All language subtitles for Tahiti PK.0 2.2 - À la dérive - france. tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:02,110 Passé d 'un moment dans l 'équipe PK0. 2 00:00:06,210 --> 00:00:08,290 Alors, qu 'est -ce qu 'on a ? 5 kilos d 'ail. 3 00:00:08,650 --> 00:00:12,730 C 'est de la drogue de synthèse. On a identifié les corps ? Pierre Berlot, 4 00:00:12,890 --> 00:00:14,950 expert géologue à l 'ONU -CA. 5 00:00:15,690 --> 00:00:18,430 Un expert, mais qu 'est -ce qu 'il peut bien faire, là ? Ça peut être notre tête 6 00:00:18,430 --> 00:00:19,430 de réseau. 7 00:00:19,470 --> 00:00:22,690 Tu crois vraiment à ces rumeurs dégueulasses sur Pierre, qu 'il trempait 8 00:00:22,690 --> 00:00:25,710 trafic de drogue ? On connaît jamais vraiment les gens, même après quelques 9 00:00:25,710 --> 00:00:26,710 mois. 10 00:00:29,099 --> 00:00:35,260 Et après une soirée ? Ça fait des mois qu 'on travaille sur ce rapport. 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,620 Pierre gérait le terrain et moi seulement les analyses. 12 00:00:37,860 --> 00:00:41,320 Tout le monde dessine, tu signes ? C 'est vrai que ce rapport met tout le 13 00:00:41,320 --> 00:00:42,760 à cran, il y a telle pression financière. 14 00:00:44,020 --> 00:00:45,020 L 'or bleu. 15 00:00:45,220 --> 00:00:46,220 L 'or bleu. 16 00:00:47,300 --> 00:00:48,780 Le cobalt c 'est un minerai rare, tu vois. 17 00:00:49,180 --> 00:00:51,340 On les trouve dans les bâtons de téléphone, donc sans cobalt c 'est un 18 00:00:51,340 --> 00:00:52,340 la fin du monde. 19 00:00:52,920 --> 00:00:54,500 Vous voyez mon bateau ? Il est vide. 20 00:00:55,960 --> 00:00:58,800 Et tous mes autres bateaux ? Tantôt large et mouille en attendant votre 21 00:01:01,780 --> 00:01:04,200 Mais c 'est pas dit, c 'est pas dit. Tout l 'air est beau en fait. 22 00:01:18,840 --> 00:01:22,040 C 'est toi ! Boucle -la si tu veux pas finir comme Berlon. 23 00:01:43,020 --> 00:01:44,020 Mais je vous ai déjà vu. 24 00:01:44,640 --> 00:01:45,640 Sur le bateau. 25 00:01:46,040 --> 00:01:51,480 Tu me reconnais ? C 'est vous, Blue Lagoon ? Mon nom est Teva. 26 00:01:53,640 --> 00:01:54,640 Teva Dalmo. 27 00:01:55,900 --> 00:01:57,780 Je travaille sur le bateau pour Yvel. 28 00:01:59,720 --> 00:02:03,040 T 'as regardé ce que je t 'ai donné sur la clé USB ? Oui, oui, les bateaux de 29 00:02:03,040 --> 00:02:04,740 rivales sont pas du tout à l 'arrêt. 30 00:02:06,500 --> 00:02:07,500 Mais ça prouve rien. 31 00:02:15,119 --> 00:02:16,119 Et... Regarde. 32 00:02:18,240 --> 00:02:20,120 Regarde les dégâts que cet enfleur a déjà fait. 33 00:02:22,300 --> 00:02:23,900 Il a commencé à ramasser le cobalt. 34 00:02:28,580 --> 00:02:31,580 Pierre savait que Reveil était en train de tout saccager. 35 00:02:33,580 --> 00:02:40,480 Pierre ? Mais vous connaissiez Pierre ? J 'ai essayé de l 36 00:02:40,480 --> 00:02:41,480 'aider avant qu 'il la patte. 37 00:02:44,270 --> 00:02:46,090 Mais aujourd 'hui, ce qui compte, c 'est que quelqu 'un parle. 38 00:02:47,430 --> 00:02:48,650 Que les gens comprennent ce qui se passe. 39 00:02:50,650 --> 00:02:52,510 Ça ne suffit pas. Ce n 'est pas une preuve concrète. 40 00:02:54,290 --> 00:02:56,810 Alors, il faut que tu retournes avec moi sur le bateau de Rivail. 41 00:02:57,450 --> 00:03:00,530 Je peux te fournir la preuve qu 'il est déjà en train de racler les fonds 42 00:03:00,530 --> 00:03:02,050 marins. Moi, je ne peux rien sortir. 43 00:03:02,470 --> 00:03:04,210 On nous fouille chaque soir en descendant du bateau. 44 00:03:05,170 --> 00:03:06,950 Mais toi, tu ne fuiras pas. 45 00:03:10,710 --> 00:03:12,490 Non, ça va aller. Je n 'en ai pas besoin. 46 00:03:27,240 --> 00:03:29,040 C 'est l 'unique protection que je peux t 'offrir. 47 00:04:32,330 --> 00:04:37,050 Le rapport que devait remettre l 'expert Berlot permettait à Rivelle de lancer 48 00:04:37,050 --> 00:04:38,110 son exploitation de Cobalt. 49 00:04:38,430 --> 00:04:40,210 Et on parle de plusieurs millions d 'euros. 50 00:04:41,010 --> 00:04:44,110 Donc tout ça, entre les mains d 'un seul homme, Berlot. 51 00:04:46,790 --> 00:04:50,870 Et s 'ils étaient en désaccord, j 'en connais qui tuerait pour moins que ça. 52 00:04:51,070 --> 00:04:54,910 Alors capitaine, on abandonne la piste de la drogue ? Le lieutenant aura ma 53 00:04:54,910 --> 00:04:55,910 raison, capitaine. 54 00:04:58,099 --> 00:05:01,720 Vous privilégiez la piste Berlot au risque de compromettre la réputation d 55 00:05:01,720 --> 00:05:08,720 grande compagnie minière ? Si 56 00:05:08,720 --> 00:05:12,460 on vous a mis à la tête de l 'OFAS, c 'est pour bosser sur les stups, non ? 57 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 sur les homicides. 58 00:05:15,040 --> 00:05:18,600 Parce que vous pensez que la drogue et le meurtre n 'ont rien à voir ? Que c 59 00:05:18,600 --> 00:05:22,940 'est une simple coïncidence si Berlot est mort dans cet avion ? Mais même si 60 00:05:22,940 --> 00:05:25,280 a voulu tuer Berlot, de là à accuser Rivelle. 61 00:05:29,230 --> 00:05:31,230 Très bien. Je veux tout savoir sur Berlot. 62 00:05:32,510 --> 00:05:34,430 Tout. Sur son boulot. 63 00:05:34,850 --> 00:05:35,870 Le partenaire. 64 00:05:37,790 --> 00:05:38,790 Et ses ennemis. 65 00:05:40,510 --> 00:05:42,790 Faut auditionner Ribel et Maury Fatoupata. 66 00:05:44,970 --> 00:05:46,150 Maury Fatoupata. 67 00:05:47,370 --> 00:05:51,650 Évidemment, la tête pensante de toutes les affaires criminelles de Polynésie. 68 00:05:53,730 --> 00:05:58,370 C 'est ça, Cléber ? Vous le voyez que vous êtes ridicule avec cette obsession 69 00:06:03,890 --> 00:06:08,470 Et s 'il s 'agit d 'un trafic qui a lieu là, dehors, dans la rue, avec des 70 00:06:08,470 --> 00:06:12,710 enfants qui se défoncent de plus en plus jeunes, c 'est ça que vous devez avoir 71 00:06:12,710 --> 00:06:14,230 en tête parce que c 'est ça notre combat. 72 00:06:17,250 --> 00:06:18,250 Tâchez d 'en être dignes. 73 00:06:22,550 --> 00:06:25,910 Vous voulez vous concentrer sur Berlot ? D 'accord. 74 00:06:27,470 --> 00:06:29,810 Mais laissez de côté les deux candidats à la présidentielle. 75 00:06:40,140 --> 00:06:41,480 Ça n 'allonge pas mon affaire, tout ça. 76 00:06:42,600 --> 00:06:43,600 C 'est vrai. 77 00:06:44,500 --> 00:06:46,900 Mais elle n 'a pas interdit de poser quelques questions amicales. 78 00:07:19,510 --> 00:07:23,670 Madame Bali ? Qu 'est -ce que vous faites là ? On n 'avait pas rendez 79 00:07:24,170 --> 00:07:27,190 Non, non, je suis vraiment tête en l 'air. J 'ai complètement oublié de 80 00:07:27,190 --> 00:07:29,210 les contrats entre la présidence et Cobal Fidel. 81 00:07:29,690 --> 00:07:30,710 Alors que c 'est quand même la base. 82 00:07:31,490 --> 00:07:32,650 Oui, bon, bah, suivez -moi. 83 00:07:38,050 --> 00:07:44,190 Allô, oui ? Comment ça, il est avec les flics ? Non, écoutez -moi, il ne dit pas 84 00:07:44,190 --> 00:07:46,770 un mot, c 'est clair. Vous m 'attendez, vous entendez ? Vous m 'attendez. 85 00:07:47,290 --> 00:07:48,290 Débrouillez -vous, j 'arrive. 86 00:07:49,880 --> 00:07:53,840 Bon, ça ne va pas être possible aujourd 'hui. Donc, vous avez vu la sortie, c 87 00:07:53,840 --> 00:07:54,759 'est par là. 88 00:07:54,760 --> 00:07:55,760 Ok, ça reste. 89 00:08:04,420 --> 00:08:05,760 Ça va ? 90 00:08:18,730 --> 00:08:20,250 C 'est bon, je suis à l 'arrière du bateau. 91 00:08:20,710 --> 00:08:21,990 Je t 'attends à l 'avant du bateau. 92 00:08:22,410 --> 00:08:24,510 Va longer la courbille sur ta droite, derrière toi. 93 00:08:25,210 --> 00:08:26,209 Fais gaffe à toi. 94 00:08:26,210 --> 00:08:27,210 Oui. 95 00:08:27,390 --> 00:08:28,390 Sois discrète. 96 00:09:00,940 --> 00:09:01,940 qui mène à la salle des machines. 97 00:09:13,880 --> 00:09:14,880 Je suis là. 98 00:09:18,020 --> 00:09:20,360 Regarde, la parole est pour te parler. 99 00:09:24,760 --> 00:09:25,760 C 'est à toi de jouer maintenant. 100 00:09:26,460 --> 00:09:27,460 On le tient ? 101 00:09:36,200 --> 00:09:37,560 Écoutez, tous mes bateaux sont à l 'arrêt. 102 00:09:39,180 --> 00:09:41,040 Alors ne soyez pas stupides de quoi vous m 'accusez exactement. 103 00:09:41,260 --> 00:09:44,920 Pourquoi j 'aurais voulu tuer Berlot ? Parce qu 'il travaillait sur un rapport 104 00:09:44,920 --> 00:09:45,920 qui vous tenait à cœur. 105 00:09:46,300 --> 00:09:47,660 On m 'a parlé de votre petit business. 106 00:09:48,700 --> 00:09:51,640 Petit business ? Vous êtes un marrant, capitaine. 107 00:09:52,500 --> 00:09:54,840 Je pense que vous ne vous rendez pas bien compte de tout l 'argent que je 108 00:09:54,840 --> 00:09:56,680 à cause de ce rapport commandé par le député. 109 00:09:57,900 --> 00:09:59,880 Vous parlez de Maury Patopata ? Oui. 110 00:10:00,600 --> 00:10:02,240 C 'est lui qui a commandité ce rapport à l 'univers. 111 00:10:03,960 --> 00:10:05,400 Ce populiste ferait n 'importe quoi. 112 00:10:05,999 --> 00:10:07,540 Pour retarder le démarrage de l 'exploitation. 113 00:10:07,820 --> 00:10:11,760 Et vous croyez qu 'il ferait en sorte qu 'elle démarre sous sa mandature ? Tout 114 00:10:11,760 --> 00:10:12,760 à fait. 115 00:10:12,820 --> 00:10:14,100 Comme s 'il avait une chance d 'être élu. 116 00:10:16,680 --> 00:10:20,700 Capitaine Gilbert, on va arrêter là ? Si vous voulez interroger mon client, vous 117 00:10:20,700 --> 00:10:21,860 reviendrez avec une commission rogatoire. 118 00:10:22,940 --> 00:10:23,940 Merci. 119 00:10:53,450 --> 00:10:55,730 Faut croire qu 'on a les mêmes intuitions pour toujours se croiser aux 120 00:10:55,730 --> 00:10:56,730 endroits. 121 00:10:56,990 --> 00:10:59,870 Tu veux t 'affiner à mon instinct qu 'un capitaine de police ? Je vais penser à 122 00:10:59,870 --> 00:11:00,870 ma recouverture. 123 00:11:01,010 --> 00:11:02,010 Je t 'ai vu là -haut. 124 00:11:04,110 --> 00:11:05,230 Faut que t 'apprennes à te maîtriser. 125 00:11:05,970 --> 00:11:07,490 À laisser défendre l 'adrénaline. 126 00:11:08,310 --> 00:11:10,190 Tu ferais pas rester ici, on va se poser des questions. 127 00:11:11,290 --> 00:11:13,210 Et moi, je pensais que tu travaillais sur ton rapport. 128 00:11:14,510 --> 00:11:15,910 Pas que tu jouais aux agents secrets. 129 00:11:16,890 --> 00:11:19,790 T 'as le disque dur de Berlot ? J 'y travaille. 130 00:11:22,270 --> 00:11:27,520 Toi ? T 'as trouvé quelque chose ? Rivellement. 131 00:11:28,580 --> 00:11:29,860 Il a du cobalt raffiné. 132 00:11:31,020 --> 00:11:34,440 Ça veut dire qu 'il a non seulement commencé la phase de raclage, mais qu 133 00:11:34,440 --> 00:11:36,540 aussi raffiné le minerai pour en obtenir du cobalt. 134 00:11:38,760 --> 00:11:41,660 C 'est mon contact Blue Lagoon qui me l 'a donné, mais son vrai nom c 'est Eva 135 00:11:41,660 --> 00:11:42,660 Dalmo. 136 00:11:42,880 --> 00:11:43,880 Bien. 137 00:11:44,860 --> 00:11:47,960 Je vais déjà vérifier si cet Eva Dalmo est bien celui qu 'il prétend être. 138 00:11:48,700 --> 00:11:51,780 Il est trop tôt pour accuser Rivell, mais je pense qu 'on est sur la bonne 139 00:11:55,840 --> 00:11:59,160 Et toi, qu 'est -ce qu 'il t 'a dit, Rivet ? Il tourne en boucle, toujours le 140 00:11:59,160 --> 00:12:00,059 même refrain. 141 00:12:00,060 --> 00:12:02,060 C 'est une conspiration, il n 'a rien à voir avec tout ça. 142 00:12:02,740 --> 00:12:04,440 Il maintient que ses bateaux ne bougent pas. 143 00:12:05,240 --> 00:12:08,060 Et selon lui, le seul qui est véritablement immobile, c 'est Maury. 144 00:12:09,100 --> 00:12:10,100 Je pense que ça se tient. 145 00:12:11,700 --> 00:12:14,980 Moi, de mon côté, j 'ai avancé. J 'ai respecté ma part du marché. 146 00:12:15,260 --> 00:12:16,540 Toi, on dirait que t 'es un petit peu à la traîne. 147 00:12:18,920 --> 00:12:22,140 Bien, je vais m 'occuper de te faire une copie du disque dur de Palot. 148 00:12:22,480 --> 00:12:23,520 Puis on regardera ça ensemble. 149 00:12:25,980 --> 00:12:28,520 Et peut -être que la prochaine fois, on aura l 'occasion de parler d 'autre 150 00:12:28,520 --> 00:12:29,520 chose que de l 'enquête. 151 00:12:48,440 --> 00:12:50,520 C 'est bon, j 'ai trouvé. 152 00:12:51,160 --> 00:12:52,780 Les mails cryptés de Berlot dont je t 'ai parlé. 153 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 Diagramme. 154 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 Données. 155 00:12:56,620 --> 00:12:58,300 C 'est peut -être juste ses recherches pour son rapport. 156 00:12:58,640 --> 00:13:00,380 Oui. Aussi bien protégé. 157 00:13:01,620 --> 00:13:02,900 Non, je pense pas. Non, c 'est pas normal. 158 00:13:04,040 --> 00:13:05,480 C 'est peut -être pas son rapport officiel. 159 00:13:06,400 --> 00:13:08,980 Mais... Quelque chose de plus compromettant. 160 00:13:09,300 --> 00:13:10,840 Un second rapport fantôme. 161 00:13:13,580 --> 00:13:17,100 En tout cas, je suis incapable de te dire que c 'est exactement ça. Non, moi 162 00:13:17,100 --> 00:13:19,480 plus je le sais pas. Mais je connais quelqu 'un qui va pouvoir nous le dire. 163 00:13:22,079 --> 00:13:23,700 La copie du disque dur que tu m 'as demandé. 164 00:13:24,500 --> 00:13:26,020 Les fichiers cryptés sont en évidence. 165 00:13:26,660 --> 00:13:29,540 Bien. Mais j 'ai besoin que tu fasses une recherche approfondie pour moi. 166 00:13:30,880 --> 00:13:34,380 Est -ce que tu peux te renseigner sur une clave -tentée Badalmo ? Je 167 00:13:34,380 --> 00:13:36,000 travaillerai pour Cobalt Tribal. 168 00:13:37,660 --> 00:13:38,760 Je veux tout savoir sur lui. 169 00:13:39,520 --> 00:13:40,520 Merci, Claude. 170 00:14:01,160 --> 00:14:07,540 Et qu 'est -ce qui se passe ? C 'est fini, Alexandra. 171 00:14:08,460 --> 00:14:09,460 Ils m 'ont viré. 172 00:14:10,280 --> 00:14:11,420 Ils voulaient quelque chose. 173 00:14:11,640 --> 00:14:12,640 Je suis désolée, Théo. 174 00:14:13,640 --> 00:14:15,980 Plus soit. C 'est maintenant ou jamais. Il faut que tu dises la vérité dans le 175 00:14:15,980 --> 00:14:17,400 rapport. Mais non, mais c 'est pas si simple. 176 00:14:17,840 --> 00:14:19,460 Si on le fait pas, personne ne le fera. 177 00:14:19,700 --> 00:14:20,740 Tu dois tout raconter. 178 00:14:21,060 --> 00:14:22,060 Chut, s 'il te plaît. 179 00:14:22,200 --> 00:14:23,200 Pardon. 180 00:14:25,660 --> 00:14:31,810 Le cobalt que je t 'ai donné ce matin, ça veut dire que, Rivelle, n 'a pas 181 00:14:31,810 --> 00:14:32,810 la procédure. 182 00:14:33,530 --> 00:14:37,570 Tu te rends compte, normalement, l 'opération ultra -polluante d 183 00:14:37,570 --> 00:14:39,390 cobalt se fait à l 'autre bout du monde, en Chine. 184 00:14:40,230 --> 00:14:41,830 Là, Rivelle l 'a faite sur son bateau. 185 00:14:42,490 --> 00:14:45,230 Mais c 'est de la raffinée du cobalt qu 'il a forcément créé des déchets 186 00:14:45,230 --> 00:14:50,930 toxiques. Et à ton avis, où est -ce que Rivelle les a mis ? Mais d 'après le 187 00:14:50,930 --> 00:14:52,870 rapport, il doit les confiner dans des containers. 188 00:14:53,570 --> 00:14:57,170 Et s 'il est rejeté en mer ? Ça fait un moment que je travaille pour Rivelle. 189 00:14:57,390 --> 00:14:58,570 Ce serait bien le genre du bonhomme. 190 00:15:00,420 --> 00:15:03,860 Et c 'est très une des pires catastrophes écologiques de notre 191 00:15:07,420 --> 00:15:09,620 Et c 'était ça que Pierre avait découvert avant sa mort ? 192 00:16:22,240 --> 00:16:25,660 Ta moto ? Ta moto ? Ta moto. 193 00:16:26,760 --> 00:16:28,260 Il y a mon récré à faire une annonce. 194 00:16:30,400 --> 00:16:35,880 Voilà, je tenais à cette petite réunion pour vous dire merci, déjà, d 'être là. 195 00:16:35,940 --> 00:16:36,940 Merci de votre aide. 196 00:16:38,440 --> 00:16:43,540 Voilà, aux dernières nouvelles, les sondages donnent 5 points d 'avance à 197 00:16:43,540 --> 00:16:45,020 Manaté. 5. 198 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 C 'est pas fini. 199 00:16:48,870 --> 00:16:54,650 De plus, notre situation financière n 'est pas bien portante. 200 00:16:55,370 --> 00:16:59,730 Alors oui, nous sommes au second tour, mais il a beau avoir lieu dans une 201 00:16:59,730 --> 00:17:03,370 semaine, on n 'a plus de quoi tenir les distances. 202 00:17:05,290 --> 00:17:11,290 C 'est clair que si on se bat pour notre survie, en face, ils n 'ont pas de 203 00:17:11,290 --> 00:17:12,290 problème. 204 00:17:12,310 --> 00:17:15,150 On a peu de chance. 205 00:17:19,880 --> 00:17:24,760 Et malgré tout, je peux pas m 'empêcher de me dire que... Il leur manque quelque 206 00:17:24,760 --> 00:17:26,500 chose. Ils ont tout. 207 00:17:27,000 --> 00:17:29,320 Quoi tout ? Qu 'est -ce qu 'ils ont ? Les pognons. 208 00:17:29,600 --> 00:17:30,800 De quoi ? Les pognons. 209 00:17:31,120 --> 00:17:34,460 Ok, d 'accord, ils ont l 'argent. Ensuite, quoi d 'autre ? Le combat de 210 00:17:35,540 --> 00:17:37,480 Ah, des grandes entreprises, hein, mes amis. 211 00:17:38,920 --> 00:17:41,840 Elles ont choisi leur camp, c 'est pas le nôtre, mais bon voilà, on le savait. 212 00:17:42,120 --> 00:17:43,120 On doit faire avec. 213 00:17:43,580 --> 00:17:45,720 C 'est encore et toujours la même histoire, David contre Goliath. 214 00:17:46,440 --> 00:17:48,940 Ensuite, la presse. Ils ont les médias. 215 00:17:49,260 --> 00:17:52,740 C 'est vrai, mais il leur manque... Nous, Maurice. 216 00:17:53,080 --> 00:17:58,560 Oui, vous, mes amis. Quoi d 'autre ? Qu 'est -ce qu 'ils ont plus que nous ? Il 217 00:17:58,560 --> 00:18:00,420 leur manque l 'essentiel. 218 00:18:01,520 --> 00:18:03,540 Quoi ? La conviction. 219 00:18:05,440 --> 00:18:12,060 Ce sentiment ténu, aigu, d 'être là, ici, au bon endroit, au bon 220 00:18:12,060 --> 00:18:17,600 moment, et d 'agir pour une cause noble, juste et légitime. Là. 221 00:18:18,030 --> 00:18:24,970 Conviction ! Et si Dieu nous précie, et que nos 222 00:18:24,970 --> 00:18:31,050 ancêtres nous soutiennent, et que le manat nous est propice, nous changerons 223 00:18:31,050 --> 00:18:36,030 visage de ce pays et imprimerons à jamais notre marque dans l 'histoire de 224 00:18:36,030 --> 00:18:42,230 Tahiti et de la grande Polynésie ! Je vous remercie ! Allez ! 225 00:18:42,230 --> 00:18:43,970 Au travail ! 226 00:18:58,030 --> 00:19:01,450 Alors, Capitaine, vous avez peur d 'avoir votre défenseur Michael à 227 00:19:01,450 --> 00:19:07,950 Vous vous arrêtez jamais, moi, hein ? Hein ? Oui, 228 00:19:08,150 --> 00:19:09,350 oui, j 'ai pas l 'air d 'être mieux. 229 00:19:10,690 --> 00:19:12,630 Il soutient qu 'il n 'y ait pas rien là -dedans, évidemment. 230 00:19:13,050 --> 00:19:15,790 Il accuse Maury de se servir du crash de l 'avion. 231 00:19:18,650 --> 00:19:19,810 Ne tombez pas dans son piège. 232 00:19:20,430 --> 00:19:23,410 Tout le monde sait ce que vous pensez de Maury. Il veut juste vous utiliser. 233 00:19:28,750 --> 00:19:31,830 Je sais que vous êtes nombreux à le respecter, qu 'il a été l 'instructeur 234 00:19:31,830 --> 00:19:32,830 plupart d 'entre vous. 235 00:19:34,190 --> 00:19:36,310 Mais c 'est ça qui obscurcit votre jugement, lieutenant. 236 00:19:44,330 --> 00:19:49,210 Madame la procureure ? Très bien. 237 00:19:51,150 --> 00:19:56,230 Madame la procureure, alors ? C 'était la brigade financière. 238 00:19:56,640 --> 00:20:00,000 Ils ont découvert que Berlot avait un compte offshore où il était crédité à 239 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 000 euros. 240 00:20:10,320 --> 00:20:12,220 J 'ai eu l 'ONU -CA au téléphone ce matin. 241 00:20:13,720 --> 00:20:16,600 Cette histoire de compte offshore de Berlot, ça l 'aimait vraiment dans l 242 00:20:16,600 --> 00:20:17,600 'embarras. 243 00:20:18,940 --> 00:20:21,040 Je pense pas qu 'il était à la tête du trafic de drogue. 244 00:20:23,600 --> 00:20:28,320 Et alors, comment vous expliquez ces 150 000 euros sur le compte ? Quelqu 'un 245 00:20:28,320 --> 00:20:29,320 aurait tenté de le corrompre. 246 00:20:31,160 --> 00:20:32,220 C 'est comme ça qu 'il procède. 247 00:20:33,020 --> 00:20:35,900 Il vous ouvre un compte au fort à votre nom, il vous envoie les coordonnées 248 00:20:35,900 --> 00:20:38,900 bancaires par mail, vous êtes crédité dans la minute. 249 00:20:39,160 --> 00:20:40,560 C 'est le parfait cadeau empoisonné. 250 00:20:45,840 --> 00:20:48,780 Écoutez, le rapport de Berlot pouvait rapporter gros. 251 00:20:49,420 --> 00:20:51,000 L 'exploitation de Cobalt... 252 00:20:51,400 --> 00:20:53,700 Dans les fonds polynésiens, pour Rivelle, c 'était un business juteux. 253 00:20:54,820 --> 00:20:56,580 Peut -être que Berlot avait découvert quelque chose. 254 00:20:57,900 --> 00:20:58,900 Très bien, Kleber. 255 00:20:59,560 --> 00:21:00,880 Alors admettons que vous ayez raison. 256 00:21:01,360 --> 00:21:04,720 Qu 'est -ce qu 'il aurait découvert ? Des activités illégales de la part de 257 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 Rivelle. 258 00:21:06,540 --> 00:21:08,660 Il exploitait peut -être le cobalt sans autorisation. 259 00:21:09,640 --> 00:21:12,380 Mais enfin, vous réalisez que vous venez de trouver pour 9 millions d 'euros de 260 00:21:12,380 --> 00:21:18,840 drogue qui appartenait au roi, et vous, vous me cherchez du cobalt ? Mais les 261 00:21:18,840 --> 00:21:19,840 deux sont liés. 262 00:21:22,140 --> 00:21:25,020 Écoutez, vous me demandez de faire mon boulot, moi mon boulot c 'est d 263 00:21:25,020 --> 00:21:26,020 toutes les pistes. 264 00:21:26,860 --> 00:21:32,020 Cléber, vous allez vraiment finir par atteler les fonds ? Tranquille. 265 00:21:33,240 --> 00:21:35,220 Tranquille ? Très bien. 266 00:21:37,340 --> 00:21:39,700 Alors à ce moment -là, signez -moi une décision de classement sans suite. 267 00:21:41,180 --> 00:21:44,360 De quoi vous me parlez ? Classez l 'affaire. 268 00:21:44,740 --> 00:21:47,700 Si vous estimez que j 'ai pas assez de preuves, et ça déchargera la 269 00:21:47,700 --> 00:21:49,120 responsabilité de mes équipes et de moi -même. 270 00:21:50,540 --> 00:21:53,540 À ce moment -là, je m 'arrête sur Berlot, seulement Berlot comme coupable, 271 00:21:53,540 --> 00:21:54,540 point barre. 272 00:21:56,960 --> 00:21:57,960 Alors très bien, Cléber. 273 00:21:59,820 --> 00:22:00,820 On va faire comme ça. 274 00:22:01,760 --> 00:22:04,060 Je vais vous laisser un tout petit peu de temps pour tirer ça au clair. 275 00:22:06,220 --> 00:22:10,180 Et n 'oubliez pas que si Berlot n 'est pas la tête du réseau, ça veut dire que 276 00:22:10,180 --> 00:22:11,180 le roi court toujours. 277 00:22:52,939 --> 00:22:57,540 Déjà ? Je te tiens parole ? Oui. 278 00:23:02,760 --> 00:23:03,760 Je raconte pour toi. 279 00:23:22,160 --> 00:23:26,260 T 'aimes pas Pierre ? Non, non, non. C 'est ma fille. 280 00:23:30,680 --> 00:23:33,600 La copie du disque dur de Berlou. 281 00:23:37,980 --> 00:23:39,700 On a découvert des données cachées. 282 00:23:40,620 --> 00:23:42,900 Je pense qu 'il travaillait sur un second rapport. 283 00:23:55,860 --> 00:23:58,080 Berlot a reçu 150 000 euros sur un compte offshore. 284 00:23:59,020 --> 00:24:02,820 Donc il était corrompu ? Peut -être que quelqu 'un a voulu acheter son silence. 285 00:24:04,700 --> 00:24:09,380 Alors il avait vraiment trouvé quelque chose ? Et pourquoi il ne m 'a rien dit 286 00:24:09,380 --> 00:24:11,260 Pour t 'en contager. 287 00:24:12,620 --> 00:24:14,020 Il avait compris que c 'était dangereux. 288 00:24:14,580 --> 00:24:17,600 A priori, beaucoup de gens puissants sont impliqués dans cette affaire. 289 00:24:18,640 --> 00:24:20,300 Ribel, mais peut -être encore plus haut. 290 00:24:25,930 --> 00:24:26,930 J 'ai reçu tes vins. 291 00:24:29,510 --> 00:24:32,230 Rivel est en train de polluer les offices et il fera tout pour que 292 00:24:32,230 --> 00:24:33,230 le sache. 293 00:24:35,370 --> 00:24:36,910 Il faut que tu te méfies de tout le monde, Alessandra. 294 00:24:38,870 --> 00:24:39,930 Arrête de voir tes vins d 'Almo. 295 00:24:41,810 --> 00:24:42,810 On n 'a rien sur lui. 296 00:24:43,630 --> 00:24:44,630 Peut -être qu 'il t 'utilise. 297 00:24:45,230 --> 00:24:46,770 Je ne connais pas son identité, rien. 298 00:24:47,050 --> 00:24:48,230 Aucune trace de lui chez Rivel. 299 00:24:48,830 --> 00:24:50,130 Donc tu m 'as interdit de le voir, c 'est ça ? 300 00:24:59,500 --> 00:25:00,920 Laisse -moi le temps d 'apprendre des choses sur lui. 301 00:25:01,700 --> 00:25:02,700 Fais -moi confiance. 302 00:26:13,120 --> 00:26:14,120 Il y a un type qui arrive. 303 00:26:15,660 --> 00:26:17,660 Oui, c 'est un mec à nous. Il est filtré. 304 00:26:19,940 --> 00:26:22,900 Il est filtré ? Et vous ne m 'en parlez pas ? Je prends mes précautions. 305 00:26:24,660 --> 00:26:25,880 Je ne vais pas tout vous dire au ramas. 306 00:26:27,600 --> 00:26:28,600 On en est bon. 307 00:26:28,720 --> 00:26:29,720 Il doit arriver. 308 00:26:30,100 --> 00:26:31,360 Je ne sais pas ce qui se passe. Il y a du retard. 309 00:26:42,670 --> 00:26:47,690 Go Jérémie, go ! À couvert ! À couvert ! 310 00:26:47,690 --> 00:26:52,790 Couverture, couverture ! 311 00:28:10,010 --> 00:28:14,850 Ben Dimitri... Berlot, finalement tu m 'avais dit ce que tu cherchais. 312 00:28:42,030 --> 00:28:46,310 Tout cet argent ? C 'est quoi le bordel ? 313 00:29:28,460 --> 00:29:29,960 Ok. On a reçu nos ordres. 314 00:29:30,940 --> 00:29:32,120 On reste là et on attend. 315 00:29:37,000 --> 00:29:43,760 Et Violette ? Ils l 'ont emmenée aux urgences. 316 00:29:44,220 --> 00:29:45,360 C 'était déjà trop tard. 317 00:29:50,960 --> 00:29:54,700 On va pas rester là sans rien faire ? Non, ça précipite et ça fait une 318 00:29:57,960 --> 00:29:59,060 On reprendra tout ça demain. 319 00:30:01,320 --> 00:30:02,580 La journée a été longue alors. 320 00:30:02,880 --> 00:30:03,880 Allez. 321 00:30:05,320 --> 00:30:06,320 Rentrez chez vous. 322 00:30:07,000 --> 00:30:08,000 Retrouvez vos familles. 323 00:30:08,940 --> 00:30:12,400 Demain, j 'aurai besoin de vous à 100%. Tiens. 324 00:30:13,380 --> 00:30:17,280 Ce que tu m 'as demandé sur Teva Dalmo, il a bien travaillé pour Evel. 325 00:30:18,180 --> 00:30:19,180 Merci, Clémence. 326 00:30:38,540 --> 00:30:40,560 C 'est votre indique -le -dieu qui nous a foutu de ma merde. 327 00:30:43,100 --> 00:30:44,100 Il est mort lui aussi. 328 00:30:45,580 --> 00:30:46,580 Mais on va la fêter. 329 00:30:57,720 --> 00:30:59,320 Je peux réactiver mes pistes si vous voulez. 330 00:31:04,220 --> 00:31:05,320 Il n 'y en a qu 'une qui peut nous aider. 331 00:31:07,080 --> 00:31:08,240 Elle entend tout, elle voit tout. 332 00:31:09,720 --> 00:31:10,720 Ruby. 333 00:31:11,080 --> 00:31:12,080 Non, non. 334 00:31:12,680 --> 00:31:15,500 Elle est dangereuse, capitaine, et aller la voir, c 'est se jeter dans la gueule 335 00:31:15,500 --> 00:31:16,500 du loup. 336 00:31:17,800 --> 00:31:18,980 Ça va bien se passer, Romain. 337 00:31:21,080 --> 00:31:22,580 Capitaine, on vient de pèter quelqu 'un. 338 00:31:23,000 --> 00:31:26,300 Et vous, vous voulez aller voir les criminels les plus importants de l 'île 339 00:31:26,300 --> 00:31:28,140 Non, c 'est trop risqué. 340 00:31:32,460 --> 00:31:33,820 Vous n 'avez qu 'à vous assurer qu 'il ne meurt. 341 00:31:46,540 --> 00:31:47,620 C 'est ça qui nous intéresse. 342 00:31:49,780 --> 00:31:53,340 Alors, on est sur un gisement de cuivre avec cobalt subordonné. 343 00:31:55,440 --> 00:31:58,240 Je n 'arrive pas à déterminer la nature structurelle de ce cobalt. 344 00:32:08,460 --> 00:32:12,320 Bonjour, vous êtes Alexandra Bailly ? Oui, c 'est moi, bonjour. 345 00:32:16,510 --> 00:32:17,970 biologiste à l 'université de Lausanne. 346 00:32:18,170 --> 00:32:20,190 Je cherche à joindre Pierre Berlot, s 'il vous plaît. 347 00:32:22,670 --> 00:32:26,630 Je suis... Je suis vraiment désolée de vous l 'annoncer comme ça. Pierre a eu 348 00:32:26,630 --> 00:32:29,070 accident et... Il nous a quittés. 349 00:32:30,270 --> 00:32:32,130 Écoutez, je suis désolé, je ne savais pas. 350 00:32:35,690 --> 00:32:37,470 On peut se rappeler un autre jour, peut -être. 351 00:32:38,030 --> 00:32:42,870 Non, non, attendez. Pourquoi vous vouliez joindre Pierre ? Il était très 352 00:32:42,870 --> 00:32:45,050 parce qu 'il avait trouvé des métaux lourds dans ses analyses. 353 00:32:45,960 --> 00:32:47,580 Il pensait même à un slow motion disaster. 354 00:32:47,940 --> 00:32:51,500 Oui, vous pouvez m 'en dire plus ? Non, désolé. 355 00:32:53,600 --> 00:32:56,180 Vous pourrez transmettre mes condoléances à sa famille. 356 00:32:57,880 --> 00:32:59,080 Merci. Au revoir. 357 00:33:03,100 --> 00:33:08,140 Un slow motion disaster, c 'est quoi ? C 'est une technique industrielle pour ne 358 00:33:08,140 --> 00:33:09,340 pas payer le traitement des déchets toxiques. 359 00:33:12,520 --> 00:33:13,980 Quand tu extrais du cobalt... 360 00:33:14,270 --> 00:33:17,790 Tu crées forcément des déchets toxiques, que tu dois ensuite stocker dans des 361 00:33:17,790 --> 00:33:19,790 containers, puis les envoyer en Chine pour traitement. 362 00:33:20,890 --> 00:33:23,170 Sauf que Rivelle, lui, il les déverse dans les endroits. 363 00:33:23,630 --> 00:33:27,130 En polluant peu, mais sur le long terme, les pouvoirs publics vont mettre des 364 00:33:27,130 --> 00:33:28,130 années à s 'en rendre compte. 365 00:33:28,590 --> 00:33:35,370 Parce que qui sera là dans 20 ans pour remporter la responsabilité ? Voilà, c 366 00:33:35,370 --> 00:33:36,370 'est ce que Pierre avait découvert. 367 00:33:36,790 --> 00:33:39,950 Il en parlait dans un deuxième rapport, un rapport que... Il n 'a pas eu le 368 00:33:39,950 --> 00:33:41,510 temps de réunir toutes les preuves, il n 'a pas eu le temps de prendre les 369 00:33:41,510 --> 00:33:42,510 prélèvements, tu comprends ? 370 00:33:43,800 --> 00:33:49,420 Ça veut dire que... Rivelle et la mort de Pierre... C 'est comme si je savais 371 00:33:49,420 --> 00:33:50,420 rien dire. 372 00:34:01,060 --> 00:34:02,700 Ok. D 'accord, écoute, c 'est noté. 373 00:34:02,900 --> 00:34:04,240 Parfait, je te recontacte la semaine prochaine. 374 00:34:04,980 --> 00:34:05,980 Super, merci Nana. 375 00:34:09,020 --> 00:34:11,540 Namotu ! Tu donnes un coup de main, s 'il te plaît ? 376 00:34:12,750 --> 00:34:13,750 Merci. 377 00:34:19,510 --> 00:34:24,170 Alors, comment ça se passe par ici ? On en est où ? On a atteint nos escalons. 378 00:34:24,330 --> 00:34:26,270 Ah, c 'est génial. Heureusement qu 'on a le peuple avec nous. 379 00:34:27,870 --> 00:34:29,389 Ouh, tout ce courrier, c 'est loin. 380 00:34:32,150 --> 00:34:33,150 Ouah, même de tard. 381 00:34:33,449 --> 00:34:34,510 Oui, on en reçoit de partout. 382 00:34:34,730 --> 00:34:35,730 Ah ouais, je vois ça. 383 00:34:36,850 --> 00:34:37,850 C 'est génial. 384 00:34:39,690 --> 00:34:42,030 Il y a assez d 'argent pour rendre beaucoup de gens heureux ici. 385 00:34:42,550 --> 00:34:44,190 Eh oui, on a encore quelques soutiens. 386 00:34:45,650 --> 00:34:50,870 Damoto ? Oui ? J 'ai réussi à parler à Maori. 387 00:34:51,770 --> 00:34:54,150 Et je crois qu 'il y a peut -être une proposition à te faire. 388 00:34:57,030 --> 00:34:58,030 Attends, attends. 389 00:34:58,850 --> 00:35:00,630 Voilà. Comme ceci. 390 00:35:01,470 --> 00:35:02,810 Parfait. Allez, on continue. 391 00:35:03,810 --> 00:35:04,810 Merci. 392 00:35:52,729 --> 00:35:56,450 9 millions d 'euros d 'ice perdus dans l 'océan après le crash d 'un avion. 393 00:35:57,010 --> 00:36:01,990 Ça te dit quelque chose ? Tu dis même plus bonjour. 394 00:36:05,890 --> 00:36:11,710 Je crois qu 'on ne s 'est pas bien compris, toi et moi. 395 00:36:12,130 --> 00:36:13,130 Il y avait trop de bruit. 396 00:36:18,960 --> 00:36:20,360 Je viens de perdre quelqu 'un de mon équipe. 397 00:36:21,240 --> 00:36:22,640 Mais je t 'assure que je ne suis pas d 'humeur. 398 00:36:26,200 --> 00:36:27,520 Je te l 'ai déjà dit, Félix. 399 00:36:30,560 --> 00:36:31,740 Je ne dis plus. 400 00:36:40,300 --> 00:36:41,820 Le cartel est en colère. 401 00:36:42,480 --> 00:36:43,640 Tout cet argent perdu. 402 00:36:44,300 --> 00:36:46,740 C 'est à qui ? Je ne sais pas, moi. 403 00:36:47,640 --> 00:36:48,640 Personne ne sait. 404 00:36:49,180 --> 00:36:50,780 Personne n 'est assez fou pour s 'en prendre au roi. 405 00:36:52,460 --> 00:36:53,460 Organise -moi une rencontre. 406 00:36:55,080 --> 00:36:56,440 Sauf que là, je ne peux pas t 'aider. 407 00:36:57,500 --> 00:36:58,500 Personne ne pourrait. 408 00:36:59,240 --> 00:37:01,220 Tout le monde le craint, mais personne ne l 'a jamais vu. 409 00:37:54,600 --> 00:37:57,600 Félicitations. A chaque nouvelle intervention télévisée, vous remontez 410 00:37:57,600 --> 00:37:58,600 sondages. 411 00:37:59,120 --> 00:38:01,880 Monsieur Rivelle vous soutient à 100 % dans votre campagne. 412 00:38:03,380 --> 00:38:04,380 C 'est gentil. 413 00:38:07,080 --> 00:38:10,240 Mais je crois savoir qu 'il en fait de même pour mon rival. 414 00:38:11,340 --> 00:38:16,720 Monsieur Rivelle est prêt à faire un effort pour vous dédommager de vos 415 00:38:16,720 --> 00:38:17,720 déconvenues. 416 00:38:21,390 --> 00:38:25,710 Une cargaison de 9 millions d 'euros, perdue dans un stupide crash d 'avion, 417 00:38:25,730 --> 00:38:31,170 vous appelez ça des déconvenus ? La situation nous dépasse tous. Mon client 418 00:38:31,170 --> 00:38:32,610 est le premier, désolé. 419 00:38:34,590 --> 00:38:35,830 On est prêt à faire un effort. 420 00:38:40,730 --> 00:38:42,430 On n 'est pas non plus du genre à implorer. 421 00:38:53,950 --> 00:38:57,330 Et Manaté s 'est contenté de ça ? Il n 'y a aucun accord financier entre le 422 00:38:57,330 --> 00:38:58,330 président et M. Rivelle. 423 00:39:03,070 --> 00:39:04,070 Bien. 424 00:39:05,550 --> 00:39:07,650 Maître Bouvier, ne me croyez pas si dupe. 425 00:39:09,490 --> 00:39:12,730 Rivelle aurait très bien pu s 'en prendre à Berlosem pour des préjudices, 426 00:39:12,730 --> 00:39:13,730 voilà. 427 00:39:13,910 --> 00:39:17,510 Ma marchandise a disparu et avec elle, l 'argent de ma campagne. 428 00:39:17,910 --> 00:39:19,830 Je pense qu 'il a clairement voulu m 'atteindre. 429 00:39:23,690 --> 00:39:24,810 Soyez raisonnable, Maori. 430 00:39:25,830 --> 00:39:29,350 Avec le temps, les retombées financières seront bien plus que confortables. 431 00:39:30,210 --> 00:39:35,490 Je suis loin de me montrer raisonnable, ni d 'attendre sagement d 'hypothétiques 432 00:39:35,490 --> 00:39:38,130 retombées financières. Je veux les 9 millions maintenant. 433 00:40:33,840 --> 00:40:35,740 Oui, vous êtes ? 434 00:40:35,740 --> 00:40:44,980 Bonjour. 435 00:40:46,120 --> 00:40:47,120 Bonjour. 436 00:40:48,600 --> 00:40:51,560 Je peux rentrer ? Oui, évidemment. 437 00:41:03,859 --> 00:41:06,740 Félix ? Oui, on a un problème. 438 00:41:08,340 --> 00:41:09,340 C 'est Alex. 439 00:41:11,120 --> 00:41:12,460 J 'espère que je ne vous dérange pas. 440 00:41:13,440 --> 00:41:16,980 Votre mère est là ? Je serais ravi de la saluer. Non, elle n 'est pas là. Non. 441 00:41:20,820 --> 00:41:23,280 Je vais donc éviter de vous faire perdre votre temps. 442 00:41:24,180 --> 00:41:26,580 Je suis venu ici pour vous proposer mon aide. 443 00:41:27,820 --> 00:41:29,840 Comme je l 'ai fait auparavant d 'ailleurs pour Pierre Berneau. 444 00:41:31,320 --> 00:41:32,540 Vous connaissiez Pierre ? 445 00:41:36,540 --> 00:41:38,460 Oui, et je crois qu 'on peut même dire que nous étions amis. 446 00:41:39,320 --> 00:41:44,700 Vous traitez tous vos amis de trafiquants de drogue ? Croyez -moi, j 447 00:41:44,700 --> 00:41:45,700 la volonté de Pierre. 448 00:41:48,880 --> 00:41:49,880 Alexandra. 449 00:41:52,900 --> 00:41:56,220 Je devais juste m 'assurer que son action soit reprise par quelqu 'un de 450 00:41:56,220 --> 00:41:57,220 confiance. 451 00:42:13,810 --> 00:42:14,810 Éteindre leur bateau. 452 00:42:16,450 --> 00:42:20,250 Ils se débarrassent juste des déchets toxiques en pleine mer. Voilà, tout 453 00:42:20,250 --> 00:42:21,250 simplement. 454 00:42:23,010 --> 00:42:26,010 L 'île sur laquelle Pierre se rendait le jour de sa mort s 'appelle Toa Pao. 455 00:42:26,130 --> 00:42:30,990 Pourquoi moi ? Pourquoi vous venez me voir ? Vous voulez m 'utiliser pour 456 00:42:30,990 --> 00:42:35,170 tomber Manaté ? Mais on n 'en est plus là, Alexandra. 457 00:42:36,390 --> 00:42:39,910 Je suis en train de vous parler d 'une catastrophe écologique d 'une grande 458 00:42:39,910 --> 00:42:42,790 envergure. On est loin de la manœuvre politicienne. 459 00:42:44,170 --> 00:42:47,490 Ces bateaux polluent le Pacifique chaque jour. 460 00:42:47,690 --> 00:42:49,850 Le temps presse, des vies sont en jeu. 461 00:42:50,790 --> 00:42:53,350 Alors oui, il va falloir faire exploser ce scandale. 462 00:42:53,770 --> 00:43:00,170 Alexandra, vous avez une voix audible, une parole, une 463 00:43:00,170 --> 00:43:04,690 responsabilité morale et scientifique. En tant qu 'océanologue, non ? 464 00:43:04,690 --> 00:43:08,510 Océanographe ? Je m 'occupe des analyses. C 'est Pierre qui s 'occupait 465 00:43:08,510 --> 00:43:09,510 terrain. 466 00:43:31,500 --> 00:43:36,600 Vous savez au moins pourquoi ils vous ont choisi vous pour terminer le rapport 467 00:43:36,600 --> 00:43:43,200 Ils sont persuadés d 'avoir trouvé la petite 468 00:43:43,200 --> 00:43:45,520 opportuniste docile et facile à manœuvrer. 469 00:43:49,540 --> 00:43:55,360 Au moins, Pierre Berlot n 'est plus là pour voir à quel point, avec vous, 470 00:43:55,480 --> 00:43:58,120 ils n 'ont vraiment rien à craindre. 471 00:44:03,040 --> 00:44:04,040 Pardon de vous avoir dérangé. 472 00:44:41,480 --> 00:44:42,540 Je suis désolée, capitaine. 473 00:44:46,080 --> 00:44:48,060 Vous savez, je comprends ce que vous ressentez. 474 00:44:48,760 --> 00:44:50,120 Vous venez de perdre Violette. 475 00:44:54,560 --> 00:44:55,560 C 'est difficile. 476 00:45:04,380 --> 00:45:10,240 Vous savez, la... La cible dans cet avion qui a été saboté. 477 00:45:11,440 --> 00:45:12,760 C 'était l 'expert de l 'ONUS. 478 00:45:15,540 --> 00:45:18,280 Personne n 'avait intérêt à faire disparaître la drogue. Et il n 'y avait 479 00:45:18,280 --> 00:45:19,280 guerre entre cartels. 480 00:45:20,200 --> 00:45:21,420 Je l 'ai fait de source sûre. 481 00:45:22,560 --> 00:45:25,340 On a dit Claudio, et même Rubin me l 'a confirmé. 482 00:45:27,280 --> 00:45:31,220 Ça veut dire que celui qui a saboté l 'avion vient de se faire un ennemi qui a 483 00:45:31,220 --> 00:45:33,260 perdu plus de 9 millions d 'euros par hasard ? 484 00:45:39,150 --> 00:45:42,430 Et vous avez une idée de qui aurait pu en vouloir à Berlou ? Rizbel. 485 00:45:43,350 --> 00:45:44,690 Mais aussi Maui Fatoubata. 486 00:45:46,130 --> 00:45:49,330 En ce moment même, il met la pression à l 'experte qui s 'occupe de terminer le 487 00:45:49,330 --> 00:45:50,330 rapport de Berlou. 488 00:45:50,510 --> 00:45:53,470 Et vous avez des preuves ? Est -ce que vous avancez ? On travaille dessus. 489 00:45:54,030 --> 00:45:56,390 Et je sais que Berlou avait découvert quelque chose avant de mourir. 490 00:45:58,930 --> 00:46:00,910 C 'est une piste intéressante, capitaine. 491 00:46:03,330 --> 00:46:04,670 Un peu prématurée quand même. 492 00:46:05,510 --> 00:46:08,090 Écoutez, vous allez concentrer vos efforts sur le roi. 493 00:46:09,490 --> 00:46:11,070 Il n 'y a rien d 'autre que vous puissiez faire maintenant. 494 00:46:35,050 --> 00:46:36,050 Félix, il faut qu 'on parle. 495 00:46:36,490 --> 00:46:37,490 C 'est ta maman. 496 00:46:39,050 --> 00:46:40,190 Je croyais que tu voulais qu 'on se voie. 497 00:46:44,250 --> 00:46:46,590 Il y a une de mes collègues qui est morte sous mes yeux. 498 00:46:49,450 --> 00:46:50,590 Je suis vraiment désolée. 499 00:46:54,810 --> 00:46:56,890 Écoute, j 'ai avancé sur les éléments que tu m 'as donnés sur le rapport 500 00:46:56,890 --> 00:46:59,470 fantôme. Rivalement, il est en train de détruire les océans. 501 00:47:00,030 --> 00:47:01,770 Pierre l 'avait découvert, c 'est pour ça qu 'ils l 'ont tué. 502 00:47:12,269 --> 00:47:17,450 Peu importe. C 'est ta part, c 'est ça ? J 'ai pu vérifier, t 'avais raison, il 503 00:47:17,450 --> 00:47:18,450 travaillait bien pour vivre. 504 00:47:23,230 --> 00:47:27,750 Écoute, j 'ai reçu 150 000 euros comme Pierre. 505 00:47:36,550 --> 00:47:40,530 Alors écoute -moi bien, tu en as assez fait, je prends le relais. 506 00:47:41,680 --> 00:47:44,320 Maintenant, il faut que tu signes ce rapport et que tu retournes à ta vie. Ah 507 00:47:44,320 --> 00:47:45,320 non, non, ça c 'est pas possible. 508 00:47:45,520 --> 00:47:46,880 Il y a plus que moi pour finir ce rapport. 509 00:47:47,240 --> 00:47:49,600 Alexandra, on parle de milliards qui sont en jeu. 510 00:47:50,080 --> 00:47:51,720 Ils sont prêts à détruire les océans. 511 00:47:51,980 --> 00:47:53,120 Ils s 'arrêteront devant rien. 512 00:47:53,500 --> 00:47:55,040 Tu es en train de risquer ta vie, comme lui. 513 00:47:55,680 --> 00:47:57,140 Alors, s 'il te plaît, laisse -moi faire. 514 00:48:00,240 --> 00:48:03,820 Cette voiture, c 'est pas Teva qui te l 'a donnée ? Pourquoi tu me dis ça ? C 515 00:48:03,820 --> 00:48:06,840 'est Maori, c 'est ça ? Mais comment tu peux lui faire confiance ? Attends, 516 00:48:06,840 --> 00:48:08,780 comment tu sais ? Parce qu 'on me l 'a dit. 517 00:48:09,520 --> 00:48:10,780 Tu me fais juste, c 'est ça ? 518 00:48:10,990 --> 00:48:12,930 Tu peux pas me cacher des informations essentielles. Non mais ça c 'est 519 00:48:12,930 --> 00:48:14,810 impossible en fait. C 'est pas possible. Il y a cette histoire de dingue qui est 520 00:48:14,810 --> 00:48:15,810 en train de m 'arriver. Et là il y a toi. 521 00:48:17,410 --> 00:48:18,910 Mais c 'est trop pour moi. Je peux pas. 522 00:48:19,310 --> 00:48:20,610 Alors laisse -moi t 'aider. 523 00:48:21,010 --> 00:48:23,870 Maori j 'en fais mon affaire. Je m 'en occupe. Tu m 'aides pas du tout là. 524 00:48:24,830 --> 00:48:27,890 Dès que tu parles de Maori, t 'es plus objectif. Tu deviens fou. C 'est ton 525 00:48:27,890 --> 00:48:28,890 obsession. 526 00:48:29,170 --> 00:48:30,830 C 'est pour ça que t 'arrives pas à être un bon flic. 527 00:48:31,230 --> 00:48:32,230 Je sais ce que c 'est. 528 00:48:45,040 --> 00:48:46,038 Il faut que j 'y aille. 529 00:48:46,040 --> 00:48:48,020 Ouais. C 'est Maori, c 'est ça ? Oui, c 'est ça. 530 00:48:48,280 --> 00:48:49,280 Au revoir, tout le monde. 531 00:48:53,300 --> 00:48:54,840 Éric, ça va ? Non, ça va pas. 532 00:48:56,540 --> 00:48:57,540 Ça va où ? 533 00:50:09,299 --> 00:50:13,520 Tu es là ? Tu es là ? Tu es là ? 43270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.