All language subtitles for Tahiti PK.0 1.2 - Gatillo Doble France. TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,519 --> 00:00:52,160 Dites -moi, Captain New, vous n 'avez pas le conseil de prendre quelques jours 2 00:00:52,160 --> 00:00:53,760 Mais tout va bien, mon commandant. 3 00:00:54,020 --> 00:00:55,440 Ça va, ça ? Oui. 4 00:01:05,160 --> 00:01:06,820 Allô ? Oui, Teddy, c 'est moi. 5 00:01:07,420 --> 00:01:10,100 Alors, tu as de bonnes nouvelles pour moi, j 'espère ? C 'est réglé, pas de 6 00:01:10,100 --> 00:01:11,570 problème. J 'ai détruit le téléphone. 7 00:01:12,730 --> 00:01:15,790 Parfait. J 'adore commencer des journées comme ça. Oui, oui. 8 00:01:17,630 --> 00:01:21,670 Alors, Marcus, comment ça se passe à la maison ? Pas trop difficile avec maman 9 00:01:21,670 --> 00:01:23,150 qui a repris le travail ? Ça va. 10 00:01:23,510 --> 00:01:25,050 Maman, elle a un nouveau coéquipier. 11 00:01:25,650 --> 00:01:26,650 Un papa. 12 00:01:26,790 --> 00:01:27,990 Ah bon ? Oui. 13 00:01:28,210 --> 00:01:29,390 Je le trouve très beau. 14 00:01:30,250 --> 00:01:33,830 Est -ce que tu offrais quelque chose à ta petite princesse ? Non, merci. 15 00:01:40,780 --> 00:01:47,480 Bon, combien ? Une ? Par où ? 16 00:01:47,480 --> 00:01:50,380 Tu laisses ici une seconde, Mathieu ? 17 00:01:50,380 --> 00:01:57,200 Allô ? Mathieu vient de me 18 00:01:57,200 --> 00:01:58,880 dire qu 'il y a un papa qui vient d 'arriver chez vous. 19 00:01:59,320 --> 00:02:00,480 Je veux tout savoir sur lui. 20 00:02:45,200 --> 00:02:48,420 Ça donne quoi ? Désolé, les gars. 21 00:02:48,960 --> 00:02:49,960 Elle est morte. 22 00:02:50,060 --> 00:02:51,060 La carte mère est morte. 23 00:02:53,000 --> 00:02:54,040 Et là, il manque rien, là. 24 00:02:56,680 --> 00:02:57,599 On verra ça demain. 25 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 OK. 26 00:03:05,660 --> 00:03:12,660 Oui ? Félix, je sais où se 27 00:03:12,660 --> 00:03:13,680 cache Carla. Je ne sais pas où le prendre. 28 00:03:19,840 --> 00:03:23,300 Avant d 'être à cause, Carla Chavez gérait un snack au spot de surf à Terre 29 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 -Ponts. 30 00:03:24,500 --> 00:03:25,600 Et qu 'est -ce qu 'elle se cache là -bas ? 31 00:03:55,740 --> 00:03:56,740 Bonjour, messieurs. 32 00:03:57,760 --> 00:03:59,120 Je cherche Carla Chavez. 33 00:03:59,620 --> 00:04:04,660 Est -ce que quelqu 'un parmi vous la connaît ? 34 00:04:04,660 --> 00:04:08,080 OK. 35 00:04:10,200 --> 00:04:12,240 Bon, pardon d 'insister, mais c 'est important. 36 00:04:13,020 --> 00:04:14,200 J 'ai besoin de parler à Carla. 37 00:04:14,460 --> 00:04:15,460 Désolé, ma belle. 38 00:04:15,860 --> 00:04:16,860 On parle pas aussi. 39 00:04:18,779 --> 00:04:20,360 Bon, vous avez pas bien écouté, ma collègue. 40 00:04:23,120 --> 00:04:28,060 C 'est un pauvre pas comme toi qui va me reposer la question ? Alors, on lui 41 00:04:28,060 --> 00:04:28,999 repose la question. 42 00:04:29,000 --> 00:04:33,540 Tu connais Carla Chabert ? Carla, on ne la voit plus trop par ici. Tu devrais 43 00:04:33,540 --> 00:04:35,780 demander à Julia. C 'est qui Julia ? C 'est ta meuf. 44 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 Elle travaille au SNAC. 45 00:04:37,880 --> 00:04:38,880 On ne court. 46 00:04:42,060 --> 00:04:43,360 On ne reflète jamais ça. 47 00:04:43,760 --> 00:04:46,960 On est à Tahiti ici, pas à Versailles, ok ? Mon pied est en danger. 48 00:04:47,340 --> 00:04:48,960 C 'était la botte, la question ne se posait pas. 49 00:04:59,920 --> 00:05:01,400 Vous savez, on n 'est pas mariés avec Carla. 50 00:05:01,640 --> 00:05:03,320 Elle n 'a pas été vous contacter ? Non. 51 00:05:04,260 --> 00:05:06,040 Donc vous ne savez pas où la trouver ? Du tout. 52 00:05:06,380 --> 00:05:08,780 Bon, il faut que j 'aille là, sinon je vais me faire engueuler par mon bosse. 53 00:05:09,080 --> 00:05:11,100 Julien, voici ma carte. 54 00:05:12,560 --> 00:05:16,280 Si jamais quelque chose vous revient, vous me contactez ? Pas de souci. 55 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Allez, tiens, le clic. 56 00:05:19,800 --> 00:05:22,780 Et c 'est tout ? Vous allez partir quand il pleut ? Oui. 57 00:05:22,980 --> 00:05:24,140 C 'est très bien, oui, Carla. 58 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 Mais elle ne dira rien. 59 00:05:29,640 --> 00:05:30,660 C 'est le portable de Maëva. 60 00:05:33,200 --> 00:05:35,940 Comment vous avez fait pour le récupérer ? J 'ai trouvé son numéro dans le 61 00:05:35,940 --> 00:05:36,940 téléphone de Roxane. 62 00:05:37,020 --> 00:05:39,280 J 'ai réussi à le localiser, malheureusement je suis arrivé trop 63 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 A priori il est mort. 64 00:05:42,760 --> 00:05:45,460 Au moins que vos services techniques... Non mais je vous arrête tout de suite, 65 00:05:45,560 --> 00:05:47,060 les services techniques les plus proches sont à Paris. 66 00:05:48,760 --> 00:05:49,760 C 'est plaisanté là. 67 00:05:49,880 --> 00:05:50,940 Ben non, on est à Tahiti. 68 00:05:51,700 --> 00:05:52,940 Tout passe par la métropole. 69 00:05:53,960 --> 00:05:56,480 Mais sinon, vous cassez tout ce que vous touchez comme ça ? 70 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 Et ben voilà. 71 00:06:13,360 --> 00:06:17,860 La voiture GP ? Comment vous avez vu ça ? Oh, vous savez, ça a du bon d 'avoir 72 00:06:17,860 --> 00:06:20,060 eu un mari jaloux. Il surveillait tous mes déplacements. 73 00:06:20,800 --> 00:06:22,880 Donc quand on a divorcé, je suis rendue son alliance. 74 00:06:23,220 --> 00:06:24,220 J 'ai gardé le traceur. 75 00:06:43,470 --> 00:06:44,470 C 'est bon. 76 00:06:46,270 --> 00:06:47,270 Et voilà. 77 00:06:47,370 --> 00:06:48,710 Si elle part quelque part, on saura. 78 00:07:12,900 --> 00:07:14,540 Du calme, maman, c 'est mon lapin. 79 00:07:14,800 --> 00:07:17,360 Oui, je vois bien que c 'est un lapin, mais qu 'est -ce qu 'il fait là ? Papa 80 00:07:17,360 --> 00:07:18,360 l 'a offert. 81 00:07:19,160 --> 00:07:22,560 Je t 'en prie, de chez moi, qu 'est -ce qu 'il se passe ? Encore un coup de père 82 00:07:22,560 --> 00:07:23,419 de femme. 83 00:07:23,420 --> 00:07:24,540 C 'est le déteste, le lapin. 84 00:07:26,660 --> 00:07:27,660 Attends, Ronald. 85 00:07:33,040 --> 00:07:37,080 J 'ai fait un coup d 'œil là -dessus. Qu 'est -ce que tu peux faire ? Je suis un 86 00:07:37,080 --> 00:07:38,200 acteur, pas un magicien. 87 00:07:45,719 --> 00:07:47,140 Désolée, je ne voulais pas vous faire peur. 88 00:07:49,060 --> 00:07:50,520 On piste la femme qui vous a tué. 89 00:07:51,180 --> 00:07:53,040 Maïva, je vous promets qu 'on va lui mettre la main dessus. 90 00:07:59,080 --> 00:08:03,900 Maïva ? Bonjour Maïva, c 'est Ronald. 91 00:08:05,420 --> 00:08:06,480 Un ami de Cheyenne. 92 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 On va vous aider. 93 00:08:08,940 --> 00:08:09,940 Tu lui as fait peur. 94 00:08:11,240 --> 00:08:13,060 Il faut vraiment que tu parles à quelqu 'un. 95 00:08:13,360 --> 00:08:16,840 Quelqu 'un ? Tu veux dire un psy ? Mais non, il y a quelqu 'un qui pourra t 96 00:08:16,840 --> 00:08:18,700 'expliquer comment utiliser le pouvoir de ton père. 97 00:08:22,460 --> 00:08:29,220 Va voir cet homme de ma part, ok ? Merci. 98 00:09:12,240 --> 00:09:18,160 Où vous êtes -vous ? Qu 'est -ce que vous faites là ? Je suis journaliste, en 99 00:09:18,160 --> 00:09:19,460 Seville, devant la gendarmerie. 100 00:09:29,920 --> 00:09:30,920 Balancez -moi la serviette. 101 00:09:35,720 --> 00:09:41,520 Qu 'est -ce que vous voulez ? 102 00:09:42,640 --> 00:09:44,080 J 'enquête sur le meurtre de Meva. 103 00:09:46,200 --> 00:09:52,840 Je sais que vous pensez qu 'il y a un lien entre le meurtre de Meva et la 104 00:09:52,840 --> 00:09:53,840 disparition de Roxane. 105 00:09:54,340 --> 00:09:55,340 Je pense comme vous. 106 00:09:56,180 --> 00:09:59,800 Vous connaissez ma fille ? Peut -être. 107 00:10:00,060 --> 00:10:01,060 Je suis pas d 'humeur. 108 00:10:02,400 --> 00:10:03,840 Claudio, l 'ex de Meva. 109 00:10:05,240 --> 00:10:06,620 Il a pas supporté la rupture. 110 00:10:06,980 --> 00:10:09,580 Il voulait savoir qui était son amant. Il a suivi partout. 111 00:10:10,480 --> 00:10:11,540 J 'ai récupéré les photos. 112 00:10:12,000 --> 00:10:15,200 C 'est quoi le rapport avec ma fille ? Il l 'a suivie, mais elle n 'a pas 113 00:10:15,200 --> 00:10:17,960 rejoint son amant. Elle a rejoint Roxane, qui était sur un chantier de 114 00:10:19,620 --> 00:10:24,900 Je connais cet endroit. 115 00:10:27,460 --> 00:10:28,460 C 'est là. 116 00:10:28,620 --> 00:10:29,620 C 'est le même. 117 00:10:31,160 --> 00:10:34,160 Il est où ce marais ? C 'est le marais de Païa. 118 00:10:36,880 --> 00:10:41,000 Claudio a pris les photos la veille de la disparition de Roxane et du meurtre 119 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Mèva. 120 00:10:42,640 --> 00:10:43,920 Les deux affaires sont liées. 121 00:11:20,140 --> 00:11:21,500 Ton pouvoir est bien réel Cheyenne. 122 00:11:22,860 --> 00:11:24,420 Et tu vas accomplir de grandes choses. 123 00:11:45,960 --> 00:11:48,920 Comment vous avez fait ça ? J 'ai un don. 124 00:11:50,140 --> 00:11:51,880 Toi aussi, Yann, tu en as un. 125 00:11:53,580 --> 00:11:55,000 Je ne le vois pas comme un fardeau. 126 00:11:56,480 --> 00:12:00,140 Vois -le comme quelque chose qui t 'aidera à bonifier le monde. 127 00:12:01,920 --> 00:12:06,880 Pourquoi j 'entends tout ça ? Tu perçois le monde visible et invisible. 128 00:12:11,800 --> 00:12:16,880 C 'est qui ? Tu n 'es pas encore prête. 129 00:12:27,939 --> 00:12:28,939 Téléphone. 130 00:12:31,860 --> 00:12:33,660 Oui ? C 'est du nouveau sur Maëva. 131 00:12:34,140 --> 00:12:36,540 La veille de sa mort, elle est venue voir Roxane sur un chantier de fouilles 132 00:12:36,540 --> 00:12:37,540 marais de Païa. 133 00:12:38,080 --> 00:12:39,460 Ça vaut le coup d 'aller voir, je pense. 134 00:13:21,230 --> 00:13:22,230 Je comprends pas. 135 00:13:22,550 --> 00:13:23,630 C 'est pourtant le même endroit. 136 00:13:24,250 --> 00:13:26,470 Non mais c 'est comme si le chantier n 'avait jamais existé. 137 00:13:29,010 --> 00:13:30,010 J 'y crois pas. 138 00:13:36,570 --> 00:13:42,690 Sayen ? J 'ai oublié toi. 139 00:13:49,250 --> 00:13:50,250 C 'est Julia. 140 00:13:50,280 --> 00:13:51,280 Elle bouge. 141 00:14:17,500 --> 00:14:18,840 Elle a dû s 'enfoncer dans la cocotte. 142 00:14:25,100 --> 00:14:26,840 Sous -titrage Société 143 00:14:26,840 --> 00:14:40,600 Radio 144 00:14:40,600 --> 00:14:41,600 -Canada 145 00:16:03,120 --> 00:16:06,020 T 'es moins le malin, hein ? Sale flic. 146 00:16:08,040 --> 00:16:09,340 J 'en ai plus rien à foutre. 147 00:16:10,160 --> 00:16:11,680 Tu comprends ça ? Recule. 148 00:16:12,650 --> 00:16:13,730 Recule ou je te bute. 149 00:16:19,850 --> 00:16:21,030 Je me fous de toi. 150 00:16:24,490 --> 00:16:25,490 Je recherche ma fille. 151 00:16:26,270 --> 00:16:29,130 Ta fille ? Mais je ne la connais pas, ta fille. Je n 'en sais rien. 152 00:16:34,130 --> 00:16:35,130 Baisse ton arme. 153 00:16:39,050 --> 00:16:39,989 C 'est bon. 154 00:16:39,990 --> 00:16:41,010 Baisse ton arme. 155 00:17:16,490 --> 00:17:18,849 La procédure, tu t 'en tiens à la procédure, d 'accord ? Très bien. 156 00:17:29,390 --> 00:17:30,390 Rénom. 157 00:17:31,170 --> 00:17:32,170 Carla. 158 00:17:33,490 --> 00:17:34,490 Nom. 159 00:17:35,410 --> 00:17:36,410 Savelle. 160 00:17:38,450 --> 00:17:39,530 Né. Le. 161 00:17:48,910 --> 00:17:50,190 Bon, on va la faire courte. 162 00:17:50,390 --> 00:17:52,270 On a repêché l 'arme que t 'as jetée dans l 'océan. 163 00:17:52,670 --> 00:17:55,050 Il manque de peau pour toi, elle correspond à celle qu 'a tué Maëva. 164 00:17:55,530 --> 00:17:56,630 Tu vas en prendre pour 20 ans. 165 00:17:58,490 --> 00:17:59,490 Maëva est morte. 166 00:18:00,110 --> 00:18:01,470 Et je sais que t 'as essayé de me tuer. 167 00:18:02,650 --> 00:18:05,650 Capitaine ? Je vais pas te le dire. 168 00:18:07,190 --> 00:18:08,190 Crois -moi, je vais pas te le dire. 169 00:18:11,090 --> 00:18:12,090 Elle est folle celle -là. 170 00:18:19,150 --> 00:18:24,010 Ben ? Tu vas parler. 171 00:18:34,970 --> 00:18:36,070 Tu vas parler. 172 00:18:37,290 --> 00:18:38,470 Tu vas parler. 173 00:19:02,830 --> 00:19:04,870 C 'est de me tuer il y a un an et demi. 174 00:19:05,350 --> 00:19:08,730 Qui t 'a donné l 'ordre ? Alors lâche avec. 175 00:19:10,010 --> 00:19:16,310 Qui a donné l 'ordre ? Donne -moi son nom. 176 00:19:16,750 --> 00:19:17,910 Donne -moi son nom. 177 00:19:18,930 --> 00:19:20,170 Donne -moi son nom. 178 00:19:20,430 --> 00:19:21,610 Donne -moi son nom. 179 00:19:22,990 --> 00:19:25,950 Donne -moi son nom ! Qu 'est -ce qui se passe ? 180 00:19:35,440 --> 00:19:41,600 C 'était quoi ça ? C 'était quoi ? Tu sais qu 'un témoignage obtenu sous 181 00:19:41,600 --> 00:19:46,060 n 'est pas recevable. Tu le sais ça ? Mais j 'ai obtenu des aveux. T 'as 182 00:19:46,060 --> 00:19:50,000 quoi ? De quoi ? Des aveux ? C 'est des aveux ça ? Pour moi c 'est rien. 183 00:19:52,200 --> 00:19:54,700 Elle était en transe. C 'est comme si elle était bourrée. On n 'a rien. 184 00:19:57,100 --> 00:19:59,440 Et puis c 'est quoi encore cette histoire ? La personne est là avec elle. 185 00:20:00,220 --> 00:20:03,200 Hein ? Je crois y avoir été clair. 186 00:20:04,480 --> 00:20:06,660 Cheyenne. Il y a un an et demi. C 'est pas elle qui s 'est tiré dessus. C 'est 187 00:20:06,660 --> 00:20:09,540 pas elle. C 'est tous un peu énervé, comment on va se reprendre. 188 00:20:10,640 --> 00:20:11,640 Je vous donne ma parole. 189 00:20:11,740 --> 00:20:12,740 Votre parole. 190 00:20:14,820 --> 00:20:17,360 Moi, c 'est elle que je veux entendre. Je te préviens, on n 'a pas terminé. 191 00:20:39,370 --> 00:20:40,430 Je ne sais pas du tout ce qui m 'arrive. 192 00:20:45,830 --> 00:20:47,630 Je peux continuer à l 'entendre de toi tout seul. 193 00:20:50,090 --> 00:20:51,550 J 'ai besoin de connaître la vérité. 194 00:21:21,960 --> 00:21:23,240 On va tout reprendre le petit. 195 00:21:26,080 --> 00:21:28,060 Tu vas crever. Tu vas crever. 196 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 Tu vas crever. 197 00:22:09,500 --> 00:22:12,160 D 'après le légiste, Carla se serait empoisonnée à la ricine. 198 00:22:12,960 --> 00:22:15,020 Elle devait certainement en détenir une dose sur elle. 199 00:22:16,020 --> 00:22:17,780 Commandant, on n 'est pas dans le James Bond, mais il n 'y a personne qui se 200 00:22:17,780 --> 00:22:18,840 balade avec du poison dans les poches. 201 00:22:19,700 --> 00:22:24,100 Et vous en savez quoi ? Maintenant, si vous avez une autre théorie, je serais 202 00:22:24,100 --> 00:22:24,879 ravi de l 'entendre. 203 00:22:24,880 --> 00:22:25,880 Oui. 204 00:22:26,620 --> 00:22:27,780 Quelqu 'un d 'ici lui a administré. 205 00:22:29,000 --> 00:22:33,580 Quelqu 'un d 'ici ? Ça, c 'est bien les Français, ça. Hein ? Voir le mal 206 00:22:33,580 --> 00:22:36,260 partout. C 'est mieux que de rien voir du tout. Mais il n 'y a rien à voir. 207 00:22:37,510 --> 00:22:39,330 Je réponds de toute la brigade. Ok. 208 00:22:39,590 --> 00:22:41,890 Alors ordonnez une fouille complète de la gendarmerie en verre, bien. 209 00:22:44,030 --> 00:22:46,170 Eh, lui, il faut vite me le calmer, sinon il dégage. 210 00:22:58,250 --> 00:23:02,430 Dites -moi, vous, quand vous accusez quelqu 'un de la maison, vous avez des 211 00:23:02,430 --> 00:23:06,110 preuves ? Non. Ah ouais, d 'accord. Donc, vous, vous accusez d 'abord et 212 00:23:06,110 --> 00:23:07,110 vous cherchez des preuves ? 213 00:23:07,370 --> 00:23:09,850 C 'est comme ça que vous enquêtez en France ? C 'est vous qui avez empoisonné 214 00:23:09,850 --> 00:23:11,690 Carla ? Non, c 'est pas moi qui l 'ai fait. 215 00:23:12,250 --> 00:23:19,150 C 'est qui alors ? Vous voyez ? Vous pensez à quelqu 'un ? Oui, j 'ai des 216 00:23:19,150 --> 00:23:20,930 soupçons. Et bien avant le meurtre de Carla. 217 00:23:21,170 --> 00:23:23,650 Mais j 'attends d 'avoir des preuves réelles avant d 'avertir mon commandant. 218 00:23:23,690 --> 00:23:30,510 Ok. Il a un nom, ce soupçon ? C 'est toi. 219 00:23:31,490 --> 00:23:33,430 C 'est toi qui as tué Carla, hein ? Si t 'as rien. 220 00:23:34,060 --> 00:23:36,720 C 'est toi qui lui a donné de la rétine ? T 'es idiot ou quoi ? T 'as essayé de 221 00:23:36,720 --> 00:23:40,840 me tuer, t 'as dit je le sais, je t 'ai vu ! Mais c 'est plus tard. 222 00:23:41,200 --> 00:23:42,200 J 'ai pas le temps. 223 00:23:52,820 --> 00:23:55,000 Au secours. 224 00:23:57,280 --> 00:23:58,280 Au secours. 225 00:23:59,380 --> 00:24:00,380 Laissez -moi sortir. 226 00:24:15,850 --> 00:24:16,870 Vous m 'avez droguée. 227 00:24:17,630 --> 00:24:23,650 Pourquoi tu vas être tranquille ? Pourquoi vous m 'avez kidnappée ? Qu 228 00:24:23,650 --> 00:24:27,830 que vous voulez ? Allez. 229 00:24:29,790 --> 00:24:32,310 Mange. Laissez -moi après, mon frère. 230 00:24:33,090 --> 00:24:34,610 Ton père, il ne peut plus rien pour toi. 231 00:24:35,170 --> 00:24:36,170 Il ne peut rien quitter. 232 00:25:10,939 --> 00:25:12,000 Ronald, réveille -toi ! 233 00:25:46,480 --> 00:25:47,560 On a le rapport du légiste. 234 00:25:48,380 --> 00:25:49,420 C 'est bien le rapport du lapin. 235 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 On va retrouver qu 'elle fait ça. 236 00:25:52,580 --> 00:25:53,580 Merde, ça va aller. 237 00:25:55,260 --> 00:25:56,700 Il faut juste oublier de maintenir. 238 00:25:58,020 --> 00:25:59,620 C 'est surtout pour ma fille que j 'ai eu peur. 239 00:26:03,620 --> 00:26:04,620 Le mana. 240 00:26:05,040 --> 00:26:09,040 Pour le faire, il a trouvé sa tête dessus et elle a disparu. Vous savez, le 241 00:26:09,040 --> 00:26:10,040 est partout en police. 242 00:26:10,180 --> 00:26:14,160 Papa ! Qu 'est -ce qu 'il fait là, celui -là ? Qu 'est -ce qui s 'est passé, ma 243 00:26:14,160 --> 00:26:15,160 chérie ? 244 00:26:29,040 --> 00:26:33,480 Je suis l 'ex -mari du capitaine Tejinu et le futur maire de Papeete. 245 00:26:34,120 --> 00:26:36,020 Félix Kleber, la serpégie de Versailles. 246 00:26:36,720 --> 00:26:39,000 Versailles, vous êtes loin de chez vous, capitaine. 247 00:26:40,400 --> 00:26:41,740 Bon courage pour les élections. 248 00:27:00,140 --> 00:27:01,880 La scientifique n 'a pas trouvé d 'empreinte chez Chienne. 249 00:27:02,340 --> 00:27:04,160 Celui qui a fait ça a pris ses précautions. 250 00:27:06,420 --> 00:27:11,180 Et toi, tu revenais d 'où quand t 'as vu sur le parking ? C 'est quoi cette 251 00:27:11,180 --> 00:27:14,240 histoire de parking ? Un délire. Jacques n 'est pas tout seul. Maintenant, on 252 00:27:14,240 --> 00:27:15,240 voit des choses qui n 'existent pas. 253 00:27:15,640 --> 00:27:21,920 C 'est plus ce que t 'as trouvé ? Tu m 'expliques ? 254 00:27:21,920 --> 00:27:27,240 C 'est rien, commandant. C 'est rien ? Bon, écoutez -moi, je vais être clair. 255 00:27:27,890 --> 00:27:31,890 J 'aimerais qu 'on se concentre plus sérieusement sur l 'affaire, d 'accord ? 256 00:27:31,890 --> 00:27:36,370 'est possible, ça ? Alors, je sais bien que ce nouveau vent de parano au sein de 257 00:27:36,370 --> 00:27:42,030 la brigade convient à certains, mais pas à moi ! Moi, j 'ai déjà le colonel, 258 00:27:42,030 --> 00:27:45,110 tous les jours au téléphone ! Sans parler du juge d 'instruction qui menace 259 00:27:45,110 --> 00:27:48,670 nous détésir, parce qu 'il veut du concret ! Vous n 'avez qu 'à lui 260 00:27:48,670 --> 00:27:49,670 c 'est Carla qui a tué Maëva. 261 00:27:50,200 --> 00:27:53,800 Elle l 'a avoué avant de mourir. Et vous pouvez aussi dire au colonel que celui 262 00:27:53,800 --> 00:27:56,920 qui a commandité le meurtre de Maëva a aussi empoisonné Carla. Mais il faut 263 00:27:56,920 --> 00:27:58,280 arrêter. Il faut arrêter que ce soit un empoisonnement. 264 00:28:00,120 --> 00:28:02,700 On a déjà passé au panifin toute la gendarmerie. On n 'a rien trouvé. Rien. 265 00:28:03,300 --> 00:28:05,480 On peut arrêter que ces conneries ? Ça ne veut pas dire que ça ne vient pas de 266 00:28:05,480 --> 00:28:06,480 chez nous. 267 00:28:08,720 --> 00:28:13,820 Tu sais quoi, Cheyenne ? Si tu doutes à ce point de l 'équipe, tu peux aussi 268 00:28:13,820 --> 00:28:14,820 demander ta mutation. 269 00:28:16,280 --> 00:28:17,280 Merci à vous deux. Ce sera tout. 270 00:28:36,830 --> 00:28:41,450 Depuis quand vous fricotez avec l 'ennemi ? Depuis qu 'il me permet d 271 00:28:41,450 --> 00:28:42,810 des informations propres de ma fille. 272 00:28:43,950 --> 00:28:45,730 Vous devriez vous méfier de cette journaliste. 273 00:28:46,110 --> 00:28:48,390 Je ne suis pas sûre qu 'elle cherche à vous aider. Je suis sûre que c 'est un 274 00:28:48,390 --> 00:28:49,390 con. 275 00:28:50,170 --> 00:28:53,730 Bon, elle est où votre amie ? Elle va arriver, ne vous inquiétez pas. Que je 276 00:28:53,730 --> 00:28:57,410 m 'inquiète pas ? Ça fait 48 heures que ma fille a disparu. 277 00:28:58,530 --> 00:29:01,510 Vous savez comme moi que passé ce délai, on a de très faibles chances de 278 00:29:01,510 --> 00:29:02,510 retrouver les victimes vivantes. 279 00:29:07,560 --> 00:29:10,240 Ce sorcier, sur le ticket, c 'est Harry Italia. 280 00:29:12,320 --> 00:29:14,120 Selon la légende, il blessa Papi et le Manin. 281 00:29:17,380 --> 00:29:20,480 Mélina ? Tu vas bien ? Oui. 282 00:29:22,340 --> 00:29:24,060 Désolée, j 'ai mis un peu de temps à trouver ce que tu m 'as demandé. 283 00:29:24,560 --> 00:29:25,780 Capitaine Kleber, Mélina. 284 00:29:26,000 --> 00:29:28,920 C 'est avec lui que j 'enquête sur le projet de complexe immobilier à Paella. 285 00:29:29,720 --> 00:29:32,640 Voilà ce que j 'ai trouvé. Par contre, tout ça doit rester confidentiel, d 286 00:29:32,640 --> 00:29:35,960 'accord ? La ville venait hier un nouveau maire. J 'aimerais ne pas avoir 287 00:29:35,960 --> 00:29:36,960 problème. 288 00:29:39,440 --> 00:29:40,440 Tu avais raison. 289 00:29:40,880 --> 00:29:43,400 Il y a bien un produit immobilier haut de gamme dans les tuyaux. 290 00:29:44,580 --> 00:29:47,480 Quel est le rapport avec les futures mères ? Pour le moment, les mères 291 00:29:47,480 --> 00:29:50,220 s 'y opposent. C 'est quelqu 'un de très soucieux de la protection de l 292 00:29:50,220 --> 00:29:51,420 'environnement et des lieux sacrés. 293 00:29:52,360 --> 00:29:55,200 Si Tehura devient mère, alors tout changera. 294 00:29:55,920 --> 00:29:58,740 Tu sais comment il est ? Il y a de nombreux emplois à la clé. 295 00:29:59,040 --> 00:30:01,060 Oui, et surtout beaucoup d 'argent à se faire. 296 00:30:03,420 --> 00:30:06,500 Ainsi, le trésor archéologique était trouvé sur les lieux. 297 00:30:08,020 --> 00:30:10,840 Est -ce que ça mettrait un coup de frein au projet ? Ça lui mettrait carrément 298 00:30:10,840 --> 00:30:11,840 un coup d 'arrêt. 299 00:30:12,220 --> 00:30:14,920 Certains projets n 'ont jamais vu le jour suite à la découverte de Vestu. 300 00:31:18,320 --> 00:31:19,320 Tu m 'as tellement fait peur. 301 00:31:20,420 --> 00:31:21,600 Moi aussi j 'ai eu peur. 302 00:31:23,480 --> 00:31:26,440 Quelqu 'un est arrivé derrière moi et m 'a tapassé. 303 00:31:32,200 --> 00:31:34,500 T 'as eu le temps de voir son visage ? Non. 304 00:31:38,340 --> 00:31:42,920 Mais... Juste avant, j 'ai laissé hacker la carte mère du téléphone de Maïva. 305 00:31:44,920 --> 00:31:46,000 Je l 'ai tout mis sur une clé. 306 00:31:48,290 --> 00:31:49,290 Regarde dans le plus loin. 307 00:31:52,850 --> 00:31:55,630 C 'est quoi ? C 308 00:31:55,630 --> 00:32:01,990 'est une bonne nouvelle, ça 309 00:32:01,990 --> 00:32:05,650 ? C 'était toi et moi en tout cas. 310 00:32:07,590 --> 00:32:13,130 Et pourquoi ? Il y a quoi sur ce téléphone ? C 'est mieux que tu vois par 311 00:32:13,130 --> 00:32:14,130 -même. 312 00:32:44,780 --> 00:32:46,020 Ce n 'est pas ce que tu crois, Cheyenne. 313 00:32:46,920 --> 00:32:47,759 Sors d 'ici. 314 00:32:47,760 --> 00:32:48,760 Écoute -moi. 315 00:32:48,780 --> 00:32:49,759 Sors d 'ici. 316 00:32:49,760 --> 00:32:50,760 Calme -toi. 317 00:32:58,760 --> 00:32:59,040 T 318 00:32:59,040 --> 00:33:07,380 'occupes 319 00:33:07,380 --> 00:33:08,380 que de ma mère. 320 00:33:32,760 --> 00:33:33,760 C 'est toi. 321 00:33:34,180 --> 00:33:36,340 C 'est moi quoi ? Mon coma. 322 00:33:39,340 --> 00:33:42,980 T 'as payé Carla pour qu 'elle me tue. Mais tu délires complètement. Ne m 323 00:33:42,980 --> 00:33:43,980 'approche pas ! 324 00:33:48,170 --> 00:33:49,470 Je vous conseille de baisser votre arme. 325 00:33:50,410 --> 00:33:53,470 Je disais juste à mon ex -femme de ne pas laisser traîner son arme. 326 00:33:55,930 --> 00:34:02,390 Pourquoi t 'as essayé de me tuer ? Ça faisait partie de ton plan, c 'est ça ? 327 00:34:02,390 --> 00:34:08,690 L 'outsider qui devient veuf, c 'est bon pour gagner des électeurs, ça, c 'est 328 00:34:08,690 --> 00:34:12,870 ça ? Ton coma t 'a vraiment laissé des séquelles, finalement. 329 00:34:14,350 --> 00:34:17,190 Continue tes délires, ça va ravir mon avocat. 330 00:34:18,380 --> 00:34:21,699 Ma fille n 'est plus en sécurité dans cette maison. 331 00:34:50,860 --> 00:34:52,120 Vous la puniez d 'avoir voulu vous tuer. 332 00:34:54,159 --> 00:34:55,760 Ça serait trop long à vous expliquer. 333 00:34:58,620 --> 00:35:02,900 Qu 'est -ce que vous allez faire ? Vous n 'allez pas porter plainte contre lui ? 334 00:35:02,900 --> 00:35:06,880 La seule qui aurait pu témoigner, c 'est Carla. 335 00:35:08,820 --> 00:35:12,640 Et maintenant qu 'elle est morte, ma parole contre la pièce. 336 00:35:13,640 --> 00:35:15,500 Je vous promets que je ne ferai pas que c 'est votre mari. 337 00:35:16,740 --> 00:35:19,200 Que ce mari... Vous parlez à qui ? 338 00:36:05,419 --> 00:36:06,860 Je ne m 'attendais pas à ce que ce soit vous. 339 00:36:08,800 --> 00:36:13,840 Alors, qu 'est -ce que vous pouvez me dire sur le fameux Haritaya et la pierre 340 00:36:13,840 --> 00:36:14,840 faclée ? 341 00:36:43,410 --> 00:36:47,310 Depuis que je suis sortie du coma, je vois des choses étranges. 342 00:36:51,890 --> 00:36:54,290 Je ressens les choses avec beaucoup plus d 'acuité. 343 00:36:54,930 --> 00:36:59,390 Vous entendez les fous qui respiraient ? C 'est un truc dans le genre. 344 00:37:02,210 --> 00:37:03,250 Je vois des morts. 345 00:37:04,270 --> 00:37:05,690 Enfin, une morte. 346 00:37:07,450 --> 00:37:08,450 Maëva. 347 00:37:09,830 --> 00:37:10,830 Maëva. 348 00:37:11,010 --> 00:37:12,010 Votre don de feu ? 349 00:37:13,130 --> 00:37:14,490 Elle vient me voir pour me parler. 350 00:37:15,350 --> 00:37:17,010 Elle aussi, elle veut savoir qui l 'a tué. 351 00:37:20,210 --> 00:37:21,910 Vous croyez que je délire ? 352 00:37:21,910 --> 00:37:28,170 Je ne suis pas médecin. 353 00:37:28,970 --> 00:37:32,710 Il y a sûrement une raison tout à fait rationnelle pour expliquer tout ça. 354 00:37:33,990 --> 00:37:35,010 Mon père est chaman. 355 00:37:36,150 --> 00:37:37,710 J 'ai peut -être hérité de ses pouvoirs. 356 00:37:38,470 --> 00:37:40,910 Il est où, votre père ? Je ne sais pas. 357 00:37:42,730 --> 00:37:44,290 Je ne l 'ai pas revu depuis mon enfance. 358 00:37:46,290 --> 00:37:48,770 Alors on est deux à rechercher une personne qui nous est très chère. 359 00:38:05,470 --> 00:38:08,930 Je ne pense pas que tes bras vont revenir cette nuit, donc si vous voulez 360 00:38:08,930 --> 00:38:10,650 rentrer... Non, j 'y tiens. 361 00:38:11,560 --> 00:38:14,300 Et puis je pense que votre canapé est beaucoup plus confortable que mon lit à 362 00:38:14,300 --> 00:38:15,300 'hôtel. 363 00:38:16,480 --> 00:38:17,480 Très bien. 364 00:38:20,340 --> 00:38:21,340 Bonne nuit alors. 365 00:39:50,090 --> 00:39:51,090 C 'est à mon père. 366 00:40:01,770 --> 00:40:03,390 Je le savais depuis le début, vous dites rien. 367 00:40:16,830 --> 00:40:18,190 Mandant ? Ouais, allô ? 368 00:40:19,210 --> 00:40:20,950 On a trouvé un corps sans vie sous l 'ancien château d 'eau. 369 00:40:21,250 --> 00:40:23,270 Tu le tiens au courant ? C 'est plus tard. 370 00:40:23,550 --> 00:40:24,550 Très bien. 371 00:40:52,220 --> 00:40:55,700 Capitaine, Naya Teinauri, journaliste à Ponizi la première. 372 00:41:00,540 --> 00:41:04,220 Laissez -moi deviner, empoisonnement à la récine ? Affirmatif. 373 00:41:17,000 --> 00:41:18,760 Bonsoir, Capitaine Taylor, c 'est Naya. 374 00:41:19,980 --> 00:41:21,120 Je sais pourquoi votre pied a été enlevé. 375 00:41:21,980 --> 00:41:24,400 C 'est un rapport avec un chantier de fouilles sur lequel il travaillait avec 376 00:41:24,400 --> 00:41:25,400 son professeur. 377 00:41:26,460 --> 00:41:28,360 Rappelez -moi vite. C 'est vous qui allez me payer une pierre. 378 00:42:21,980 --> 00:42:22,980 Ça y est, je l 'ai. 379 00:42:24,680 --> 00:42:27,660 Patrick Ariaté, professeur à l 'université de Tunaï. 380 00:42:30,340 --> 00:42:31,340 OK. 381 00:42:33,000 --> 00:42:35,100 040 82 53 64 29351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.