All language subtitles for The.Adventures.of.Tintin.2011.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,585 --> 00:04:10,670 Very nearly there, sir. 2 00:04:11,421 --> 00:04:13,340 I have to say, your face is familiar. 3 00:04:13,423 --> 00:04:15,842 - Have I drawn you before? - Occasionally. 4 00:04:15,926 --> 00:04:18,804 Of course! I've seen you in the newspaper. 5 00:04:18,887 --> 00:04:22,265 - You're a reporter? - I'm a journalist. 6 00:04:22,349 --> 00:04:26,186 Be patient, Snowy, not much longer. 7 00:04:49,334 --> 00:04:51,795 I do beg your pardon. 8 00:05:01,388 --> 00:05:03,181 There. 9 00:05:03,265 --> 00:05:07,519 I believe I have captured something of your likeness. 10 00:05:07,602 --> 00:05:09,479 Not bad! 11 00:05:09,563 --> 00:05:12,107 What do you think, Snowy? 12 00:05:13,316 --> 00:05:14,776 Snowy. 13 00:05:16,278 --> 00:05:17,988 There you are, sir. 14 00:05:18,071 --> 00:05:20,657 Now where's he run off to? 15 00:05:23,368 --> 00:05:26,079 - Anything? - Nothing. 16 00:05:30,750 --> 00:05:32,252 Snowy! 17 00:05:36,506 --> 00:05:38,925 Where have you been? 18 00:05:39,009 --> 00:05:40,886 Chasing cats again? 19 00:05:44,848 --> 00:05:47,559 Snowy, look at this. 20 00:06:00,947 --> 00:06:02,824 Triple masted. 21 00:06:02,908 --> 00:06:06,536 Double decks. Fifty guns. 22 00:06:06,620 --> 00:06:08,371 Isn't she a beauty? 23 00:06:08,455 --> 00:06:10,749 That's a very unique specimen, that is. 24 00:06:10,832 --> 00:06:13,710 From an old sea captain's estate. 25 00:06:13,793 --> 00:06:17,505 - "The Unicorn." - Unicorn. Man o'war sailing ship. 26 00:06:17,589 --> 00:06:20,217 It's very old, that is. 16th century. 27 00:06:20,300 --> 00:06:21,593 17th, I would think. 28 00:06:21,676 --> 00:06:23,553 - Reign of Charles I. - Charles II. 29 00:06:23,637 --> 00:06:24,930 That's what I said, Charles II. 30 00:06:25,013 --> 00:06:27,432 As fine a ship as ever sailed the seven seas. 31 00:06:27,515 --> 00:06:30,227 You won't find another one of these, mate. 32 00:06:30,310 --> 00:06:32,145 And it's only two quid. 33 00:06:34,397 --> 00:06:37,108 - I'll give you a pound. - Done. 34 00:06:40,612 --> 00:06:42,864 Gently does it. 35 00:06:42,948 --> 00:06:43,990 Excuse me. 36 00:06:44,074 --> 00:06:46,952 Here you go. Careful. 37 00:06:47,035 --> 00:06:49,037 Hey, bud, how much for the boat? 38 00:06:49,120 --> 00:06:51,289 I'm sorry, I just sold it to this young gent. 39 00:06:51,373 --> 00:06:52,749 Oh, yeah? 40 00:06:52,832 --> 00:06:54,960 Tell me what you paid and I'll give you double. 41 00:06:55,043 --> 00:06:58,296 - Double? - Thanks. But it's not for sale. 42 00:06:58,380 --> 00:07:01,383 Look, kid, I'm trying to help you out. 43 00:07:01,466 --> 00:07:03,134 I don't think you realise this... 44 00:07:03,218 --> 00:07:05,804 but you're about to walk into a whole mess of danger. 45 00:07:05,887 --> 00:07:08,265 What kind of danger? 46 00:07:08,348 --> 00:07:12,102 I'm warning you, get rid of the boat and get out while you still can. 47 00:07:12,185 --> 00:07:14,646 These people do not play nice. 48 00:07:14,729 --> 00:07:18,108 - What people? - Wonderful! 49 00:07:18,191 --> 00:07:20,777 It's just wonderful. 50 00:07:20,860 --> 00:07:22,696 Don't bother wrapping it, I'll take it as is. 51 00:07:22,779 --> 00:07:25,073 Does anybody object if I pay by cheque? 52 00:07:25,156 --> 00:07:28,285 If you want to buy it, you'll have to talk to the kid. 53 00:07:28,368 --> 00:07:30,078 I see. 54 00:07:30,161 --> 00:07:33,498 Well, let the "kid" name his price. 55 00:07:33,581 --> 00:07:36,543 "Name his price"? 56 00:07:36,626 --> 00:07:38,378 Ten years I've been flogging bric-a-brac... 57 00:07:38,461 --> 00:07:40,964 and I miss "name your price" by one bleeding minute. 58 00:07:41,047 --> 00:07:43,800 I'm sorry. I already explained to the other gentleman. 59 00:07:43,883 --> 00:07:47,012 American he was. All hair oil and no socks. 60 00:07:47,095 --> 00:07:49,389 It's not for sale. 61 00:07:49,472 --> 00:07:52,809 Then let me appeal to your better nature. 62 00:07:52,892 --> 00:07:55,312 I have recently acquired Marlinspike Hall... 63 00:07:55,395 --> 00:07:57,522 and this ship, as I'm sure you're aware... 64 00:07:57,605 --> 00:07:59,482 was once part of the estate. 65 00:07:59,566 --> 00:08:01,067 Of the late sea captain? 66 00:08:01,151 --> 00:08:04,154 The family fell upon hard times. Lost everything. 67 00:08:04,237 --> 00:08:07,490 They've been living in a cloud of bad luck ever since. 68 00:08:07,574 --> 00:08:10,827 We are talking generations of drinking... 69 00:08:10,910 --> 00:08:13,705 - and irrational behaviour... - I'm sorry. 70 00:08:13,788 --> 00:08:15,915 But as I told you before... 71 00:08:15,999 --> 00:08:17,959 it's not for sale. 72 00:08:18,043 --> 00:08:20,128 Good day to you, sir. 73 00:08:23,798 --> 00:08:26,634 That young man, what's his name? 74 00:08:26,718 --> 00:08:30,889 Him? Everybody knows him. That's Tintin. 75 00:08:36,728 --> 00:08:38,688 What is it about this ship? 76 00:08:39,981 --> 00:08:42,734 Why has it attracted so much attention? 77 00:08:46,613 --> 00:08:48,656 What secrets do you hold? 78 00:08:57,457 --> 00:08:59,876 Where is that magnifying glass? 79 00:09:02,796 --> 00:09:05,215 I could have sworn it was... 80 00:09:13,264 --> 00:09:15,058 Where could it possibly be? 81 00:09:16,518 --> 00:09:18,645 Snowy, you haven't seen the... 82 00:09:19,813 --> 00:09:21,272 Where is it? 83 00:09:26,027 --> 00:09:27,570 Thank you. 84 00:09:29,948 --> 00:09:31,699 No, Snowy! 85 00:09:50,718 --> 00:09:53,179 Look what you did. 86 00:09:53,263 --> 00:09:55,223 You broke it. 87 00:09:55,306 --> 00:09:57,016 Bad dog! 88 00:10:05,483 --> 00:10:08,611 Something happened on this ship. 89 00:10:08,695 --> 00:10:11,990 And we're going to the one place that could have the answer. 90 00:10:12,073 --> 00:10:14,117 Come on, Snowy. 91 00:10:35,972 --> 00:10:37,724 Here it is. 92 00:10:37,807 --> 00:10:40,101 Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall... 93 00:10:40,185 --> 00:10:42,437 the last captain of the ill-fated Unicorn. 94 00:10:42,520 --> 00:10:45,023 The ship set sail from Barbados in 1676... 95 00:10:45,106 --> 00:10:48,485 on one of the most ruinous voyages in maritime history. 96 00:10:48,568 --> 00:10:50,487 Ship never reached destination. 97 00:10:50,570 --> 00:10:54,657 Attacked by pirates, all hands lost except for one survivor. 98 00:10:54,741 --> 00:10:57,368 When Sir Francis was rescued and returned home... 99 00:10:57,452 --> 00:11:00,455 he was convinced his name had been cursed. 100 00:11:00,538 --> 00:11:01,873 The Unicorn's manifest stated... 101 00:11:01,956 --> 00:11:04,584 that it was carrying a cargo of rum and tobacco bound for Europe... 102 00:11:04,667 --> 00:11:09,631 but it was long claimed the ship was carrying a secret cargo. 103 00:11:10,715 --> 00:11:13,092 What was the ship carrying, Snowy? 104 00:11:15,094 --> 00:11:17,388 Historians have tried and failed to discover... 105 00:11:17,472 --> 00:11:19,682 what happened on that fatal voyage. 106 00:11:19,766 --> 00:11:23,269 But Sir Francis' last words... 107 00:11:23,353 --> 00:11:27,315 "Only a true Haddock will discover the secret of the Unicorn." 108 00:11:52,757 --> 00:11:54,676 I've missed something, Snowy. 109 00:11:55,802 --> 00:11:58,638 We need to take a closer look at that model. 110 00:12:10,358 --> 00:12:12,402 Of course it's gone! 111 00:12:12,485 --> 00:12:14,696 How could I be so stupid? 112 00:12:36,968 --> 00:12:38,511 How'd you do that? 113 00:12:42,599 --> 00:12:44,267 Clever boy. 114 00:13:01,659 --> 00:13:04,162 A coat of arms. 115 00:13:04,245 --> 00:13:06,706 Why does that look familiar? 116 00:13:06,789 --> 00:13:09,167 Hang on a minute. 117 00:13:09,250 --> 00:13:11,002 That fish! 118 00:13:11,085 --> 00:13:12,920 It's a haddock. 119 00:13:13,004 --> 00:13:16,924 Of course! Marlinspike Hall is the old Haddock estate. 120 00:13:18,551 --> 00:13:20,094 Snowy! 121 00:13:47,330 --> 00:13:49,165 Well done, Snowy! 122 00:13:49,248 --> 00:13:50,708 Good boy. 123 00:14:45,012 --> 00:14:47,140 Well... 124 00:14:47,223 --> 00:14:49,976 It seems we've caught our thief. 125 00:14:59,485 --> 00:15:02,071 Welcome to Marlinspike Hall. 126 00:15:02,155 --> 00:15:04,490 I see you let yourself in. 127 00:15:04,574 --> 00:15:06,784 I came to retrieve my property. 128 00:15:06,868 --> 00:15:09,287 I'm sorry, I'm not sure I follow you. 129 00:15:09,370 --> 00:15:10,872 I think you do. 130 00:15:10,955 --> 00:15:14,167 This ship was stolen from my apartment less than an hour ago. 131 00:15:14,250 --> 00:15:16,836 I'm afraid you're mistaken, Mr. Tintin. 132 00:15:16,919 --> 00:15:19,130 There's no mistake. It belongs to me. 133 00:15:19,213 --> 00:15:20,923 Are you sure? 134 00:15:22,800 --> 00:15:24,218 Of course I'm sure. 135 00:15:24,302 --> 00:15:26,804 I took it home, I put it on a cabinet in the living room... 136 00:15:26,888 --> 00:15:29,557 and then Snowy chased the cat and knocked it over, and it... 137 00:15:30,892 --> 00:15:32,351 fell. 138 00:15:34,312 --> 00:15:35,730 This isn't my ship. 139 00:15:35,813 --> 00:15:38,065 No. Indeed. 140 00:15:39,150 --> 00:15:40,234 I'm sorry. 141 00:15:40,318 --> 00:15:43,613 - It looks identical. - Well, looks can be deceiving. 142 00:15:43,696 --> 00:15:47,575 Yes, indeed. But I don't understand! 143 00:15:47,658 --> 00:15:51,120 Why did Sir Francis make two ships exactly alike? 144 00:15:51,204 --> 00:15:55,583 And you have one already. Why do you want another? 145 00:15:55,666 --> 00:15:58,753 What is it about this model that would cause someone to steal it? 146 00:15:58,836 --> 00:16:02,381 Goodness me, why so many questions? 147 00:16:02,465 --> 00:16:03,758 It's my job. 148 00:16:03,841 --> 00:16:07,011 There could be a story here. That's what I do, you see. 149 00:16:07,094 --> 00:16:08,471 Well, it's no great mystery. 150 00:16:08,554 --> 00:16:11,557 Sir Francis Haddock was a drunkard and a hopeless reprobate. 151 00:16:11,641 --> 00:16:12,767 He was doomed to fail... 152 00:16:12,850 --> 00:16:16,771 and he bequeathed that failure to his sons. 153 00:16:16,854 --> 00:16:20,358 So it's true! The Haddock line is cursed. 154 00:16:22,068 --> 00:16:26,823 - What else have you found out? - What is there to find? 155 00:16:26,906 --> 00:16:28,825 That depends what you're looking for. 156 00:16:28,908 --> 00:16:32,537 I'm looking for answers, Mr. Sakharine. 157 00:16:32,620 --> 00:16:35,498 You're looking in the wrong place. 158 00:16:35,581 --> 00:16:37,416 It's late. 159 00:16:37,500 --> 00:16:39,710 I think you should go home. 160 00:16:39,794 --> 00:16:41,462 This way, sir. 161 00:16:56,435 --> 00:16:59,897 - It's a pity, sir. - I'm sorry? 162 00:16:59,981 --> 00:17:02,525 That the mast broke on your model ship, sir. 163 00:17:02,608 --> 00:17:05,111 I hope you found all the pieces. 164 00:17:05,194 --> 00:17:06,821 Things are so easily lost. 165 00:17:06,904 --> 00:17:09,824 Nestor! Where are you? 166 00:17:09,907 --> 00:17:12,243 Good night, sir. 167 00:17:16,038 --> 00:17:19,584 Some things are easily lost. 168 00:17:19,667 --> 00:17:22,003 What did he mean by that, Snowy? 169 00:17:22,086 --> 00:17:24,755 What was he trying to tell me? 170 00:17:24,839 --> 00:17:27,884 Some things are easily lost. 171 00:17:33,973 --> 00:17:35,433 Snowy! 172 00:17:41,355 --> 00:17:43,065 Great snakes! 173 00:17:49,906 --> 00:17:51,824 What is it, Snowy? 174 00:18:09,800 --> 00:18:11,302 What's this? 175 00:18:13,262 --> 00:18:15,223 This was in the mast! 176 00:18:22,188 --> 00:18:23,940 Good boy, Snowy. 177 00:18:28,319 --> 00:18:30,196 Three brothers joined. 178 00:18:30,279 --> 00:18:33,074 Three Unicorns in company... 179 00:18:33,157 --> 00:18:36,077 sailing in the noonday sun will speak. 180 00:18:36,160 --> 00:18:39,914 For this from the light that light will dawn. 181 00:18:39,997 --> 00:18:43,459 And then shines forth the Eagle's Cross. 182 00:18:45,753 --> 00:18:47,380 What are these markings? 183 00:18:47,463 --> 00:18:51,259 Some kind of secret language or code? 184 00:18:51,342 --> 00:18:53,302 It makes no sense. 185 00:18:53,386 --> 00:18:55,930 But it does explain why they ransacked the flat. 186 00:18:56,013 --> 00:18:58,975 They were looking for this, and they didn't find it. 187 00:18:59,058 --> 00:19:01,269 Which means... 188 00:19:02,812 --> 00:19:05,314 they'll be back. 189 00:19:05,398 --> 00:19:08,776 No, I don't know where he is, dearie. I think he's gone out. 190 00:19:08,859 --> 00:19:10,611 And anyway, it's after dark... 191 00:19:10,695 --> 00:19:12,989 and Mr. Tintin is most particular... 192 00:19:13,072 --> 00:19:16,158 about not admitting visitors after bedtime. 193 00:19:16,242 --> 00:19:18,494 I have to go back to my cocoa. 194 00:19:18,577 --> 00:19:21,455 I've got a very good book and a cup of cocoa. 195 00:19:21,539 --> 00:19:23,374 It's really lovely. 196 00:19:23,457 --> 00:19:26,794 Thank you, Mrs. Finch. I can look after this. 197 00:19:29,630 --> 00:19:33,676 Hey, kid, is that you? Open the door. 198 00:19:33,759 --> 00:19:34,802 What do you want? 199 00:19:34,885 --> 00:19:38,639 Look, the game is up. He's going to be back. 200 00:19:38,723 --> 00:19:41,225 Now, I know he wanted those boats, but I swear to God... 201 00:19:41,309 --> 00:19:43,269 I never thought he'd kill anyone over it! 202 00:19:43,352 --> 00:19:45,813 Who? Who are you talking about? 203 00:19:45,896 --> 00:19:48,232 I'm trying to tell you, that your life is in danger. 204 00:19:48,316 --> 00:19:50,359 Answer me! Who? 205 00:20:09,670 --> 00:20:13,758 Mrs. Finch! A man's been shot on our doorstep! 206 00:20:13,841 --> 00:20:16,969 - Not again. - Call an ambulance! 207 00:20:19,889 --> 00:20:21,682 No, Snowy! 208 00:20:34,987 --> 00:20:37,698 Can you hear me? Can you... 209 00:20:47,166 --> 00:20:49,627 The victim's name was Barnaby Dawes. 210 00:20:49,710 --> 00:20:52,213 He was one of the top agents at Interpol... 211 00:20:52,296 --> 00:20:54,382 but we haven't got a clue what he was working on. 212 00:20:54,465 --> 00:20:57,134 Quite right, Thompson. We're completely clueless. 213 00:20:57,218 --> 00:20:58,761 Interpol doesn't have any other leads? 214 00:20:58,844 --> 00:21:01,514 Steady on, Tintin. We're still filling out the paperwork. 215 00:21:01,597 --> 00:21:03,516 Police work's not all glamour and guns. 216 00:21:03,599 --> 00:21:05,059 There's an awful lot of filing. 217 00:21:05,142 --> 00:21:06,727 Well, I might have something for you. 218 00:21:06,811 --> 00:21:09,355 Before he lost consciousness, Dawes tried to tell me something... 219 00:21:09,438 --> 00:21:11,482 and I think he was spelling out a word. 220 00:21:11,565 --> 00:21:14,026 B-O-U. 221 00:21:14,110 --> 00:21:17,321 D-J-A-N. 222 00:21:19,156 --> 00:21:20,533 Karaboudjan. 223 00:21:20,616 --> 00:21:22,493 Karaboudjan! 224 00:21:22,576 --> 00:21:25,579 - Does that mean anything to you? - Great Scotland Yard! 225 00:21:25,663 --> 00:21:27,248 - That's extraordinary! - What is? 226 00:21:27,331 --> 00:21:29,625 Worthington's have a half-price sale on bowler hats! 227 00:21:29,708 --> 00:21:32,670 Really, Thomson! This is hardly the time. 228 00:21:32,753 --> 00:21:34,755 - Great Scotland Yard! - What is it? 229 00:21:34,839 --> 00:21:36,632 - Canes are half-price, too! - Are you going to take charge... 230 00:21:36,715 --> 00:21:38,717 - of this evidence? - Positively. 231 00:21:38,801 --> 00:21:42,054 Never fear, Tintin, the evidence is safe with us! 232 00:21:43,514 --> 00:21:45,599 Thomson? Where are you? 233 00:21:45,683 --> 00:21:49,353 Well, I'm already downstairs. Do try to keep up. 234 00:21:50,938 --> 00:21:53,149 Wait! You dropped this. 235 00:21:53,232 --> 00:21:55,985 Good heavens, Thomson! Look after the evidence, man. 236 00:21:56,068 --> 00:21:58,904 Sorry, Thompson. My mind is on other things. 237 00:21:58,988 --> 00:22:01,866 Yes. Our light-fingered larcenist. 238 00:22:01,949 --> 00:22:03,409 - What? - The pickpocket. 239 00:22:03,492 --> 00:22:05,911 He has no idea what's coming. 240 00:22:05,995 --> 00:22:09,582 Go on, Tintin, take my wallet. 241 00:22:12,042 --> 00:22:14,712 Yes, industrial strength elastic. 242 00:22:14,795 --> 00:22:16,672 Very resourceful. 243 00:22:16,755 --> 00:22:20,301 On the contrary. It was childishly simple. 244 00:22:20,384 --> 00:22:22,303 Simply childish, I agree. 245 00:22:22,386 --> 00:22:25,097 - Tintin. - Gentlemen. 246 00:22:26,432 --> 00:22:29,101 Mind you, I expect he's miles away by now. 247 00:22:29,185 --> 00:22:30,853 I presume you're referring to the pickpocket? 248 00:22:30,936 --> 00:22:35,191 Yes. I mean, knowing we're just a few steps behind him. 249 00:22:35,274 --> 00:22:37,902 Snowy, what is it, boy? What do you see? 250 00:22:37,985 --> 00:22:39,862 I don't suppose you'd fancy a cup of tea? 251 00:22:39,945 --> 00:22:41,947 You're quite mistaken. I'd love one. 252 00:22:42,031 --> 00:22:43,657 My treat. 253 00:22:45,701 --> 00:22:47,745 - I've got you now! - You devil! 254 00:22:47,828 --> 00:22:50,623 Stop, in the name of the law! 255 00:22:52,166 --> 00:22:53,834 Got you! 256 00:22:56,921 --> 00:22:59,048 What's going on down there? 257 00:22:59,131 --> 00:23:01,926 Come on, Snowy! 258 00:23:02,009 --> 00:23:04,595 - I do beg your pardon. - Sorry, sir! 259 00:23:04,678 --> 00:23:08,098 The pickpocket, Tintin! He's getting away! 260 00:23:08,182 --> 00:23:10,309 My wallet! 261 00:23:10,392 --> 00:23:12,269 It's gone! 262 00:23:14,230 --> 00:23:16,815 Come on! Snowy, after him! 263 00:23:16,899 --> 00:23:19,193 Stop! Wait! 264 00:23:30,913 --> 00:23:33,749 - Got you! - Steady on. 265 00:23:33,832 --> 00:23:35,876 I've lost him! 266 00:23:35,960 --> 00:23:38,254 You must find my wallet. It's very important. 267 00:23:38,337 --> 00:23:40,339 - I have to get it back. - And you will. 268 00:23:40,422 --> 00:23:43,008 Leave it to the professionals. 269 00:23:44,176 --> 00:23:46,178 We've lost the scroll. 270 00:23:46,262 --> 00:23:50,140 But we haven't lost the story. Karaboudjan. 271 00:23:50,224 --> 00:23:52,726 It's an Armenian word. That's our lead, Snowy. 272 00:23:52,810 --> 00:23:54,270 What was Barnaby Dawes trying to tell us... 273 00:23:54,353 --> 00:23:55,646 when he said our lives were in danger? 274 00:23:55,729 --> 00:23:58,232 - Mr. Tin Tin? - Yes. 275 00:23:58,315 --> 00:24:00,818 - Delivery for you. - But I didn't order anything. 276 00:24:00,901 --> 00:24:04,947 Well, that's because it's you that's getting delivered! 277 00:24:07,741 --> 00:24:09,994 Quick, get him in the van! 278 00:24:12,329 --> 00:24:15,833 Get off me, you confounded mutt! 279 00:24:15,916 --> 00:24:17,543 He bit me! 280 00:24:17,626 --> 00:24:19,044 Quick! 281 00:24:48,115 --> 00:24:49,491 Get him off! 282 00:24:51,327 --> 00:24:53,829 Shake him off, then run him over! 283 00:25:38,374 --> 00:25:41,043 I want this on the starboard side! 284 00:25:48,050 --> 00:25:50,094 Not here. Look your side. 285 00:25:50,177 --> 00:25:51,428 Hang on. 286 00:25:51,512 --> 00:25:53,097 - Nothing. - Well, check that pocket, Tom. 287 00:25:53,180 --> 00:25:55,099 No, I've looked in this one already, I'm sure of it. 288 00:25:55,182 --> 00:25:57,935 Well, have a look in his socks. 289 00:25:59,269 --> 00:26:01,355 - Have you found it? - He doesn't have it. 290 00:26:01,438 --> 00:26:02,690 It's not on him, boss. It's not here. 291 00:26:02,773 --> 00:26:06,026 - Not here? Then where is it? - Where's what? 292 00:26:06,110 --> 00:26:09,571 I am tired of your games. The scroll, from the Unicorn. 293 00:26:09,655 --> 00:26:12,574 A piece of paper like this! 294 00:26:12,658 --> 00:26:14,785 You mean the poem? 295 00:26:14,868 --> 00:26:16,620 Yes. 296 00:26:16,704 --> 00:26:20,165 - The poem written in Old English. - Yes. 297 00:26:20,249 --> 00:26:22,584 - It was inside a cylinder. - Yes. 298 00:26:22,668 --> 00:26:25,212 - Concealed in the mast. - Yes! 299 00:26:26,755 --> 00:26:29,758 I don't have it. 300 00:26:29,842 --> 00:26:34,179 You know the value of that scroll. Why else would you take it? 301 00:26:34,263 --> 00:26:38,434 Two ships and two scrolls, both part of a puzzle. 302 00:26:38,517 --> 00:26:41,228 You have one, you need the other. 303 00:26:41,311 --> 00:26:45,441 But that's not it. There's something else. 304 00:26:45,524 --> 00:26:50,946 I will find it, with or without your help. 305 00:26:51,029 --> 00:26:55,075 You need to think about exactly how useful you are to me. 306 00:26:58,996 --> 00:27:01,540 - We'll deal with him on the way. - Aye-aye, sir. 307 00:27:01,623 --> 00:27:03,917 Hold this course. 308 00:27:10,382 --> 00:27:12,009 Snowy! 309 00:27:13,260 --> 00:27:14,887 It's good to see you, too. 310 00:27:14,970 --> 00:27:17,347 See if you can chew through these ropes. 311 00:27:21,351 --> 00:27:23,687 He's lying! He must have the scroll. 312 00:27:23,771 --> 00:27:25,522 The question is, what has he done with it? 313 00:27:25,606 --> 00:27:27,274 We searched him all over, boss. 314 00:27:27,357 --> 00:27:30,152 I want you to go back down there and make him talk. 315 00:27:30,235 --> 00:27:33,238 Break every bone in his body if you have to! 316 00:27:33,322 --> 00:27:35,157 - That's nasty. - You know the stakes. 317 00:27:35,240 --> 00:27:37,201 You know what we're playing for. Just do it! 318 00:27:37,284 --> 00:27:39,161 Mr. Sakharine! 319 00:27:39,244 --> 00:27:41,371 All hell has broken loose! It's a disaster! 320 00:27:41,455 --> 00:27:43,081 - The captain has come around. - What? 321 00:27:43,165 --> 00:27:46,126 He's conscious. He's accusing you of mutiny. 322 00:27:46,210 --> 00:27:48,212 He says you turned the crew against him. 323 00:27:48,295 --> 00:27:49,797 Sounds like he's sobered up again. 324 00:27:49,880 --> 00:27:53,050 Well, don't just stand there. Get him another bottle. 325 00:27:53,133 --> 00:27:55,010 Aye, sir! 326 00:28:22,704 --> 00:28:24,289 - Jiggle it a bit, it's just stuck. - Jiggle? 327 00:28:24,373 --> 00:28:25,833 Here. 328 00:28:27,376 --> 00:28:30,254 What are you doing? Get off! 329 00:28:30,337 --> 00:28:33,674 It's not stuck, you idiot. He's bolted it from the inside! 330 00:28:33,757 --> 00:28:36,635 So you want to play like that then, do you, Tintin? 331 00:28:36,718 --> 00:28:39,221 Get the TNT. 332 00:28:39,304 --> 00:28:43,809 Broken crates. Rope. Champagne. 333 00:28:43,892 --> 00:28:45,811 What else do we have, Snowy? 334 00:28:45,894 --> 00:28:48,897 There are other ways to open this door. 335 00:28:48,981 --> 00:28:50,691 They'll be swabbing the decks with your innards... 336 00:28:50,774 --> 00:28:52,568 when we're done with you. 337 00:28:56,864 --> 00:28:58,949 Give it here. 338 00:29:23,056 --> 00:29:25,100 - Don't move. - What... 339 00:29:30,814 --> 00:29:32,941 Let's go! 340 00:29:33,025 --> 00:29:34,985 Let me have him! 341 00:29:35,068 --> 00:29:37,112 He's got a big shooter! 342 00:29:37,196 --> 00:29:39,489 He got me! 343 00:29:43,660 --> 00:29:45,746 Hold your fire. 344 00:29:51,919 --> 00:29:54,963 He ain't here. He's vanished. 345 00:29:56,590 --> 00:29:57,799 He's hiding. 346 00:29:57,883 --> 00:30:00,844 Search the ship. Quickly! 347 00:30:11,438 --> 00:30:14,316 A giant rat of Sumatra! 348 00:30:15,943 --> 00:30:17,945 So, you thought you could sneak in behind me... 349 00:30:18,028 --> 00:30:20,781 and catch me with my trousers down, huh? 350 00:30:20,864 --> 00:30:22,866 I'd rather you kept your trousers on, if it's all the same to you. 351 00:30:22,950 --> 00:30:24,701 I know your game. You're one of them. 352 00:30:24,785 --> 00:30:25,994 Sorry? 353 00:30:26,078 --> 00:30:27,579 They sent you here to kill me, huh? 354 00:30:27,663 --> 00:30:28,997 Look, I don't know who you are! 355 00:30:29,081 --> 00:30:30,958 That's how he's planned to bump me off. 356 00:30:31,041 --> 00:30:34,336 Murdered in my bed by a baby-faced assassin! 357 00:30:35,545 --> 00:30:37,673 Assassin? Look, you've got it all wrong. 358 00:30:37,756 --> 00:30:40,676 I was kidnapped by a gang of thugs. 359 00:30:42,427 --> 00:30:44,972 The filthy swine. 360 00:30:45,055 --> 00:30:47,349 He's turned the whole crew against me! 361 00:30:47,432 --> 00:30:48,850 Who? 362 00:30:48,934 --> 00:30:51,019 A sour-faced man with a sugary name. 363 00:30:51,103 --> 00:30:53,939 He's bought them all off, every last man. 364 00:30:54,022 --> 00:30:55,649 Sakharine! 365 00:30:55,732 --> 00:31:00,612 - Nobody takes my ship! - You're the captain? 366 00:31:00,696 --> 00:31:03,865 Of course I'm the captain. Who else could I be? 367 00:31:03,949 --> 00:31:07,160 I've been locked in this room for days 368 00:31:07,244 --> 00:31:12,666 with only whisky to sustain my mortal soul. 369 00:31:18,088 --> 00:31:21,383 - Well, I assumed it was locked. - Well, it's not. 370 00:31:21,466 --> 00:31:22,801 Now, you must excuse me. 371 00:31:22,884 --> 00:31:24,511 If they find me here, they'll kill me. 372 00:31:24,594 --> 00:31:25,929 I have to keep moving. 373 00:31:26,013 --> 00:31:28,682 Try and find my way off this drunken tub. 374 00:31:28,765 --> 00:31:31,310 Tub? 375 00:31:36,064 --> 00:31:37,649 Tub? 376 00:31:40,068 --> 00:31:41,862 Tub! 377 00:31:45,407 --> 00:31:47,409 - Thanks. - Pleasure. 378 00:31:49,036 --> 00:31:50,579 I'm Tintin, by the way. 379 00:31:50,662 --> 00:31:52,998 Haddock. Archibald Haddock. 380 00:31:53,081 --> 00:31:55,375 There's a longboat up on deck. Follow me. 381 00:31:55,459 --> 00:31:57,044 Hang on a second. 382 00:31:57,127 --> 00:31:59,212 Did you say Haddock? 383 00:31:59,296 --> 00:32:01,340 How could you let them escape? 384 00:32:01,423 --> 00:32:03,884 Find them. Find them both. 385 00:32:03,967 --> 00:32:06,428 - Don't worry, we'll kill them, sir. - No. 386 00:32:06,511 --> 00:32:09,097 You can kill the boy. Not Haddock. 387 00:32:09,181 --> 00:32:11,516 What? He's just a hopeless old soak. 388 00:32:11,600 --> 00:32:13,643 We should've killed him long since. 389 00:32:13,727 --> 00:32:17,397 You think it's an accident that I chose Haddock's ship... 390 00:32:17,481 --> 00:32:22,027 Haddock's crew, Haddock's treacherous first mate? 391 00:32:22,110 --> 00:32:25,530 Nothing is an accident. 392 00:32:30,660 --> 00:32:34,289 We go back a long way, Captain Haddock and I. 393 00:32:34,373 --> 00:32:37,292 We've unfinished business. 394 00:32:37,376 --> 00:32:42,339 And this time, I'm going to make him pay. 395 00:32:42,422 --> 00:32:45,175 We have to reach a locked door at the end of this corridor. 396 00:32:45,258 --> 00:32:47,469 - This is going to be tricky. - You wouldn't happen... 397 00:32:47,552 --> 00:32:50,138 to be related to the Haddocks of Marlinspike Hall, would you? 398 00:32:50,222 --> 00:32:51,390 Why do you ask? 399 00:32:51,473 --> 00:32:52,933 It's for a story I've been working on. 400 00:32:53,016 --> 00:32:55,602 An old shipwreck that happened off the coast of Barbados. 401 00:32:55,685 --> 00:32:59,189 A man o'war. Triple masted. Fifty guns. 402 00:33:00,899 --> 00:33:02,776 What do you know of the Unicorn? 403 00:33:02,859 --> 00:33:05,070 Not a lot. That's why I'm asking you. 404 00:33:05,153 --> 00:33:08,615 The secret of that ship is known only to my family! 405 00:33:08,698 --> 00:33:11,701 It's been passed down from generation to generation. 406 00:33:11,785 --> 00:33:14,162 My granddaddy himself, with his dying breath... 407 00:33:14,246 --> 00:33:17,416 told me the tale. 408 00:33:17,499 --> 00:33:19,209 And? 409 00:33:19,292 --> 00:33:21,086 Gone. 410 00:33:21,169 --> 00:33:22,379 What do you mean, gone? 411 00:33:22,462 --> 00:33:24,089 I was so upset when he kicked the bucket... 412 00:33:24,172 --> 00:33:25,882 I had no choice but to drown my sorrows. 413 00:33:25,966 --> 00:33:29,469 When I woke up in the morning, it was gone! I'd forgotten it all. 414 00:33:29,553 --> 00:33:31,430 - Everything? - Every last word. 415 00:33:31,513 --> 00:33:33,432 Well, is there somebody else in your family? 416 00:33:33,515 --> 00:33:34,599 Maybe they would know. 417 00:33:34,683 --> 00:33:37,727 Sir Francis had three sons. All but my bloodline failed. 418 00:33:37,811 --> 00:33:41,231 I am the last of the Haddocks! 419 00:33:41,314 --> 00:33:43,275 Did you say three sons? 420 00:33:43,358 --> 00:33:45,318 Let's check below! 421 00:33:45,402 --> 00:33:47,737 There is a bottle of rum for the man who finds Haddock. 422 00:33:47,821 --> 00:33:50,782 And kill the boy. Hope I find him first. 423 00:33:50,866 --> 00:33:53,201 What's that? 424 00:33:53,285 --> 00:33:55,787 - You're hearing things. - Quiet, Ali. 425 00:33:58,373 --> 00:34:01,418 - There's nothing there. - Let's go up. 426 00:34:02,627 --> 00:34:04,421 I know what Sakharine's looking for. 427 00:34:04,504 --> 00:34:07,883 - What are you raving on about? - It was written on the scroll. 428 00:34:07,966 --> 00:34:11,428 "Three brothers joined. Three Unicorns in company... 429 00:34:11,511 --> 00:34:13,680 sailing in the noonday sun will speak." 430 00:34:13,763 --> 00:34:15,056 Really? 431 00:34:15,140 --> 00:34:18,268 Sir Francis didn't make two models of the Unicorn. 432 00:34:18,351 --> 00:34:20,020 He made three! 433 00:34:20,103 --> 00:34:23,315 Three ships for three sons. 434 00:34:23,398 --> 00:34:25,525 Excellent! 435 00:34:26,610 --> 00:34:29,029 Sakharine's after the third model ship. 436 00:34:30,864 --> 00:34:32,991 Barnacles! Someone's locked the door! 437 00:34:33,074 --> 00:34:35,577 - Well, is there a key? - A key? 438 00:34:38,538 --> 00:34:41,958 Yes, now, that would be the problem. 439 00:34:47,130 --> 00:34:48,882 Mr. Jaggerman! 440 00:34:48,965 --> 00:34:52,177 Top bunk in the centre. Keeper of the keys. 441 00:34:52,260 --> 00:34:54,304 Careful, mind. He's a restless sleeper... 442 00:34:54,387 --> 00:34:57,265 on account of the tragic loss of his eyelids. 443 00:34:57,349 --> 00:34:58,892 - He lost his eyelids? - Aye. 444 00:34:58,975 --> 00:35:01,937 Now, that was a card game to remember. 445 00:35:02,979 --> 00:35:04,940 You really had to be there. 446 00:35:05,023 --> 00:35:06,566 I'd do this myself, Tintin... 447 00:35:06,650 --> 00:35:10,445 but you've a lighter tread and less chance of waking the boys. 448 00:35:10,529 --> 00:35:14,491 - Are you sure this is a good idea? - You've nothing to worry about. 449 00:35:14,574 --> 00:35:17,410 Provided they all stay asleep. 450 00:35:17,494 --> 00:35:20,288 I wouldn't get too close to Mr. Hobbs. 451 00:35:20,372 --> 00:35:23,083 He's very handy with a razor. 452 00:35:25,001 --> 00:35:28,797 And I'd steer clear of Mr. Gitch. 453 00:35:31,216 --> 00:35:35,428 Sacked as a shepherd on account of his "animal husbandry". 454 00:36:02,706 --> 00:36:04,165 Not the sandwich. 455 00:36:04,249 --> 00:36:05,792 The keys! 456 00:36:25,020 --> 00:36:26,980 You're a brave lad, Tintin. 457 00:36:27,063 --> 00:36:30,567 My heart was in my mouth, I don't mind telling you. 458 00:36:31,693 --> 00:36:33,987 Well, that is, if it was my heart. 459 00:36:34,070 --> 00:36:35,697 Judging by my stomach, it could've been anything, really. 460 00:36:35,780 --> 00:36:38,408 Hurry up, Captain! We've no time to lose. 461 00:36:38,491 --> 00:36:40,619 Bingo! 462 00:36:40,702 --> 00:36:43,538 Just the necessities, of course. 463 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 To the lifeboats. 464 00:36:51,463 --> 00:36:53,882 Ease it in! 465 00:36:55,300 --> 00:36:56,468 Put your back into it! 466 00:36:56,551 --> 00:36:58,887 Hold her there, steady! 467 00:36:58,970 --> 00:37:00,347 Any sign of him, Jumbo? 468 00:37:00,430 --> 00:37:04,351 Nothing yet. Watch yourself. The boss says he's a handful. 469 00:37:15,945 --> 00:37:17,405 Come on. 470 00:37:37,926 --> 00:37:39,052 It's Allan. 471 00:37:39,135 --> 00:37:40,762 - Is that the bridge? - Aye. 472 00:37:40,845 --> 00:37:42,931 On the other side of the radio room. 473 00:37:43,014 --> 00:37:44,933 Radio room? 474 00:37:45,016 --> 00:37:48,186 Wait here, Captain. Sound the alarm if anyone comes. 475 00:37:48,269 --> 00:37:50,230 Careful, Tintin. 476 00:37:52,273 --> 00:37:53,566 I can't see a thing! 477 00:37:53,650 --> 00:37:56,778 Quit your whining and find the kid! 478 00:37:56,861 --> 00:37:58,363 I didn't sign on for this! 479 00:37:58,446 --> 00:37:59,948 Keep searching! 480 00:38:00,031 --> 00:38:02,242 - Message just come through, boss. - What's it say? 481 00:38:02,325 --> 00:38:07,664 "The Milanese Nightingale has landed. Waiting in the wings for action." 482 00:38:07,747 --> 00:38:09,624 "Milanese Nightingale"? 483 00:38:09,708 --> 00:38:12,168 Now pray this cheers him up. 484 00:38:27,976 --> 00:38:29,644 Bagghar. 485 00:38:30,770 --> 00:38:32,522 What's this? 486 00:38:32,605 --> 00:38:35,024 "The Sultanate of Bagghar... 487 00:38:37,193 --> 00:38:40,155 "Ruled over by Sheikh Omar Ben Salaad... 488 00:38:40,238 --> 00:38:44,617 whose love of music and culture is matched only by his love of..." 489 00:38:46,369 --> 00:38:48,788 Great snakes! 490 00:38:53,084 --> 00:38:54,794 Bagghar. 491 00:38:57,213 --> 00:38:59,466 The Port of Bagghar. 492 00:38:59,549 --> 00:39:01,009 Morocco. 493 00:39:09,142 --> 00:39:10,643 Tintin! 494 00:39:12,854 --> 00:39:15,815 Hey! Put your hands up! 495 00:39:19,444 --> 00:39:22,155 And let that be a lesson to you! 496 00:39:22,238 --> 00:39:24,324 Help me! 497 00:39:33,333 --> 00:39:35,376 In here! He's in here! 498 00:39:39,547 --> 00:39:42,634 - Here! By the lifeboats! - Out of the way! 499 00:39:42,717 --> 00:39:45,470 After him! Get him! 500 00:39:52,352 --> 00:39:54,687 Quick, in here! 501 00:39:59,526 --> 00:40:01,069 Over there! 502 00:40:01,152 --> 00:40:03,363 Why, you little... 503 00:40:22,423 --> 00:40:24,676 - He's up there! - Go! 504 00:40:28,847 --> 00:40:30,598 I can see him now! 505 00:40:37,021 --> 00:40:39,190 Don't let them get away! 506 00:40:42,694 --> 00:40:44,821 Help me! 507 00:40:50,535 --> 00:40:52,120 - Turn this ship around! - Aye, sir! 508 00:40:52,203 --> 00:40:54,164 Get me a flare! 509 00:40:59,711 --> 00:41:02,255 Captain, get down! 510 00:41:04,716 --> 00:41:06,968 - There he is! - Get out of the way! 511 00:41:11,556 --> 00:41:14,851 Now! Full ahead! Full speed! 512 00:41:19,898 --> 00:41:22,567 Got you now. 513 00:41:22,650 --> 00:41:24,736 Stay down. 514 00:41:35,413 --> 00:41:38,082 Look! Down there! 515 00:41:49,010 --> 00:41:51,888 Idiots! You idiots! What have you done? 516 00:41:51,971 --> 00:41:54,182 We killed them, boss, like you wanted! 517 00:41:54,265 --> 00:41:58,811 No! Not like I wanted! I needed Haddock alive! 518 00:41:58,895 --> 00:42:02,148 Wait a minute, boss! There are two boats missing! 519 00:42:02,232 --> 00:42:05,652 So, that one must have been a decoy. 520 00:42:13,326 --> 00:42:16,788 They're onto us, and our destination. 521 00:42:16,871 --> 00:42:21,542 Find them! Make absolutely certain they never reach Bagghar! 522 00:42:21,626 --> 00:42:23,336 Yes, boss. 523 00:42:30,260 --> 00:42:31,761 Get up there! 524 00:42:37,058 --> 00:42:38,893 We have to get to Bagghar ahead of Sakharine. 525 00:42:38,977 --> 00:42:41,271 I know. 526 00:42:41,354 --> 00:42:42,814 Why? 527 00:42:42,897 --> 00:42:44,941 Because he has the third model ship. 528 00:42:45,024 --> 00:42:47,485 How do you know? 529 00:42:47,568 --> 00:42:49,946 The Sheikh collects old ships. 530 00:42:50,029 --> 00:42:51,364 And this... 531 00:42:51,447 --> 00:42:53,908 is the prize of his collection. 532 00:42:55,159 --> 00:42:58,162 Blistering blue barnacles, that is the Unicorn! 533 00:42:58,246 --> 00:43:00,540 Captain, do you see the distortion around the model? 534 00:43:00,623 --> 00:43:02,375 - Aye. - It means... 535 00:43:02,458 --> 00:43:04,419 that Ben Salaad exhibits it in a bulletproof... 536 00:43:04,502 --> 00:43:05,795 glass case in his palace. 537 00:43:05,878 --> 00:43:08,047 And Sakharine is going there to steal it! 538 00:43:08,131 --> 00:43:10,925 Yes, he has a secret weapon. The Milanese Nightingale. 539 00:43:11,009 --> 00:43:12,593 But that won't be enough to solve the mystery... 540 00:43:12,677 --> 00:43:16,055 and that is why Sakharine needs you. 541 00:43:16,139 --> 00:43:17,682 That's why he made you his prisoner. 542 00:43:17,765 --> 00:43:20,893 There is something he needs you to remember. 543 00:43:22,687 --> 00:43:25,481 I don't follow you. 544 00:43:25,565 --> 00:43:27,692 I read it in a book. 545 00:43:27,775 --> 00:43:31,362 That only a true Haddock can discover the secret of the Unicorn. 546 00:43:37,327 --> 00:43:39,287 I don't remember anything about anything. 547 00:43:39,370 --> 00:43:40,788 But you must know about your ancestors. 548 00:43:40,872 --> 00:43:42,165 Sir Francis. It's your family legacy! 549 00:43:42,248 --> 00:43:43,583 My memory is not what it used to be. 550 00:43:43,666 --> 00:43:46,753 - Well, what did it used to be? - I've forgotten. 551 00:43:47,920 --> 00:43:49,839 Captain... 552 00:43:49,922 --> 00:43:52,050 can you get us to Bagghar? 553 00:43:52,133 --> 00:43:55,762 What sort of a stupid question is that? 554 00:43:55,845 --> 00:43:59,974 Give me those oars! I'll show you some real seamanship, laddie. 555 00:44:00,058 --> 00:44:02,894 I'll not be doubted by some pipsqueak tuft... 556 00:44:02,977 --> 00:44:05,730 of ginger and his irritating dog! 557 00:44:05,813 --> 00:44:09,942 I am master and commander of the seas! 558 00:44:11,527 --> 00:44:15,948 I know these waters better than the warts on my mother's face! 559 00:44:17,867 --> 00:44:21,120 Look at the pair of them. Fast asleep. 560 00:44:21,204 --> 00:44:25,416 Typical landlubbers. Aye, no stamina these days. 561 00:44:25,500 --> 00:44:29,170 Never mind. I'll get you there, Tintin. 562 00:44:45,436 --> 00:44:48,314 Look, Thomson. There's the fellow. 563 00:44:49,649 --> 00:44:50,942 Oh, my. 564 00:45:00,701 --> 00:45:03,162 - Mr. Silk? - Yes? 565 00:45:03,246 --> 00:45:05,540 - My name is Thompson. - And Thomson. 566 00:45:05,623 --> 00:45:08,000 We're police officers! 567 00:45:09,210 --> 00:45:11,170 Oh, crumbs. 568 00:45:13,297 --> 00:45:16,342 - Good gracious! - Mr. Silk! 569 00:45:16,426 --> 00:45:17,552 - Dear, oh, dear. - Are you okay? 570 00:45:17,635 --> 00:45:19,262 Poor fellow! 571 00:45:21,347 --> 00:45:23,391 - Are you all right? - Are you all right, sir? 572 00:45:23,474 --> 00:45:26,144 - Here, let me help you up. - Thank you, that's very kind. 573 00:45:26,227 --> 00:45:28,563 - No need to run away, sir. - No, you see... 574 00:45:28,646 --> 00:45:30,690 yesterday we very nearly caught the pickpocket... 575 00:45:30,773 --> 00:45:32,900 - who's been terrorising the town! - Pickpocket? 576 00:45:32,984 --> 00:45:36,362 We pulled his jacket off and inside we found a wallet. 577 00:45:36,446 --> 00:45:38,281 A wallet with your name and address! 578 00:45:38,364 --> 00:45:39,824 - That's my wallet. - Well, it's obvious... 579 00:45:39,907 --> 00:45:41,659 - he stole it from you. - No, that's my wallet. 580 00:45:41,742 --> 00:45:43,828 - Are you all right, sir? - We didn't mean to startle you. 581 00:45:43,911 --> 00:45:45,955 Let us help you into your apartment. 582 00:45:46,038 --> 00:45:47,665 Thank you so much. No need to come in. 583 00:45:47,748 --> 00:45:49,000 I'll be quite all right, really. 584 00:45:49,083 --> 00:45:51,586 - No, we insist. - Better safe than sorry. 585 00:45:51,669 --> 00:45:53,963 - It's the least we can do. - Thank you. 586 00:45:54,046 --> 00:45:56,424 There we are. 587 00:45:56,507 --> 00:45:58,551 Good grief! What's all this? 588 00:45:58,634 --> 00:46:01,220 It's my collection? 589 00:46:01,304 --> 00:46:04,015 - What a lot of wallets! - I can't help it. 590 00:46:04,098 --> 00:46:06,017 It started with coin purses... 591 00:46:06,100 --> 00:46:08,227 and sort of went on from there, really. 592 00:46:08,311 --> 00:46:09,854 You want to be careful. Haven't you heard? 593 00:46:09,937 --> 00:46:11,355 There's a pickpocket about. 594 00:46:11,439 --> 00:46:13,191 Yes, he'd love this. Can you imagine? 595 00:46:13,274 --> 00:46:15,359 What do you mean, "pickpocket"? 596 00:46:15,443 --> 00:46:16,903 A master criminal. 597 00:46:16,986 --> 00:46:20,531 A bag-snatching, purse-pilfering, wallet-lifting sneak thief! 598 00:46:20,615 --> 00:46:23,117 I'm not a bad person. 599 00:46:23,201 --> 00:46:25,495 I'm a kleptomaniac. 600 00:46:25,578 --> 00:46:28,331 - A what? - It's a fear of open spaces. 601 00:46:28,414 --> 00:46:31,417 Poor man. No wonder he keeps his wallets in the living room. 602 00:46:31,501 --> 00:46:35,087 Wallets. I just can't resist the lovely little things. 603 00:46:35,171 --> 00:46:37,840 It's a harmless little habit, really. 604 00:46:37,924 --> 00:46:41,344 Good heavens, Thomson, look at this! His name's Thompson, too. 605 00:46:41,427 --> 00:46:43,095 - What a coincidence. - No, Thomson. 606 00:46:43,179 --> 00:46:45,056 This is Thomson without a "P", as in "psychic." 607 00:46:45,139 --> 00:46:48,518 No, it's Thompson with a "P", as in "psychologist." 608 00:46:48,601 --> 00:46:50,770 Look at this one. A green one that I managed to pick... 609 00:46:50,853 --> 00:46:53,314 from a pickpocket actually pickpocketing at the time. 610 00:46:53,397 --> 00:46:54,690 - And this one! Cuir de cochon. - No, you have it all wrong. 611 00:46:54,774 --> 00:46:57,401 - There is a "P" in "psychic." - I am not your sidekick! 612 00:46:57,485 --> 00:46:58,653 You are mine! 613 00:46:58,736 --> 00:47:00,613 - Smell it, won't you? Piggy leather! - No, you have it all wrong. 614 00:47:00,696 --> 00:47:02,698 How dare you! 615 00:47:02,782 --> 00:47:04,492 - I met you first. - I met you first. 616 00:47:04,575 --> 00:47:07,537 - No, you didn't. - Yes, I did. 617 00:47:07,620 --> 00:47:10,206 - Listen! I can't stand it any more! - Hey! 618 00:47:10,289 --> 00:47:12,458 All right, I'll come quietly. 619 00:47:12,542 --> 00:47:15,002 Take them! Take them all! 620 00:47:15,086 --> 00:47:17,213 Stop it. Pull yourself together, man! 621 00:47:17,296 --> 00:47:19,966 We can't take your wallets! Do we look like thieves? 622 00:47:20,049 --> 00:47:22,468 Good heavens, Thompson. 623 00:47:22,552 --> 00:47:26,097 This looks familiar. Can't be. 624 00:47:26,180 --> 00:47:27,807 It is! 625 00:47:27,890 --> 00:47:29,600 Tintin! 626 00:47:37,984 --> 00:47:40,319 I'm so cold. 627 00:47:40,403 --> 00:47:42,280 And thirsty. 628 00:47:45,116 --> 00:47:47,243 My throat is parched. 629 00:47:47,326 --> 00:47:49,412 Let's see if there's any fresh water. 630 00:47:57,336 --> 00:48:00,006 What have we here? 631 00:48:04,135 --> 00:48:07,054 Tintin. 632 00:48:08,139 --> 00:48:10,308 Come and warm yourself, laddie. 633 00:48:10,391 --> 00:48:12,393 Captain? 634 00:48:12,476 --> 00:48:15,354 - What have you done? - No need to thank me. 635 00:48:15,438 --> 00:48:16,480 What? 636 00:48:16,564 --> 00:48:20,318 Well, you looked a little cold, so I lit a wee fire. 637 00:48:20,401 --> 00:48:21,569 In a boat? 638 00:48:21,652 --> 00:48:23,863 No! Those are our oars! We need those oars! 639 00:48:23,946 --> 00:48:25,740 Yes, but not for much longer. 640 00:48:25,823 --> 00:48:29,327 Have you gone mad? Quick, Captain, help me! 641 00:48:29,410 --> 00:48:31,746 - Captain, help me, quick! - He's right. What have I done? 642 00:48:31,829 --> 00:48:34,999 - What have I done? - No, Captain, not that! 643 00:48:36,834 --> 00:48:39,962 Thundering typhoons! 644 00:48:40,046 --> 00:48:41,589 Well, this is a fine mess. 645 00:48:41,672 --> 00:48:43,090 - I'm weak. - We're stranded here... 646 00:48:43,174 --> 00:48:44,967 - Selfish. - with no hope of rescue... 647 00:48:45,051 --> 00:48:46,677 - I'm hopeless. - while Sakharine and his men... 648 00:48:46,761 --> 00:48:49,805 - are halfway to Bagghar. - Poor, miserable wretch! 649 00:48:49,889 --> 00:48:52,516 Yes, all right. That's enough of that. 650 00:48:52,600 --> 00:48:56,395 It was his fault, you see. It was Sir Francis. 651 00:48:56,479 --> 00:48:57,897 Tell me, how did you work that one out? 652 00:48:57,980 --> 00:49:01,025 Because he was a figurehead of great courage and bold exploits. 653 00:49:01,108 --> 00:49:05,196 No one like him ever existed in my family. 654 00:49:05,279 --> 00:49:07,239 Why do you think I drink? 655 00:49:07,323 --> 00:49:09,492 Because I know I'll never be like him. 656 00:49:09,575 --> 00:49:12,662 No, it's far better that I end it now. 657 00:49:12,745 --> 00:49:15,164 Put us both out of our misery. 658 00:49:16,499 --> 00:49:18,250 What is it, Snowy? 659 00:49:18,334 --> 00:49:21,295 I'm going to lower myself into the sea. 660 00:49:23,464 --> 00:49:28,386 Into the cold embrace of the big blue! 661 00:49:28,469 --> 00:49:29,720 Those are Portuguese markings. 662 00:49:29,804 --> 00:49:33,182 - Are you even listening? - Where's the Karaboudjan registered? 663 00:49:33,265 --> 00:49:34,767 We're saved. 664 00:49:34,850 --> 00:49:36,769 We're saved! 665 00:49:36,852 --> 00:49:39,563 It's a sign from above! 666 00:49:45,319 --> 00:49:47,863 - Troglodytes! - Captain, get down. 667 00:49:47,947 --> 00:49:52,410 Slave-traders! Mutant malingerers! 668 00:49:52,493 --> 00:49:56,247 Freshwater politicians! 669 00:49:56,330 --> 00:49:58,791 Bad news, Captain. We've only got one bullet. 670 00:49:58,874 --> 00:50:01,836 - And what's the good news? - We've got one bullet. 671 00:50:14,807 --> 00:50:16,767 You got him! 672 00:50:21,355 --> 00:50:23,107 Well done, my boy. 673 00:50:30,614 --> 00:50:32,408 Stay here, Captain. 674 00:50:32,491 --> 00:50:35,286 Tintin? 675 00:50:35,369 --> 00:50:38,622 - Don't take your eyes off of them. - Hurry up! 676 00:50:40,124 --> 00:50:43,627 Just as I thought. The ignition lead has been cut. 677 00:50:44,712 --> 00:50:46,338 Lucky shot! 678 00:50:46,422 --> 00:50:50,009 One more pass, and we will finish them off. 679 00:50:50,092 --> 00:50:52,595 Put your hands in the air. 680 00:50:52,678 --> 00:50:54,638 Now! 681 00:50:57,808 --> 00:50:59,518 Let's see here. 682 00:51:00,895 --> 00:51:04,732 You do know what you're doing, Tintin? 683 00:51:04,815 --> 00:51:06,609 More or less. 684 00:51:08,986 --> 00:51:11,322 Well, which is it? More or less? 685 00:51:11,405 --> 00:51:15,034 Relax. I interviewed a pilot once. 686 00:51:24,168 --> 00:51:26,462 Which way to North Africa? 687 00:51:38,265 --> 00:51:40,184 Captain, look! 688 00:51:40,267 --> 00:51:42,478 We've caught up with them. 689 00:51:44,146 --> 00:51:46,065 Wonderful! 690 00:51:46,148 --> 00:51:48,859 But you think we might find another way to North Africa... 691 00:51:48,943 --> 00:51:52,321 that doesn't take us through that Wall of Death? 692 00:51:56,617 --> 00:51:58,410 We can't turn back. 693 00:51:58,494 --> 00:52:01,831 Not now. 694 00:52:23,853 --> 00:52:27,731 No, Captain! Those are surgical spirits for medicinal purposes only. 695 00:52:27,815 --> 00:52:30,359 Quite right, laddie, quite right. 696 00:53:27,791 --> 00:53:31,545 No! The fuel tank! It's almost empty! 697 00:53:31,629 --> 00:53:35,132 Captain! This may sound crazy, but I've got a plan. 698 00:53:35,216 --> 00:53:39,470 The alcohol in that bottle may give us a few more miles. 699 00:53:39,553 --> 00:53:43,140 I need you to climb out of the plane and pour it into the fuel tank. 700 00:53:43,224 --> 00:53:45,726 Christopher Columbus! 701 00:53:51,690 --> 00:53:54,360 There's a terrible storm out there. 702 00:53:56,153 --> 00:53:57,821 And it's raining. 703 00:53:57,905 --> 00:54:00,366 And you call yourself a Haddock? 704 00:54:05,746 --> 00:54:07,206 Captain! 705 00:54:07,289 --> 00:54:09,541 Captain! Can you hear me? 706 00:54:09,625 --> 00:54:11,585 Captain! 707 00:54:11,669 --> 00:54:14,630 Captain? 708 00:54:14,713 --> 00:54:19,385 You're doing fine! Now, pour the bottle into the tank. 709 00:54:19,468 --> 00:54:22,680 We're running on fumes. 710 00:54:22,763 --> 00:54:24,682 Fumes! 711 00:54:33,065 --> 00:54:34,692 Oh, no. 712 00:54:49,873 --> 00:54:51,834 Captain! I can't see! 713 00:54:51,917 --> 00:54:54,044 Land! 714 00:54:54,128 --> 00:54:55,796 We can't! We're not there yet! 715 00:54:55,879 --> 00:54:58,173 No, land! 716 00:55:05,431 --> 00:55:07,850 No, starboard! 717 00:55:49,850 --> 00:55:51,810 Hang on, Tintin! 718 00:55:53,187 --> 00:55:56,023 I'm coming! 719 00:56:39,274 --> 00:56:41,568 The Land of Thirst. 720 00:56:41,652 --> 00:56:44,738 The Land of Thirst. 721 00:56:44,822 --> 00:56:46,698 Will you stop saying that? 722 00:56:46,782 --> 00:56:50,160 You don't understand. I've run out. 723 00:56:50,244 --> 00:56:52,287 I've run out. 724 00:56:52,371 --> 00:56:54,373 You don't know what that means. 725 00:56:54,456 --> 00:56:56,166 Captain, we have to keep going. 726 00:56:56,250 --> 00:56:58,544 One step at a time. Come on, on your feet! 727 00:56:58,627 --> 00:57:02,089 - Lean your weight on me. - A man can only hang on so long... 728 00:57:02,172 --> 00:57:04,591 - without his vitals. - Captain, calm down. 729 00:57:04,675 --> 00:57:06,343 There are worse things than sobering up. 730 00:57:06,427 --> 00:57:08,720 Look! Tintin! 731 00:57:08,804 --> 00:57:10,722 We're saved. 732 00:57:10,806 --> 00:57:13,016 Water! 733 00:57:13,100 --> 00:57:14,935 Stop! Captain! 734 00:57:15,018 --> 00:57:16,812 It's just a mirage! 735 00:57:16,895 --> 00:57:20,065 But it was here. I saw it. 736 00:57:20,149 --> 00:57:24,069 It was just your mind playing tricks. It's the heat! 737 00:57:24,153 --> 00:57:26,655 I have to go home. 738 00:57:26,738 --> 00:57:29,158 - What? - I have to go back to the sea. 739 00:57:29,241 --> 00:57:31,285 Captain, you're hallucinating. 740 00:57:31,368 --> 00:57:32,870 Look. 741 00:57:32,953 --> 00:57:36,874 Did you ever see a more beautiful sight? 742 00:57:38,083 --> 00:57:43,005 She's turning into the wind, all sails set. 743 00:57:43,088 --> 00:57:44,882 Triple masted. 744 00:57:44,965 --> 00:57:48,844 Double decks. Fifty guns. 745 00:57:48,927 --> 00:57:50,471 The Unicorn? 746 00:57:50,554 --> 00:57:53,849 - Isn't she a beauty? - Yes! Yes, she is! 747 00:57:53,932 --> 00:57:58,187 Tell me, Captain, what else can you see? 748 00:57:58,270 --> 00:58:00,772 She's got the wind behind her. 749 00:58:00,856 --> 00:58:03,817 Look at the pace she's setting! 750 00:58:03,901 --> 00:58:06,945 Barely a day out of Barbados... 751 00:58:07,029 --> 00:58:09,615 a hold full of rum and the finest tobacco... 752 00:58:09,698 --> 00:58:13,494 and the hearts of the sailors set for home. 753 00:58:39,811 --> 00:58:41,647 The red pennant. 754 00:58:41,730 --> 00:58:45,067 The blood runs cold in every sea captain who looks upon that flag... 755 00:58:45,150 --> 00:58:47,402 for he knows he's facing a fight to the death. 756 00:58:47,486 --> 00:58:51,406 But Sir Francis is a Haddock. 757 00:58:51,490 --> 00:58:55,160 And Haddocks don't flee. 758 00:58:57,412 --> 00:59:01,667 All hands on deck! Gunners to their stations! 759 00:59:01,750 --> 00:59:04,503 Let's unload the King's shot into these... 760 00:59:04,586 --> 00:59:07,214 Yellow-bellied, lily-livered sea slugs! 761 00:59:07,297 --> 00:59:09,341 Prepare to bring her about, Mr. Nicholls. 762 00:59:09,424 --> 00:59:13,762 Aye-aye, Captain! Prepare to bring her about! 763 00:59:24,856 --> 00:59:27,276 Fire! 764 00:59:27,359 --> 00:59:30,028 Portside gun, fire! 765 00:59:31,697 --> 00:59:34,032 Look lively, lads! 766 00:59:49,131 --> 00:59:52,509 - Mr. Nicholls, secure the cargo. - Right you are, sir. 767 00:59:52,593 --> 00:59:56,096 Prepare to repel all boarders! 768 01:00:31,465 --> 01:00:35,093 This way! We need more men! 769 01:01:30,649 --> 01:01:32,901 And then he saw him. 770 01:01:34,236 --> 01:01:38,198 Like a phantom, rising from the dead. 771 01:01:39,241 --> 01:01:40,992 Who? 772 01:01:41,076 --> 01:01:43,829 Captain, who did he see? 773 01:01:45,247 --> 01:01:46,957 It's gone. 774 01:01:48,041 --> 01:01:51,753 What do you mean, gone? What happened next? 775 01:01:51,837 --> 01:01:55,257 By Jupiter, I have a beard! Since when did I have a beard? 776 01:01:55,340 --> 01:01:58,176 Captain, something happened on the Unicorn. 777 01:01:58,260 --> 01:02:01,596 It's the key to everything. You must try to remember. 778 01:02:01,680 --> 01:02:04,558 The Unicorn? What? I'm so terribly thirsty. 779 01:02:04,641 --> 01:02:06,935 - Captain! - Tintin! 780 01:02:07,018 --> 01:02:08,854 What is happening to me? 781 01:02:15,861 --> 01:02:20,323 And to think all it took was a day in the Sahara. 782 01:02:20,407 --> 01:02:24,661 Congratulations, Captain, you're sober. 783 01:02:24,745 --> 01:02:27,038 Sober. 784 01:02:42,929 --> 01:02:44,765 Good dog! 785 01:02:46,641 --> 01:02:48,643 This one's alive. 786 01:02:48,727 --> 01:02:50,979 - Check the other! - Yes, sir. 787 01:02:53,815 --> 01:02:56,026 Company, halt! 788 01:02:56,109 --> 01:02:59,738 I'm Lieutenant Delcourt. Welcome to the Afghar Outpost. 789 01:02:59,821 --> 01:03:03,074 Thank you, Lieutenant. We owe you our lives. 790 01:03:03,158 --> 01:03:05,327 - Did you find my friend? - Yes... 791 01:03:05,410 --> 01:03:07,454 but he's not in good shape, I'm afraid. 792 01:03:07,537 --> 01:03:10,415 He's still suffering the effects of acute dehydration. 793 01:03:10,499 --> 01:03:12,125 He's quite delirious. 794 01:03:12,209 --> 01:03:14,461 Why don't we pay him a visit? 795 01:03:15,670 --> 01:03:17,506 Haddock! You're awake. 796 01:03:17,589 --> 01:03:20,842 Good! I have a visitor for you. 797 01:03:20,926 --> 01:03:22,511 - Captain? - Hello! 798 01:03:22,594 --> 01:03:25,096 I think you've got the wrong room. 799 01:03:26,139 --> 01:03:27,933 Captain, it's Tintin. 800 01:03:28,016 --> 01:03:30,560 Our plane crashed in the desert. Don't you remember? 801 01:03:30,644 --> 01:03:34,397 Plane? No, I'm a naval man myself. I never fly if I can help it. 802 01:03:34,481 --> 01:03:36,775 He's got me confused with someone else. 803 01:03:36,858 --> 01:03:39,444 What is this peculiar liquid? 804 01:03:39,528 --> 01:03:42,030 There's no bouquet. It's completely transparent. 805 01:03:42,113 --> 01:03:43,740 Why, it's water. 806 01:03:43,824 --> 01:03:46,326 What will they think of next? 807 01:03:47,828 --> 01:03:52,249 We suspect he has a concussion. Heatstroke. Delirium. 808 01:03:52,332 --> 01:03:53,917 He's sober. 809 01:03:54,000 --> 01:03:56,962 - Now, Captain, out in the desert... - The desert? 810 01:03:57,045 --> 01:03:58,922 Yes. You were talking about Sir Francis. 811 01:03:59,005 --> 01:04:01,341 - Sir who? - Sir Francis. 812 01:04:01,424 --> 01:04:03,385 And you were telling me about what happened on the Unicorn. 813 01:04:03,468 --> 01:04:05,929 - The unicorn! - Yes! 814 01:04:06,012 --> 01:04:08,431 The stuff that dreams are made of. 815 01:04:08,515 --> 01:04:10,433 Wee children's dreams. 816 01:04:10,517 --> 01:04:13,812 No, the ship. Please try to remember, Captain. 817 01:04:13,895 --> 01:04:16,022 Lives are at risk. 818 01:04:20,026 --> 01:04:22,404 Snowy, what have you done? 819 01:04:26,533 --> 01:04:28,660 I'd stand back if I were you. 820 01:04:32,581 --> 01:04:35,167 Everybody out of the room! 821 01:04:35,250 --> 01:04:37,043 Snowy! 822 01:04:37,127 --> 01:04:38,795 Insane! 823 01:04:45,051 --> 01:04:48,889 Show yourself, Red Rackham! 824 01:04:54,561 --> 01:04:58,064 If it's a fight you want, you've met your match! 825 01:04:58,148 --> 01:04:59,691 A fight with who? 826 01:04:59,774 --> 01:05:03,862 To the death, Red Rackham! 827 01:05:26,676 --> 01:05:28,136 No, wait! 828 01:05:30,513 --> 01:05:33,016 Wait. Captain... 829 01:05:33,099 --> 01:05:35,393 I remember everything now. 830 01:05:35,477 --> 01:05:38,438 Everything Granddaddy told me. 831 01:05:38,521 --> 01:05:41,733 The Unicorn was taken. 832 01:05:41,816 --> 01:05:44,819 The pirates were now masters of the ship. 833 01:05:44,903 --> 01:05:46,279 The crew surrendered? 834 01:05:46,363 --> 01:05:52,369 Granddaddy said that Red Rackham called Sir Francis the King's dog. 835 01:05:52,452 --> 01:05:57,874 A pirate hunter sent to reclaim their hard-won plunder. 836 01:05:57,958 --> 01:06:02,128 Why would I waste my time on rum, tobacco, molasses and dates... 837 01:06:02,212 --> 01:06:05,590 when you have a more valuable cargo onboard? 838 01:06:05,674 --> 01:06:07,592 Where is it? 839 01:06:07,676 --> 01:06:09,803 You'll have to kill me first. 840 01:06:09,886 --> 01:06:11,638 Not first, no. 841 01:06:11,721 --> 01:06:13,431 Please. 842 01:06:13,515 --> 01:06:16,142 I'll start with your men. 843 01:06:18,061 --> 01:06:20,522 To save his men... 844 01:06:20,605 --> 01:06:23,608 he would give up the secret cargo. 845 01:06:23,692 --> 01:06:25,735 And where was it? 846 01:06:43,586 --> 01:06:49,467 Four hundredweight of gold, jewels and treasure. 847 01:06:59,227 --> 01:07:00,729 Kill his men! 848 01:07:00,812 --> 01:07:04,232 No, Rackham! No! 849 01:07:04,316 --> 01:07:09,696 Rackham, you gave me your word! Rackham! 850 01:07:12,949 --> 01:07:15,869 Sir Francis knew he was doomed. 851 01:07:15,952 --> 01:07:20,040 That he'd be hung from the highest yardarm. 852 01:07:20,123 --> 01:07:22,250 But they didn't reckon on one thing! 853 01:07:22,334 --> 01:07:25,795 Sir Francis was a Haddock. 854 01:07:25,879 --> 01:07:31,301 And a Haddock always has a trick up his sleeve. 855 01:07:46,816 --> 01:07:49,527 And with that, he hurls himself forward! 856 01:07:49,611 --> 01:07:51,738 On the pirates? Like that? Unarmed? 857 01:07:51,821 --> 01:07:54,657 No! No, on a bottle of rum rolling on the deck. 858 01:07:54,741 --> 01:07:58,036 And he opens it up, and puts it to his lips, and... 859 01:07:58,119 --> 01:07:59,412 And then he stops. 860 01:07:59,496 --> 01:08:01,206 "This is no time for drinking," he says. 861 01:08:01,289 --> 01:08:02,957 "I need all my wits about me." 862 01:08:03,041 --> 01:08:06,044 With that, he puts down the bottle and... 863 01:08:06,127 --> 01:08:08,380 Yes, he puts down the bottle and... 864 01:08:08,463 --> 01:08:11,591 And he seizes a cutlass. 865 01:08:11,674 --> 01:08:16,096 He makes his way to the ship's magazine... 866 01:08:16,179 --> 01:08:19,891 where they keep all the gunpowder and the shot! 867 01:08:31,945 --> 01:08:33,863 You dog! 868 01:08:33,947 --> 01:08:36,199 You'd blow us sky high? 869 01:08:36,282 --> 01:08:38,701 Come on, then. 870 01:08:38,785 --> 01:08:41,121 Let's have you. 871 01:08:43,790 --> 01:08:45,834 Not this time. 872 01:09:45,685 --> 01:09:47,479 You! 873 01:09:47,562 --> 01:09:50,106 Captain, what is it? 874 01:09:51,900 --> 01:09:54,611 How could I be so blind? 875 01:09:54,694 --> 01:09:56,696 What are you talking about? 876 01:09:57,780 --> 01:10:01,284 This isn't just about the scrolls or... 877 01:10:01,367 --> 01:10:04,370 Or the treasure that went down with the ship. 878 01:10:05,497 --> 01:10:08,166 It's me. 879 01:10:08,249 --> 01:10:11,002 It's me he's after! 880 01:10:12,462 --> 01:10:16,382 You'll suffer a curse upon you and your name, Haddock. 881 01:10:16,466 --> 01:10:19,719 He wants vengeance. 882 01:10:19,802 --> 01:10:22,472 Come back and face me! 883 01:10:22,555 --> 01:10:23,806 - Hurry, Tintin. - What? 884 01:10:23,890 --> 01:10:25,975 - We're out of time. - Captain! 885 01:10:41,658 --> 01:10:43,785 I curse you! 886 01:10:43,868 --> 01:10:48,581 I curse your name and all who come after! 887 01:10:48,665 --> 01:10:51,167 We will meet again, Haddock! 888 01:10:51,251 --> 01:10:55,588 In another time! In another life! 889 01:11:14,274 --> 01:11:16,568 It's not over. It was never over! 890 01:11:16,651 --> 01:11:18,903 I don't understand. Who's after your blood? 891 01:11:18,987 --> 01:11:21,239 - Sakharine! - Sakharine? Why? 892 01:11:21,322 --> 01:11:24,951 He's Red Rackham's descendent! He means to finish it! 893 01:11:25,034 --> 01:11:26,911 - That's why he did it. - Did what? 894 01:11:26,995 --> 01:11:29,622 Sank his own ship. Sir Francis sent that treasure... 895 01:11:29,706 --> 01:11:31,040 to the bottom of the sea. 896 01:11:31,124 --> 01:11:33,167 He would be damned before he let Red Rackham have it. 897 01:11:33,251 --> 01:11:34,961 - And he was. - But he couldn't let it lie. 898 01:11:35,044 --> 01:11:36,504 - No. - He left a clue. 899 01:11:36,588 --> 01:11:39,507 Three clues wrapped in a riddle, concealing a secret. 900 01:11:39,591 --> 01:11:42,343 But only a true Haddock would be able to solve it. 901 01:11:42,427 --> 01:11:44,721 - What secret? - The location. 902 01:11:44,804 --> 01:11:47,765 To one of the greatest sunken treasures in all history. 903 01:11:47,849 --> 01:11:50,560 The wreck of the Unicorn. 904 01:11:50,643 --> 01:11:55,356 He means to steal it! The third scroll! 905 01:11:55,440 --> 01:11:58,192 Billions of blue, blistering barnacles! 906 01:11:58,276 --> 01:12:03,364 I swear, as the last of the Haddocks, I'll find that treasure before him! 907 01:12:03,448 --> 01:12:06,951 To Bagghar. 908 01:12:27,221 --> 01:12:28,890 He's here. 909 01:12:52,497 --> 01:12:55,541 It's no good. They could be anywhere. 910 01:12:58,503 --> 01:13:00,046 Captain. 911 01:13:00,129 --> 01:13:04,133 Don't look now, but we're being followed. 912 01:13:04,217 --> 01:13:06,761 Yes, we are. 913 01:13:09,847 --> 01:13:12,934 What do you want? Why are you following us? 914 01:13:13,017 --> 01:13:15,937 Who are you working for? 915 01:13:16,020 --> 01:13:18,398 Captain, stop! 916 01:13:18,481 --> 01:13:20,400 - Thompson and Thomson. - Not so loud. 917 01:13:20,483 --> 01:13:22,527 - We're in disguise. - So I see. 918 01:13:22,610 --> 01:13:24,737 You got the message I sent from the ship? 919 01:13:24,821 --> 01:13:27,156 Yes, well, bit of a long story, that. 920 01:13:27,240 --> 01:13:29,659 The upshot is we caught the thief, retrieved your wallet... 921 01:13:29,742 --> 01:13:31,411 and then hopped on the next plane to Bagghar. 922 01:13:31,494 --> 01:13:34,414 Yes, that pocket picker has picked his last pocket. 923 01:13:34,497 --> 01:13:37,333 There. Don't worry. He didn't take any money. 924 01:13:37,417 --> 01:13:40,002 It's not the money I'm worried about. 925 01:13:44,924 --> 01:13:47,343 The odds are even. 926 01:13:47,427 --> 01:13:49,971 Now, to find the next two scrolls. 927 01:13:54,475 --> 01:13:56,602 The Milanese Nightingale. 928 01:14:03,776 --> 01:14:05,862 That's his secret weapon? 929 01:14:05,945 --> 01:14:08,156 - My! - My! 930 01:14:09,407 --> 01:14:11,576 What a dish. 931 01:14:16,706 --> 01:14:18,499 Enchanted, signora! 932 01:14:18,583 --> 01:14:21,377 Benvenuto! Welcome! Marhaba! 933 01:14:21,461 --> 01:14:24,464 We are blessed with your presence. 934 01:14:24,547 --> 01:14:28,676 Yes. Indeed, Signor Salad! 935 01:14:28,760 --> 01:14:31,763 What charming peasants. 936 01:14:32,972 --> 01:14:35,266 May I introduce my escort... 937 01:14:35,349 --> 01:14:39,353 Monsieur Shuggair Addeitiff. 938 01:14:39,437 --> 01:14:42,315 He's been very... 939 01:14:42,398 --> 01:14:46,235 passionate in his support of this concert. 940 01:14:46,319 --> 01:14:49,614 It's my first visit to the Third World. 941 01:14:49,697 --> 01:14:51,657 Please forgive me. I must escort madame... 942 01:14:51,741 --> 01:14:54,786 to her dressing room. Excuse us. 943 01:14:59,916 --> 01:15:01,626 After you. 944 01:15:12,637 --> 01:15:15,723 - Hello, how are you? - Hello... 945 01:15:19,185 --> 01:15:22,438 Here. I want you to look after this. 946 01:15:22,522 --> 01:15:23,731 - What are you doing? - Me? 947 01:15:23,815 --> 01:15:25,608 - Yes. - Are you sure? 948 01:15:25,691 --> 01:15:27,902 If I'm caught, I don't want them to find this on me. 949 01:15:27,985 --> 01:15:31,072 Look, just keep it hidden. 950 01:15:31,155 --> 01:15:33,324 I will guard this with my life! 951 01:15:33,407 --> 01:15:34,909 Get up! 952 01:16:10,570 --> 01:16:12,697 It's her! 953 01:17:05,374 --> 01:17:08,377 Blistering barnacles! 954 01:17:08,461 --> 01:17:10,379 What's that noise? 955 01:17:17,178 --> 01:17:19,639 My ears... 956 01:17:19,722 --> 01:17:22,391 - they're bleeding. - No, they're not. 957 01:17:31,859 --> 01:17:34,028 Captain. 958 01:17:36,280 --> 01:17:38,449 Shut up, Snowy. 959 01:17:44,747 --> 01:17:47,041 Oh, Columbus, it's every man for himself! 960 01:17:47,124 --> 01:17:50,836 Make way! Medical emergency. 961 01:18:12,275 --> 01:18:14,151 That was close. 962 01:18:15,278 --> 01:18:16,654 Hello, Captain. 963 01:18:16,737 --> 01:18:18,572 You! 964 01:18:54,191 --> 01:18:55,651 Oh, no! 965 01:18:58,321 --> 01:19:00,156 Sakharine! 966 01:19:26,557 --> 01:19:28,726 The falcon! Snowy, after him! 967 01:19:28,809 --> 01:19:31,437 Tintin! 968 01:19:31,520 --> 01:19:34,315 Those two! There! They're here to steal your ship! 969 01:19:34,398 --> 01:19:36,025 No, we're not! 970 01:19:36,108 --> 01:19:38,110 Arrest him! The ugly one! 971 01:19:38,194 --> 01:19:39,737 - No, wait! - Who, me? 972 01:19:39,820 --> 01:19:43,240 - Yes! - Thief! Arrest him! 973 01:20:04,637 --> 01:20:06,180 Captain! 974 01:20:08,307 --> 01:20:10,393 - Sakharine's got the scroll! - It's worse than that. 975 01:20:10,476 --> 01:20:12,812 - What do you mean? - They took your scroll, Tintin. 976 01:20:12,895 --> 01:20:16,190 - It's gone. - How? What happened? 977 01:20:16,273 --> 01:20:18,150 It was Allan. 978 01:20:18,234 --> 01:20:20,444 He knobbled me in the garden, and then... 979 01:20:20,528 --> 01:20:22,488 there was a bottle of alcohol and... 980 01:20:22,571 --> 01:20:26,867 - There always is. - No! No, not like that. 981 01:20:27,910 --> 01:20:30,204 I can smell it on you. 982 01:20:37,503 --> 01:20:40,005 Hurry. Back to the boat. 983 01:20:40,089 --> 01:20:43,259 - Tintin! Where are you going? - I'm going after Sakharine. 984 01:20:43,342 --> 01:20:45,010 - By yourself? - Yes! 985 01:20:45,094 --> 01:20:47,054 Come on, Snowy! 986 01:20:50,057 --> 01:20:52,726 Catch them! 987 01:21:04,780 --> 01:21:07,700 Lose them! Get him off our tail! 988 01:21:20,838 --> 01:21:23,048 Did you hit anything? 989 01:21:25,634 --> 01:21:27,720 Oh, dear. 990 01:21:32,725 --> 01:21:35,436 Faster, you idiot, faster! 991 01:21:41,400 --> 01:21:43,777 Not again! 992 01:21:43,861 --> 01:21:45,779 - I'll have those, thank you. - Come on, Snowy! 993 01:21:45,863 --> 01:21:47,031 No! 994 01:21:47,114 --> 01:21:50,117 Incoming falcon at four o'clock! 995 01:22:02,254 --> 01:22:05,299 Tintin, faster! 996 01:22:07,510 --> 01:22:10,304 - The scrolls! - I got one, two... 997 01:22:10,387 --> 01:22:13,015 And three! 998 01:22:13,098 --> 01:22:15,434 Snowy! 999 01:22:24,026 --> 01:22:26,612 Oh, no! Not again. 1000 01:22:28,113 --> 01:22:30,407 Come here, my beauty. 1001 01:22:31,867 --> 01:22:36,789 Ten thousand thundering typhoons! Come here, you pilfering parakeet! 1002 01:22:38,457 --> 01:22:40,626 Captain, the bird! Grab it! 1003 01:22:45,798 --> 01:22:48,592 Nice work, Snowy! Don't let him go! 1004 01:22:56,517 --> 01:23:00,187 You blue blistering barnacles! 1005 01:23:00,271 --> 01:23:03,732 Hang on, Snowy! Snowy, I'm coming! 1006 01:23:08,487 --> 01:23:10,698 There he is! Stop! 1007 01:23:10,781 --> 01:23:12,908 That's right, come to Daddy. 1008 01:23:12,992 --> 01:23:14,910 Come to Daddy. 1009 01:23:14,994 --> 01:23:17,538 Gotcha! 1010 01:23:17,621 --> 01:23:19,707 No! 1011 01:23:22,710 --> 01:23:25,170 Geronimo! 1012 01:23:27,089 --> 01:23:30,092 You double-dealing, pilfering parasites! 1013 01:23:37,349 --> 01:23:40,519 Excuse me. Pardon me. Sorry. 1014 01:24:09,173 --> 01:24:10,841 Got you! 1015 01:24:15,387 --> 01:24:17,306 The scrolls are lining up. 1016 01:24:17,389 --> 01:24:19,683 These are hidden numbers. 1017 01:24:21,477 --> 01:24:23,020 What does it say? 1018 01:24:23,103 --> 01:24:25,606 I wouldn't do that if I were you! 1019 01:24:25,689 --> 01:24:28,192 Let the bird go. 1020 01:24:29,777 --> 01:24:33,155 What do you value more, those scrolls or Haddock's life? 1021 01:24:33,238 --> 01:24:35,115 Don't listen to him. You'll never get away with this... 1022 01:24:35,199 --> 01:24:38,202 - you sour-faced sassonack! - I will kill him. 1023 01:24:39,787 --> 01:24:41,955 Don't worry about me, Tintin, I'm fine. 1024 01:24:42,039 --> 01:24:45,376 Let the bird go now, or this man dies! 1025 01:24:45,459 --> 01:24:47,294 No! Wait! 1026 01:24:47,378 --> 01:24:48,712 You two-timing troglodyte! 1027 01:24:48,796 --> 01:24:51,298 You simpering son of a po-faced profiteer! 1028 01:24:51,382 --> 01:24:55,469 Perhaps we should put it to the test. Here's mud in your eye. 1029 01:24:55,552 --> 01:24:58,013 - Fathead! - Captain! 1030 01:25:23,956 --> 01:25:26,792 - We're saved! - I love the beach. 1031 01:25:26,875 --> 01:25:29,545 - You said you wanted a holiday. - Quite. 1032 01:25:29,628 --> 01:25:31,255 Very good. 1033 01:25:39,012 --> 01:25:42,516 - Nobody takes my ship! - They've already taken it. 1034 01:25:42,599 --> 01:25:45,310 Nobody takes my ship twice! 1035 01:25:45,394 --> 01:25:48,522 We'll show them, won't we, Tintin? All right then, what's the plan? 1036 01:25:48,605 --> 01:25:49,898 There is no plan. 1037 01:25:49,982 --> 01:25:51,984 Of course there's a plan. You've always got a plan. 1038 01:25:52,067 --> 01:25:53,569 Not this time. 1039 01:25:53,652 --> 01:25:56,989 Sakharine has the scrolls. They'll lead him to the treasure. 1040 01:25:57,072 --> 01:26:01,410 It could be anywhere in the world. We'll never see him again. 1041 01:26:01,493 --> 01:26:03,787 It's over. 1042 01:26:03,871 --> 01:26:06,623 I thought you were an optimist. 1043 01:26:06,707 --> 01:26:09,835 Well, you were wrong, weren't you? I'm a realist. 1044 01:26:09,918 --> 01:26:12,296 That's just another name for a quitter. 1045 01:26:12,379 --> 01:26:14,757 You can call me what you like. 1046 01:26:14,840 --> 01:26:18,510 Don't you get it? We failed. 1047 01:26:18,594 --> 01:26:20,971 Failed. 1048 01:26:21,054 --> 01:26:24,516 There are plenty of others willing to call you a failure. 1049 01:26:24,600 --> 01:26:28,812 A fool. A loser. A hopeless souse! 1050 01:26:28,896 --> 01:26:32,733 Don't you ever say it of yourself. 1051 01:26:33,942 --> 01:26:37,946 You send out the wrong signal. That is what people pick up. 1052 01:26:38,030 --> 01:26:40,157 Do you understand? 1053 01:26:40,240 --> 01:26:43,243 You care about something, you fight for it. 1054 01:26:43,327 --> 01:26:47,456 You hit a wall, you push through it. 1055 01:26:47,539 --> 01:26:52,294 There's something you need to know about failure, Tintin. 1056 01:26:56,006 --> 01:26:59,426 You can never let it defeat you. 1057 01:26:59,510 --> 01:27:01,178 What did you just say? 1058 01:27:01,261 --> 01:27:03,388 You hit a wall, you push through it. 1059 01:27:03,472 --> 01:27:07,559 No, you said something about sending out a signal. 1060 01:27:10,437 --> 01:27:13,023 Of course! Captain! 1061 01:27:13,106 --> 01:27:15,651 I sent a radio message from the Karaboudjan. 1062 01:27:15,734 --> 01:27:17,903 I know what radio frequency they're transmitting on. 1063 01:27:17,986 --> 01:27:19,404 Well, how does that help us? 1064 01:27:19,488 --> 01:27:21,657 All we have to do is send that information to Interpol... 1065 01:27:21,740 --> 01:27:23,951 they can track the signals and figure out which way they're headed. 1066 01:27:24,034 --> 01:27:25,410 Here comes Interpol now. 1067 01:27:25,494 --> 01:27:26,787 Tintin! 1068 01:27:26,870 --> 01:27:29,581 Any port they enter we'll know at once. 1069 01:27:29,665 --> 01:27:32,751 And we can get there first. 1070 01:27:43,720 --> 01:27:45,764 What are we doing here, boss? I don't get it. 1071 01:27:45,848 --> 01:27:47,850 We're right back where we started. 1072 01:27:47,933 --> 01:27:50,185 You're to speak of this to no one. Keep your mouths shut. 1073 01:27:50,269 --> 01:27:52,271 Don't worry. As long as we get our share. 1074 01:27:52,354 --> 01:27:53,856 You'll get your share. 1075 01:27:53,939 --> 01:27:56,900 - Where are you going? - Just guard the ship. 1076 01:27:56,984 --> 01:27:59,778 Good evening, sir. I trust you had a successful trip abroad. 1077 01:27:59,862 --> 01:28:02,406 Do I pay you to talk to me? 1078 01:28:02,489 --> 01:28:04,658 You don't pay me at all. 1079 01:28:06,910 --> 01:28:09,621 What the blazes? Nestor! 1080 01:28:09,705 --> 01:28:11,957 Nestor! 1081 01:28:13,917 --> 01:28:15,502 Tom! Allan! 1082 01:28:15,586 --> 01:28:17,880 You blithering idiots, don't just stand there! 1083 01:28:17,963 --> 01:28:20,465 Do something! 1084 01:28:25,971 --> 01:28:28,348 Caught him like a rat in a trap. 1085 01:28:28,432 --> 01:28:31,018 Congratulations, gentlemen. He's all yours. 1086 01:28:31,101 --> 01:28:33,520 Yes! We also have an arrest warrant issued... 1087 01:28:33,604 --> 01:28:35,522 by both Interpol and the FBI. 1088 01:28:35,606 --> 01:28:37,399 - Your friend who got shot... - Barnaby. 1089 01:28:37,482 --> 01:28:39,443 ...he was one of their agents. Hot on Sakharine's trail... 1090 01:28:39,526 --> 01:28:42,279 - from the start. - It still doesn't make sense. 1091 01:28:42,362 --> 01:28:44,406 He has the key to the treasure of the Unicorn... 1092 01:28:44,489 --> 01:28:47,409 which is sitting somewhere on the ocean floor. 1093 01:28:47,492 --> 01:28:50,287 Why would he come back home? 1094 01:28:53,707 --> 01:28:56,293 Right. Sakharine? 1095 01:28:56,376 --> 01:28:59,504 That's Mr. Sakharine to you. 1096 01:28:59,588 --> 01:29:01,548 Hold it. 1097 01:29:07,221 --> 01:29:08,430 - Look out! - What... 1098 01:29:08,513 --> 01:29:09,765 No! 1099 01:29:14,770 --> 01:29:18,065 Allan! Allan, get me down! 1100 01:29:20,984 --> 01:29:23,612 What? Not that way! 1101 01:29:25,781 --> 01:29:29,785 Not that way, you fool, the other way! 1102 01:29:47,678 --> 01:29:49,221 Right. 1103 01:30:09,992 --> 01:30:11,368 Look out! 1104 01:30:30,053 --> 01:30:32,931 Good Lord! Come on! 1105 01:30:40,605 --> 01:30:42,858 Close but no cigar! 1106 01:31:22,647 --> 01:31:26,610 - Red Rackham! - That's right. My ancestor. 1107 01:31:26,693 --> 01:31:28,695 Just as Sir Francis was yours. 1108 01:31:28,779 --> 01:31:30,155 Unfinished business. 1109 01:31:30,238 --> 01:31:34,993 I'm glad you know the truth, Haddock. Until you could remember... 1110 01:31:35,077 --> 01:31:38,705 killing you wouldn't have been this much fun. 1111 01:32:03,980 --> 01:32:07,442 Who gave you permission to board my ship? 1112 01:32:07,526 --> 01:32:09,611 I don't need it. 1113 01:32:09,694 --> 01:32:11,822 I've never needed it. 1114 01:33:13,508 --> 01:33:15,594 The legend says only a Haddock... 1115 01:33:15,677 --> 01:33:19,139 can discover the secret of the Unicorn... 1116 01:33:19,222 --> 01:33:22,476 but it took a Rackham to get the job done. 1117 01:33:22,559 --> 01:33:25,270 So you've lost again, Haddock. 1118 01:33:25,353 --> 01:33:28,482 That's right. Why don't you have a drink? 1119 01:33:28,565 --> 01:33:30,901 That's all you've got left, isn't it? 1120 01:33:30,984 --> 01:33:35,071 Everything that was rightfully yours is now mine. 1121 01:33:35,155 --> 01:33:37,782 Including this ship. 1122 01:33:42,537 --> 01:33:47,626 Thundering typhoons. Nobody takes my ship. 1123 01:34:06,811 --> 01:34:09,439 We have you now, you devil. 1124 01:34:09,523 --> 01:34:13,109 - You are under arrest. - To be precise... 1125 01:34:13,193 --> 01:34:15,403 you are under arrest. 1126 01:34:29,084 --> 01:34:31,169 Do you see? 1127 01:34:33,296 --> 01:34:35,465 Blistering barnacles, they're coordinates. 1128 01:34:35,549 --> 01:34:37,842 It took all three scrolls to form the numbers. 1129 01:34:37,926 --> 01:34:39,844 Latitude and longitude. 1130 01:34:39,928 --> 01:34:43,598 That is it. That's the location of the treasure. 1131 01:34:47,394 --> 01:34:49,604 We did it! 1132 01:34:59,823 --> 01:35:03,159 Almost there, Mr. Tintin! 1133 01:35:03,243 --> 01:35:05,120 A nudge to starboard should do it. 1134 01:35:05,203 --> 01:35:08,540 - Are you sure we're on course? - Trust me, laddie. 1135 01:35:08,623 --> 01:35:12,294 I know these parts like the back of my hand. 1136 01:35:13,503 --> 01:35:15,505 Starboard! Quickly! 1137 01:35:15,589 --> 01:35:18,008 Aye, Captain, starboard it is! 1138 01:35:25,098 --> 01:35:27,225 All stop! 1139 01:35:33,023 --> 01:35:36,151 Marlinspike Hall. 1140 01:35:36,234 --> 01:35:39,321 Those coordinates lead here. 1141 01:35:39,404 --> 01:35:42,866 And this is where Sir Francis hid it? 1142 01:35:42,949 --> 01:35:45,452 I thought the treasure went down with the ship. 1143 01:35:45,535 --> 01:35:49,873 Master Haddock, Mr. Tintin, I've been expecting you. 1144 01:35:51,583 --> 01:35:54,169 Welcome to Marlinspike Hall. 1145 01:35:54,252 --> 01:35:56,171 Will you look at this place? 1146 01:35:56,254 --> 01:35:59,215 I don't think it's changed at all since I was a wee boy. 1147 01:35:59,299 --> 01:36:01,843 And may I say, sir, how much I'm looking forward... 1148 01:36:01,926 --> 01:36:04,387 to having a Haddock back in charge of the estate. 1149 01:36:04,471 --> 01:36:06,431 You'll be waiting a long time, Nestor. 1150 01:36:06,514 --> 01:36:09,225 There's no way I could afford to live here. 1151 01:36:09,309 --> 01:36:12,228 Well, Captain, you know the house. 1152 01:36:12,312 --> 01:36:14,856 Where do we start? 1153 01:36:14,939 --> 01:36:17,108 Is the cellar still here? 1154 01:36:26,618 --> 01:36:28,578 No, this isn't it. 1155 01:36:28,662 --> 01:36:29,913 I meant the other cellar. 1156 01:36:29,996 --> 01:36:33,166 I'm sorry, sir, there is no other cellar. 1157 01:36:33,249 --> 01:36:34,709 It was bigger than this. 1158 01:36:34,793 --> 01:36:37,170 Snowy. 1159 01:36:37,253 --> 01:36:39,339 Snowy, where are you? 1160 01:36:39,422 --> 01:36:41,216 No, Hector. 1161 01:36:43,385 --> 01:36:46,346 - Hector. - Captain, help me. 1162 01:36:52,394 --> 01:36:54,020 Heel, boy. 1163 01:36:56,773 --> 01:36:58,942 Snowy? 1164 01:37:01,319 --> 01:37:03,863 Just like you said, Captain. 1165 01:37:03,947 --> 01:37:06,074 You hit a wall... 1166 01:37:06,157 --> 01:37:08,827 you push through it. 1167 01:37:12,997 --> 01:37:15,709 My grandfather must have walled it up before he lost the house. 1168 01:37:15,792 --> 01:37:19,629 "And then shines forth the Eagle's Cross". 1169 01:37:25,885 --> 01:37:29,264 Well, I can see the cross, but where's the eagle? 1170 01:37:29,347 --> 01:37:31,474 St. John the Evangelist... 1171 01:37:31,558 --> 01:37:34,018 who was always depicted with an eagle. 1172 01:37:34,102 --> 01:37:36,896 And he's called the Eagle of Patmos. 1173 01:37:36,980 --> 01:37:39,482 He is the eagle. 1174 01:37:40,692 --> 01:37:43,862 What's he trying to tell us, Captain? 1175 01:37:43,945 --> 01:37:46,364 I'm at a loss. 1176 01:37:46,448 --> 01:37:50,118 That island, the one in the middle, that doesn't exist. 1177 01:37:50,201 --> 01:37:52,704 - How do you know? - Because I've sailed those waters... 1178 01:37:52,787 --> 01:37:56,791 countless times. I've been there. It's a mistake. 1179 01:37:59,711 --> 01:38:01,755 What if it isn't? 1180 01:38:02,922 --> 01:38:07,552 Sir Francis wanted his inheritance to go to a man who was worthy of it. 1181 01:38:07,635 --> 01:38:09,888 A man like himself... 1182 01:38:09,971 --> 01:38:13,224 who knows the seas like the back of his hand. 1183 01:38:13,308 --> 01:38:16,561 A man who could look at a globe... 1184 01:38:16,644 --> 01:38:19,898 and tell if one tiny island... 1185 01:38:19,981 --> 01:38:22,400 was out of place. 1186 01:38:34,913 --> 01:38:37,749 Blistering treasure. 1187 01:38:37,832 --> 01:38:41,127 It's Red Rackham's barnacles! 1188 01:38:46,591 --> 01:38:48,343 What is this? 1189 01:39:30,468 --> 01:39:32,512 Just a wee tipple. 1190 01:39:32,595 --> 01:39:36,182 A toast to our good fortune. 1191 01:39:38,142 --> 01:39:39,269 That's better. 1192 01:39:39,352 --> 01:39:40,854 It's odd, really. You would've thought... 1193 01:39:40,937 --> 01:39:43,189 after all the fuss and bother, there would've been more. 1194 01:39:43,273 --> 01:39:45,692 - More of what? - Red Rackham's treasure. 1195 01:39:45,775 --> 01:39:48,653 I mean, by your account, he looted half of South America. 1196 01:39:48,736 --> 01:39:50,405 I just thought... 1197 01:39:50,488 --> 01:39:52,782 Never mind. There's plenty to go around. 1198 01:39:54,409 --> 01:39:56,786 It's a funny old life, eh? 1199 01:39:56,870 --> 01:39:59,998 Well, you've got your story for your newspaper. 1200 01:40:00,081 --> 01:40:02,292 All's well that ends well. 1201 01:40:02,375 --> 01:40:04,419 It's not ended. 1202 01:40:04,502 --> 01:40:07,630 Sir Francis left another clue at the bottom of the globe. 1203 01:40:07,714 --> 01:40:11,426 - A clue to what? - Four hundredweight of gold... 1204 01:40:11,509 --> 01:40:14,679 just lying at the bottom of the sea. 1205 01:40:14,762 --> 01:40:18,099 How's your thirst for adventure, Captain? 1206 01:40:19,684 --> 01:40:22,729 Unquenchable, Tintin. 87119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.