:13:12,934
What do you want?
Why are you following us?
914
01:13:13,017 --> 01:13:15,937
Who are you working for?
915
01:13:16,020 --> 01:13:18,398
Captain, stop!
916
01:13:18,481 --> 01:13:20,400
- Thompson and Thomson.
- Not so loud.
917
01:13:20,483 --> 01:13:22,527
- We're in disguise.
- So I see.
918
01:13:22,610 --> 01:13:24,737
You got the message
I sent from the ship?
919
01:13:24,821 --> 01:13:27,156
Yes, well, bit of a long story, that.
920
01:13:27,240 --> 01:13:29,659
The upshot is we caught the thief,
retrieved your wallet...
921
01:13:29,742 --> 01:13:31,411
and then hopped on
the next plane to Bagghar.
922
01:13:31,494 --> 01:13:34,414
Yes, that pocket picker
has picked his last pocket.
923
01:13:34,497 --> 01:13:37,333
There. Don't worry.
He didn't take any money.
924
01:13:37,417 --> 01:13:40,002
It's not the money
I'm worried about.
925
01:13:44,924 --> 01:13:47,343
The odds are even.
926
01:13:47,427 --> 01:13:49,971
Now, to find the next two scrolls.
927
01:13:54,475 --> 01:13:56,602
The Milanese Nightingale.
928
01:14:03,776 --> 01:14:05,862
That's his secret weapon?
929
01:14:05,945 --> 01:14:08,156
- My!
- My!
930
01:14:09,407 --> 01:14:11,576
What a dish.
931
01:14:16,706 --> 01:14:18,499
Enchanted, signora!
932
01:14:18,583 --> 01:14:21,377
Benvenuto! Welcome! Marhaba!
933
01:14:21,461 --> 01:14:24,464
We are blessed with your presence.
934
01:14:24,547 --> 01:14:28,676
Yes. Indeed, Signor Salad!
935
01:14:28,760 --> 01:14:31,763
What charming peasants.
936
01:14:32,972 --> 01:14:35,266
May I introduce my escort...
937
01:14:35,349 --> 01:14:39,353
Monsieur Shuggair Addeitiff.
938
01:14:39,437 --> 01:14:42,315
He's been very...
939
01:14:42,398 --> 01:14:46,235
passionate in his support
of this concert.
940
01:14:46,319 --> 01:14:49,614
It's my first visit
to the Third World.
941
01:14:49,697 --> 01:14:51,657
Please forgive me.
I must escort madame...
942
01:14:51,741 --> 01:14:54,786
to her dressing room.
Excuse us.
943
01:14:59,916 --> 01:15:01,626
After you.
944
01:15:12,637 --> 01:15:15,723
- Hello, how are you?
- Hello...
945
01:15:19,185 --> 01:15:22,438
Here. I want you to look after this.
946
01:15:22,522 --> 01:15:23,731
- What are you doing?
- Me?
947
01:15:23,815 --> 01:15:25,608
- Yes.
- Are you sure?
948
01:15:25,691 --> 01:15:27,902
If I'm caught,
I don't want them to find this on me.
949
01:15:27,985 --> 01:15:31,072
Look, just keep it hidden.
950
01:15:31,155 --> 01:15:33,324
I will guard this with my life!
951
01:15:33,407 --> 01:15:34,909
Get up!
952
01:16:10,570 --> 01:16:12,697
It's her!
953
01:17:05,374 --> 01:17:08,377
Blistering barnacles!
954
01:17:08,461 --> 01:17:10,379
What's that noise?
955
01:17:17,178 --> 01:17:19,639
My ears...
956
01:17:19,722 --> 01:17:22,391
- they're bleeding.
- No, they're not.
957
01:17:31,859 --> 01:17:34,028
Captain.
958
01:17:36,280 --> 01:17:38,449
Shut up, Snowy.
959
01:17:44,747 --> 01:17:47,041
Oh, Columbus,
it's every man for himself!
960
01:17:47,124 --> 01:17:50,836
Make way! Medical emergency.
961
01:18:12,275 --> 01:18:14,151
That was close.
962
01:18:15,278 --> 01:18:16,654
Hello, Captain.
963
01:18:16,737 --> 01:18:18,572
You!
964
01:18:54,191 --> 01:18:55,651
Oh, no!
965
01:18:58,321 --> 01:19:00,156
Sakharine!
966
01:19:26,557 --> 01:19:28,726
The falcon! Snowy, after him!
967
01:19:28,809 --> 01:19:31,437
Tintin!
968
01:19:31,520 --> 01:19:34,315
Those two! There!
They're here to steal your ship!
969
01:19:34,398 --> 01:19:36,025
No, we're not!
970
01:19:36,108 --> 01:19:38,110
Arrest him! The ugly one!
971
01:19:38,194 --> 01:19:39,737
- No, wait!
- Who, me?
972
01:19:39,820 --> 01:19:43,240
- Yes!
- Thief! Arrest him!
973
01:20:04,637 --> 01:20:06,180
Captain!
974
01:20:08,307 --> 01:20:10,393
- Sakharine's got the scroll!
- It's worse than that.
975
01:20:10,476 --> 01:20:12,812
- What do you mean?
- They took your scroll, Tintin.
976
01:20:12,895 --> 01:20:16,190
- It's gone.
- How? What happened?
977
01:20:16,273 --> 01:20:18,150
It was Allan.
978
01:20:18,234 --> 01:20:20,444
He knobbled me
in the garden, and then...
979
01:20:20,528 --> 01:20:22,488
there was a bottle of alcohol and...
980
01:20:22,571 --> 01:20:26,867
- There always is.
- No! No, not like that.
981
01:20:27,910 --> 01:20:30,204
I can smell it on you.
982
01:20:37,503 --> 01:20:40,005
Hurry. Back to the boat.
983
01:20:40,089 --> 01:20:43,259
- Tintin! Where are you going?
- I'm going after Sakharine.
984
01:20:43,342 --> 01:20:45,010
- By yourself?
- Yes!
985
01:20:45,094 --> 01:20:47,054
Come on, Snowy!
986
01:20:50,057 --> 01:20:52,726
Catch them!
987
01:21:04,780 --> 01:21:07,700
Lose them! Get him off our tail!
988
01:21:20,838 --> 01:21:23,048
Did you hit anything?
989
01:21:25,634 --> 01:21:27,720
Oh, dear.
990
01:21:32,725 --> 01:21:35,436
Faster, you idiot, faster!
991
01:21:41,400 --> 01:21:43,777
Not again!
992
01:21:43,861 --> 01:21:45,779
- I'll have those, thank you.
- Come on, Snowy!
993
01:21:45,863 --> 01:21:47,031
No!
994
01:21:47,114 --> 01:21:50,117
Incoming falcon at four o'clock!
995
01:22:02,254 --> 01:22:05,299
Tintin, faster!
996
01:22:07,510 --> 01:22:10,304
- The scrolls!
- I got one, two...
997
01:22:10,387 --> 01:22:13,015
And three!
998
01:22:13,098 --> 01:22:15,434
Snowy!
999
01:22:24,026 --> 01:22:26,612
Oh, no! Not again.
1000
01:22:28,113 --> 01:22:30,407
Come here, my beauty.
1001
01:22:31,867 --> 01:22:36,789
Ten thousand thundering typhoons!
Come here, you pilfering parakeet!
1002
01:22:38,457 --> 01:22:40,626
Captain, the bird! Grab it!
1003
01:22:45,798 --> 01:22:48,592
Nice work, Snowy! Don't let him go!
1004
01:22:56,517 --> 01:23:00,187
You blue blistering barnacles!
1005
01:23:00,271 --> 01:23:03,732
Hang on, Snowy!
Snowy, I'm coming!
1006
01:23:08,487 --> 01:23:10,698
There he is! Stop!
1007
01:23:10,781 --> 01:23:12,908
That's right, come to Daddy.
1008
01:23:12,992 --> 01:23:14,910
Come to Daddy.
1009
01:23:14,994 --> 01:23:17,538
Gotcha!
1010
01:23:17,621 --> 01:23:19,707
No!
1011
01:23:22,710 --> 01:23:25,170
Geronimo!
1012
01:23:27,089 --> 01:23:30,092
You double-dealing,
pilfering parasites!
1013
01:23:37,349 --> 01:23:40,519
Excuse me. Pardon me. Sorry.
1014
01:24:09,173 --> 01:24:10,841
Got you!
1015
01:24:15,387 --> 01:24:17,306
The scrolls are lining up.
1016
01:24:17,389 --> 01:24:19,683
These are hidden numbers.
1017
01:24:21,477 --> 01:24:23,020
What does it say?
1018
01:24:23,103 --> 01:24:25,606
I wouldn't do that if I were you!
1019
01:24:25,689 --> 01:24:28,192
Let the bird go.
1020
01:24:29,777 --> 01:24:33,155
What do you value more,
those scrolls or Haddock's life?
1021
01:24:33,238 --> 01:24:35,115
Don't listen to him.
You'll never get away with this...
1022
01:24:35,199 --> 01:24:38,202
- you sour-faced sassonack!
- I will kill him.
1023
01:24:39,787 --> 01:24:41,955
Don't worry about me, Tintin,
I'm fine.
1024
01:24:42,039 --> 01:24:45,376
Let the bird go now,
or this man dies!
1025
01:24:45,459 --> 01:24:47,294
No! Wait!
1026
01:24:47,378 --> 01:24:48,712
You two-timing troglodyte!
1027
01:24:48,796 --> 01:24:51,298
You simpering son
of a po-faced profiteer!
1028
01:24:51,382 --> 01:24:55,469
Perhaps we should put it to the test.
Here's mud in your eye.
1029
01:24:55,552 --> 01:24:58,013
- Fathead!
- Captain!
1030
01:25:23,956 --> 01:25:26,792
- We're saved!
- I love the beach.
1031
01:25:26,875 --> 01:25:29,545
- You said you wanted a holiday.
- Quite.
1032
01:25:29,628 --> 01:25:31,255
Very good.
1033
01:25:39,012 --> 01:25:42,516
- Nobody takes my ship!
- They've already taken it.
1034
01:25:42,599 --> 01:25:45,310
Nobody takes my ship twice!
1035
01:25:45,394 --> 01:25:48,522
We'll show them, won't we, Tintin?
All right then, what's the plan?
1036
01:25:48,605 --> 01:25:49,898
There is no plan.
1037
01:25:49,982 --> 01:25:51,984
Of course there's a plan.
You've always got a plan.
1038
01:25:52,067 --> 01:25:53,569
Not this time.
1039
01:25:53,652 --> 01:25:56,989
Sakharine has the scrolls.
They'll lead him to the treasure.
1040
01:25:57,072 --> 01:26:01,410
It could be anywhere in the world.
We'll never see him again.
1041
01:26:01,493 --> 01:26:03,787
It's over.
1042
01:26:03,871 --> 01:26:06,623
I thought you were an optimist.
1043
01:26:06,707 --> 01:26:09,835
Well, you were wrong, weren't you?
I'm a realist.
1044
01:26:09,918 --> 01:26:12,296
That's just another name
for a quitter.
1045
01:26:12,379 --> 01:26:14,757
You can call me what you like.
1046
01:26:14,840 --> 01:26:18,510
Don't you get it? We failed.
1047
01:26:18,594 --> 01:26:20,971
Failed.
1048
01:26:21,054 --> 01:26:24,516
There are plenty of others
willing to call you a failure.
1049
01:26:24,600 --> 01:26:28,812
A fool. A loser. A hopeless souse!
1050
01:26:28,896 --> 01:26:32,733
Don't you ever say it of yourself.
1051
01:26:33,942 --> 01:26:37,946
You send out the wrong signal.
That is what people pick up.
1052
01:26:38,030 --> 01:26:40,157
Do you understand?
1053
01:26:40,240 --> 01:26:43,243
You care about something,
you fight for it.
1054
01:26:43,327 --> 01:26:47,456
You hit a wall, you push through it.
1055
01:26:47,539 --> 01:26:52,294
There's something you need to know
about failure, Tintin.
1056
01:26:56,006 --> 01:26:59,426
You can never let it defeat you.
1057
01:26:59,510 --> 01:27:01,178
What did you just say?
1058
01:27:01,261 --> 01:27:03,388
You hit a wall, you push through it.
1059
01:27:03,472 --> 01:27:07,559
No, you said something
about sending out a signal.
1060
01:27:10,437 --> 01:27:13,023
Of course! Captain!
1061
01:27:13,106 --> 01:27:15,651
I sent a radio message
from the Karaboudjan.
1062
01:27:15,734 --> 01:27:17,903
I know what radio frequency
they're transmitting on.
1063
01:27:17,986 --> 01:27:19,404
Well, how does that help us?
1064
01:27:19,488 --> 01:27:21,657
All we have to do is send
that information to Interpol...
1065
01:27:21,740 --> 01:27:23,951
they can track the signals and
figure out which way they're headed.
1066
01:27:24,034 --> 01:27:25,410
Here comes Interpol now.
1067
01:27:25,494 --> 01:27:26,787
Tintin!
1068
01:27:26,870 --> 01:27:29,581
Any port they enter
we'll know at once.
1069
01:27:29,665 --> 01:27:32,751
And we can get there first.
1070
01:27:43,720 --> 01:27:45,764
What are we doing here, boss?
I don't get it.
1071
01:27:45,848 --> 01:27:47,850
We're right back where we started.
1072
01:27:47,933 --> 01:27:50,185
You're to speak of this to no one.
Keep your mouths shut.
1073
01:27:50,269 --> 01:27:52,271
Don't worry.
As long as we get our share.
1074
01:27:52,354 --> 01:27:53,856
You'll get your share.
1075
01:27:53,939 --> 01:27:56,900
- Where are you going?
- Just guard the ship.
1076
01:27:56,984 --> 01:27:59,778
Good evening, sir. I trust
you had a successful trip abroad.
1077
01:27:59,862 --> 01:28:02,406
Do I pay you to talk to me?
1078
01:28:02,489 --> 01:28:04,658
You don't pay me at all.
1079
01:28:06,910 --> 01:28:09,621
What the blazes? Nestor!
1080
01:28:09,705 --> 01:28:11,957
Nestor!
1081
01:28:13,917 --> 01:28:15,502
Tom! Allan!
1082
01:28:15,586 --> 01:28:17,880
You blithering idiots,
don't just stand there!
1083
01:28:17,963 --> 01:28:20,465
Do something!
1084
01:28:25,971 --> 01:28:28,348
Caught him like a rat in a trap.
1085
01:28:28,432 --> 01:28:31,018
Congratulations, gentlemen.
He's all yours.
1086
01:28:31,101 --> 01:28:33,520
Yes! We also have
an arrest warrant issued...
1087
01:28:33,604 --> 01:28:35,522
by both Interpol and the FBI.
1088
01:28:35,606 --> 01:28:37,399
- Your friend who got shot...
- Barnaby.
1089
01:28:37,482 --> 01:28:39,443
...he was one of their agents.
Hot on Sakharine's trail...
1090
01:28:39,526 --> 01:28:42,279
- from the start.
- It still doesn't make sense.
1091
01:28:42,362 --> 01:28:44,406
He has the key to the treasure
of the Unicorn...
1092
01:28:44,489 --> 01:28:47,409
which is sitting somewhere
on the ocean floor.
1093
01:28:47,492 --> 01:28:50,287
Why would he come back home?
1094
01:28:53,707 --> 01:28:56,293
Right.
Sakharine?
1095
01:28:56,376 --> 01:28:59,504
That's Mr. Sakharine to you.
1096
01:28:59,588 --> 01:29:01,548
Hold it.
1097
01:29:07,221 --> 01:29:08,430
- Look out!
- What...
1098
01:29:08,513 --> 01:29:09,765
No!
1099
01:29:14,770 --> 01:29:18,065
Allan! Allan, get me down!
1100
01:29:20,984 --> 01:29:23,612
What? Not that way!
1101
01:29:25,781 --> 01:29:29,785
Not that way, you fool,
the other way!
1102
01:29:47,678 --> 01:29:49,221
Right.
1103
01:30:09,992 --> 01:30:11,368
Look out!
1104
01:30:30,053 --> 01:30:32,931
Good Lord! Come on!
1105
01:30:40,605 --> 01:30:42,858
Close but no cigar!
1106
01:31:22,647 --> 01:31:26,610
- Red Rackham!
- That's right. My ancestor.
1107
01:31:26,693 --> 01:31:28,695
Just as Sir Francis was yours.
1108
01:31:28,779 --> 01:31:30,155
Unfinished business.
1109
01:31:30,238 --> 01:31:34,993
I'm glad you know the truth, Haddock.
Until you could remember...
1110
01:31:35,077 --> 01:31:38,705
killing you wouldn't have been
this much fun.
1111
01:32:03,980 --> 01:32:07,442
Who gave you permission
to board my ship?
1112
01:32:07,526 --> 01:32:09,611
I don't need it.
1113
01:32:09,694 --> 01:32:11,822
I've never needed it.
1114
01:33:13,508 --> 01:33:15,594
The legend says only a Haddock...
1115
01:33:15,677 --> 01:33:19,139
can discover the secret
of the Unicorn...
1116
01:33:19,222 --> 01:33:22,476
but it took a Rackham
to get the job done.
1117
01:33:22,559 --> 01:33:25,270
So you've lost again, Haddock.
1118
01:33:25,353 --> 01:33:28,482
That's right.
Why don't you have a drink?
1119
01:33:28,565 --> 01:33:30,901
That's all you've got left, isn't it?
1120
01:33:30,984 --> 01:33:35,071
Everything that was rightfully yours
is now mine.
1121
01:33:35,155 --> 01:33:37,782
Including this ship.
1122
01:33:42,537 --> 01:33:47,626
Thundering typhoons.
Nobody takes my ship.
1123
01:34:06,811 --> 01:34:09,439
We have you now, you devil.
1124
01:34:09,523 --> 01:34:13,109
- You are under arrest.
- To be precise...
1125
01:34:13,193 --> 01:34:15,403
you are under arrest.
1126
01:34:29,084 --> 01:34:31,169
Do you see?
1127
01:34:33,296 --> 01:34:35,465
Blistering barnacles,
they're coordinates.
1128
01:34:35,549 --> 01:34:37,842
It took all three scrolls
to form the numbers.
1129
01:34:37,926 --> 01:34:39,844
Latitude and longitude.
1130
01:34:39,928 --> 01:34:43,598
That is it.
That's the location of the treasure.
1131
01:34:47,394 --> 01:34:49,604
We did it!
1132
01:34:59,823 --> 01:35:03,159
Almost there, Mr. Tintin!
1133
01:35:03,243 --> 01:35:05,120
A nudge to starboard should do it.
1134
01:35:05,203 --> 01:35:08,540
- Are you sure we're on course?
- Trust me, laddie.
1135
01:35:08,623 --> 01:35:12,294
I know these parts
like the back of my hand.
1136
01:35:13,503 --> 01:35:15,505
Starboard! Quickly!
1137
01:35:15,589 --> 01:35:18,008
Aye, Captain, starboard it is!
1138
01:35:25,098 --> 01:35:27,225
All stop!
1139
01:35:33,023 --> 01:35:36,151
Marlinspike Hall.
1140
01:35:36,234 --> 01:35:39,321
Those coordinates lead here.
1141
01:35:39,404 --> 01:35:42,866
And this is where Sir Francis hid it?
1142
01:35:42,949 --> 01:35:45,452
I thought the treasure went down
with the ship.
1143
01:35:45,535 --> 01:35:49,873
Master Haddock, Mr. Tintin,
I've been expecting you.
1144
01:35:51,583 --> 01:35:54,169
Welcome to Marlinspike Hall.
1145
01:35:54,252 --> 01:35:56,171
Will you look at this place?
1146
01:35:56,254 --> 01:35:59,215
I don't think it's changed at all
since I was a wee boy.
1147
01:35:59,299 --> 01:36:01,843
And may I say, sir,
how much I'm looking forward...
1148
01:36:01,926 --> 01:36:04,387
to having a Haddock
back in charge of the estate.
1149
01:36:04,471 --> 01:36:06,431
You'll be waiting a long time,
Nestor.
1150
01:36:06,514 --> 01:36:09,225
There's no way I could afford
to live here.
1151
01:36:09,309 --> 01:36:12,228
Well, Captain, you know the house.
1152
01:36:12,312 --> 01:36:14,856
Where do we start?
1153
01:36:14,939 --> 01:36:17,108
Is the cellar still here?
1154
01:36:26,618 --> 01:36:28,578
No, this isn't it.
1155
01:36:28,662 --> 01:36:29,913
I meant the other cellar.
1156
01:36:29,996 --> 01:36:33,166
I'm sorry, sir,
there is no other cellar.
1157
01:36:33,249 --> 01:36:34,709
It was bigger than this.
1158
01:36:34,793 --> 01:36:37,170
Snowy.
1159
01:36:37,253 --> 01:36:39,339
Snowy, where are you?
1160
01:36:39,422 --> 01:36:41,216
No, Hector.
1161
01:36:43,385 --> 01:36:46,346
- Hector.
- Captain, help me.
1162
01:36:52,394 --> 01:36:54,020
Heel, boy.
1163
01:36:56,773 --> 01:36:58,942
Snowy?
1164
01:37:01,319 --> 01:37:03,863
Just like you said, Captain.
1165
01:37:03,947 --> 01:37:06,074
You hit a wall...
1166
01:37:06,157 --> 01:37:08,827
you push through it.
1167
01:37:12,997 --> 01:37:15,709
My grandfather must have walled it up
before he lost the house.
1168
01:37:15,792 --> 01:37:19,629
"And then shines forth
the Eagle's Cross".
1169
01:37:25,885 --> 01:37:29,264
Well, I can see the cross,
but where's the eagle?
1170
01:37:29,347 --> 01:37:31,474
St. John the Evangelist...
1171
01:37:31,558 --> 01:37:34,018
who was always depicted
with an eagle.
1172
01:37:34,102 --> 01:37:36,896
And he's called the Eagle of Patmos.
1173
01:37:36,980 --> 01:37:39,482
He is the eagle.
1174
01:37:40,692 --> 01:37:43,862
What's he trying to tell us, Captain?
1175
01:37:43,945 --> 01:37:46,364
I'm at a loss.
1176
01:37:46,448 --> 01:37:50,118
That island, the one in the middle,
that doesn't exist.
1177
01:37:50,201 --> 01:37:52,704
- How do you know?
- Because I've sailed those waters...
1178
01:37:52,787 --> 01:37:56,791
countless times.
I've been there. It's a mistake.
1179
01:37:59,711 --> 01:38:01,755
What if it isn't?
1180
01:38:02,922 --> 01:38:07,552
Sir Francis wanted his inheritance
to go to a man who was worthy of it.
1181
01:38:07,635 --> 01:38:09,888
A man like himself...
1182
01:38:09,971 --> 01:38:13,224
who knows the seas
like the back of his hand.
1183
01:38:13,308 --> 01:38:16,561
A man who could look at a globe...
1184
01:38:16,644 --> 01:38:19,898
and tell if one tiny island...
1185
01:38:19,981 --> 01:38:22,400
was out of place.
1186
01:38:34,913 --> 01:38:37,749
Blistering treasure.
1187
01:38:37,832 --> 01:38:41,127
It's Red Rackham's barnacles!
1188
01:38:46,591 --> 01:38:48,343
What is this?
1189
01:39:30,468 --> 01:39:32,512
Just a wee tipple.
1190
01:39:32,595 --> 01:39:36,182
A toast to our good fortune.
1191
01:39:38,142 --> 01:39:39,269
That's better.
1192
01:39:39,352 --> 01:39:40,854
It's odd, really.
You would've thought...
1193
01:39:40,937 --> 01:39:43,189
after all the fuss and bother,
there would've been more.
1194
01:39:43,273 --> 01:39:45,692
- More of what?
- Red Rackham's treasure.
1195
01:39:45,775 --> 01:39:48,653
I mean, by your account,
he looted half of South America.
1196
01:39:48,736 --> 01:39:50,405
I just thought...
1197
01:39:50,488 --> 01:39:52,782
Never mind.
There's plenty to go around.
1198
01:39:54,409 --> 01:39:56,786
It's a funny old life, eh?
1199
01:39:56,870 --> 01:39:59,998
Well, you've got your story
for your newspaper.
1200
01:40:00,081 --> 01:40:02,292
All's well that ends well.
1201
01:40:02,375 --> 01:40:04,419
It's not ended.
1202
01:40:04,502 --> 01:40:07,630
Sir Francis left another clue
at the bottom of the globe.
1203
01:40:07,714 --> 01:40:11,426
- A clue to what?
- Four hundredweight of gold...
1204
01:40:11,509 --> 01:40:14,679
just lying at the bottom of the sea.
1205
01:40:14,762 --> 01:40:18,099
How's your thirst
for adventure, Captain?
1206
01:40:19,684 --> 01:40:22,729
Unquenchable, Tintin.
87119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.