All language subtitles for Tahiti PK.0 2.2 - À la dérive - france. tv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,110
Passé d 'un moment dans l 'équipe PK0.
2
00:00:06,210 --> 00:00:08,290
Alors, qu 'est -ce qu 'on a ? 5 kilos d
'ail.
3
00:00:08,650 --> 00:00:12,730
C 'est de la drogue de synthèse. On a
identifié les corps ? Pierre Berlot,
4
00:00:12,890 --> 00:00:14,950
expert géologue à l 'ONU -CA.
5
00:00:15,690 --> 00:00:18,430
Un expert, mais qu 'est -ce qu 'il peut
bien faire, là ? Ça peut être notre tête
6
00:00:18,430 --> 00:00:19,430
de réseau.
7
00:00:19,470 --> 00:00:22,690
Tu crois vraiment à ces rumeurs
dégueulasses sur Pierre, qu 'il trempait
8
00:00:22,690 --> 00:00:25,710
trafic de drogue ? On connaît jamais
vraiment les gens, même après quelques
9
00:00:25,710 --> 00:00:26,710
mois.
10
00:00:29,099 --> 00:00:35,260
Et après une soirée ? Ça fait des mois
qu 'on travaille sur ce rapport.
11
00:00:35,960 --> 00:00:37,620
Pierre gérait le terrain et moi
seulement les analyses.
12
00:00:37,860 --> 00:00:41,320
Tout le monde dessine, tu signes ? C
'est vrai que ce rapport met tout le
13
00:00:41,320 --> 00:00:42,760
à cran, il y a telle pression
financière.
14
00:00:44,020 --> 00:00:45,020
L 'or bleu.
15
00:00:45,220 --> 00:00:46,220
L 'or bleu.
16
00:00:47,300 --> 00:00:48,780
Le cobalt c 'est un minerai rare, tu
vois.
17
00:00:49,180 --> 00:00:51,340
On les trouve dans les bâtons de
téléphone, donc sans cobalt c 'est un
18
00:00:51,340 --> 00:00:52,340
la fin du monde.
19
00:00:52,920 --> 00:00:54,500
Vous voyez mon bateau ? Il est vide.
20
00:00:55,960 --> 00:00:58,800
Et tous mes autres bateaux ? Tantôt
large et mouille en attendant votre
21
00:01:01,780 --> 00:01:04,200
Mais c 'est pas dit, c 'est pas dit.
Tout l 'air est beau en fait.
22
00:01:18,840 --> 00:01:22,040
C 'est toi ! Boucle -la si tu veux pas
finir comme Berlon.
23
00:01:43,020 --> 00:01:44,020
Mais je vous ai déjà vu.
24
00:01:44,640 --> 00:01:45,640
Sur le bateau.
25
00:01:46,040 --> 00:01:51,480
Tu me reconnais ? C 'est vous, Blue
Lagoon ? Mon nom est Teva.
26
00:01:53,640 --> 00:01:54,640
Teva Dalmo.
27
00:01:55,900 --> 00:01:57,780
Je travaille sur le bateau pour Yvel.
28
00:01:59,720 --> 00:02:03,040
T 'as regardé ce que je t 'ai donné sur
la clé USB ? Oui, oui, les bateaux de
29
00:02:03,040 --> 00:02:04,740
rivales sont pas du tout à l 'arrêt.
30
00:02:06,500 --> 00:02:07,500
Mais ça prouve rien.
31
00:02:15,119 --> 00:02:16,119
Et... Regarde.
32
00:02:18,240 --> 00:02:20,120
Regarde les dégâts que cet enfleur a
déjà fait.
33
00:02:22,300 --> 00:02:23,900
Il a commencé à ramasser le cobalt.
34
00:02:28,580 --> 00:02:31,580
Pierre savait que Reveil était en train
de tout saccager.
35
00:02:33,580 --> 00:02:40,480
Pierre ? Mais vous connaissiez Pierre ?
J 'ai essayé de l
36
00:02:40,480 --> 00:02:41,480
'aider avant qu 'il la patte.
37
00:02:44,270 --> 00:02:46,090
Mais aujourd 'hui, ce qui compte, c 'est
que quelqu 'un parle.
38
00:02:47,430 --> 00:02:48,650
Que les gens comprennent ce qui se
passe.
39
00:02:50,650 --> 00:02:52,510
Ça ne suffit pas. Ce n 'est pas une
preuve concrète.
40
00:02:54,290 --> 00:02:56,810
Alors, il faut que tu retournes avec moi
sur le bateau de Rivail.
41
00:02:57,450 --> 00:03:00,530
Je peux te fournir la preuve qu 'il est
déjà en train de racler les fonds
42
00:03:00,530 --> 00:03:02,050
marins. Moi, je ne peux rien sortir.
43
00:03:02,470 --> 00:03:04,210
On nous fouille chaque soir en
descendant du bateau.
44
00:03:05,170 --> 00:03:06,950
Mais toi, tu ne fuiras pas.
45
00:03:10,710 --> 00:03:12,490
Non, ça va aller. Je n 'en ai pas
besoin.
46
00:03:27,240 --> 00:03:29,040
C 'est l 'unique protection que je peux
t 'offrir.
47
00:04:32,330 --> 00:04:37,050
Le rapport que devait remettre l 'expert
Berlot permettait à Rivelle de lancer
48
00:04:37,050 --> 00:04:38,110
son exploitation de Cobalt.
49
00:04:38,430 --> 00:04:40,210
Et on parle de plusieurs millions d
'euros.
50
00:04:41,010 --> 00:04:44,110
Donc tout ça, entre les mains d 'un seul
homme, Berlot.
51
00:04:46,790 --> 00:04:50,870
Et s 'ils étaient en désaccord, j 'en
connais qui tuerait pour moins que ça.
52
00:04:51,070 --> 00:04:54,910
Alors capitaine, on abandonne la piste
de la drogue ? Le lieutenant aura ma
53
00:04:54,910 --> 00:04:55,910
raison, capitaine.
54
00:04:58,099 --> 00:05:01,720
Vous privilégiez la piste Berlot au
risque de compromettre la réputation d
55
00:05:01,720 --> 00:05:08,720
grande compagnie minière ? Si
56
00:05:08,720 --> 00:05:12,460
on vous a mis à la tête de l 'OFAS, c
'est pour bosser sur les stups, non ?
57
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
sur les homicides.
58
00:05:15,040 --> 00:05:18,600
Parce que vous pensez que la drogue et
le meurtre n 'ont rien à voir ? Que c
59
00:05:18,600 --> 00:05:22,940
'est une simple coïncidence si Berlot
est mort dans cet avion ? Mais même si
60
00:05:22,940 --> 00:05:25,280
a voulu tuer Berlot, de là à accuser
Rivelle.
61
00:05:29,230 --> 00:05:31,230
Très bien. Je veux tout savoir sur
Berlot.
62
00:05:32,510 --> 00:05:34,430
Tout. Sur son boulot.
63
00:05:34,850 --> 00:05:35,870
Le partenaire.
64
00:05:37,790 --> 00:05:38,790
Et ses ennemis.
65
00:05:40,510 --> 00:05:42,790
Faut auditionner Ribel et Maury
Fatoupata.
66
00:05:44,970 --> 00:05:46,150
Maury Fatoupata.
67
00:05:47,370 --> 00:05:51,650
Évidemment, la tête pensante de toutes
les affaires criminelles de Polynésie.
68
00:05:53,730 --> 00:05:58,370
C 'est ça, Cléber ? Vous le voyez que
vous êtes ridicule avec cette obsession
69
00:06:03,890 --> 00:06:08,470
Et s 'il s 'agit d 'un trafic qui a lieu
là, dehors, dans la rue, avec des
70
00:06:08,470 --> 00:06:12,710
enfants qui se défoncent de plus en plus
jeunes, c 'est ça que vous devez avoir
71
00:06:12,710 --> 00:06:14,230
en tête parce que c 'est ça notre
combat.
72
00:06:17,250 --> 00:06:18,250
Tâchez d 'en être dignes.
73
00:06:22,550 --> 00:06:25,910
Vous voulez vous concentrer sur Berlot ?
D 'accord.
74
00:06:27,470 --> 00:06:29,810
Mais laissez de côté les deux candidats
à la présidentielle.
75
00:06:40,140 --> 00:06:41,480
Ça n 'allonge pas mon affaire, tout ça.
76
00:06:42,600 --> 00:06:43,600
C 'est vrai.
77
00:06:44,500 --> 00:06:46,900
Mais elle n 'a pas interdit de poser
quelques questions amicales.
78
00:07:19,510 --> 00:07:23,670
Madame Bali ? Qu 'est -ce que vous
faites là ? On n 'avait pas rendez
79
00:07:24,170 --> 00:07:27,190
Non, non, je suis vraiment tête en l
'air. J 'ai complètement oublié de
80
00:07:27,190 --> 00:07:29,210
les contrats entre la présidence et
Cobal Fidel.
81
00:07:29,690 --> 00:07:30,710
Alors que c 'est quand même la base.
82
00:07:31,490 --> 00:07:32,650
Oui, bon, bah, suivez -moi.
83
00:07:38,050 --> 00:07:44,190
Allô, oui ? Comment ça, il est avec les
flics ? Non, écoutez -moi, il ne dit pas
84
00:07:44,190 --> 00:07:46,770
un mot, c 'est clair. Vous m 'attendez,
vous entendez ? Vous m 'attendez.
85
00:07:47,290 --> 00:07:48,290
Débrouillez -vous, j 'arrive.
86
00:07:49,880 --> 00:07:53,840
Bon, ça ne va pas être possible aujourd
'hui. Donc, vous avez vu la sortie, c
87
00:07:53,840 --> 00:07:54,759
'est par là.
88
00:07:54,760 --> 00:07:55,760
Ok, ça reste.
89
00:08:04,420 --> 00:08:05,760
Ça va ?
90
00:08:18,730 --> 00:08:20,250
C 'est bon, je suis à l 'arrière du
bateau.
91
00:08:20,710 --> 00:08:21,990
Je t 'attends à l 'avant du bateau.
92
00:08:22,410 --> 00:08:24,510
Va longer la courbille sur ta droite,
derrière toi.
93
00:08:25,210 --> 00:08:26,209
Fais gaffe à toi.
94
00:08:26,210 --> 00:08:27,210
Oui.
95
00:08:27,390 --> 00:08:28,390
Sois discrète.
96
00:09:00,940 --> 00:09:01,940
qui mène à la salle des machines.
97
00:09:13,880 --> 00:09:14,880
Je suis là.
98
00:09:18,020 --> 00:09:20,360
Regarde, la parole est pour te parler.
99
00:09:24,760 --> 00:09:25,760
C 'est à toi de jouer maintenant.
100
00:09:26,460 --> 00:09:27,460
On le tient ?
101
00:09:36,200 --> 00:09:37,560
Écoutez, tous mes bateaux sont à l
'arrêt.
102
00:09:39,180 --> 00:09:41,040
Alors ne soyez pas stupides de quoi vous
m 'accusez exactement.
103
00:09:41,260 --> 00:09:44,920
Pourquoi j 'aurais voulu tuer Berlot ?
Parce qu 'il travaillait sur un rapport
104
00:09:44,920 --> 00:09:45,920
qui vous tenait à cœur.
105
00:09:46,300 --> 00:09:47,660
On m 'a parlé de votre petit business.
106
00:09:48,700 --> 00:09:51,640
Petit business ? Vous êtes un marrant,
capitaine.
107
00:09:52,500 --> 00:09:54,840
Je pense que vous ne vous rendez pas
bien compte de tout l 'argent que je
108
00:09:54,840 --> 00:09:56,680
à cause de ce rapport commandé par le
député.
109
00:09:57,900 --> 00:09:59,880
Vous parlez de Maury Patopata ? Oui.
110
00:10:00,600 --> 00:10:02,240
C 'est lui qui a commandité ce rapport à
l 'univers.
111
00:10:03,960 --> 00:10:05,400
Ce populiste ferait n 'importe quoi.
112
00:10:05,999 --> 00:10:07,540
Pour retarder le démarrage de l
'exploitation.
113
00:10:07,820 --> 00:10:11,760
Et vous croyez qu 'il ferait en sorte qu
'elle démarre sous sa mandature ? Tout
114
00:10:11,760 --> 00:10:12,760
à fait.
115
00:10:12,820 --> 00:10:14,100
Comme s 'il avait une chance d 'être
élu.
116
00:10:16,680 --> 00:10:20,700
Capitaine Gilbert, on va arrêter là ? Si
vous voulez interroger mon client, vous
117
00:10:20,700 --> 00:10:21,860
reviendrez avec une commission
rogatoire.
118
00:10:22,940 --> 00:10:23,940
Merci.
119
00:10:53,450 --> 00:10:55,730
Faut croire qu 'on a les mêmes
intuitions pour toujours se croiser aux
120
00:10:55,730 --> 00:10:56,730
endroits.
121
00:10:56,990 --> 00:10:59,870
Tu veux t 'affiner à mon instinct qu 'un
capitaine de police ? Je vais penser à
122
00:10:59,870 --> 00:11:00,870
ma recouverture.
123
00:11:01,010 --> 00:11:02,010
Je t 'ai vu là -haut.
124
00:11:04,110 --> 00:11:05,230
Faut que t 'apprennes à te maîtriser.
125
00:11:05,970 --> 00:11:07,490
À laisser défendre l 'adrénaline.
126
00:11:08,310 --> 00:11:10,190
Tu ferais pas rester ici, on va se poser
des questions.
127
00:11:11,290 --> 00:11:13,210
Et moi, je pensais que tu travaillais
sur ton rapport.
128
00:11:14,510 --> 00:11:15,910
Pas que tu jouais aux agents secrets.
129
00:11:16,890 --> 00:11:19,790
T 'as le disque dur de Berlot ? J 'y
travaille.
130
00:11:22,270 --> 00:11:27,520
Toi ? T 'as trouvé quelque chose ?
Rivellement.
131
00:11:28,580 --> 00:11:29,860
Il a du cobalt raffiné.
132
00:11:31,020 --> 00:11:34,440
Ça veut dire qu 'il a non seulement
commencé la phase de raclage, mais qu
133
00:11:34,440 --> 00:11:36,540
aussi raffiné le minerai pour en obtenir
du cobalt.
134
00:11:38,760 --> 00:11:41,660
C 'est mon contact Blue Lagoon qui me l
'a donné, mais son vrai nom c 'est Eva
135
00:11:41,660 --> 00:11:42,660
Dalmo.
136
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
Bien.
137
00:11:44,860 --> 00:11:47,960
Je vais déjà vérifier si cet Eva Dalmo
est bien celui qu 'il prétend être.
138
00:11:48,700 --> 00:11:51,780
Il est trop tôt pour accuser Rivell,
mais je pense qu 'on est sur la bonne
139
00:11:55,840 --> 00:11:59,160
Et toi, qu 'est -ce qu 'il t 'a dit,
Rivet ? Il tourne en boucle, toujours le
140
00:11:59,160 --> 00:12:00,059
même refrain.
141
00:12:00,060 --> 00:12:02,060
C 'est une conspiration, il n 'a rien à
voir avec tout ça.
142
00:12:02,740 --> 00:12:04,440
Il maintient que ses bateaux ne bougent
pas.
143
00:12:05,240 --> 00:12:08,060
Et selon lui, le seul qui est
véritablement immobile, c 'est Maury.
144
00:12:09,100 --> 00:12:10,100
Je pense que ça se tient.
145
00:12:11,700 --> 00:12:14,980
Moi, de mon côté, j 'ai avancé. J 'ai
respecté ma part du marché.
146
00:12:15,260 --> 00:12:16,540
Toi, on dirait que t 'es un petit peu à
la traîne.
147
00:12:18,920 --> 00:12:22,140
Bien, je vais m 'occuper de te faire une
copie du disque dur de Palot.
148
00:12:22,480 --> 00:12:23,520
Puis on regardera ça ensemble.
149
00:12:25,980 --> 00:12:28,520
Et peut -être que la prochaine fois, on
aura l 'occasion de parler d 'autre
150
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
chose que de l 'enquête.
151
00:12:48,440 --> 00:12:50,520
C 'est bon, j 'ai trouvé.
152
00:12:51,160 --> 00:12:52,780
Les mails cryptés de Berlot dont je t
'ai parlé.
153
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
Diagramme.
154
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
Données.
155
00:12:56,620 --> 00:12:58,300
C 'est peut -être juste ses recherches
pour son rapport.
156
00:12:58,640 --> 00:13:00,380
Oui. Aussi bien protégé.
157
00:13:01,620 --> 00:13:02,900
Non, je pense pas. Non, c 'est pas
normal.
158
00:13:04,040 --> 00:13:05,480
C 'est peut -être pas son rapport
officiel.
159
00:13:06,400 --> 00:13:08,980
Mais... Quelque chose de plus
compromettant.
160
00:13:09,300 --> 00:13:10,840
Un second rapport fantôme.
161
00:13:13,580 --> 00:13:17,100
En tout cas, je suis incapable de te
dire que c 'est exactement ça. Non, moi
162
00:13:17,100 --> 00:13:19,480
plus je le sais pas. Mais je connais
quelqu 'un qui va pouvoir nous le dire.
163
00:13:22,079 --> 00:13:23,700
La copie du disque dur que tu m 'as
demandé.
164
00:13:24,500 --> 00:13:26,020
Les fichiers cryptés sont en évidence.
165
00:13:26,660 --> 00:13:29,540
Bien. Mais j 'ai besoin que tu fasses
une recherche approfondie pour moi.
166
00:13:30,880 --> 00:13:34,380
Est -ce que tu peux te renseigner sur
une clave -tentée Badalmo ? Je
167
00:13:34,380 --> 00:13:36,000
travaillerai pour Cobalt Tribal.
168
00:13:37,660 --> 00:13:38,760
Je veux tout savoir sur lui.
169
00:13:39,520 --> 00:13:40,520
Merci, Claude.
170
00:14:01,160 --> 00:14:07,540
Et qu 'est -ce qui se passe ? C 'est
fini, Alexandra.
171
00:14:08,460 --> 00:14:09,460
Ils m 'ont viré.
172
00:14:10,280 --> 00:14:11,420
Ils voulaient quelque chose.
173
00:14:11,640 --> 00:14:12,640
Je suis désolée, Théo.
174
00:14:13,640 --> 00:14:15,980
Plus soit. C 'est maintenant ou jamais.
Il faut que tu dises la vérité dans le
175
00:14:15,980 --> 00:14:17,400
rapport. Mais non, mais c 'est pas si
simple.
176
00:14:17,840 --> 00:14:19,460
Si on le fait pas, personne ne le fera.
177
00:14:19,700 --> 00:14:20,740
Tu dois tout raconter.
178
00:14:21,060 --> 00:14:22,060
Chut, s 'il te plaît.
179
00:14:22,200 --> 00:14:23,200
Pardon.
180
00:14:25,660 --> 00:14:31,810
Le cobalt que je t 'ai donné ce matin,
ça veut dire que, Rivelle, n 'a pas
181
00:14:31,810 --> 00:14:32,810
la procédure.
182
00:14:33,530 --> 00:14:37,570
Tu te rends compte, normalement, l
'opération ultra -polluante d
183
00:14:37,570 --> 00:14:39,390
cobalt se fait à l 'autre bout du monde,
en Chine.
184
00:14:40,230 --> 00:14:41,830
Là, Rivelle l 'a faite sur son bateau.
185
00:14:42,490 --> 00:14:45,230
Mais c 'est de la raffinée du cobalt qu
'il a forcément créé des déchets
186
00:14:45,230 --> 00:14:50,930
toxiques. Et à ton avis, où est -ce que
Rivelle les a mis ? Mais d 'après le
187
00:14:50,930 --> 00:14:52,870
rapport, il doit les confiner dans des
containers.
188
00:14:53,570 --> 00:14:57,170
Et s 'il est rejeté en mer ? Ça fait un
moment que je travaille pour Rivelle.
189
00:14:57,390 --> 00:14:58,570
Ce serait bien le genre du bonhomme.
190
00:15:00,420 --> 00:15:03,860
Et c 'est très une des pires
catastrophes écologiques de notre
191
00:15:07,420 --> 00:15:09,620
Et c 'était ça que Pierre avait
découvert avant sa mort ?
192
00:16:22,240 --> 00:16:25,660
Ta moto ? Ta moto ? Ta moto.
193
00:16:26,760 --> 00:16:28,260
Il y a mon récré à faire une annonce.
194
00:16:30,400 --> 00:16:35,880
Voilà, je tenais à cette petite réunion
pour vous dire merci, déjà, d 'être là.
195
00:16:35,940 --> 00:16:36,940
Merci de votre aide.
196
00:16:38,440 --> 00:16:43,540
Voilà, aux dernières nouvelles, les
sondages donnent 5 points d 'avance à
197
00:16:43,540 --> 00:16:45,020
Manaté. 5.
198
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
C 'est pas fini.
199
00:16:48,870 --> 00:16:54,650
De plus, notre situation financière n
'est pas bien portante.
200
00:16:55,370 --> 00:16:59,730
Alors oui, nous sommes au second tour,
mais il a beau avoir lieu dans une
201
00:16:59,730 --> 00:17:03,370
semaine, on n 'a plus de quoi tenir les
distances.
202
00:17:05,290 --> 00:17:11,290
C 'est clair que si on se bat pour notre
survie, en face, ils n 'ont pas de
203
00:17:11,290 --> 00:17:12,290
problème.
204
00:17:12,310 --> 00:17:15,150
On a peu de chance.
205
00:17:19,880 --> 00:17:24,760
Et malgré tout, je peux pas m 'empêcher
de me dire que... Il leur manque quelque
206
00:17:24,760 --> 00:17:26,500
chose. Ils ont tout.
207
00:17:27,000 --> 00:17:29,320
Quoi tout ? Qu 'est -ce qu 'ils ont ?
Les pognons.
208
00:17:29,600 --> 00:17:30,800
De quoi ? Les pognons.
209
00:17:31,120 --> 00:17:34,460
Ok, d 'accord, ils ont l 'argent.
Ensuite, quoi d 'autre ? Le combat de
210
00:17:35,540 --> 00:17:37,480
Ah, des grandes entreprises, hein, mes
amis.
211
00:17:38,920 --> 00:17:41,840
Elles ont choisi leur camp, c 'est pas
le nôtre, mais bon voilà, on le savait.
212
00:17:42,120 --> 00:17:43,120
On doit faire avec.
213
00:17:43,580 --> 00:17:45,720
C 'est encore et toujours la même
histoire, David contre Goliath.
214
00:17:46,440 --> 00:17:48,940
Ensuite, la presse. Ils ont les médias.
215
00:17:49,260 --> 00:17:52,740
C 'est vrai, mais il leur manque...
Nous, Maurice.
216
00:17:53,080 --> 00:17:58,560
Oui, vous, mes amis. Quoi d 'autre ? Qu
'est -ce qu 'ils ont plus que nous ? Il
217
00:17:58,560 --> 00:18:00,420
leur manque l 'essentiel.
218
00:18:01,520 --> 00:18:03,540
Quoi ? La conviction.
219
00:18:05,440 --> 00:18:12,060
Ce sentiment ténu, aigu, d 'être là,
ici, au bon endroit, au bon
220
00:18:12,060 --> 00:18:17,600
moment, et d 'agir pour une cause noble,
juste et légitime. Là.
221
00:18:18,030 --> 00:18:24,970
Conviction ! Et si Dieu nous précie, et
que nos
222
00:18:24,970 --> 00:18:31,050
ancêtres nous soutiennent, et que le
manat nous est propice, nous changerons
223
00:18:31,050 --> 00:18:36,030
visage de ce pays et imprimerons à
jamais notre marque dans l 'histoire de
224
00:18:36,030 --> 00:18:42,230
Tahiti et de la grande Polynésie ! Je
vous remercie ! Allez !
225
00:18:42,230 --> 00:18:43,970
Au travail !
226
00:18:58,030 --> 00:19:01,450
Alors, Capitaine, vous avez peur d
'avoir votre défenseur Michael à
227
00:19:01,450 --> 00:19:07,950
Vous vous arrêtez jamais, moi, hein ?
Hein ? Oui,
228
00:19:08,150 --> 00:19:09,350
oui, j 'ai pas l 'air d 'être mieux.
229
00:19:10,690 --> 00:19:12,630
Il soutient qu 'il n 'y ait pas rien là
-dedans, évidemment.
230
00:19:13,050 --> 00:19:15,790
Il accuse Maury de se servir du crash de
l 'avion.
231
00:19:18,650 --> 00:19:19,810
Ne tombez pas dans son piège.
232
00:19:20,430 --> 00:19:23,410
Tout le monde sait ce que vous pensez de
Maury. Il veut juste vous utiliser.
233
00:19:28,750 --> 00:19:31,830
Je sais que vous êtes nombreux à le
respecter, qu 'il a été l 'instructeur
234
00:19:31,830 --> 00:19:32,830
plupart d 'entre vous.
235
00:19:34,190 --> 00:19:36,310
Mais c 'est ça qui obscurcit votre
jugement, lieutenant.
236
00:19:44,330 --> 00:19:49,210
Madame la procureure ? Très bien.
237
00:19:51,150 --> 00:19:56,230
Madame la procureure, alors ? C 'était
la brigade financière.
238
00:19:56,640 --> 00:20:00,000
Ils ont découvert que Berlot avait un
compte offshore où il était crédité à
239
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
000 euros.
240
00:20:10,320 --> 00:20:12,220
J 'ai eu l 'ONU -CA au téléphone ce
matin.
241
00:20:13,720 --> 00:20:16,600
Cette histoire de compte offshore de
Berlot, ça l 'aimait vraiment dans l
242
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
'embarras.
243
00:20:18,940 --> 00:20:21,040
Je pense pas qu 'il était à la tête du
trafic de drogue.
244
00:20:23,600 --> 00:20:28,320
Et alors, comment vous expliquez ces 150
000 euros sur le compte ? Quelqu 'un
245
00:20:28,320 --> 00:20:29,320
aurait tenté de le corrompre.
246
00:20:31,160 --> 00:20:32,220
C 'est comme ça qu 'il procède.
247
00:20:33,020 --> 00:20:35,900
Il vous ouvre un compte au fort à votre
nom, il vous envoie les coordonnées
248
00:20:35,900 --> 00:20:38,900
bancaires par mail, vous êtes crédité
dans la minute.
249
00:20:39,160 --> 00:20:40,560
C 'est le parfait cadeau empoisonné.
250
00:20:45,840 --> 00:20:48,780
Écoutez, le rapport de Berlot pouvait
rapporter gros.
251
00:20:49,420 --> 00:20:51,000
L 'exploitation de Cobalt...
252
00:20:51,400 --> 00:20:53,700
Dans les fonds polynésiens, pour
Rivelle, c 'était un business juteux.
253
00:20:54,820 --> 00:20:56,580
Peut -être que Berlot avait découvert
quelque chose.
254
00:20:57,900 --> 00:20:58,900
Très bien, Kleber.
255
00:20:59,560 --> 00:21:00,880
Alors admettons que vous ayez raison.
256
00:21:01,360 --> 00:21:04,720
Qu 'est -ce qu 'il aurait découvert ?
Des activités illégales de la part de
257
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
Rivelle.
258
00:21:06,540 --> 00:21:08,660
Il exploitait peut -être le cobalt sans
autorisation.
259
00:21:09,640 --> 00:21:12,380
Mais enfin, vous réalisez que vous venez
de trouver pour 9 millions d 'euros de
260
00:21:12,380 --> 00:21:18,840
drogue qui appartenait au roi, et vous,
vous me cherchez du cobalt ? Mais les
261
00:21:18,840 --> 00:21:19,840
deux sont liés.
262
00:21:22,140 --> 00:21:25,020
Écoutez, vous me demandez de faire mon
boulot, moi mon boulot c 'est d
263
00:21:25,020 --> 00:21:26,020
toutes les pistes.
264
00:21:26,860 --> 00:21:32,020
Cléber, vous allez vraiment finir par
atteler les fonds ? Tranquille.
265
00:21:33,240 --> 00:21:35,220
Tranquille ? Très bien.
266
00:21:37,340 --> 00:21:39,700
Alors à ce moment -là, signez -moi une
décision de classement sans suite.
267
00:21:41,180 --> 00:21:44,360
De quoi vous me parlez ? Classez l
'affaire.
268
00:21:44,740 --> 00:21:47,700
Si vous estimez que j 'ai pas assez de
preuves, et ça déchargera la
269
00:21:47,700 --> 00:21:49,120
responsabilité de mes équipes et de moi
-même.
270
00:21:50,540 --> 00:21:53,540
À ce moment -là, je m 'arrête sur
Berlot, seulement Berlot comme coupable,
271
00:21:53,540 --> 00:21:54,540
point barre.
272
00:21:56,960 --> 00:21:57,960
Alors très bien, Cléber.
273
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
On va faire comme ça.
274
00:22:01,760 --> 00:22:04,060
Je vais vous laisser un tout petit peu
de temps pour tirer ça au clair.
275
00:22:06,220 --> 00:22:10,180
Et n 'oubliez pas que si Berlot n 'est
pas la tête du réseau, ça veut dire que
276
00:22:10,180 --> 00:22:11,180
le roi court toujours.
277
00:22:52,939 --> 00:22:57,540
Déjà ? Je te tiens parole ? Oui.
278
00:23:02,760 --> 00:23:03,760
Je raconte pour toi.
279
00:23:22,160 --> 00:23:26,260
T 'aimes pas Pierre ? Non, non, non. C
'est ma fille.
280
00:23:30,680 --> 00:23:33,600
La copie du disque dur de Berlou.
281
00:23:37,980 --> 00:23:39,700
On a découvert des données cachées.
282
00:23:40,620 --> 00:23:42,900
Je pense qu 'il travaillait sur un
second rapport.
283
00:23:55,860 --> 00:23:58,080
Berlot a reçu 150 000 euros sur un
compte offshore.
284
00:23:59,020 --> 00:24:02,820
Donc il était corrompu ? Peut -être que
quelqu 'un a voulu acheter son silence.
285
00:24:04,700 --> 00:24:09,380
Alors il avait vraiment trouvé quelque
chose ? Et pourquoi il ne m 'a rien dit
286
00:24:09,380 --> 00:24:11,260
Pour t 'en contager.
287
00:24:12,620 --> 00:24:14,020
Il avait compris que c 'était dangereux.
288
00:24:14,580 --> 00:24:17,600
A priori, beaucoup de gens puissants
sont impliqués dans cette affaire.
289
00:24:18,640 --> 00:24:20,300
Ribel, mais peut -être encore plus haut.
290
00:24:25,930 --> 00:24:26,930
J 'ai reçu tes vins.
291
00:24:29,510 --> 00:24:32,230
Rivel est en train de polluer les
offices et il fera tout pour que
292
00:24:32,230 --> 00:24:33,230
le sache.
293
00:24:35,370 --> 00:24:36,910
Il faut que tu te méfies de tout le
monde, Alessandra.
294
00:24:38,870 --> 00:24:39,930
Arrête de voir tes vins d 'Almo.
295
00:24:41,810 --> 00:24:42,810
On n 'a rien sur lui.
296
00:24:43,630 --> 00:24:44,630
Peut -être qu 'il t 'utilise.
297
00:24:45,230 --> 00:24:46,770
Je ne connais pas son identité, rien.
298
00:24:47,050 --> 00:24:48,230
Aucune trace de lui chez Rivel.
299
00:24:48,830 --> 00:24:50,130
Donc tu m 'as interdit de le voir, c
'est ça ?
300
00:24:59,500 --> 00:25:00,920
Laisse -moi le temps d 'apprendre des
choses sur lui.
301
00:25:01,700 --> 00:25:02,700
Fais -moi confiance.
302
00:26:13,120 --> 00:26:14,120
Il y a un type qui arrive.
303
00:26:15,660 --> 00:26:17,660
Oui, c 'est un mec à nous. Il est
filtré.
304
00:26:19,940 --> 00:26:22,900
Il est filtré ? Et vous ne m 'en parlez
pas ? Je prends mes précautions.
305
00:26:24,660 --> 00:26:25,880
Je ne vais pas tout vous dire au ramas.
306
00:26:27,600 --> 00:26:28,600
On en est bon.
307
00:26:28,720 --> 00:26:29,720
Il doit arriver.
308
00:26:30,100 --> 00:26:31,360
Je ne sais pas ce qui se passe. Il y a
du retard.
309
00:26:42,670 --> 00:26:47,690
Go Jérémie, go ! À couvert ! À couvert !
310
00:26:47,690 --> 00:26:52,790
Couverture, couverture !
311
00:28:10,010 --> 00:28:14,850
Ben Dimitri... Berlot, finalement tu m
'avais dit ce que tu cherchais.
312
00:28:42,030 --> 00:28:46,310
Tout cet argent ? C 'est quoi le bordel
?
313
00:29:28,460 --> 00:29:29,960
Ok. On a reçu nos ordres.
314
00:29:30,940 --> 00:29:32,120
On reste là et on attend.
315
00:29:37,000 --> 00:29:43,760
Et Violette ? Ils l 'ont emmenée aux
urgences.
316
00:29:44,220 --> 00:29:45,360
C 'était déjà trop tard.
317
00:29:50,960 --> 00:29:54,700
On va pas rester là sans rien faire ?
Non, ça précipite et ça fait une
318
00:29:57,960 --> 00:29:59,060
On reprendra tout ça demain.
319
00:30:01,320 --> 00:30:02,580
La journée a été longue alors.
320
00:30:02,880 --> 00:30:03,880
Allez.
321
00:30:05,320 --> 00:30:06,320
Rentrez chez vous.
322
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Retrouvez vos familles.
323
00:30:08,940 --> 00:30:12,400
Demain, j 'aurai besoin de vous à 100%.
Tiens.
324
00:30:13,380 --> 00:30:17,280
Ce que tu m 'as demandé sur Teva Dalmo,
il a bien travaillé pour Evel.
325
00:30:18,180 --> 00:30:19,180
Merci, Clémence.
326
00:30:38,540 --> 00:30:40,560
C 'est votre indique -le -dieu qui nous
a foutu de ma merde.
327
00:30:43,100 --> 00:30:44,100
Il est mort lui aussi.
328
00:30:45,580 --> 00:30:46,580
Mais on va la fêter.
329
00:30:57,720 --> 00:30:59,320
Je peux réactiver mes pistes si vous
voulez.
330
00:31:04,220 --> 00:31:05,320
Il n 'y en a qu 'une qui peut nous
aider.
331
00:31:07,080 --> 00:31:08,240
Elle entend tout, elle voit tout.
332
00:31:09,720 --> 00:31:10,720
Ruby.
333
00:31:11,080 --> 00:31:12,080
Non, non.
334
00:31:12,680 --> 00:31:15,500
Elle est dangereuse, capitaine, et aller
la voir, c 'est se jeter dans la gueule
335
00:31:15,500 --> 00:31:16,500
du loup.
336
00:31:17,800 --> 00:31:18,980
Ça va bien se passer, Romain.
337
00:31:21,080 --> 00:31:22,580
Capitaine, on vient de pèter quelqu 'un.
338
00:31:23,000 --> 00:31:26,300
Et vous, vous voulez aller voir les
criminels les plus importants de l 'île
339
00:31:26,300 --> 00:31:28,140
Non, c 'est trop risqué.
340
00:31:32,460 --> 00:31:33,820
Vous n 'avez qu 'à vous assurer qu 'il
ne meurt.
341
00:31:46,540 --> 00:31:47,620
C 'est ça qui nous intéresse.
342
00:31:49,780 --> 00:31:53,340
Alors, on est sur un gisement de cuivre
avec cobalt subordonné.
343
00:31:55,440 --> 00:31:58,240
Je n 'arrive pas à déterminer la nature
structurelle de ce cobalt.
344
00:32:08,460 --> 00:32:12,320
Bonjour, vous êtes Alexandra Bailly ?
Oui, c 'est moi, bonjour.
345
00:32:16,510 --> 00:32:17,970
biologiste à l 'université de Lausanne.
346
00:32:18,170 --> 00:32:20,190
Je cherche à joindre Pierre Berlot, s
'il vous plaît.
347
00:32:22,670 --> 00:32:26,630
Je suis... Je suis vraiment désolée de
vous l 'annoncer comme ça. Pierre a eu
348
00:32:26,630 --> 00:32:29,070
accident et... Il nous a quittés.
349
00:32:30,270 --> 00:32:32,130
Écoutez, je suis désolé, je ne savais
pas.
350
00:32:35,690 --> 00:32:37,470
On peut se rappeler un autre jour, peut
-être.
351
00:32:38,030 --> 00:32:42,870
Non, non, attendez. Pourquoi vous
vouliez joindre Pierre ? Il était très
352
00:32:42,870 --> 00:32:45,050
parce qu 'il avait trouvé des métaux
lourds dans ses analyses.
353
00:32:45,960 --> 00:32:47,580
Il pensait même à un slow motion
disaster.
354
00:32:47,940 --> 00:32:51,500
Oui, vous pouvez m 'en dire plus ? Non,
désolé.
355
00:32:53,600 --> 00:32:56,180
Vous pourrez transmettre mes
condoléances à sa famille.
356
00:32:57,880 --> 00:32:59,080
Merci. Au revoir.
357
00:33:03,100 --> 00:33:08,140
Un slow motion disaster, c 'est quoi ? C
'est une technique industrielle pour ne
358
00:33:08,140 --> 00:33:09,340
pas payer le traitement des déchets
toxiques.
359
00:33:12,520 --> 00:33:13,980
Quand tu extrais du cobalt...
360
00:33:14,270 --> 00:33:17,790
Tu crées forcément des déchets toxiques,
que tu dois ensuite stocker dans des
361
00:33:17,790 --> 00:33:19,790
containers, puis les envoyer en Chine
pour traitement.
362
00:33:20,890 --> 00:33:23,170
Sauf que Rivelle, lui, il les déverse
dans les endroits.
363
00:33:23,630 --> 00:33:27,130
En polluant peu, mais sur le long terme,
les pouvoirs publics vont mettre des
364
00:33:27,130 --> 00:33:28,130
années à s 'en rendre compte.
365
00:33:28,590 --> 00:33:35,370
Parce que qui sera là dans 20 ans pour
remporter la responsabilité ? Voilà, c
366
00:33:35,370 --> 00:33:36,370
'est ce que Pierre avait découvert.
367
00:33:36,790 --> 00:33:39,950
Il en parlait dans un deuxième rapport,
un rapport que... Il n 'a pas eu le
368
00:33:39,950 --> 00:33:41,510
temps de réunir toutes les preuves, il n
'a pas eu le temps de prendre les
369
00:33:41,510 --> 00:33:42,510
prélèvements, tu comprends ?
370
00:33:43,800 --> 00:33:49,420
Ça veut dire que... Rivelle et la mort
de Pierre... C 'est comme si je savais
371
00:33:49,420 --> 00:33:50,420
rien dire.
372
00:34:01,060 --> 00:34:02,700
Ok. D 'accord, écoute, c 'est noté.
373
00:34:02,900 --> 00:34:04,240
Parfait, je te recontacte la semaine
prochaine.
374
00:34:04,980 --> 00:34:05,980
Super, merci Nana.
375
00:34:09,020 --> 00:34:11,540
Namotu ! Tu donnes un coup de main, s
'il te plaît ?
376
00:34:12,750 --> 00:34:13,750
Merci.
377
00:34:19,510 --> 00:34:24,170
Alors, comment ça se passe par ici ? On
en est où ? On a atteint nos escalons.
378
00:34:24,330 --> 00:34:26,270
Ah, c 'est génial. Heureusement qu 'on a
le peuple avec nous.
379
00:34:27,870 --> 00:34:29,389
Ouh, tout ce courrier, c 'est loin.
380
00:34:32,150 --> 00:34:33,150
Ouah, même de tard.
381
00:34:33,449 --> 00:34:34,510
Oui, on en reçoit de partout.
382
00:34:34,730 --> 00:34:35,730
Ah ouais, je vois ça.
383
00:34:36,850 --> 00:34:37,850
C 'est génial.
384
00:34:39,690 --> 00:34:42,030
Il y a assez d 'argent pour rendre
beaucoup de gens heureux ici.
385
00:34:42,550 --> 00:34:44,190
Eh oui, on a encore quelques soutiens.
386
00:34:45,650 --> 00:34:50,870
Damoto ? Oui ? J 'ai réussi à parler à
Maori.
387
00:34:51,770 --> 00:34:54,150
Et je crois qu 'il y a peut -être une
proposition à te faire.
388
00:34:57,030 --> 00:34:58,030
Attends, attends.
389
00:34:58,850 --> 00:35:00,630
Voilà. Comme ceci.
390
00:35:01,470 --> 00:35:02,810
Parfait. Allez, on continue.
391
00:35:03,810 --> 00:35:04,810
Merci.
392
00:35:52,729 --> 00:35:56,450
9 millions d 'euros d 'ice perdus dans l
'océan après le crash d 'un avion.
393
00:35:57,010 --> 00:36:01,990
Ça te dit quelque chose ? Tu dis même
plus bonjour.
394
00:36:05,890 --> 00:36:11,710
Je crois qu 'on ne s 'est pas bien
compris, toi et moi.
395
00:36:12,130 --> 00:36:13,130
Il y avait trop de bruit.
396
00:36:18,960 --> 00:36:20,360
Je viens de perdre quelqu 'un de mon
équipe.
397
00:36:21,240 --> 00:36:22,640
Mais je t 'assure que je ne suis pas d
'humeur.
398
00:36:26,200 --> 00:36:27,520
Je te l 'ai déjà dit, Félix.
399
00:36:30,560 --> 00:36:31,740
Je ne dis plus.
400
00:36:40,300 --> 00:36:41,820
Le cartel est en colère.
401
00:36:42,480 --> 00:36:43,640
Tout cet argent perdu.
402
00:36:44,300 --> 00:36:46,740
C 'est à qui ? Je ne sais pas, moi.
403
00:36:47,640 --> 00:36:48,640
Personne ne sait.
404
00:36:49,180 --> 00:36:50,780
Personne n 'est assez fou pour s 'en
prendre au roi.
405
00:36:52,460 --> 00:36:53,460
Organise -moi une rencontre.
406
00:36:55,080 --> 00:36:56,440
Sauf que là, je ne peux pas t 'aider.
407
00:36:57,500 --> 00:36:58,500
Personne ne pourrait.
408
00:36:59,240 --> 00:37:01,220
Tout le monde le craint, mais personne
ne l 'a jamais vu.
409
00:37:54,600 --> 00:37:57,600
Félicitations. A chaque nouvelle
intervention télévisée, vous remontez
410
00:37:57,600 --> 00:37:58,600
sondages.
411
00:37:59,120 --> 00:38:01,880
Monsieur Rivelle vous soutient à 100 %
dans votre campagne.
412
00:38:03,380 --> 00:38:04,380
C 'est gentil.
413
00:38:07,080 --> 00:38:10,240
Mais je crois savoir qu 'il en fait de
même pour mon rival.
414
00:38:11,340 --> 00:38:16,720
Monsieur Rivelle est prêt à faire un
effort pour vous dédommager de vos
415
00:38:16,720 --> 00:38:17,720
déconvenues.
416
00:38:21,390 --> 00:38:25,710
Une cargaison de 9 millions d 'euros,
perdue dans un stupide crash d 'avion,
417
00:38:25,730 --> 00:38:31,170
vous appelez ça des déconvenus ? La
situation nous dépasse tous. Mon client
418
00:38:31,170 --> 00:38:32,610
est le premier, désolé.
419
00:38:34,590 --> 00:38:35,830
On est prêt à faire un effort.
420
00:38:40,730 --> 00:38:42,430
On n 'est pas non plus du genre à
implorer.
421
00:38:53,950 --> 00:38:57,330
Et Manaté s 'est contenté de ça ? Il n
'y a aucun accord financier entre le
422
00:38:57,330 --> 00:38:58,330
président et M. Rivelle.
423
00:39:03,070 --> 00:39:04,070
Bien.
424
00:39:05,550 --> 00:39:07,650
Maître Bouvier, ne me croyez pas si
dupe.
425
00:39:09,490 --> 00:39:12,730
Rivelle aurait très bien pu s 'en
prendre à Berlosem pour des préjudices,
426
00:39:12,730 --> 00:39:13,730
voilà.
427
00:39:13,910 --> 00:39:17,510
Ma marchandise a disparu et avec elle, l
'argent de ma campagne.
428
00:39:17,910 --> 00:39:19,830
Je pense qu 'il a clairement voulu m
'atteindre.
429
00:39:23,690 --> 00:39:24,810
Soyez raisonnable, Maori.
430
00:39:25,830 --> 00:39:29,350
Avec le temps, les retombées financières
seront bien plus que confortables.
431
00:39:30,210 --> 00:39:35,490
Je suis loin de me montrer raisonnable,
ni d 'attendre sagement d 'hypothétiques
432
00:39:35,490 --> 00:39:38,130
retombées financières. Je veux les 9
millions maintenant.
433
00:40:33,840 --> 00:40:35,740
Oui, vous êtes ?
434
00:40:35,740 --> 00:40:44,980
Bonjour.
435
00:40:46,120 --> 00:40:47,120
Bonjour.
436
00:40:48,600 --> 00:40:51,560
Je peux rentrer ? Oui, évidemment.
437
00:41:03,859 --> 00:41:06,740
Félix ? Oui, on a un problème.
438
00:41:08,340 --> 00:41:09,340
C 'est Alex.
439
00:41:11,120 --> 00:41:12,460
J 'espère que je ne vous dérange pas.
440
00:41:13,440 --> 00:41:16,980
Votre mère est là ? Je serais ravi de la
saluer. Non, elle n 'est pas là. Non.
441
00:41:20,820 --> 00:41:23,280
Je vais donc éviter de vous faire perdre
votre temps.
442
00:41:24,180 --> 00:41:26,580
Je suis venu ici pour vous proposer mon
aide.
443
00:41:27,820 --> 00:41:29,840
Comme je l 'ai fait auparavant d
'ailleurs pour Pierre Berneau.
444
00:41:31,320 --> 00:41:32,540
Vous connaissiez Pierre ?
445
00:41:36,540 --> 00:41:38,460
Oui, et je crois qu 'on peut même dire
que nous étions amis.
446
00:41:39,320 --> 00:41:44,700
Vous traitez tous vos amis de
trafiquants de drogue ? Croyez -moi, j
447
00:41:44,700 --> 00:41:45,700
la volonté de Pierre.
448
00:41:48,880 --> 00:41:49,880
Alexandra.
449
00:41:52,900 --> 00:41:56,220
Je devais juste m 'assurer que son
action soit reprise par quelqu 'un de
450
00:41:56,220 --> 00:41:57,220
confiance.
451
00:42:13,810 --> 00:42:14,810
Éteindre leur bateau.
452
00:42:16,450 --> 00:42:20,250
Ils se débarrassent juste des déchets
toxiques en pleine mer. Voilà, tout
453
00:42:20,250 --> 00:42:21,250
simplement.
454
00:42:23,010 --> 00:42:26,010
L 'île sur laquelle Pierre se rendait le
jour de sa mort s 'appelle Toa Pao.
455
00:42:26,130 --> 00:42:30,990
Pourquoi moi ? Pourquoi vous venez me
voir ? Vous voulez m 'utiliser pour
456
00:42:30,990 --> 00:42:35,170
tomber Manaté ? Mais on n 'en est plus
là, Alexandra.
457
00:42:36,390 --> 00:42:39,910
Je suis en train de vous parler d 'une
catastrophe écologique d 'une grande
458
00:42:39,910 --> 00:42:42,790
envergure. On est loin de la manœuvre
politicienne.
459
00:42:44,170 --> 00:42:47,490
Ces bateaux polluent le Pacifique chaque
jour.
460
00:42:47,690 --> 00:42:49,850
Le temps presse, des vies sont en jeu.
461
00:42:50,790 --> 00:42:53,350
Alors oui, il va falloir faire exploser
ce scandale.
462
00:42:53,770 --> 00:43:00,170
Alexandra, vous avez une voix audible,
une parole, une
463
00:43:00,170 --> 00:43:04,690
responsabilité morale et scientifique.
En tant qu 'océanologue, non ?
464
00:43:04,690 --> 00:43:08,510
Océanographe ? Je m 'occupe des
analyses. C 'est Pierre qui s 'occupait
465
00:43:08,510 --> 00:43:09,510
terrain.
466
00:43:31,500 --> 00:43:36,600
Vous savez au moins pourquoi ils vous
ont choisi vous pour terminer le rapport
467
00:43:36,600 --> 00:43:43,200
Ils sont persuadés d 'avoir trouvé la
petite
468
00:43:43,200 --> 00:43:45,520
opportuniste docile et facile à
manœuvrer.
469
00:43:49,540 --> 00:43:55,360
Au moins, Pierre Berlot n 'est plus là
pour voir à quel point, avec vous,
470
00:43:55,480 --> 00:43:58,120
ils n 'ont vraiment rien à craindre.
471
00:44:03,040 --> 00:44:04,040
Pardon de vous avoir dérangé.
472
00:44:41,480 --> 00:44:42,540
Je suis désolée, capitaine.
473
00:44:46,080 --> 00:44:48,060
Vous savez, je comprends ce que vous
ressentez.
474
00:44:48,760 --> 00:44:50,120
Vous venez de perdre Violette.
475
00:44:54,560 --> 00:44:55,560
C 'est difficile.
476
00:45:04,380 --> 00:45:10,240
Vous savez, la... La cible dans cet
avion qui a été saboté.
477
00:45:11,440 --> 00:45:12,760
C 'était l 'expert de l 'ONUS.
478
00:45:15,540 --> 00:45:18,280
Personne n 'avait intérêt à faire
disparaître la drogue. Et il n 'y avait
479
00:45:18,280 --> 00:45:19,280
guerre entre cartels.
480
00:45:20,200 --> 00:45:21,420
Je l 'ai fait de source sûre.
481
00:45:22,560 --> 00:45:25,340
On a dit Claudio, et même Rubin me l 'a
confirmé.
482
00:45:27,280 --> 00:45:31,220
Ça veut dire que celui qui a saboté l
'avion vient de se faire un ennemi qui a
483
00:45:31,220 --> 00:45:33,260
perdu plus de 9 millions d 'euros par
hasard ?
484
00:45:39,150 --> 00:45:42,430
Et vous avez une idée de qui aurait pu
en vouloir à Berlou ? Rizbel.
485
00:45:43,350 --> 00:45:44,690
Mais aussi Maui Fatoubata.
486
00:45:46,130 --> 00:45:49,330
En ce moment même, il met la pression à
l 'experte qui s 'occupe de terminer le
487
00:45:49,330 --> 00:45:50,330
rapport de Berlou.
488
00:45:50,510 --> 00:45:53,470
Et vous avez des preuves ? Est -ce que
vous avancez ? On travaille dessus.
489
00:45:54,030 --> 00:45:56,390
Et je sais que Berlou avait découvert
quelque chose avant de mourir.
490
00:45:58,930 --> 00:46:00,910
C 'est une piste intéressante,
capitaine.
491
00:46:03,330 --> 00:46:04,670
Un peu prématurée quand même.
492
00:46:05,510 --> 00:46:08,090
Écoutez, vous allez concentrer vos
efforts sur le roi.
493
00:46:09,490 --> 00:46:11,070
Il n 'y a rien d 'autre que vous
puissiez faire maintenant.
494
00:46:35,050 --> 00:46:36,050
Félix, il faut qu 'on parle.
495
00:46:36,490 --> 00:46:37,490
C 'est ta maman.
496
00:46:39,050 --> 00:46:40,190
Je croyais que tu voulais qu 'on se
voie.
497
00:46:44,250 --> 00:46:46,590
Il y a une de mes collègues qui est
morte sous mes yeux.
498
00:46:49,450 --> 00:46:50,590
Je suis vraiment désolée.
499
00:46:54,810 --> 00:46:56,890
Écoute, j 'ai avancé sur les éléments
que tu m 'as donnés sur le rapport
500
00:46:56,890 --> 00:46:59,470
fantôme. Rivalement, il est en train de
détruire les océans.
501
00:47:00,030 --> 00:47:01,770
Pierre l 'avait découvert, c 'est pour
ça qu 'ils l 'ont tué.
502
00:47:12,269 --> 00:47:17,450
Peu importe. C 'est ta part, c 'est ça ?
J 'ai pu vérifier, t 'avais raison, il
503
00:47:17,450 --> 00:47:18,450
travaillait bien pour vivre.
504
00:47:23,230 --> 00:47:27,750
Écoute, j 'ai reçu 150 000 euros comme
Pierre.
505
00:47:36,550 --> 00:47:40,530
Alors écoute -moi bien, tu en as assez
fait, je prends le relais.
506
00:47:41,680 --> 00:47:44,320
Maintenant, il faut que tu signes ce
rapport et que tu retournes à ta vie. Ah
507
00:47:44,320 --> 00:47:45,320
non, non, ça c 'est pas possible.
508
00:47:45,520 --> 00:47:46,880
Il y a plus que moi pour finir ce
rapport.
509
00:47:47,240 --> 00:47:49,600
Alexandra, on parle de milliards qui
sont en jeu.
510
00:47:50,080 --> 00:47:51,720
Ils sont prêts à détruire les océans.
511
00:47:51,980 --> 00:47:53,120
Ils s 'arrêteront devant rien.
512
00:47:53,500 --> 00:47:55,040
Tu es en train de risquer ta vie, comme
lui.
513
00:47:55,680 --> 00:47:57,140
Alors, s 'il te plaît, laisse -moi
faire.
514
00:48:00,240 --> 00:48:03,820
Cette voiture, c 'est pas Teva qui te l
'a donnée ? Pourquoi tu me dis ça ? C
515
00:48:03,820 --> 00:48:06,840
'est Maori, c 'est ça ? Mais comment tu
peux lui faire confiance ? Attends,
516
00:48:06,840 --> 00:48:08,780
comment tu sais ? Parce qu 'on me l 'a
dit.
517
00:48:09,520 --> 00:48:10,780
Tu me fais juste, c 'est ça ?
518
00:48:10,990 --> 00:48:12,930
Tu peux pas me cacher des informations
essentielles. Non mais ça c 'est
519
00:48:12,930 --> 00:48:14,810
impossible en fait. C 'est pas possible.
Il y a cette histoire de dingue qui est
520
00:48:14,810 --> 00:48:15,810
en train de m 'arriver. Et là il y a
toi.
521
00:48:17,410 --> 00:48:18,910
Mais c 'est trop pour moi. Je peux pas.
522
00:48:19,310 --> 00:48:20,610
Alors laisse -moi t 'aider.
523
00:48:21,010 --> 00:48:23,870
Maori j 'en fais mon affaire. Je m 'en
occupe. Tu m 'aides pas du tout là.
524
00:48:24,830 --> 00:48:27,890
Dès que tu parles de Maori, t 'es plus
objectif. Tu deviens fou. C 'est ton
525
00:48:27,890 --> 00:48:28,890
obsession.
526
00:48:29,170 --> 00:48:30,830
C 'est pour ça que t 'arrives pas à être
un bon flic.
527
00:48:31,230 --> 00:48:32,230
Je sais ce que c 'est.
528
00:48:45,040 --> 00:48:46,038
Il faut que j 'y aille.
529
00:48:46,040 --> 00:48:48,020
Ouais. C 'est Maori, c 'est ça ? Oui, c
'est ça.
530
00:48:48,280 --> 00:48:49,280
Au revoir, tout le monde.
531
00:48:53,300 --> 00:48:54,840
Éric, ça va ? Non, ça va pas.
532
00:48:56,540 --> 00:48:57,540
Ça va où ?
533
00:50:09,299 --> 00:50:13,520
Tu es là ? Tu es là ? Tu es là ?
43270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.