All language subtitles for Tahiti PK.0 2.3 - Le Rois Englouti - France TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,060 Prêté d 'amende en taille équipée K0. 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,460 Alors qu 'est -ce qu 'on a ? 5 kilos d 'ice. 3 00:00:06,760 --> 00:00:10,260 C 'est de la drogue de synthèse. On a identifié les corps ? Pierre Berlot, 4 00:00:10,420 --> 00:00:12,460 expert géologue à l 'ONU -CA. 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,500 Tu crois vraiment à ces murs dégueulasses sur Pierre, qui trompaient 6 00:00:16,500 --> 00:00:19,540 trafic de drogue ? On connaît jamais vraiment les gens, même après quelques 7 00:00:19,540 --> 00:00:26,100 mois. Et après une soirée ? L 'exploitation de cobalt par les fonds 8 00:00:26,100 --> 00:00:27,340 pour Ibel est un business juteux. 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,720 Peut -être que Berlot avait découvert quelque chose. 10 00:00:30,170 --> 00:00:32,890 Et enfin vous réalisez que vous venez de trouver pour 9 millions d 'euros de 11 00:00:32,890 --> 00:00:38,050 drones qui appartenaient au roi, et vous, vous nous cherchez du cobalt ? C 12 00:00:38,050 --> 00:00:39,050 pas tout. 13 00:00:39,250 --> 00:00:40,870 Pollue le Pacifique chaque jour. 14 00:00:41,130 --> 00:00:42,130 Le temps prèse. 15 00:00:42,170 --> 00:00:43,290 Des vies sont en jeu. 16 00:00:45,950 --> 00:00:48,590 Comment tu peux lui faire confiance ? Dès que tu parles de Maury, t 'es plus 17 00:00:48,590 --> 00:00:53,230 objectif, tu deviens fou, c 'est ton obsession ! Rivelle aurait très bien pu 18 00:00:53,230 --> 00:00:55,230 'en prendre à Berlou sans me porter préjudice, mais voilà. 19 00:00:56,320 --> 00:00:59,900 Ma marchandise a disparu et avec elle, l 'argent de ma campagne. 20 00:01:00,360 --> 00:01:01,780 Ce serait irraisonnable, Maori. 21 00:01:02,080 --> 00:01:03,980 Je veux mes 9 millions maintenant. 22 00:01:21,840 --> 00:01:24,840 Tu vas ? Tu vas ? 23 00:01:25,930 --> 00:01:26,930 C 'est bon. 24 00:01:27,690 --> 00:01:28,690 C 'est bon ! 25 00:02:12,750 --> 00:02:13,890 Bon, on va tout reprendre. 26 00:02:14,950 --> 00:02:18,450 Vous avez reçu un message ? Oui, j 'ai reçu un message de Teva. 27 00:02:19,130 --> 00:02:23,410 Il m 'a donné rendez -vous, j 'y suis allée, je l 'ai retrouvée... Morte. 28 00:02:25,370 --> 00:02:27,870 J 'ai entendu un bruit, j 'ai eu peur, j 'ai tiré, voilà. 29 00:02:28,370 --> 00:02:29,370 C 'est pas une idée. 30 00:02:31,070 --> 00:02:34,690 C 'était un accident, alors ? Oui. 31 00:02:35,130 --> 00:02:38,150 Comment va ta moto ? Bon, OK, on va tout reprendre. 32 00:02:39,730 --> 00:02:41,050 Parce que là, c 'est pas très précis. 33 00:02:43,390 --> 00:02:49,090 Pourquoi vous vous êtes rendu sur ce parking ? J 'ai reçu un message de Teva 34 00:02:49,090 --> 00:02:50,970 Dalmo qui m 'a donné rendez -vous sur ce parking. 35 00:02:51,190 --> 00:02:52,190 J 'y suis allée. 36 00:02:52,270 --> 00:02:54,490 Je l 'ai retrouvé mort. 37 00:02:55,430 --> 00:02:58,950 J 'ai entendu un bruit. J 'ai vu une ombre. J 'ai paniqué. J 'ai tiré. Oui, 38 00:02:58,950 --> 00:03:00,150 va, ça va. Tu tournes en boucle. 39 00:03:00,570 --> 00:03:01,570 Parce que c 'est vrai. 40 00:03:03,670 --> 00:03:10,350 Capitaine, une femme seule la nuit, dans ces conditions, deux hommes qui s 41 00:03:10,350 --> 00:03:11,350 'approchent d 'elle. 42 00:03:12,680 --> 00:03:14,280 Il y a de quoi avoir un mauvais réflexe. 43 00:03:14,600 --> 00:03:16,780 Il ne fallait pas qu 'elle se retrouve dans cette situation. 44 00:03:17,320 --> 00:03:19,360 Teva a été assassinée, il faut me croire. 45 00:03:21,640 --> 00:03:25,540 Il faut que vous compreniez que vous ne pouvez pas porter une arme. Vous n 'avez 46 00:03:25,540 --> 00:03:26,478 pas le droit. 47 00:03:26,480 --> 00:03:30,060 Et même si vous plaidez la légitime défense, vous n 'allez pas vous en 48 00:03:30,060 --> 00:03:31,060 comme ça. 49 00:03:32,040 --> 00:03:33,320 Il faut te garder pour ça. 50 00:03:33,860 --> 00:03:34,860 T 'incartérer. 51 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 C 'est un acte. 52 00:03:42,160 --> 00:03:46,060 Vous êtes sous le coup d 'une sanction pénale. Vous savez ce que ça veut dire ? 53 00:03:46,060 --> 00:03:49,640 Vous inquiétez pas, je vais tout faire pour éviter la police maintenant. 54 00:03:56,340 --> 00:03:59,060 Je peux y aller ? Allez -y. 55 00:04:48,430 --> 00:04:50,010 Vous avez besoin de repos, Capitaine. 56 00:04:52,750 --> 00:04:55,970 Vous ne pouvez pas vous occuper de tout. Ne me doutez pas ce que je dois faire 57 00:04:55,970 --> 00:04:56,970 ou pas. C 'est clair. 58 00:04:59,910 --> 00:05:02,110 Vous nous laissez une minute ? 59 00:05:02,110 --> 00:05:11,430 Ça 60 00:05:11,430 --> 00:05:12,430 va aller, Capitaine. 61 00:05:14,010 --> 00:05:15,550 Dans mon tour, il va s 'efforcer. 62 00:05:16,490 --> 00:05:18,230 Il a perdu beaucoup de sang, mais rien de grave. 63 00:05:20,290 --> 00:05:21,290 J 'ai déconné. 64 00:05:23,210 --> 00:05:25,190 C 'est à cause de moi qu 'il est dans la merde comme ça. 65 00:05:27,750 --> 00:05:29,490 Vous faites confiance à cet Alexandre ? 66 00:05:29,490 --> 00:05:38,550 On 67 00:05:38,550 --> 00:05:39,550 vient juste de m 'appeler. 68 00:05:42,150 --> 00:05:45,090 Vous allez bien ? Un mot de plus. 69 00:05:54,920 --> 00:05:58,960 Qu 'est -ce qu 'on a sur Feteva Dalmo ? Un étude. 70 00:05:59,520 --> 00:06:02,680 Un lien entre lui et un éventuel trafic de drogue ? Non, apparemment, il 71 00:06:02,680 --> 00:06:05,500 accusait Rivelle de vouloir le faire disparaître. J 'en ai assez. Quand on 72 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 de Rivelle, je tenais mon rabat. 73 00:06:07,260 --> 00:06:10,680 Vous n 'avez pas autre chose ? Berlot. 74 00:06:12,400 --> 00:06:14,180 Notre seul piste, c 'est Berlot. 75 00:06:15,380 --> 00:06:19,040 Berlot a été tué dans un avion qui transportait 9 millions d 'euros d 76 00:06:20,220 --> 00:06:21,920 Berlot travaillait sur le rapport Rivelle. 77 00:06:24,650 --> 00:06:25,790 Vivelle, le patron de Teva. 78 00:06:26,910 --> 00:06:27,910 Teva. 79 00:06:28,510 --> 00:06:29,510 Berlot. 80 00:06:30,170 --> 00:06:31,650 Le mécano qui a saboté l 'avion. 81 00:06:32,250 --> 00:06:33,250 Tous morts. 82 00:06:34,190 --> 00:06:37,830 Vous ne voyez pas que tout est lié ? Depuis le départ, on prend tout à l 83 00:06:37,830 --> 00:06:38,830 'envers. 84 00:06:39,630 --> 00:06:42,530 On se demande pourquoi Berlot est dans un avion rempli de drogue. 85 00:06:43,570 --> 00:06:46,750 Mais c 'est l 'inverse. Pourquoi y avait -il autant de drogue dans l 'avion de 86 00:06:46,750 --> 00:06:48,930 Berlot ? Berlot n 'était pas le roi, j 'y crois pas. 87 00:06:49,910 --> 00:06:53,290 Sinon, pourquoi y a -t -il encore autant de morts ? Ça n 'a aucun sens. 88 00:06:54,770 --> 00:06:56,650 Dites -moi ce que vous avez en tête exactement. 89 00:06:58,350 --> 00:06:59,350 Remettre la drogue en circulation. 90 00:07:00,830 --> 00:07:01,830 Ok. 91 00:07:02,890 --> 00:07:04,710 On m 'a dit que vous aviez perdu un indique ce matin. 92 00:07:05,510 --> 00:07:07,610 On a quelqu 'un d 'autre pour le remplacer ? Bien sûr. 93 00:07:08,170 --> 00:07:09,170 Bien sûr, j 'ai tout à coeur. 94 00:07:32,200 --> 00:07:35,160 La cargaison qu 'ils ont retrouvée, ils vont la détruire. 95 00:07:36,760 --> 00:07:38,380 Je sais où et je sais quand. 96 00:08:09,370 --> 00:08:12,890 Maman, tu peux aller voir, s 'il te plaît ? 97 00:08:12,890 --> 00:08:24,990 On 98 00:08:24,990 --> 00:08:26,270 vient de m 'apprendre ce qui vous est arrivé. 99 00:08:28,370 --> 00:08:31,990 Écoutez, si je peux faire quoi que ce soit, surtout, vous n 'hésitez pas. 100 00:08:32,190 --> 00:08:33,350 C 'est gentil, j 'y planterai. 101 00:08:40,010 --> 00:08:45,090 Et puis, si vous deviez avoir besoin d 'une avocate, rassurez -vous, on 102 00:08:45,090 --> 00:08:46,150 trouverait toujours un arrangement. 103 00:08:48,950 --> 00:08:50,070 Oubliez cet évadalement. 104 00:08:51,590 --> 00:08:54,070 Concentrez -vous sur votre rapport, monsieur Rivelle s 'impatiente. 105 00:08:56,030 --> 00:08:59,810 Puis cette histoire de compte offshore, si jamais ça venait à s 'ébruiter. 106 00:09:04,990 --> 00:09:06,290 Pensez à votre réputation. 107 00:09:07,610 --> 00:09:08,610 Pensez à votre famille. 108 00:09:15,240 --> 00:09:16,780 Madame Bailly, bonjour. 109 00:09:16,980 --> 00:09:17,980 Bonjour madame. 110 00:09:19,900 --> 00:09:20,900 Allez, au revoir Alexandra. 111 00:09:21,040 --> 00:09:22,080 Surtout, prenez bien soin de vous. 112 00:09:40,720 --> 00:09:43,820 C 'est pour ça qu 'ils en avaient après Pierre. 113 00:09:44,540 --> 00:09:45,660 Parce qu 'il avait découvert tout ça. 114 00:09:46,860 --> 00:09:48,560 Le problème, c 'est que je ne sais pas où il allait avant sa mort. 115 00:09:48,800 --> 00:09:50,460 On a parlé d 'une île, mais une île, c 'est vaste. 116 00:09:52,320 --> 00:09:56,980 C 'est qui ce Teva Dalmo ? Teva Dalmo. Je l 'ai vu sur le bateau de Rivelle. Il 117 00:09:56,980 --> 00:09:59,760 travaillait avec Rivelle. C 'est lui qui m 'a mis sur la piste du cobalt rasné. 118 00:10:00,580 --> 00:10:01,580 Et puis, il y a Maori. 119 00:10:02,620 --> 00:10:03,640 Regarde, il m 'a donné cette photo. 120 00:10:07,900 --> 00:10:08,900 Maori Fatou Pata ? 121 00:10:11,720 --> 00:10:14,680 Mais il n 'est pas impartial. Il veut empêcher le lancement de l 122 00:10:14,800 --> 00:10:15,800 tu sais bien. 123 00:10:20,120 --> 00:10:27,020 Alex, ça va ? Tout ce que je te dis là, Pierre l 'avait déjà découvert. J 124 00:10:27,020 --> 00:10:28,020 'invente rien. 125 00:10:28,820 --> 00:10:32,060 Il a mis ça dans son rapport ? Mais non, mais pas dans son rapport. Il avait un 126 00:10:32,060 --> 00:10:33,059 dossier caché. 127 00:10:33,060 --> 00:10:34,900 Il pouvait pas révéler ça, c 'était trop dangereux. 128 00:10:38,540 --> 00:10:39,920 Ironie, si on signe ce rapport. 129 00:10:40,579 --> 00:10:43,200 Rivelle pourrait exploiter toutes les failles de la Polynésie sans aucun 130 00:10:43,200 --> 00:10:45,720 contrôle. C 'est pas juste un rapport, c 'est un véritable chèque en blanc. 131 00:10:46,520 --> 00:10:49,900 Tu m 'as parlé d 'une preuve qui pourrait confirmer tout ça. C 'est quoi 132 00:10:52,420 --> 00:10:54,900 Tiens. Tes vannes m 'ont donné du cobalt raffiné. 133 00:11:01,700 --> 00:11:05,520 Du cobalt ? Il aurait pu le sortir de n 'importe où. 134 00:11:06,940 --> 00:11:08,200 Tu crois que c 'est suffisant ? 135 00:11:21,100 --> 00:11:22,540 Je crois que tu as besoin d 'un peu de repos. 136 00:11:23,440 --> 00:11:25,500 C 'est beaucoup de pression. 137 00:11:26,140 --> 00:11:28,080 Je pense que tu devrais essayer de passer à autre chose. 138 00:11:38,560 --> 00:11:38,840 Tu 139 00:11:38,840 --> 00:11:46,840 peux 140 00:11:46,840 --> 00:11:50,420 lui bien arriver ? Tu peux t 'en occuper, s 'il te plaît ? 141 00:12:20,150 --> 00:12:24,070 Ah, on a reçu les analyses du téléphone de Pierre Berlot. Oui, c 'est pas trop 142 00:12:24,070 --> 00:12:25,070 tôt. 143 00:12:27,550 --> 00:12:29,930 Il a reçu des appels d 'un certain Hiro Nuipekema. 144 00:12:30,490 --> 00:12:33,030 Oui, c 'est son référent à l 'Institut maritime. 145 00:12:33,790 --> 00:12:35,530 Il travaillait sous son contrôle au quotidien. 146 00:12:35,770 --> 00:12:36,770 Rien d 'étonnant. 147 00:12:50,330 --> 00:12:51,330 Regarde -leur. 148 00:12:52,430 --> 00:12:53,610 Juste avant l 'accident d 'avion. 149 00:12:57,110 --> 00:12:59,410 Et le nombre d 'appels ? 13. 150 00:12:59,670 --> 00:13:04,210 Oui. À ce stade -là, c 'est même plus du harcèlement professionnel. 151 00:13:05,070 --> 00:13:06,070 Ok. 152 00:13:06,750 --> 00:13:07,750 Convoque -le pour demain. 153 00:13:09,810 --> 00:13:13,530 Je préviens la proc ? Bon, c 'est pas la peine. On va prendre lui. 154 00:13:13,910 --> 00:13:15,030 On va faire que bavarder. 155 00:13:30,920 --> 00:13:32,500 Qu 'est -ce que vous voulez ? Je viens voir Maury. 156 00:13:33,260 --> 00:13:34,320 Ah, il ne peut pas être en danger. 157 00:13:34,880 --> 00:13:36,420 Dites -lui que c 'est Alexandra Bailly qui veut le voir. 158 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 Bonjour. 159 00:13:47,100 --> 00:13:50,660 Pourquoi vous m 'avez donné cette photo ? Mademoiselle Bellini, bonjour. 160 00:13:51,240 --> 00:13:52,240 Bonjour. 161 00:13:53,060 --> 00:13:54,060 Permettez. 162 00:13:58,940 --> 00:14:02,640 Je... Vous croyez pourtant avoir été clair en vous la donnant ? J 'espérais 163 00:14:02,640 --> 00:14:04,640 voir reprendre le travail de Pierre. Mais c 'est pas possible. 164 00:14:05,060 --> 00:14:07,880 Depuis que j 'ai reçu ce rapport, on me menace, on me manipule, je vais me tirer 165 00:14:07,880 --> 00:14:09,360 sur quelqu 'un. C 'est pas fait pour moi. 166 00:14:10,080 --> 00:14:11,080 D 'accord. 167 00:14:11,400 --> 00:14:17,720 Alors, qu 'est -ce qu 'il fait pour vous ? Un petit boulot tranquille ? Pour une 168 00:14:17,720 --> 00:14:19,180 cause, gagner de l 'avance ? C 'est ça. 169 00:14:21,520 --> 00:14:25,080 C 'est un activiste, Pierre, un activiste convaincu. Sans doute un peu 170 00:14:25,080 --> 00:14:28,460 vous le concède, puisqu 'il vous croyait tout aussi soucieuse du sort de cette 171 00:14:28,460 --> 00:14:32,880 fille. Ah, c 'est pour ça qu 'il m 'a caché toutes ses recherches ? Pour me 172 00:14:32,880 --> 00:14:34,940 protéger, lui aussi ? Décidément. 173 00:14:39,480 --> 00:14:40,480 L 'île de Toapao. 174 00:14:42,460 --> 00:14:43,860 C 'est bien là -bas que se rendait Berlot. 175 00:14:44,740 --> 00:14:49,000 Il allait voir qui, exactement ? Je vous le dirai. 176 00:14:50,020 --> 00:14:53,260 Et je vous fournirai la localisation exacte et un hélicoptère pour vous y 177 00:14:53,260 --> 00:14:54,260 rendre. 178 00:14:55,080 --> 00:14:56,440 Ok, je vais le faire. 179 00:14:56,780 --> 00:14:59,470 Mais après, c 'est fini, c 'est terminé, j 'arrête. Et comme ça, vous n 'aurez 180 00:14:59,470 --> 00:15:01,130 même pas à vous soucier de signer ce rapport. 181 00:15:04,550 --> 00:15:05,550 J 'ai signé. 182 00:15:07,330 --> 00:15:09,630 Comment ça ? J 'ai signé le rapport. 183 00:15:10,390 --> 00:15:12,750 J 'en pouvais plus de ces menaces, de cette pression. Je voulais qu 'on laisse 184 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 tranquille. 185 00:15:15,930 --> 00:15:16,930 Ok. 186 00:15:20,470 --> 00:15:22,210 Vous savez quoi, ce moment de faiblesse, c 'est un pas de génie. 187 00:15:23,970 --> 00:15:25,250 Vous l 'avez signé, faites -le savoir. 188 00:15:27,810 --> 00:15:31,490 Ils vont se tenir tranquilles, pensant avoir gagné et obtenu ce qu 'ils 189 00:15:31,490 --> 00:15:32,490 recherchent. 190 00:15:32,710 --> 00:15:35,570 C 'est très bien joué, ça, vous voyez ? Pierre avait raison de nous faire 191 00:15:35,570 --> 00:15:36,570 confiance. 192 00:15:38,730 --> 00:15:44,790 En revanche, concernant Kleber, comme vous savez, il tient beaucoup à vous, c 193 00:15:44,790 --> 00:15:45,790 'est indéniable. 194 00:15:46,410 --> 00:15:49,390 Et il ne serait pas judicieux de le tenir au courant de notre petite 195 00:15:49,390 --> 00:15:51,070 collaboration. Il ne comprendrait pas. 196 00:15:51,830 --> 00:15:53,190 C 'est un solitaire, vous le voyez bien. 197 00:15:54,510 --> 00:15:55,970 C 'est d 'ailleurs tout son drame, la solitude. 198 00:15:57,480 --> 00:15:59,220 Tous les gens qu 'il aime finissent par le quitter. 199 00:16:01,280 --> 00:16:03,200 Comme sa fille dont il a très peu de nouvelles. 200 00:16:03,500 --> 00:16:04,620 Oui, et pour cause. 201 00:16:05,320 --> 00:16:06,960 Mais je pensais surtout à sa femme. 202 00:16:08,180 --> 00:16:09,240 Sa femme défunte. 203 00:16:14,020 --> 00:16:20,980 Avec les bérables, vous ne savez pas ? Vous voyez, comme 204 00:16:20,980 --> 00:16:21,980 il garde tout pour lui. 205 00:16:23,320 --> 00:16:24,600 Je connais ce genre d 'homme. 206 00:16:25,480 --> 00:16:31,380 secrets, en fermant leur certitude, et ils finissent par devenir imprévisibles. 207 00:17:13,069 --> 00:17:14,390 Oui, je te vois bouger. 208 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 Ouais, c 'est moi. 209 00:17:51,480 --> 00:17:52,480 Ça a fonctionné. 210 00:17:53,840 --> 00:17:54,840 Ils ont pris la cam. 211 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 La drogue est avec eux. 212 00:17:57,020 --> 00:17:58,020 Parfait, ça bouge. 213 00:18:19,050 --> 00:18:20,050 Merci d 'être venu. 214 00:18:21,170 --> 00:18:22,170 J 'avais pas trop le choix. 215 00:18:24,890 --> 00:18:27,890 Monsieur Fatou Pata, j 'ai de quoi faire de vous un homme extrêmement riche. 216 00:18:28,830 --> 00:18:29,830 C 'est gentil. 217 00:18:31,590 --> 00:18:35,230 Mais avant de vouloir m 'enrichir et me corrompre, commencez déjà par me 218 00:18:35,230 --> 00:18:37,910 restituer ce que vous m 'avez fait perdre. 219 00:18:38,190 --> 00:18:40,410 J 'ai des petits problèmes de liquidité, mais vous en faites pas. 220 00:18:41,710 --> 00:18:43,930 Avec tout ce que vous allez gagner, vous allez vite les oublier, vous neufs 221 00:18:43,930 --> 00:18:44,930 mignons. 222 00:18:45,430 --> 00:18:47,150 L 'exploitation va enfin pouvoir commencer. 223 00:18:48,639 --> 00:18:50,320 Excusez -moi, mais je ne suis pas sûr de bien comprendre. 224 00:18:50,840 --> 00:18:52,100 La petite baillie a signé. 225 00:18:53,980 --> 00:18:57,260 Et si lui venait à l 'esprit de se dédier, j 'ai quelqu 'un pour s 'en 226 00:19:00,740 --> 00:19:04,120 Je n 'ai pas le temps d 'attendre le démarrage de votre exploitation. 227 00:19:04,420 --> 00:19:06,420 Vous avez commandité un meurtre, Paul. 228 00:19:06,680 --> 00:19:10,080 Et ça m 'a coûté 9 putains de millions d 'euros que vous allez vite me 229 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 rembourser. 230 00:19:13,880 --> 00:19:15,620 Concernant la petite baillie... 231 00:19:16,860 --> 00:19:18,100 Vous vous trompez sur son compte. 232 00:19:19,860 --> 00:19:22,620 Elle ne vous cotera aucun tort, elle veut juste reprendre sa petite vie 233 00:19:22,620 --> 00:19:23,620 tranquille. 234 00:19:24,960 --> 00:19:26,300 C 'est pas elle votre problème, Paul. 235 00:19:28,000 --> 00:19:29,000 C 'est moi. 236 00:19:50,380 --> 00:19:53,320 Oui. Rivel nous ment depuis le début, c 'est bien l 'un de ses bateaux. 237 00:19:56,140 --> 00:20:00,300 Ça, c 'est... Il a commencé l 'extraction du cobalt et il déverse tous 238 00:20:00,300 --> 00:20:01,300 déchets toxiques en pleine mer. 239 00:20:03,300 --> 00:20:06,080 T 'as montré cette photo à quelqu 'un d 'autre ? Non, juste à toi. 240 00:20:07,520 --> 00:20:11,880 Tu comptes faire quoi ? Si le lagon est pollué, ça veut dire que les poissons 241 00:20:11,880 --> 00:20:12,880 aussi. 242 00:20:13,280 --> 00:20:14,900 Et donc les gens qui le mangent pourraient être malades. 243 00:20:15,720 --> 00:20:17,780 Le mieux, ce serait de faire des prélèvements sanguins, comme ça on 244 00:20:17,780 --> 00:20:18,780 rendre compte de l 'ampleur du problème. 245 00:20:20,480 --> 00:20:21,480 T 'as été infirmière avant. 246 00:21:45,750 --> 00:21:46,750 Attention, capitaine. 247 00:21:47,030 --> 00:21:48,850 Cette route débouche sur le ponton de Tuopo. 248 00:21:49,590 --> 00:21:50,910 Il n 'y a qu 'un seul moyen d 'y accéder. 249 00:21:51,470 --> 00:21:52,470 Ok, Chloé. 250 00:21:52,730 --> 00:21:56,650 Où est le groupe ? Souhari et Jérémy sont en approche. 251 00:21:56,890 --> 00:21:58,050 Je n 'arrive pas à joindre Rama. 252 00:22:00,550 --> 00:22:01,550 Ok, on reste en ligne. 253 00:22:57,940 --> 00:22:59,800 Capitaine, la voiture s 'est arrêtée au port de Toa Opo. 254 00:23:02,140 --> 00:23:03,360 Tuari et Jérémy y arrivent. 255 00:23:04,820 --> 00:23:06,000 Ok les gars, vous restez en position. 256 00:23:23,260 --> 00:23:26,880 Tuari ? Vous êtes où là ? On est au port de Toa Opo. 257 00:23:27,390 --> 00:23:29,010 La voiture de Ruby est garée en face. 258 00:23:29,710 --> 00:23:33,230 Ça bouge autour de vous ? Pas de mouvement, Capitaine. 259 00:23:34,270 --> 00:23:35,290 Ok, vous restez en place. 260 00:23:35,590 --> 00:23:36,329 J 'arrive. 261 00:23:36,330 --> 00:23:37,430 À vos ordres, Capitaine. 262 00:23:49,850 --> 00:23:52,610 Allô ? Oui, Orama, tu fais quoi, là ? Je t 'attends. 263 00:23:52,830 --> 00:23:54,630 Pas maintenant, je n 'ai pas le temps. De quoi ? Je t 'attends mal. 264 00:23:56,840 --> 00:23:59,340 Qu 'est -ce que tu me racontes ? On devait se voir. 265 00:24:00,360 --> 00:24:01,760 Je suis en plan coupant de Touhoupo. 266 00:24:02,600 --> 00:24:03,600 Je te rappelle. 267 00:24:06,480 --> 00:24:07,480 T 'inquiète. 268 00:24:08,680 --> 00:24:09,680 T 'inquiète. 269 00:24:10,100 --> 00:24:11,100 T 'inquiète. 270 00:24:12,640 --> 00:24:17,520 Toari, qu 'est -ce qu 'on a ? Lieutenant, l 'infiltré est avec eux. Et 271 00:24:17,520 --> 00:24:19,520 -ce qu 'on attend ? Le capitaine ? 272 00:24:38,440 --> 00:24:41,300 Ne bougez pas, c 'est clair ? Vous restez en position. 273 00:24:42,580 --> 00:24:43,960 Et vous me prévenez dès qu 'elle arrive. 274 00:24:52,740 --> 00:24:54,720 Wari, répondez -moi, vous en êtes où, là ? 275 00:25:19,420 --> 00:25:21,420 Joe, qu 'est -ce que t 'as ? Rien, rien, ça va, ça. 276 00:25:23,380 --> 00:25:25,180 Ruby, dites ce que vous avez à dire. 277 00:25:28,060 --> 00:25:29,760 Putain... C 278 00:25:29,760 --> 00:25:36,680 'est quoi ça 279 00:25:36,680 --> 00:25:41,960 ? Quoi ça ? Elle est où, Ramard ? Elle est à travers vous. 280 00:25:42,520 --> 00:25:43,820 On déconse, on déconse. 281 00:26:19,060 --> 00:26:24,360 Tu n 'as pas une dose ? Non, on n 'a rien. Casse -toi ! Non, casse -toi ! 282 00:26:24,360 --> 00:26:25,360 -toi ! 283 00:27:20,110 --> 00:27:21,190 Bon, Rama, tu continues. 284 00:27:21,510 --> 00:27:22,510 Toi, toi. 285 00:27:23,250 --> 00:27:24,250 Ouais, tu poses les jambes. 286 00:27:24,870 --> 00:27:25,890 Pose les jambes, je t 'ai dit. 287 00:27:31,030 --> 00:27:32,030 Allez. 288 00:27:34,130 --> 00:27:35,170 On y va ? Ouais. 289 00:27:53,130 --> 00:27:59,350 Vous écoutez rien, vous ? On vous dit ? 290 00:27:59,350 --> 00:28:02,450 Les gars, envoyez -moi go. 291 00:28:08,010 --> 00:28:09,750 Répondeur d 'Emmanuel Giraud, laissez un message. 292 00:28:10,050 --> 00:28:12,190 Emmanuel, dès que t 'as ce message, dégagez. 293 00:28:12,950 --> 00:28:16,190 Dégagez, ok ? On a été balancés. Rappelle -moi dès que t 'as ce message, 294 00:28:16,690 --> 00:28:17,690 Rappelle -moi ! 295 00:28:48,820 --> 00:28:52,360 Avance, avance, avance. 296 00:28:55,560 --> 00:28:56,960 Identification. 297 00:29:19,370 --> 00:29:20,450 C 'est pas... C 298 00:29:20,450 --> 00:29:32,170 'est 299 00:29:32,170 --> 00:29:33,170 pas... 300 00:30:25,420 --> 00:30:29,120 Qu 'est -ce que vous faites ? Vous n 'avez pas le droit ! C 'est pas vrai. 301 00:30:31,260 --> 00:30:34,480 Police, acquisition ! Ok, les gars, la machine est fichue. 302 00:30:34,700 --> 00:30:35,980 Dossier, disque 2. Allez -y. 303 00:30:41,500 --> 00:30:42,760 Je n 'ai arrêté votre comptable, Emmanuel. 304 00:30:43,120 --> 00:30:45,760 Elle est impliquée dans un trafic de drogue. Vous le saviez ? Non. 305 00:31:08,430 --> 00:31:15,090 Vous avez trouvé quelque chose ? On la tient. 306 00:31:15,390 --> 00:31:16,390 Ok. 307 00:31:22,350 --> 00:31:23,610 Emmanuel Giraud. 308 00:31:25,170 --> 00:31:28,110 On va l 'interroger ? On va la laisser mariner un petit peu. 309 00:31:30,770 --> 00:31:33,010 Ok, je vais aller éplucher ses carnets de comptabilité. 310 00:33:03,540 --> 00:33:04,620 Capitaine, vous allez où comme ça ? 311 00:33:46,320 --> 00:33:46,999 Faut qu 'on parle. 312 00:33:47,000 --> 00:33:48,000 On sait déjà tout. 313 00:33:50,120 --> 00:33:52,080 C 'est Damoto, ça va beaucoup mieux, il est tiré d 'affaire. 314 00:33:56,740 --> 00:34:03,440 T 'es venu pour me faire des excuses ? T 'aurais dû me demander de t 315 00:34:03,440 --> 00:34:04,640 'accompagner avant d 'aller voir Teva. 316 00:34:05,200 --> 00:34:06,200 On n 'en serait pas arrivés là. 317 00:34:06,720 --> 00:34:08,440 On n 'en serait pas arrivés là si tu m 'avais pas suivi. 318 00:34:14,280 --> 00:34:15,280 C 'est tout ce que t 'as à me dire. 319 00:34:18,159 --> 00:34:20,179 Il vient d 'arrêter quelqu 'un. La comptable de Maui. 320 00:34:21,820 --> 00:34:26,360 C 'était pas Berlot à la tête du trafic ? Évidemment, je l 'ai toujours dit. 321 00:34:26,940 --> 00:34:28,679 Je suis sûr que Maui est derrière tout ça. 322 00:34:29,239 --> 00:34:30,239 Je suis persuadé. 323 00:34:30,360 --> 00:34:32,739 Tu dis ça depuis le début et t 'as toujours aucune preuve. Non, mais là, c 324 00:34:32,739 --> 00:34:33,698 différent. 325 00:34:33,699 --> 00:34:34,900 Les taux se resserrent autour de lui. 326 00:34:35,659 --> 00:34:38,940 Écoute, Alex, je sais qu 'il cherche à t 'utiliser. 327 00:34:40,239 --> 00:34:42,420 Alors écoute -moi, s 'il te plaît, reste chez toi. 328 00:34:42,739 --> 00:34:45,400 Au moins une journée, d 'accord ? Je vais m 'occuper de lui. 329 00:34:47,000 --> 00:34:48,800 Si j 'ai envie d 'être utilisée, c 'est mon problème. 330 00:34:51,000 --> 00:34:52,060 On n 'est pas du même monde, Félix. 331 00:34:53,020 --> 00:34:55,159 Retourne à tes affaires de drogue. Moi, je vais finir mon rapport et puis je 332 00:34:55,159 --> 00:34:56,159 vais rentrer à Paris. 333 00:34:56,580 --> 00:34:57,920 Mais écoute, ne le prends pas comme ça. 334 00:34:58,680 --> 00:35:01,420 Je fais juste mon boulot. Mais ton boulot, c 'est toi. Mais t 'es pareil. 335 00:35:01,720 --> 00:35:02,238 Tu n 'es que ça. 336 00:35:02,240 --> 00:35:03,240 Tu es pareil. 337 00:35:04,560 --> 00:35:05,560 Il vaut mieux qu 'on en reste là. 338 00:35:53,589 --> 00:35:55,250 Chloé, Monsieur Pekema. 339 00:35:57,819 --> 00:35:59,700 Merci. Merci d 'être venu si vite. Bonjour. 340 00:36:00,060 --> 00:36:01,060 Ce ne sera pas long. 341 00:36:01,220 --> 00:36:02,460 Quelques précisions à éclaircir. 342 00:36:02,720 --> 00:36:04,800 M. Pekema ? Bonjour. 343 00:36:09,520 --> 00:36:10,520 13 coups de fil. 344 00:36:12,720 --> 00:36:13,940 Vous l 'avez appelé 13 fois. 345 00:36:14,900 --> 00:36:17,720 Je crois que je n 'ai jamais appelé quelqu 'un en tant que maligne. 346 00:36:19,680 --> 00:36:24,320 On parle de quoi, là ? L 'heure estimée du décès de Pierre Berlot est à 9h37. 347 00:36:25,550 --> 00:36:27,290 Votre avion a décollé vers 9h12. 348 00:36:27,830 --> 00:36:30,350 Et entre 9h04 et 9h12, vous l 'avez appelé 13 fois. 349 00:36:30,550 --> 00:36:35,990 Vous faites ça souvent ? Je voulais savoir où il en était avec son rapport. 350 00:36:38,150 --> 00:36:40,930 Personne fout la pression à ses employés comme ça sans raison. 351 00:36:41,350 --> 00:36:42,690 Berlot n 'était pas mon employé. 352 00:36:43,630 --> 00:36:44,810 Il était indépendant. 353 00:36:45,850 --> 00:36:51,370 Mais je dois répondre à ma hiérarchie. Je... Je subis des pressions. 354 00:36:55,750 --> 00:36:56,750 Essayez -vous. 355 00:37:06,770 --> 00:37:07,770 Dépression. 356 00:37:08,530 --> 00:37:11,290 Donc à cause de votre incompetence, Pierre Berlot est mort. 357 00:37:13,510 --> 00:37:16,350 C 'était votre ami, non ? Prenez la photo. 358 00:37:33,740 --> 00:37:34,740 C 'est Rivelle. 359 00:37:34,980 --> 00:37:38,740 Pardon ? J 'ai pas bien compris. 360 00:37:40,100 --> 00:37:41,240 C 'est Rivelle. 361 00:37:42,800 --> 00:37:48,240 Il voulait lancer son exploitation dès que possible et que Berlot finisse son 362 00:37:48,240 --> 00:37:49,240 fichu rapport. 363 00:37:51,240 --> 00:37:52,240 D 'accord. 364 00:37:53,060 --> 00:37:58,400 Qu 'est -ce que t 'as fait ? Tu l 'as pas fait signer ce rapport ? Non. 365 00:38:00,060 --> 00:38:02,900 Je pensais qu 'il allait signer et qu 'on n 'en parlerait plus, mais... 366 00:38:03,839 --> 00:38:05,400 Il s 'est mis à parler de pollution. 367 00:38:07,660 --> 00:38:09,620 C 'est là que j 'ai compris qu 'on allait avoir un problème. 368 00:38:11,100 --> 00:38:12,500 Alors j 'en ai parlé à Rivelle. 369 00:38:13,540 --> 00:38:14,540 Ah c 'est ça alors. 370 00:38:15,180 --> 00:38:16,620 Bon, d 'accord. 371 00:38:17,340 --> 00:38:18,340 Ok. 372 00:38:19,560 --> 00:38:20,560 Arrête -moi si je me trompe. 373 00:38:20,760 --> 00:38:21,880 T 'as prévenu Rivelle. 374 00:38:22,620 --> 00:38:23,680 T 'as appelé Berlot. 375 00:38:24,060 --> 00:38:26,060 Et quand il a fini par répondre, il est mort. 376 00:38:26,480 --> 00:38:30,260 Après 13 de tes appels. Mais je pensais qu 'il comprendrait, qu 'il aurait eu 377 00:38:30,260 --> 00:38:31,260 peur. 378 00:38:31,420 --> 00:38:32,420 Comme moi. 379 00:38:32,720 --> 00:38:34,700 Mais je ne referai pas la même erreur. 380 00:38:34,920 --> 00:38:37,860 Alexandra est sur le point de finaliser son rapport. Elle l 'a signé. 381 00:38:38,340 --> 00:38:41,320 Elle est sortie d 'affaire. Est -ce que tu crois vraiment qu 'elle est sortie d 382 00:38:41,320 --> 00:38:47,420 'affaire après tout ce que tu me racontes ? Contrairement à toi, elle 383 00:38:47,420 --> 00:38:48,520 à la moindre petite pression. 384 00:38:49,420 --> 00:38:51,620 Mais aujourd 'hui, ça risque de lui coûter cher. 385 00:39:07,280 --> 00:39:09,500 Tu vas ou tu vas ? Maman, j 'ai pas le temps, là. Mais depuis que t 'es 386 00:39:09,600 --> 00:39:11,940 t 'as jamais eu le temps. Ça va, allez, t 'inquiète. Arrête de dramatiser. 387 00:39:12,820 --> 00:39:15,300 Comment ça ? T 'as des soucis avec la police. 388 00:39:15,640 --> 00:39:16,680 Mais tout va bien, t 'inquiète pas. 389 00:39:17,520 --> 00:39:19,040 La police a demandé de rester ici. 390 00:39:19,400 --> 00:39:23,080 Qu 'est -ce que tu veux ? Terminer en prison quand t 'en perds ? Mais tu 391 00:39:23,080 --> 00:39:25,040 comprends pas ? Je fais tout pour que ça s 'arrange, là. 392 00:39:25,900 --> 00:39:28,480 Non mais Mathieu, je suis vraiment inquiète pour toi. 393 00:39:28,780 --> 00:39:30,840 T 'es vraiment sûre de ce que tu fais ? Oui. 394 00:39:31,160 --> 00:39:32,380 Si jamais toi, t 'es sûre de moi. 395 00:40:09,740 --> 00:40:12,380 C 'est bon, j 'ai réussi à faire parler les téléphones du gang de Ruby. 396 00:40:12,920 --> 00:40:17,660 Bien. Alors ? Elle a échangé des messages avec le roi régulièrement, mais 397 00:40:17,660 --> 00:40:19,700 utilisé un téléphone prépayé, donc on peut rien exploiter. 398 00:40:21,700 --> 00:40:25,040 C 'est tout ce que t 'as pour moi ? Le téléphone d 'Emmanuelle. 399 00:40:25,740 --> 00:40:27,560 T 'as du bol qu 'elle sache pas se servir d 'un smartphone. 400 00:40:28,540 --> 00:40:30,000 Elle a pas pris autant de préoccupations que Ruby. 401 00:40:31,320 --> 00:40:32,320 Tiens, écoute. 402 00:40:34,300 --> 00:40:35,300 Merci. 403 00:40:35,320 --> 00:40:38,460 En mer, avant qu 'Orama l 'arrête, elle a reçu plusieurs messages, mais c 'est 404 00:40:38,460 --> 00:40:39,460 le seul qui est audible. 405 00:40:39,640 --> 00:40:40,640 Ok. 406 00:41:10,240 --> 00:41:14,780 C 'est lui ? C 'est le roi ? T 'as reconnu sa voix ? Entre mille. 407 00:41:15,340 --> 00:41:16,920 Et alors, c 'est qui ? 408 00:41:16,920 --> 00:41:32,320 Tu 409 00:41:32,320 --> 00:41:35,140 me le mets sur écoute ? J 'ai fait la demande depuis Paris, ça prendra tout le 410 00:41:35,140 --> 00:41:36,140 temps s 'il faut que je m 'en fonde. 411 00:41:36,300 --> 00:41:37,940 Et je veux que personne ne soit au courant. 412 00:41:38,960 --> 00:41:39,960 Je m 'en occupe. 413 00:42:21,320 --> 00:42:26,240 C 'est qui ? C 'est qui ? Ouais, bah fais gaffe. L 'autre jour dans un film, 414 00:42:26,240 --> 00:42:28,080 'ai vu qu 'on pouvait nous localiser avec la batterie. 415 00:42:28,400 --> 00:42:29,400 Ah ouais ? Ouais. 416 00:42:36,480 --> 00:42:37,860 Et voilà, on y va. 417 00:43:06,890 --> 00:43:13,790 Combien ? Et ta voix ? 418 00:43:13,790 --> 00:43:18,710 T 'accomplis ses aveux. 419 00:43:45,930 --> 00:43:51,990 Vous aimeriez, mais... Vous sentez pas qu 'il manque une petite pièce du puzzle 420 00:43:51,990 --> 00:43:58,930 ? Alexandra Bailly ? Qu 'est -ce que tu rends compte 421 00:43:58,930 --> 00:44:02,970 ? Je crois que vous allez devoir lui porter secours. 422 00:44:06,330 --> 00:44:11,910 Tu sais plus quoi, Banté ? Libre à vous de le croire. 423 00:44:35,280 --> 00:44:38,700 Pierre Berlot n 'avait aucune intention de signer le rapport parce qu 'il avait 424 00:44:38,700 --> 00:44:40,940 découvert les agissements de Rivelle. 425 00:44:41,820 --> 00:44:42,940 Et il l 'a payé de la vie. 426 00:44:44,800 --> 00:44:50,100 Comme moi, vous savez qu 'Alexandra a décidé de reprendre le dossier de Berlot 427 00:44:50,100 --> 00:44:51,100 contre Rivelle. 428 00:44:52,080 --> 00:44:53,680 Le fameux rapport caché. 429 00:44:55,180 --> 00:44:57,760 Le problème, c 'est que Rivelle ne va pas tarder à se rendre compte. 430 00:44:58,600 --> 00:45:02,740 Car en ce moment même, il l 'a fait suivre par quelqu 'un chargé de l 431 00:45:02,740 --> 00:45:04,220 Terre. Maintenant, c 'est vous qui voyez. 432 00:45:09,070 --> 00:45:14,950 Ou alors, vous profitez des derniers moments qui vous restent pour aller à sa 433 00:45:14,950 --> 00:45:21,690 recherche et tenter de la sauver ? Encore faut -il que je vous dise où elle 434 00:45:21,690 --> 00:45:22,690 trouve. 435 00:45:24,870 --> 00:45:27,270 Tu crois que je vais libérer un criminel comme toi ? 33766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.