All language subtitles for Tahiti PK.0 2.3 - Le Rois Englouti - France TV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,060
Prêté d 'amende en taille équipée K0.
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,460
Alors qu 'est -ce qu 'on a ? 5 kilos d
'ice.
3
00:00:06,760 --> 00:00:10,260
C 'est de la drogue de synthèse. On a
identifié les corps ? Pierre Berlot,
4
00:00:10,420 --> 00:00:12,460
expert géologue à l 'ONU -CA.
5
00:00:13,300 --> 00:00:16,500
Tu crois vraiment à ces murs
dégueulasses sur Pierre, qui trompaient
6
00:00:16,500 --> 00:00:19,540
trafic de drogue ? On connaît jamais
vraiment les gens, même après quelques
7
00:00:19,540 --> 00:00:26,100
mois. Et après une soirée ? L
'exploitation de cobalt par les fonds
8
00:00:26,100 --> 00:00:27,340
pour Ibel est un business juteux.
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,720
Peut -être que Berlot avait découvert
quelque chose.
10
00:00:30,170 --> 00:00:32,890
Et enfin vous réalisez que vous venez de
trouver pour 9 millions d 'euros de
11
00:00:32,890 --> 00:00:38,050
drones qui appartenaient au roi, et
vous, vous nous cherchez du cobalt ? C
12
00:00:38,050 --> 00:00:39,050
pas tout.
13
00:00:39,250 --> 00:00:40,870
Pollue le Pacifique chaque jour.
14
00:00:41,130 --> 00:00:42,130
Le temps prèse.
15
00:00:42,170 --> 00:00:43,290
Des vies sont en jeu.
16
00:00:45,950 --> 00:00:48,590
Comment tu peux lui faire confiance ?
Dès que tu parles de Maury, t 'es plus
17
00:00:48,590 --> 00:00:53,230
objectif, tu deviens fou, c 'est ton
obsession ! Rivelle aurait très bien pu
18
00:00:53,230 --> 00:00:55,230
'en prendre à Berlou sans me porter
préjudice, mais voilà.
19
00:00:56,320 --> 00:00:59,900
Ma marchandise a disparu et avec elle, l
'argent de ma campagne.
20
00:01:00,360 --> 00:01:01,780
Ce serait irraisonnable, Maori.
21
00:01:02,080 --> 00:01:03,980
Je veux mes 9 millions maintenant.
22
00:01:21,840 --> 00:01:24,840
Tu vas ? Tu vas ?
23
00:01:25,930 --> 00:01:26,930
C 'est bon.
24
00:01:27,690 --> 00:01:28,690
C 'est bon !
25
00:02:12,750 --> 00:02:13,890
Bon, on va tout reprendre.
26
00:02:14,950 --> 00:02:18,450
Vous avez reçu un message ? Oui, j 'ai
reçu un message de Teva.
27
00:02:19,130 --> 00:02:23,410
Il m 'a donné rendez -vous, j 'y suis
allée, je l 'ai retrouvée... Morte.
28
00:02:25,370 --> 00:02:27,870
J 'ai entendu un bruit, j 'ai eu peur, j
'ai tiré, voilà.
29
00:02:28,370 --> 00:02:29,370
C 'est pas une idée.
30
00:02:31,070 --> 00:02:34,690
C 'était un accident, alors ? Oui.
31
00:02:35,130 --> 00:02:38,150
Comment va ta moto ? Bon, OK, on va tout
reprendre.
32
00:02:39,730 --> 00:02:41,050
Parce que là, c 'est pas très précis.
33
00:02:43,390 --> 00:02:49,090
Pourquoi vous vous êtes rendu sur ce
parking ? J 'ai reçu un message de Teva
34
00:02:49,090 --> 00:02:50,970
Dalmo qui m 'a donné rendez -vous sur ce
parking.
35
00:02:51,190 --> 00:02:52,190
J 'y suis allée.
36
00:02:52,270 --> 00:02:54,490
Je l 'ai retrouvé mort.
37
00:02:55,430 --> 00:02:58,950
J 'ai entendu un bruit. J 'ai vu une
ombre. J 'ai paniqué. J 'ai tiré. Oui,
38
00:02:58,950 --> 00:03:00,150
va, ça va. Tu tournes en boucle.
39
00:03:00,570 --> 00:03:01,570
Parce que c 'est vrai.
40
00:03:03,670 --> 00:03:10,350
Capitaine, une femme seule la nuit, dans
ces conditions, deux hommes qui s
41
00:03:10,350 --> 00:03:11,350
'approchent d 'elle.
42
00:03:12,680 --> 00:03:14,280
Il y a de quoi avoir un mauvais réflexe.
43
00:03:14,600 --> 00:03:16,780
Il ne fallait pas qu 'elle se retrouve
dans cette situation.
44
00:03:17,320 --> 00:03:19,360
Teva a été assassinée, il faut me
croire.
45
00:03:21,640 --> 00:03:25,540
Il faut que vous compreniez que vous ne
pouvez pas porter une arme. Vous n 'avez
46
00:03:25,540 --> 00:03:26,478
pas le droit.
47
00:03:26,480 --> 00:03:30,060
Et même si vous plaidez la légitime
défense, vous n 'allez pas vous en
48
00:03:30,060 --> 00:03:31,060
comme ça.
49
00:03:32,040 --> 00:03:33,320
Il faut te garder pour ça.
50
00:03:33,860 --> 00:03:34,860
T 'incartérer.
51
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
C 'est un acte.
52
00:03:42,160 --> 00:03:46,060
Vous êtes sous le coup d 'une sanction
pénale. Vous savez ce que ça veut dire ?
53
00:03:46,060 --> 00:03:49,640
Vous inquiétez pas, je vais tout faire
pour éviter la police maintenant.
54
00:03:56,340 --> 00:03:59,060
Je peux y aller ? Allez -y.
55
00:04:48,430 --> 00:04:50,010
Vous avez besoin de repos, Capitaine.
56
00:04:52,750 --> 00:04:55,970
Vous ne pouvez pas vous occuper de tout.
Ne me doutez pas ce que je dois faire
57
00:04:55,970 --> 00:04:56,970
ou pas. C 'est clair.
58
00:04:59,910 --> 00:05:02,110
Vous nous laissez une minute ?
59
00:05:02,110 --> 00:05:11,430
Ça
60
00:05:11,430 --> 00:05:12,430
va aller, Capitaine.
61
00:05:14,010 --> 00:05:15,550
Dans mon tour, il va s 'efforcer.
62
00:05:16,490 --> 00:05:18,230
Il a perdu beaucoup de sang, mais rien
de grave.
63
00:05:20,290 --> 00:05:21,290
J 'ai déconné.
64
00:05:23,210 --> 00:05:25,190
C 'est à cause de moi qu 'il est dans la
merde comme ça.
65
00:05:27,750 --> 00:05:29,490
Vous faites confiance à cet Alexandre ?
66
00:05:29,490 --> 00:05:38,550
On
67
00:05:38,550 --> 00:05:39,550
vient juste de m 'appeler.
68
00:05:42,150 --> 00:05:45,090
Vous allez bien ? Un mot de plus.
69
00:05:54,920 --> 00:05:58,960
Qu 'est -ce qu 'on a sur Feteva Dalmo ?
Un étude.
70
00:05:59,520 --> 00:06:02,680
Un lien entre lui et un éventuel trafic
de drogue ? Non, apparemment, il
71
00:06:02,680 --> 00:06:05,500
accusait Rivelle de vouloir le faire
disparaître. J 'en ai assez. Quand on
72
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
de Rivelle, je tenais mon rabat.
73
00:06:07,260 --> 00:06:10,680
Vous n 'avez pas autre chose ? Berlot.
74
00:06:12,400 --> 00:06:14,180
Notre seul piste, c 'est Berlot.
75
00:06:15,380 --> 00:06:19,040
Berlot a été tué dans un avion qui
transportait 9 millions d 'euros d
76
00:06:20,220 --> 00:06:21,920
Berlot travaillait sur le rapport
Rivelle.
77
00:06:24,650 --> 00:06:25,790
Vivelle, le patron de Teva.
78
00:06:26,910 --> 00:06:27,910
Teva.
79
00:06:28,510 --> 00:06:29,510
Berlot.
80
00:06:30,170 --> 00:06:31,650
Le mécano qui a saboté l 'avion.
81
00:06:32,250 --> 00:06:33,250
Tous morts.
82
00:06:34,190 --> 00:06:37,830
Vous ne voyez pas que tout est lié ?
Depuis le départ, on prend tout à l
83
00:06:37,830 --> 00:06:38,830
'envers.
84
00:06:39,630 --> 00:06:42,530
On se demande pourquoi Berlot est dans
un avion rempli de drogue.
85
00:06:43,570 --> 00:06:46,750
Mais c 'est l 'inverse. Pourquoi y avait
-il autant de drogue dans l 'avion de
86
00:06:46,750 --> 00:06:48,930
Berlot ? Berlot n 'était pas le roi, j
'y crois pas.
87
00:06:49,910 --> 00:06:53,290
Sinon, pourquoi y a -t -il encore autant
de morts ? Ça n 'a aucun sens.
88
00:06:54,770 --> 00:06:56,650
Dites -moi ce que vous avez en tête
exactement.
89
00:06:58,350 --> 00:06:59,350
Remettre la drogue en circulation.
90
00:07:00,830 --> 00:07:01,830
Ok.
91
00:07:02,890 --> 00:07:04,710
On m 'a dit que vous aviez perdu un
indique ce matin.
92
00:07:05,510 --> 00:07:07,610
On a quelqu 'un d 'autre pour le
remplacer ? Bien sûr.
93
00:07:08,170 --> 00:07:09,170
Bien sûr, j 'ai tout à coeur.
94
00:07:32,200 --> 00:07:35,160
La cargaison qu 'ils ont retrouvée, ils
vont la détruire.
95
00:07:36,760 --> 00:07:38,380
Je sais où et je sais quand.
96
00:08:09,370 --> 00:08:12,890
Maman, tu peux aller voir, s 'il te
plaît ?
97
00:08:12,890 --> 00:08:24,990
On
98
00:08:24,990 --> 00:08:26,270
vient de m 'apprendre ce qui vous est
arrivé.
99
00:08:28,370 --> 00:08:31,990
Écoutez, si je peux faire quoi que ce
soit, surtout, vous n 'hésitez pas.
100
00:08:32,190 --> 00:08:33,350
C 'est gentil, j 'y planterai.
101
00:08:40,010 --> 00:08:45,090
Et puis, si vous deviez avoir besoin d
'une avocate, rassurez -vous, on
102
00:08:45,090 --> 00:08:46,150
trouverait toujours un arrangement.
103
00:08:48,950 --> 00:08:50,070
Oubliez cet évadalement.
104
00:08:51,590 --> 00:08:54,070
Concentrez -vous sur votre rapport,
monsieur Rivelle s 'impatiente.
105
00:08:56,030 --> 00:08:59,810
Puis cette histoire de compte offshore,
si jamais ça venait à s 'ébruiter.
106
00:09:04,990 --> 00:09:06,290
Pensez à votre réputation.
107
00:09:07,610 --> 00:09:08,610
Pensez à votre famille.
108
00:09:15,240 --> 00:09:16,780
Madame Bailly, bonjour.
109
00:09:16,980 --> 00:09:17,980
Bonjour madame.
110
00:09:19,900 --> 00:09:20,900
Allez, au revoir Alexandra.
111
00:09:21,040 --> 00:09:22,080
Surtout, prenez bien soin de vous.
112
00:09:40,720 --> 00:09:43,820
C 'est pour ça qu 'ils en avaient après
Pierre.
113
00:09:44,540 --> 00:09:45,660
Parce qu 'il avait découvert tout ça.
114
00:09:46,860 --> 00:09:48,560
Le problème, c 'est que je ne sais pas
où il allait avant sa mort.
115
00:09:48,800 --> 00:09:50,460
On a parlé d 'une île, mais une île, c
'est vaste.
116
00:09:52,320 --> 00:09:56,980
C 'est qui ce Teva Dalmo ? Teva Dalmo.
Je l 'ai vu sur le bateau de Rivelle. Il
117
00:09:56,980 --> 00:09:59,760
travaillait avec Rivelle. C 'est lui qui
m 'a mis sur la piste du cobalt rasné.
118
00:10:00,580 --> 00:10:01,580
Et puis, il y a Maori.
119
00:10:02,620 --> 00:10:03,640
Regarde, il m 'a donné cette photo.
120
00:10:07,900 --> 00:10:08,900
Maori Fatou Pata ?
121
00:10:11,720 --> 00:10:14,680
Mais il n 'est pas impartial. Il veut
empêcher le lancement de l
122
00:10:14,800 --> 00:10:15,800
tu sais bien.
123
00:10:20,120 --> 00:10:27,020
Alex, ça va ? Tout ce que je te dis là,
Pierre l 'avait déjà découvert. J
124
00:10:27,020 --> 00:10:28,020
'invente rien.
125
00:10:28,820 --> 00:10:32,060
Il a mis ça dans son rapport ? Mais non,
mais pas dans son rapport. Il avait un
126
00:10:32,060 --> 00:10:33,059
dossier caché.
127
00:10:33,060 --> 00:10:34,900
Il pouvait pas révéler ça, c 'était trop
dangereux.
128
00:10:38,540 --> 00:10:39,920
Ironie, si on signe ce rapport.
129
00:10:40,579 --> 00:10:43,200
Rivelle pourrait exploiter toutes les
failles de la Polynésie sans aucun
130
00:10:43,200 --> 00:10:45,720
contrôle. C 'est pas juste un rapport, c
'est un véritable chèque en blanc.
131
00:10:46,520 --> 00:10:49,900
Tu m 'as parlé d 'une preuve qui
pourrait confirmer tout ça. C 'est quoi
132
00:10:52,420 --> 00:10:54,900
Tiens. Tes vannes m 'ont donné du cobalt
raffiné.
133
00:11:01,700 --> 00:11:05,520
Du cobalt ? Il aurait pu le sortir de n
'importe où.
134
00:11:06,940 --> 00:11:08,200
Tu crois que c 'est suffisant ?
135
00:11:21,100 --> 00:11:22,540
Je crois que tu as besoin d 'un peu de
repos.
136
00:11:23,440 --> 00:11:25,500
C 'est beaucoup de pression.
137
00:11:26,140 --> 00:11:28,080
Je pense que tu devrais essayer de
passer à autre chose.
138
00:11:38,560 --> 00:11:38,840
Tu
139
00:11:38,840 --> 00:11:46,840
peux
140
00:11:46,840 --> 00:11:50,420
lui bien arriver ? Tu peux t 'en
occuper, s 'il te plaît ?
141
00:12:20,150 --> 00:12:24,070
Ah, on a reçu les analyses du téléphone
de Pierre Berlot. Oui, c 'est pas trop
142
00:12:24,070 --> 00:12:25,070
tôt.
143
00:12:27,550 --> 00:12:29,930
Il a reçu des appels d 'un certain Hiro
Nuipekema.
144
00:12:30,490 --> 00:12:33,030
Oui, c 'est son référent à l 'Institut
maritime.
145
00:12:33,790 --> 00:12:35,530
Il travaillait sous son contrôle au
quotidien.
146
00:12:35,770 --> 00:12:36,770
Rien d 'étonnant.
147
00:12:50,330 --> 00:12:51,330
Regarde -leur.
148
00:12:52,430 --> 00:12:53,610
Juste avant l 'accident d 'avion.
149
00:12:57,110 --> 00:12:59,410
Et le nombre d 'appels ? 13.
150
00:12:59,670 --> 00:13:04,210
Oui. À ce stade -là, c 'est même plus du
harcèlement professionnel.
151
00:13:05,070 --> 00:13:06,070
Ok.
152
00:13:06,750 --> 00:13:07,750
Convoque -le pour demain.
153
00:13:09,810 --> 00:13:13,530
Je préviens la proc ? Bon, c 'est pas la
peine. On va prendre lui.
154
00:13:13,910 --> 00:13:15,030
On va faire que bavarder.
155
00:13:30,920 --> 00:13:32,500
Qu 'est -ce que vous voulez ? Je viens
voir Maury.
156
00:13:33,260 --> 00:13:34,320
Ah, il ne peut pas être en danger.
157
00:13:34,880 --> 00:13:36,420
Dites -lui que c 'est Alexandra Bailly
qui veut le voir.
158
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
Bonjour.
159
00:13:47,100 --> 00:13:50,660
Pourquoi vous m 'avez donné cette photo
? Mademoiselle Bellini, bonjour.
160
00:13:51,240 --> 00:13:52,240
Bonjour.
161
00:13:53,060 --> 00:13:54,060
Permettez.
162
00:13:58,940 --> 00:14:02,640
Je... Vous croyez pourtant avoir été
clair en vous la donnant ? J 'espérais
163
00:14:02,640 --> 00:14:04,640
voir reprendre le travail de Pierre.
Mais c 'est pas possible.
164
00:14:05,060 --> 00:14:07,880
Depuis que j 'ai reçu ce rapport, on me
menace, on me manipule, je vais me tirer
165
00:14:07,880 --> 00:14:09,360
sur quelqu 'un. C 'est pas fait pour
moi.
166
00:14:10,080 --> 00:14:11,080
D 'accord.
167
00:14:11,400 --> 00:14:17,720
Alors, qu 'est -ce qu 'il fait pour vous
? Un petit boulot tranquille ? Pour une
168
00:14:17,720 --> 00:14:19,180
cause, gagner de l 'avance ? C 'est ça.
169
00:14:21,520 --> 00:14:25,080
C 'est un activiste, Pierre, un
activiste convaincu. Sans doute un peu
170
00:14:25,080 --> 00:14:28,460
vous le concède, puisqu 'il vous croyait
tout aussi soucieuse du sort de cette
171
00:14:28,460 --> 00:14:32,880
fille. Ah, c 'est pour ça qu 'il m 'a
caché toutes ses recherches ? Pour me
172
00:14:32,880 --> 00:14:34,940
protéger, lui aussi ? Décidément.
173
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
L 'île de Toapao.
174
00:14:42,460 --> 00:14:43,860
C 'est bien là -bas que se rendait
Berlot.
175
00:14:44,740 --> 00:14:49,000
Il allait voir qui, exactement ? Je vous
le dirai.
176
00:14:50,020 --> 00:14:53,260
Et je vous fournirai la localisation
exacte et un hélicoptère pour vous y
177
00:14:53,260 --> 00:14:54,260
rendre.
178
00:14:55,080 --> 00:14:56,440
Ok, je vais le faire.
179
00:14:56,780 --> 00:14:59,470
Mais après, c 'est fini, c 'est terminé,
j 'arrête. Et comme ça, vous n 'aurez
180
00:14:59,470 --> 00:15:01,130
même pas à vous soucier de signer ce
rapport.
181
00:15:04,550 --> 00:15:05,550
J 'ai signé.
182
00:15:07,330 --> 00:15:09,630
Comment ça ? J 'ai signé le rapport.
183
00:15:10,390 --> 00:15:12,750
J 'en pouvais plus de ces menaces, de
cette pression. Je voulais qu 'on laisse
184
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
tranquille.
185
00:15:15,930 --> 00:15:16,930
Ok.
186
00:15:20,470 --> 00:15:22,210
Vous savez quoi, ce moment de faiblesse,
c 'est un pas de génie.
187
00:15:23,970 --> 00:15:25,250
Vous l 'avez signé, faites -le savoir.
188
00:15:27,810 --> 00:15:31,490
Ils vont se tenir tranquilles, pensant
avoir gagné et obtenu ce qu 'ils
189
00:15:31,490 --> 00:15:32,490
recherchent.
190
00:15:32,710 --> 00:15:35,570
C 'est très bien joué, ça, vous voyez ?
Pierre avait raison de nous faire
191
00:15:35,570 --> 00:15:36,570
confiance.
192
00:15:38,730 --> 00:15:44,790
En revanche, concernant Kleber, comme
vous savez, il tient beaucoup à vous, c
193
00:15:44,790 --> 00:15:45,790
'est indéniable.
194
00:15:46,410 --> 00:15:49,390
Et il ne serait pas judicieux de le
tenir au courant de notre petite
195
00:15:49,390 --> 00:15:51,070
collaboration. Il ne comprendrait pas.
196
00:15:51,830 --> 00:15:53,190
C 'est un solitaire, vous le voyez bien.
197
00:15:54,510 --> 00:15:55,970
C 'est d 'ailleurs tout son drame, la
solitude.
198
00:15:57,480 --> 00:15:59,220
Tous les gens qu 'il aime finissent par
le quitter.
199
00:16:01,280 --> 00:16:03,200
Comme sa fille dont il a très peu de
nouvelles.
200
00:16:03,500 --> 00:16:04,620
Oui, et pour cause.
201
00:16:05,320 --> 00:16:06,960
Mais je pensais surtout à sa femme.
202
00:16:08,180 --> 00:16:09,240
Sa femme défunte.
203
00:16:14,020 --> 00:16:20,980
Avec les bérables, vous ne savez pas ?
Vous voyez, comme
204
00:16:20,980 --> 00:16:21,980
il garde tout pour lui.
205
00:16:23,320 --> 00:16:24,600
Je connais ce genre d 'homme.
206
00:16:25,480 --> 00:16:31,380
secrets, en fermant leur certitude, et
ils finissent par devenir imprévisibles.
207
00:17:13,069 --> 00:17:14,390
Oui, je te vois bouger.
208
00:17:49,820 --> 00:17:50,820
Ouais, c 'est moi.
209
00:17:51,480 --> 00:17:52,480
Ça a fonctionné.
210
00:17:53,840 --> 00:17:54,840
Ils ont pris la cam.
211
00:17:55,080 --> 00:17:56,080
La drogue est avec eux.
212
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
Parfait, ça bouge.
213
00:18:19,050 --> 00:18:20,050
Merci d 'être venu.
214
00:18:21,170 --> 00:18:22,170
J 'avais pas trop le choix.
215
00:18:24,890 --> 00:18:27,890
Monsieur Fatou Pata, j 'ai de quoi faire
de vous un homme extrêmement riche.
216
00:18:28,830 --> 00:18:29,830
C 'est gentil.
217
00:18:31,590 --> 00:18:35,230
Mais avant de vouloir m 'enrichir et me
corrompre, commencez déjà par me
218
00:18:35,230 --> 00:18:37,910
restituer ce que vous m 'avez fait
perdre.
219
00:18:38,190 --> 00:18:40,410
J 'ai des petits problèmes de liquidité,
mais vous en faites pas.
220
00:18:41,710 --> 00:18:43,930
Avec tout ce que vous allez gagner, vous
allez vite les oublier, vous neufs
221
00:18:43,930 --> 00:18:44,930
mignons.
222
00:18:45,430 --> 00:18:47,150
L 'exploitation va enfin pouvoir
commencer.
223
00:18:48,639 --> 00:18:50,320
Excusez -moi, mais je ne suis pas sûr de
bien comprendre.
224
00:18:50,840 --> 00:18:52,100
La petite baillie a signé.
225
00:18:53,980 --> 00:18:57,260
Et si lui venait à l 'esprit de se
dédier, j 'ai quelqu 'un pour s 'en
226
00:19:00,740 --> 00:19:04,120
Je n 'ai pas le temps d 'attendre le
démarrage de votre exploitation.
227
00:19:04,420 --> 00:19:06,420
Vous avez commandité un meurtre, Paul.
228
00:19:06,680 --> 00:19:10,080
Et ça m 'a coûté 9 putains de millions d
'euros que vous allez vite me
229
00:19:10,080 --> 00:19:11,080
rembourser.
230
00:19:13,880 --> 00:19:15,620
Concernant la petite baillie...
231
00:19:16,860 --> 00:19:18,100
Vous vous trompez sur son compte.
232
00:19:19,860 --> 00:19:22,620
Elle ne vous cotera aucun tort, elle
veut juste reprendre sa petite vie
233
00:19:22,620 --> 00:19:23,620
tranquille.
234
00:19:24,960 --> 00:19:26,300
C 'est pas elle votre problème, Paul.
235
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
C 'est moi.
236
00:19:50,380 --> 00:19:53,320
Oui. Rivel nous ment depuis le début, c
'est bien l 'un de ses bateaux.
237
00:19:56,140 --> 00:20:00,300
Ça, c 'est... Il a commencé l
'extraction du cobalt et il déverse tous
238
00:20:00,300 --> 00:20:01,300
déchets toxiques en pleine mer.
239
00:20:03,300 --> 00:20:06,080
T 'as montré cette photo à quelqu 'un d
'autre ? Non, juste à toi.
240
00:20:07,520 --> 00:20:11,880
Tu comptes faire quoi ? Si le lagon est
pollué, ça veut dire que les poissons
241
00:20:11,880 --> 00:20:12,880
aussi.
242
00:20:13,280 --> 00:20:14,900
Et donc les gens qui le mangent
pourraient être malades.
243
00:20:15,720 --> 00:20:17,780
Le mieux, ce serait de faire des
prélèvements sanguins, comme ça on
244
00:20:17,780 --> 00:20:18,780
rendre compte de l 'ampleur du problème.
245
00:20:20,480 --> 00:20:21,480
T 'as été infirmière avant.
246
00:21:45,750 --> 00:21:46,750
Attention, capitaine.
247
00:21:47,030 --> 00:21:48,850
Cette route débouche sur le ponton de
Tuopo.
248
00:21:49,590 --> 00:21:50,910
Il n 'y a qu 'un seul moyen d 'y
accéder.
249
00:21:51,470 --> 00:21:52,470
Ok, Chloé.
250
00:21:52,730 --> 00:21:56,650
Où est le groupe ? Souhari et Jérémy
sont en approche.
251
00:21:56,890 --> 00:21:58,050
Je n 'arrive pas à joindre Rama.
252
00:22:00,550 --> 00:22:01,550
Ok, on reste en ligne.
253
00:22:57,940 --> 00:22:59,800
Capitaine, la voiture s 'est arrêtée au
port de Toa Opo.
254
00:23:02,140 --> 00:23:03,360
Tuari et Jérémy y arrivent.
255
00:23:04,820 --> 00:23:06,000
Ok les gars, vous restez en position.
256
00:23:23,260 --> 00:23:26,880
Tuari ? Vous êtes où là ? On est au port
de Toa Opo.
257
00:23:27,390 --> 00:23:29,010
La voiture de Ruby est garée en face.
258
00:23:29,710 --> 00:23:33,230
Ça bouge autour de vous ? Pas de
mouvement, Capitaine.
259
00:23:34,270 --> 00:23:35,290
Ok, vous restez en place.
260
00:23:35,590 --> 00:23:36,329
J 'arrive.
261
00:23:36,330 --> 00:23:37,430
À vos ordres, Capitaine.
262
00:23:49,850 --> 00:23:52,610
Allô ? Oui, Orama, tu fais quoi, là ? Je
t 'attends.
263
00:23:52,830 --> 00:23:54,630
Pas maintenant, je n 'ai pas le temps.
De quoi ? Je t 'attends mal.
264
00:23:56,840 --> 00:23:59,340
Qu 'est -ce que tu me racontes ? On
devait se voir.
265
00:24:00,360 --> 00:24:01,760
Je suis en plan coupant de Touhoupo.
266
00:24:02,600 --> 00:24:03,600
Je te rappelle.
267
00:24:06,480 --> 00:24:07,480
T 'inquiète.
268
00:24:08,680 --> 00:24:09,680
T 'inquiète.
269
00:24:10,100 --> 00:24:11,100
T 'inquiète.
270
00:24:12,640 --> 00:24:17,520
Toari, qu 'est -ce qu 'on a ?
Lieutenant, l 'infiltré est avec eux. Et
271
00:24:17,520 --> 00:24:19,520
-ce qu 'on attend ? Le capitaine ?
272
00:24:38,440 --> 00:24:41,300
Ne bougez pas, c 'est clair ? Vous
restez en position.
273
00:24:42,580 --> 00:24:43,960
Et vous me prévenez dès qu 'elle arrive.
274
00:24:52,740 --> 00:24:54,720
Wari, répondez -moi, vous en êtes où, là
?
275
00:25:19,420 --> 00:25:21,420
Joe, qu 'est -ce que t 'as ? Rien, rien,
ça va, ça.
276
00:25:23,380 --> 00:25:25,180
Ruby, dites ce que vous avez à dire.
277
00:25:28,060 --> 00:25:29,760
Putain... C
278
00:25:29,760 --> 00:25:36,680
'est quoi ça
279
00:25:36,680 --> 00:25:41,960
? Quoi ça ? Elle est où, Ramard ? Elle
est à travers vous.
280
00:25:42,520 --> 00:25:43,820
On déconse, on déconse.
281
00:26:19,060 --> 00:26:24,360
Tu n 'as pas une dose ? Non, on n 'a
rien. Casse -toi ! Non, casse -toi !
282
00:26:24,360 --> 00:26:25,360
-toi !
283
00:27:20,110 --> 00:27:21,190
Bon, Rama, tu continues.
284
00:27:21,510 --> 00:27:22,510
Toi, toi.
285
00:27:23,250 --> 00:27:24,250
Ouais, tu poses les jambes.
286
00:27:24,870 --> 00:27:25,890
Pose les jambes, je t 'ai dit.
287
00:27:31,030 --> 00:27:32,030
Allez.
288
00:27:34,130 --> 00:27:35,170
On y va ? Ouais.
289
00:27:53,130 --> 00:27:59,350
Vous écoutez rien, vous ? On vous dit ?
290
00:27:59,350 --> 00:28:02,450
Les gars, envoyez -moi go.
291
00:28:08,010 --> 00:28:09,750
Répondeur d 'Emmanuel Giraud, laissez un
message.
292
00:28:10,050 --> 00:28:12,190
Emmanuel, dès que t 'as ce message,
dégagez.
293
00:28:12,950 --> 00:28:16,190
Dégagez, ok ? On a été balancés.
Rappelle -moi dès que t 'as ce message,
294
00:28:16,690 --> 00:28:17,690
Rappelle -moi !
295
00:28:48,820 --> 00:28:52,360
Avance, avance, avance.
296
00:28:55,560 --> 00:28:56,960
Identification.
297
00:29:19,370 --> 00:29:20,450
C 'est pas... C
298
00:29:20,450 --> 00:29:32,170
'est
299
00:29:32,170 --> 00:29:33,170
pas...
300
00:30:25,420 --> 00:30:29,120
Qu 'est -ce que vous faites ? Vous n
'avez pas le droit ! C 'est pas vrai.
301
00:30:31,260 --> 00:30:34,480
Police, acquisition ! Ok, les gars, la
machine est fichue.
302
00:30:34,700 --> 00:30:35,980
Dossier, disque 2. Allez -y.
303
00:30:41,500 --> 00:30:42,760
Je n 'ai arrêté votre comptable,
Emmanuel.
304
00:30:43,120 --> 00:30:45,760
Elle est impliquée dans un trafic de
drogue. Vous le saviez ? Non.
305
00:31:08,430 --> 00:31:15,090
Vous avez trouvé quelque chose ? On la
tient.
306
00:31:15,390 --> 00:31:16,390
Ok.
307
00:31:22,350 --> 00:31:23,610
Emmanuel Giraud.
308
00:31:25,170 --> 00:31:28,110
On va l 'interroger ? On va la laisser
mariner un petit peu.
309
00:31:30,770 --> 00:31:33,010
Ok, je vais aller éplucher ses carnets
de comptabilité.
310
00:33:03,540 --> 00:33:04,620
Capitaine, vous allez où comme ça ?
311
00:33:46,320 --> 00:33:46,999
Faut qu 'on parle.
312
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
On sait déjà tout.
313
00:33:50,120 --> 00:33:52,080
C 'est Damoto, ça va beaucoup mieux, il
est tiré d 'affaire.
314
00:33:56,740 --> 00:34:03,440
T 'es venu pour me faire des excuses ? T
'aurais dû me demander de t
315
00:34:03,440 --> 00:34:04,640
'accompagner avant d 'aller voir Teva.
316
00:34:05,200 --> 00:34:06,200
On n 'en serait pas arrivés là.
317
00:34:06,720 --> 00:34:08,440
On n 'en serait pas arrivés là si tu m
'avais pas suivi.
318
00:34:14,280 --> 00:34:15,280
C 'est tout ce que t 'as à me dire.
319
00:34:18,159 --> 00:34:20,179
Il vient d 'arrêter quelqu 'un. La
comptable de Maui.
320
00:34:21,820 --> 00:34:26,360
C 'était pas Berlot à la tête du trafic
? Évidemment, je l 'ai toujours dit.
321
00:34:26,940 --> 00:34:28,679
Je suis sûr que Maui est derrière tout
ça.
322
00:34:29,239 --> 00:34:30,239
Je suis persuadé.
323
00:34:30,360 --> 00:34:32,739
Tu dis ça depuis le début et t 'as
toujours aucune preuve. Non, mais là, c
324
00:34:32,739 --> 00:34:33,698
différent.
325
00:34:33,699 --> 00:34:34,900
Les taux se resserrent autour de lui.
326
00:34:35,659 --> 00:34:38,940
Écoute, Alex, je sais qu 'il cherche à t
'utiliser.
327
00:34:40,239 --> 00:34:42,420
Alors écoute -moi, s 'il te plaît, reste
chez toi.
328
00:34:42,739 --> 00:34:45,400
Au moins une journée, d 'accord ? Je
vais m 'occuper de lui.
329
00:34:47,000 --> 00:34:48,800
Si j 'ai envie d 'être utilisée, c 'est
mon problème.
330
00:34:51,000 --> 00:34:52,060
On n 'est pas du même monde, Félix.
331
00:34:53,020 --> 00:34:55,159
Retourne à tes affaires de drogue. Moi,
je vais finir mon rapport et puis je
332
00:34:55,159 --> 00:34:56,159
vais rentrer à Paris.
333
00:34:56,580 --> 00:34:57,920
Mais écoute, ne le prends pas comme ça.
334
00:34:58,680 --> 00:35:01,420
Je fais juste mon boulot. Mais ton
boulot, c 'est toi. Mais t 'es pareil.
335
00:35:01,720 --> 00:35:02,238
Tu n 'es que ça.
336
00:35:02,240 --> 00:35:03,240
Tu es pareil.
337
00:35:04,560 --> 00:35:05,560
Il vaut mieux qu 'on en reste là.
338
00:35:53,589 --> 00:35:55,250
Chloé, Monsieur Pekema.
339
00:35:57,819 --> 00:35:59,700
Merci. Merci d 'être venu si vite.
Bonjour.
340
00:36:00,060 --> 00:36:01,060
Ce ne sera pas long.
341
00:36:01,220 --> 00:36:02,460
Quelques précisions à éclaircir.
342
00:36:02,720 --> 00:36:04,800
M. Pekema ? Bonjour.
343
00:36:09,520 --> 00:36:10,520
13 coups de fil.
344
00:36:12,720 --> 00:36:13,940
Vous l 'avez appelé 13 fois.
345
00:36:14,900 --> 00:36:17,720
Je crois que je n 'ai jamais appelé
quelqu 'un en tant que maligne.
346
00:36:19,680 --> 00:36:24,320
On parle de quoi, là ? L 'heure estimée
du décès de Pierre Berlot est à 9h37.
347
00:36:25,550 --> 00:36:27,290
Votre avion a décollé vers 9h12.
348
00:36:27,830 --> 00:36:30,350
Et entre 9h04 et 9h12, vous l 'avez
appelé 13 fois.
349
00:36:30,550 --> 00:36:35,990
Vous faites ça souvent ? Je voulais
savoir où il en était avec son rapport.
350
00:36:38,150 --> 00:36:40,930
Personne fout la pression à ses employés
comme ça sans raison.
351
00:36:41,350 --> 00:36:42,690
Berlot n 'était pas mon employé.
352
00:36:43,630 --> 00:36:44,810
Il était indépendant.
353
00:36:45,850 --> 00:36:51,370
Mais je dois répondre à ma hiérarchie.
Je... Je subis des pressions.
354
00:36:55,750 --> 00:36:56,750
Essayez -vous.
355
00:37:06,770 --> 00:37:07,770
Dépression.
356
00:37:08,530 --> 00:37:11,290
Donc à cause de votre incompetence,
Pierre Berlot est mort.
357
00:37:13,510 --> 00:37:16,350
C 'était votre ami, non ? Prenez la
photo.
358
00:37:33,740 --> 00:37:34,740
C 'est Rivelle.
359
00:37:34,980 --> 00:37:38,740
Pardon ? J 'ai pas bien compris.
360
00:37:40,100 --> 00:37:41,240
C 'est Rivelle.
361
00:37:42,800 --> 00:37:48,240
Il voulait lancer son exploitation dès
que possible et que Berlot finisse son
362
00:37:48,240 --> 00:37:49,240
fichu rapport.
363
00:37:51,240 --> 00:37:52,240
D 'accord.
364
00:37:53,060 --> 00:37:58,400
Qu 'est -ce que t 'as fait ? Tu l 'as
pas fait signer ce rapport ? Non.
365
00:38:00,060 --> 00:38:02,900
Je pensais qu 'il allait signer et qu
'on n 'en parlerait plus, mais...
366
00:38:03,839 --> 00:38:05,400
Il s 'est mis à parler de pollution.
367
00:38:07,660 --> 00:38:09,620
C 'est là que j 'ai compris qu 'on
allait avoir un problème.
368
00:38:11,100 --> 00:38:12,500
Alors j 'en ai parlé à Rivelle.
369
00:38:13,540 --> 00:38:14,540
Ah c 'est ça alors.
370
00:38:15,180 --> 00:38:16,620
Bon, d 'accord.
371
00:38:17,340 --> 00:38:18,340
Ok.
372
00:38:19,560 --> 00:38:20,560
Arrête -moi si je me trompe.
373
00:38:20,760 --> 00:38:21,880
T 'as prévenu Rivelle.
374
00:38:22,620 --> 00:38:23,680
T 'as appelé Berlot.
375
00:38:24,060 --> 00:38:26,060
Et quand il a fini par répondre, il est
mort.
376
00:38:26,480 --> 00:38:30,260
Après 13 de tes appels. Mais je pensais
qu 'il comprendrait, qu 'il aurait eu
377
00:38:30,260 --> 00:38:31,260
peur.
378
00:38:31,420 --> 00:38:32,420
Comme moi.
379
00:38:32,720 --> 00:38:34,700
Mais je ne referai pas la même erreur.
380
00:38:34,920 --> 00:38:37,860
Alexandra est sur le point de finaliser
son rapport. Elle l 'a signé.
381
00:38:38,340 --> 00:38:41,320
Elle est sortie d 'affaire. Est -ce que
tu crois vraiment qu 'elle est sortie d
382
00:38:41,320 --> 00:38:47,420
'affaire après tout ce que tu me
racontes ? Contrairement à toi, elle
383
00:38:47,420 --> 00:38:48,520
à la moindre petite pression.
384
00:38:49,420 --> 00:38:51,620
Mais aujourd 'hui, ça risque de lui
coûter cher.
385
00:39:07,280 --> 00:39:09,500
Tu vas ou tu vas ? Maman, j 'ai pas le
temps, là. Mais depuis que t 'es
386
00:39:09,600 --> 00:39:11,940
t 'as jamais eu le temps. Ça va, allez,
t 'inquiète. Arrête de dramatiser.
387
00:39:12,820 --> 00:39:15,300
Comment ça ? T 'as des soucis avec la
police.
388
00:39:15,640 --> 00:39:16,680
Mais tout va bien, t 'inquiète pas.
389
00:39:17,520 --> 00:39:19,040
La police a demandé de rester ici.
390
00:39:19,400 --> 00:39:23,080
Qu 'est -ce que tu veux ? Terminer en
prison quand t 'en perds ? Mais tu
391
00:39:23,080 --> 00:39:25,040
comprends pas ? Je fais tout pour que ça
s 'arrange, là.
392
00:39:25,900 --> 00:39:28,480
Non mais Mathieu, je suis vraiment
inquiète pour toi.
393
00:39:28,780 --> 00:39:30,840
T 'es vraiment sûre de ce que tu fais ?
Oui.
394
00:39:31,160 --> 00:39:32,380
Si jamais toi, t 'es sûre de moi.
395
00:40:09,740 --> 00:40:12,380
C 'est bon, j 'ai réussi à faire parler
les téléphones du gang de Ruby.
396
00:40:12,920 --> 00:40:17,660
Bien. Alors ? Elle a échangé des
messages avec le roi régulièrement, mais
397
00:40:17,660 --> 00:40:19,700
utilisé un téléphone prépayé, donc on
peut rien exploiter.
398
00:40:21,700 --> 00:40:25,040
C 'est tout ce que t 'as pour moi ? Le
téléphone d 'Emmanuelle.
399
00:40:25,740 --> 00:40:27,560
T 'as du bol qu 'elle sache pas se
servir d 'un smartphone.
400
00:40:28,540 --> 00:40:30,000
Elle a pas pris autant de préoccupations
que Ruby.
401
00:40:31,320 --> 00:40:32,320
Tiens, écoute.
402
00:40:34,300 --> 00:40:35,300
Merci.
403
00:40:35,320 --> 00:40:38,460
En mer, avant qu 'Orama l 'arrête, elle
a reçu plusieurs messages, mais c 'est
404
00:40:38,460 --> 00:40:39,460
le seul qui est audible.
405
00:40:39,640 --> 00:40:40,640
Ok.
406
00:41:10,240 --> 00:41:14,780
C 'est lui ? C 'est le roi ? T 'as
reconnu sa voix ? Entre mille.
407
00:41:15,340 --> 00:41:16,920
Et alors, c 'est qui ?
408
00:41:16,920 --> 00:41:32,320
Tu
409
00:41:32,320 --> 00:41:35,140
me le mets sur écoute ? J 'ai fait la
demande depuis Paris, ça prendra tout le
410
00:41:35,140 --> 00:41:36,140
temps s 'il faut que je m 'en fonde.
411
00:41:36,300 --> 00:41:37,940
Et je veux que personne ne soit au
courant.
412
00:41:38,960 --> 00:41:39,960
Je m 'en occupe.
413
00:42:21,320 --> 00:42:26,240
C 'est qui ? C 'est qui ? Ouais, bah
fais gaffe. L 'autre jour dans un film,
414
00:42:26,240 --> 00:42:28,080
'ai vu qu 'on pouvait nous localiser
avec la batterie.
415
00:42:28,400 --> 00:42:29,400
Ah ouais ? Ouais.
416
00:42:36,480 --> 00:42:37,860
Et voilà, on y va.
417
00:43:06,890 --> 00:43:13,790
Combien ? Et ta voix ?
418
00:43:13,790 --> 00:43:18,710
T 'accomplis ses aveux.
419
00:43:45,930 --> 00:43:51,990
Vous aimeriez, mais... Vous sentez pas
qu 'il manque une petite pièce du puzzle
420
00:43:51,990 --> 00:43:58,930
? Alexandra Bailly ? Qu 'est -ce que tu
rends compte
421
00:43:58,930 --> 00:44:02,970
? Je crois que vous allez devoir lui
porter secours.
422
00:44:06,330 --> 00:44:11,910
Tu sais plus quoi, Banté ? Libre à vous
de le croire.
423
00:44:35,280 --> 00:44:38,700
Pierre Berlot n 'avait aucune intention
de signer le rapport parce qu 'il avait
424
00:44:38,700 --> 00:44:40,940
découvert les agissements de Rivelle.
425
00:44:41,820 --> 00:44:42,940
Et il l 'a payé de la vie.
426
00:44:44,800 --> 00:44:50,100
Comme moi, vous savez qu 'Alexandra a
décidé de reprendre le dossier de Berlot
427
00:44:50,100 --> 00:44:51,100
contre Rivelle.
428
00:44:52,080 --> 00:44:53,680
Le fameux rapport caché.
429
00:44:55,180 --> 00:44:57,760
Le problème, c 'est que Rivelle ne va
pas tarder à se rendre compte.
430
00:44:58,600 --> 00:45:02,740
Car en ce moment même, il l 'a fait
suivre par quelqu 'un chargé de l
431
00:45:02,740 --> 00:45:04,220
Terre. Maintenant, c 'est vous qui
voyez.
432
00:45:09,070 --> 00:45:14,950
Ou alors, vous profitez des derniers
moments qui vous restent pour aller à sa
433
00:45:14,950 --> 00:45:21,690
recherche et tenter de la sauver ?
Encore faut -il que je vous dise où elle
434
00:45:21,690 --> 00:45:22,690
trouve.
435
00:45:24,870 --> 00:45:27,270
Tu crois que je vais libérer un criminel
comme toi ?
33766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.