All language subtitles for Tahiti PK.0 1.1 - Caida Libre France. TV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,830 --> 00:00:47,150
Bonjour. Bonjour Océane.
2
00:01:39,210 --> 00:01:40,930
C 'est dit, on fait comme on a dit.
Prends pas de risque.
3
00:01:41,830 --> 00:01:42,830
Tu me couvres.
4
00:02:28,780 --> 00:02:32,020
C 'est un miracle que vous n 'ayez pas
de séquelles, Mme Pignan.
5
00:02:33,020 --> 00:02:35,540
La balle a frôlé votre moelle épinière.
6
00:02:36,020 --> 00:02:37,160
Je n 'ai pas oublié.
7
00:02:37,820 --> 00:02:39,460
Votre rééducation va être loin.
8
00:02:40,360 --> 00:02:42,040
Bientôt. Merci beaucoup.
9
00:02:43,620 --> 00:02:44,620
Merci beaucoup.
10
00:02:50,180 --> 00:02:51,640
Même bien, elle n 'a pas pu venir.
11
00:03:00,630 --> 00:03:03,230
Cheyenne, ta maman est décédée pendant
que tu étais dans le coma.
12
00:03:05,490 --> 00:03:07,170
Elle voulait tellement te dire au
revoir.
13
00:03:12,790 --> 00:03:14,790
Avant de mourir, elle m 'a laissé ça
pour toi.
14
00:03:20,070 --> 00:03:25,990
Cheyenne ? Cheyenne ! Un médecin, s 'il
vous plaît ! Cheyenne !
15
00:04:17,730 --> 00:04:23,150
Allô ? Allô ? Allô ? Eh non, je ne suis
pas là. J 'ai beaucoup aimé ce message.
16
00:04:24,970 --> 00:04:25,970
Roxane, c 'est papa.
17
00:04:27,230 --> 00:04:30,670
Bon, apparemment, tu as eu un petit
empêchement pour venir me chercher.
18
00:04:33,170 --> 00:04:35,390
Je te rejoins directement au musée.
19
00:04:36,150 --> 00:04:37,790
À tout de suite.
20
00:04:53,219 --> 00:04:54,219
Bonjour.
21
00:04:54,660 --> 00:04:57,840
Je viens voir Quinc Leber, je suis son
père, Stalix.
22
00:04:58,380 --> 00:04:59,420
Elle m 'a pas dit que vous veniez.
23
00:04:59,860 --> 00:05:01,800
Je suis Maïva, je suis la copine de
Roxane.
24
00:05:02,640 --> 00:05:03,640
Bien.
25
00:05:03,820 --> 00:05:05,180
Bougez pas, je vais la chercher.
26
00:05:05,480 --> 00:05:06,560
C 'est gentil, merci.
27
00:05:23,540 --> 00:05:30,540
Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu fumes
maintenant ? Bah ouais,
28
00:05:30,660 --> 00:05:33,440
je fume, je bois, je porte avec des
mecs, c 'est ma vie.
29
00:05:34,140 --> 00:05:35,140
T 'en fais pas partie.
30
00:05:36,020 --> 00:05:39,600
C 'est ton anniversaire ? Je pensais
que... Que quoi papa, que je vais être
31
00:05:39,600 --> 00:05:43,160
content de te voir ? Antoine.
32
00:05:48,020 --> 00:05:49,020
Roxane.
33
00:05:51,440 --> 00:05:52,440
Laisse -moi une chance.
34
00:05:53,100 --> 00:05:54,100
Ta mère me manque aussi.
35
00:06:00,600 --> 00:06:02,360
Après le travail, je dois avoir quelqu
'un pour mon mémoire.
36
00:06:03,660 --> 00:06:06,420
Passe à mon hôtel à 15h. Je t 'enverrai
l 'adresse par texto. Très bien.
37
00:06:55,790 --> 00:06:57,970
T 'as peur ? Oui.
38
00:06:59,090 --> 00:07:05,010
T 'as oublié que je suis une super
-maman ? Les super -mamans, elles...
39
00:07:32,950 --> 00:07:33,290
Il y
40
00:07:33,290 --> 00:07:49,650
a
41
00:07:49,650 --> 00:07:50,650
quelqu 'un ?
42
00:08:01,820 --> 00:08:03,000
Bonjour. C 'est complet.
43
00:08:04,140 --> 00:08:05,140
Je veux pas une chambre.
44
00:08:05,320 --> 00:08:06,460
Je cherche Roxane Kleber.
45
00:08:14,120 --> 00:08:16,700
Et tu lui veux quoi, ma princesse ?
46
00:08:16,700 --> 00:08:22,380
Mais t 'es qui, toi ?
47
00:08:22,380 --> 00:08:24,300
Son père.
48
00:08:33,179 --> 00:08:34,179
Il n 'y a pas de clé.
49
00:08:35,059 --> 00:08:36,059
Elle doit être dans sa chambre.
50
00:08:38,440 --> 00:08:39,299
Tu vas bien ?
51
00:08:39,299 --> 00:08:46,740
Je
52
00:08:46,740 --> 00:08:55,400
parle
53
00:08:55,400 --> 00:08:56,400
souvent avec Roxane.
54
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
Elle ne m 'a pas dit que tu venais.
55
00:09:03,210 --> 00:09:05,750
On va dire qu 'on avait des petits
problèmes de communication ces derniers
56
00:09:05,750 --> 00:09:06,750
temps.
57
00:09:13,050 --> 00:09:14,050
Oh, ça va aller.
58
00:09:15,770 --> 00:09:17,090
Tahiti fait des miracles.
59
00:09:21,650 --> 00:09:25,370
Princesse ? Princesse, c 'est Damoto.
60
00:09:41,500 --> 00:09:44,140
Elle, pourquoi ? Cool, elle va revenir.
61
00:09:52,440 --> 00:09:53,440
Attention, elle arrive.
62
00:10:01,160 --> 00:10:05,920
Une sieste de six mois dans un lit d
'hôpital, plus un an de repos à la
63
00:10:06,020 --> 00:10:10,240
tu parles de RTT ? Mon commandant. C
'est un plaisir de te voir.
64
00:10:11,280 --> 00:10:12,880
Merci. Tu nous as manqué.
65
00:10:17,300 --> 00:10:20,240
C 'est bon.
66
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
Teddy.
67
00:10:30,030 --> 00:10:31,190
J 'ai appris pour ta promotion.
68
00:10:32,970 --> 00:10:34,010
Je suis fière de toi.
69
00:10:34,210 --> 00:10:35,290
Ça me fait plaisir de te voir.
70
00:10:35,730 --> 00:10:38,670
Ça m 'a montré le plus fort Québec, la
meilleure gendarme de Tahiti.
71
00:10:39,170 --> 00:10:41,010
Je vois que certaines choses n 'ont pas
changé.
72
00:10:41,570 --> 00:10:42,910
Toujours aussi barrassé d 'or.
73
00:10:43,370 --> 00:10:44,610
T 'as kiffé mon charme.
74
00:11:05,320 --> 00:11:06,700
On va sûrement aller faire des courses.
75
00:11:07,660 --> 00:11:09,220
Sans son portefeuille ?
76
00:11:09,220 --> 00:11:16,100
Sans son portable
77
00:11:16,100 --> 00:11:16,920
?
78
00:11:16,920 --> 00:11:23,960
Ce
79
00:11:23,960 --> 00:11:25,700
collier, elle le portait tout à l 'heure
quand je l 'ai croisé au musée.
80
00:11:27,060 --> 00:11:29,760
On a dit qu 'elle avait rendez -vous ici
avec quelqu 'un pour son mémoire.
81
00:11:30,220 --> 00:11:32,940
Vous avez des camarades surveillance ici
? Bien sûr.
82
00:11:33,280 --> 00:11:34,740
On est dans un hôtel 4 étoiles.
83
00:11:44,360 --> 00:11:46,500
Je la connais.
84
00:11:51,080 --> 00:11:52,460
Elle travaille avec Rochambe.
85
00:11:54,200 --> 00:11:55,540
Ah, c 'est Maïva Kirao.
86
00:11:56,180 --> 00:11:57,340
Je connais bien sa famille.
87
00:11:58,560 --> 00:12:00,220
C 'est peut -être avec qui Rochambe a
perdu.
88
00:12:01,420 --> 00:12:02,460
Son oeil est mauvais.
89
00:12:03,140 --> 00:12:04,820
Je sais qu 'il prépare quelque chose.
90
00:12:06,939 --> 00:12:10,120
Madame Hoatua, donc, si j 'ai bien
compris, vous portez plainte contre
91
00:12:10,120 --> 00:12:11,160
char. Oui.
92
00:12:11,480 --> 00:12:15,040
Ah ! Madame Hoatua ! Bonjour.
93
00:12:15,760 --> 00:12:16,940
Bonjour, monsieur le commandant.
94
00:12:17,420 --> 00:12:21,560
Vous permettez deux minutes ? Je peux
parler ? D 'accord.
95
00:12:24,760 --> 00:12:27,720
On a signalé des coups de feu au PK -13
il y a à peu près une nuit.
96
00:12:28,420 --> 00:12:32,800
Des coups de feu ? Mon commandant, je
suis pas sûre d 'être prête à retourner
97
00:12:32,800 --> 00:12:33,800
sur le terrain.
98
00:12:34,620 --> 00:12:35,620
Ah bon ?
99
00:12:41,870 --> 00:12:42,870
Je comprends que tu aies peur.
100
00:12:44,230 --> 00:12:47,550
Mais tu sais, la meilleure façon de la
surmonter, c 'est de l 'affronter.
101
00:12:51,750 --> 00:12:54,350
Maintenant, est -ce que tu préfères un
tête -à -tête avec le chef de Madame
102
00:12:54,350 --> 00:12:59,710
Ouattoua ? Alors ?
103
00:12:59,710 --> 00:13:02,530
Avec moi.
104
00:13:07,870 --> 00:13:08,990
Viens, Madame Ouattoua.
105
00:13:24,750 --> 00:13:29,030
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Qu 'est
-ce qui s 'est passé ? Je vous ai
106
00:13:29,030 --> 00:13:30,730
découvert. Reculez, vous êtes sur une
scène de crime.
107
00:13:54,240 --> 00:13:55,720
Quatre impacts de balles dans le dos.
108
00:13:56,840 --> 00:13:58,160
Un de loin pour toucher la cible.
109
00:13:58,920 --> 00:14:00,420
Trois à bout portant pour finir le
travail.
110
00:14:01,480 --> 00:14:02,820
Le tueur ne voulait pas rater son coup.
111
00:14:09,460 --> 00:14:15,700
Je viens de lui parler.
112
00:14:48,519 --> 00:14:55,420
Cheyenne, t 'es sûre que ça va ?
Capitaine, la victime
113
00:14:55,420 --> 00:14:58,240
s 'appelle Maeva Kirau. Elle travaille
au musée avec des parties d 'un groupe
114
00:14:58,240 --> 00:14:59,480
danse qui est répété sur la plage.
115
00:14:59,700 --> 00:15:01,460
Un popa est venu la voir pendant l
'entraînement.
116
00:15:01,700 --> 00:15:02,780
Cette dame a vu le suspect.
117
00:15:03,200 --> 00:15:04,380
Oui, j 'ai vu le popa, regardez.
118
00:15:05,120 --> 00:15:07,960
J 'étais en train de le photographier et
il est arrivé.
119
00:15:08,240 --> 00:15:09,240
C 'est arrêté.
120
00:15:36,080 --> 00:15:41,000
Je ne sais pas
121
00:15:41,000 --> 00:15:43,660
pourquoi on m 'a tué.
122
00:15:44,140 --> 00:15:46,780
Tu ne dis pas ? Personne.
123
00:15:48,700 --> 00:15:50,380
C 'est la seule à me voir, il y a
forcément des raisons.
124
00:15:53,940 --> 00:15:55,140
Teddy, il est là.
125
00:15:58,180 --> 00:16:02,760
Retenez -le ! Retenez -le ! Cet homme
est recherché pour le meurtre de Maïva
126
00:16:02,760 --> 00:16:04,940
Kioro. Mais on lui a parlé il y a une
heure.
127
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
Cheyenne, vous êtes tombée.
128
00:16:14,060 --> 00:16:20,460
Vous êtes pique ? Votre interdit a été
129
00:16:20,460 --> 00:16:27,340
? C 'est le père de
130
00:16:27,340 --> 00:16:28,340
Roxane.
131
00:16:29,400 --> 00:16:30,900
Il est venu me voir pour savoir où elle
était.
132
00:16:31,840 --> 00:16:32,980
Je pense pas que ce soit lui.
133
00:16:35,600 --> 00:16:36,600
Je sais pas.
134
00:16:37,580 --> 00:16:38,600
Il m 'a tirée dans le dos.
135
00:16:39,150 --> 00:16:40,150
Je fais le temps de voir.
136
00:16:41,410 --> 00:16:44,330
C 'est au moment où vous avez tué Edphat
qu 'on nous aurait facilité la tâche.
137
00:16:45,130 --> 00:16:46,690
Vous voyez, elle parle toute seule.
138
00:16:47,270 --> 00:16:48,650
Je sais que vous l 'aimez beaucoup,
chef.
139
00:16:49,030 --> 00:16:51,050
Mais elle n 'est pas prête pour
reprendre le travail.
140
00:16:51,450 --> 00:16:53,910
Ok. Je te remercie, Teddy. Ce sera tout.
141
00:17:11,819 --> 00:17:15,000
Qu 'est -ce que t 'as à marmonner comme
ça depuis tout à l 'heure ? Rien, mon
142
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
commandant.
143
00:17:16,339 --> 00:17:19,400
Question ? Je vous dis que tout va bien.
144
00:17:20,960 --> 00:17:21,960
Bien.
145
00:17:22,359 --> 00:17:23,359
On pense à autre chose alors.
146
00:17:24,140 --> 00:17:28,660
Capitaine ? Commandant Fatou Pata,
bonjour.
147
00:17:29,900 --> 00:17:32,700
Écoutez, capitaine, soyez assuré que
nous mettrons tout en œuvre pour
148
00:17:32,700 --> 00:17:35,940
votre fille. D 'ici là, nous vous
tiendrons bien évidemment. Elle n 'a pas
149
00:17:35,940 --> 00:17:36,940
tuée, mais elle retient.
150
00:17:37,460 --> 00:17:39,220
Elle a été tuée le jour où ma fille
disparaît.
151
00:17:39,620 --> 00:17:41,460
Il y a un lien entre les deux affaires.
Je veux partir.
152
00:17:41,920 --> 00:17:44,200
Vous savez comme moi que c 'est
impossible.
153
00:17:44,900 --> 00:17:47,460
Émotionnellement parlant, vous êtes bien
trop impliqué dans l 'affaire. De plus,
154
00:17:47,500 --> 00:17:49,180
vous n 'êtes pas sur votre terrain. C
'est tout ce qu 'il me reste.
155
00:17:52,820 --> 00:17:53,820
Elle avait ce matin entendu.
156
00:17:57,240 --> 00:18:01,760
Vous avez des enfants, commandant ? Oui.
157
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Alors vous savez très bien.
158
00:18:03,580 --> 00:18:05,020
Vous feriez exactement la même chose.
159
00:18:05,860 --> 00:18:08,500
Alors soit j 'enquête avec vous, soit j
'enquête sans vous.
160
00:18:08,740 --> 00:18:10,780
C 'est pas si simple que ça, capitaine.
161
00:18:13,570 --> 00:18:19,650
Capitaine ! Je dois d 'abord en toucher
un mot à ma hiérarchie et je vous tiens
162
00:18:19,650 --> 00:18:24,770
au courant. D 'ici là, tâchez de vous
reposer et de vous rafraîchir.
163
00:18:31,150 --> 00:18:32,970
Tu me le souviens ? Très bien.
164
00:18:48,110 --> 00:18:50,610
Ici Naya Tainori pour Polynesie la
première.
165
00:18:51,590 --> 00:18:53,670
Derrière moi a eu lieu un meurtre
horrible.
166
00:18:54,090 --> 00:18:55,450
Un meurtre lâche.
167
00:18:55,830 --> 00:18:58,170
Celui d 'une jeune femme qui n 'a rien
demandé à personne.
168
00:18:58,570 --> 00:19:01,690
Je suis rentrée. Je suis là maman.
169
00:19:02,190 --> 00:19:03,490
Je suis trois balles dans le dos.
170
00:19:15,820 --> 00:19:20,380
À la télé, ils ont dit qu 'il y avait un
meurtre. Tu es allé ? Oui.
171
00:19:21,360 --> 00:19:23,300
On a montré sa photo à la télé.
172
00:19:24,760 --> 00:19:27,760
Pourquoi on a voulu me tuer ? Je ne
comprends pas.
173
00:19:30,980 --> 00:19:33,020
Je n 'ai jamais rien fait. Je n 'ai
jamais fait de mal à personne.
174
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
Tu es sûr que tout va bien, maman ?
175
00:21:28,590 --> 00:21:33,550
Tu peux me donner des informations au
sujet de ton inventif ? Oh.
176
00:21:37,910 --> 00:21:40,970
Tu m 'as pas dit que t 'étais un flic ?
J 'aime pas les flics.
177
00:21:43,350 --> 00:21:47,250
Et alors ? Tu parais t 'aimer d 'être
retrouvé ma fille à cause de ça ? Je m
178
00:21:47,250 --> 00:21:48,250
fous de toi maintenant.
179
00:21:50,010 --> 00:21:51,810
Tu serais content d 'apprendre ça à ta
petite princesse.
180
00:22:01,770 --> 00:22:02,770
Les nantifs.
181
00:22:03,510 --> 00:22:05,530
Il va falloir commencer à parler les
mots de chénos, sinon on ne va pas se
182
00:22:05,530 --> 00:22:06,530
comprendre.
183
00:22:16,510 --> 00:22:22,370
C 'était qui représentait Alitaïa ? Un
quartier légendaire, qui a vécu il y a
184
00:22:22,370 --> 00:22:23,950
deux siècles, et qui cherchait le mana.
185
00:22:26,190 --> 00:22:27,190
Certains disent que son...
186
00:22:32,400 --> 00:22:35,300
C 'est une force supérieure qui habite
certains êtres, certaines choses.
187
00:22:39,140 --> 00:22:40,140
C 'est à vous.
188
00:22:41,000 --> 00:22:45,220
Mec, en Polynésie, on dit qu 'on peut
être le malin, c 'est sacré.
189
00:22:50,320 --> 00:22:51,320
Ma chérie.
190
00:23:01,040 --> 00:23:04,000
Si je t 'écris cette lettre, c 'est
parce que je sens la vie qui me quitte.
191
00:23:04,940 --> 00:23:08,320
Avant de partir, je vais t 'avouer un
secret que j 'avais promis de garder
192
00:23:08,320 --> 00:23:09,320
'à ma mort.
193
00:23:10,080 --> 00:23:14,440
Ton père est le descendant d 'une
famille de Tahoua, d 'une famille de
194
00:23:16,120 --> 00:23:17,680
Il a fui pour me protéger.
195
00:23:18,340 --> 00:23:19,340
Il n 'est pas mort.
196
00:23:19,820 --> 00:23:20,820
Tu dois le retrouver.
197
00:23:23,540 --> 00:23:25,240
Ce ticket appartient à ton père.
198
00:23:25,960 --> 00:23:27,440
Il te conduira jusqu 'à lui.
199
00:25:14,190 --> 00:25:17,110
Tu vas où pour moi ? À la fac de Punana.
200
00:25:17,550 --> 00:25:18,750
Ma fille étudie là -bas.
201
00:25:19,730 --> 00:25:20,730
Puna Ouyah.
202
00:25:20,790 --> 00:25:22,530
C 'est l 'université de Puna Ouyah.
203
00:25:23,790 --> 00:25:25,670
Et elle faisait quoi ? Archéologie.
204
00:25:27,350 --> 00:25:30,430
Eh, tu sais quoi ? Maintenant, t 'as du
style.
205
00:25:31,250 --> 00:25:33,230
Mais t 'as toujours une tranche de
touristes.
206
00:25:52,690 --> 00:25:56,610
Je suis partie relever ton courrier.
Merci ma chérie.
207
00:26:17,000 --> 00:26:23,860
Qu 'est -ce que tu veux ? C 'est mon
jour de garde. Tu as oublié ? Océane,
208
00:26:23,860 --> 00:26:24,860
verrez là.
209
00:26:29,060 --> 00:26:33,200
Alors, ton retour de travail, ça a été ?
Océane, dépêche -toi, mon cœur.
210
00:26:36,400 --> 00:26:38,400
Papa ! Bonjour, ma princesse.
211
00:26:40,020 --> 00:26:41,200
Prends tes affaires.
212
00:26:43,640 --> 00:26:44,920
Elle est de ma maman.
213
00:26:46,280 --> 00:26:47,360
Mette -toi bien, ma chérie.
214
00:26:48,020 --> 00:26:49,020
Compte sur nous.
215
00:26:59,460 --> 00:27:01,400
Commandant ? Oui, Cheyenne va chercher
le français à la fac.
216
00:27:01,620 --> 00:27:03,060
Je vous attends à la caserne. Très bien.
217
00:27:15,340 --> 00:27:16,560
Appelez -moi le doyen, je peux le voir
tout de suite.
218
00:27:17,300 --> 00:27:20,380
Appelez, bon sang ! Appelez -moi le
doyen, bordel, c 'est pas compliqué, non
219
00:27:20,380 --> 00:27:21,460
Roxane Kleber.
220
00:27:23,100 --> 00:27:29,940
Ils connaissent pas ma fille,
221
00:27:30,020 --> 00:27:30,879
tiens.
222
00:27:30,880 --> 00:27:31,459
Ah, voilà.
223
00:27:31,460 --> 00:27:35,100
Qu 'est -ce qui se passe ? Roxane
Kleber, c 'est ma fille. Elle étudie
224
00:27:36,960 --> 00:27:40,220
Roxane Kleber, elle est chez nous ? On
vous dit qu 'elle n 'est pas inscrite
225
00:27:40,220 --> 00:27:40,799
ici, monsieur.
226
00:27:40,800 --> 00:27:41,800
Et ça fait quoi ?
227
00:27:47,320 --> 00:27:50,700
Je veux que je me calme. Calmez -vous,
monsieur. Ça fait trois ans qu 'elle
228
00:27:50,700 --> 00:27:51,339
étudie ici.
229
00:27:51,340 --> 00:27:52,480
Calmez -vous.
230
00:27:53,540 --> 00:27:54,540
Calmez -vous, monsieur.
231
00:27:54,660 --> 00:27:58,540
Je suis désolé. Elle ne fait pas partie
de l 'établissement.
232
00:27:59,280 --> 00:28:00,820
Elle ne fait pas partie de l
'établissement.
233
00:28:01,660 --> 00:28:03,880
Il m
234
00:28:03,880 --> 00:28:09,400
'en touche.
235
00:28:10,420 --> 00:28:13,060
Pourtant, elle est justement venue à
Tahiti pour étudier là, dans cette
236
00:28:13,060 --> 00:28:14,060
université.
237
00:28:16,750 --> 00:28:20,330
Que sont vos relations avec votre fille
? Qu 'est -ce que ça veut dire, pardon ?
238
00:28:20,330 --> 00:28:22,410
Peut -être que Roxane ne vous dit pas
tout.
239
00:28:22,650 --> 00:28:24,110
Peut -être qu 'elle s 'entend mieux avec
sa mère.
240
00:28:26,690 --> 00:28:27,690
Je m 'en monte.
241
00:28:29,410 --> 00:28:30,410
Je suis désolée.
242
00:28:31,750 --> 00:28:35,230
C 'est comme si Roxane n 'était jamais
venue ici, comme si on avait effacé la
243
00:28:35,230 --> 00:28:36,230
mémoire des gens.
244
00:28:36,990 --> 00:28:37,990
Je ne comprends pas.
245
00:28:38,790 --> 00:28:39,790
Moi non plus.
246
00:28:43,390 --> 00:28:45,530
Je peux vous assurer qu 'elle s 'est
bien inscrite à l 'université.
247
00:28:52,170 --> 00:28:54,590
quelque chose ? Non.
248
00:28:55,250 --> 00:28:59,150
Ça représente un sorcier qui voulait
devenir le roi du Pacifique en utilisant
249
00:28:59,150 --> 00:29:00,150
force du mana.
250
00:29:00,450 --> 00:29:02,690
Vous croyez aux légendes polynésiennes
maintenant ? Non.
251
00:29:04,030 --> 00:29:05,030
Je ne sais pas.
252
00:29:07,330 --> 00:29:08,330
Je ne sais plus.
253
00:29:09,470 --> 00:29:12,030
Je ne pensais pas dire ça un jour, mais
si cette histoire de sorcier a un lien
254
00:29:12,030 --> 00:29:14,210
avec l 'enlèvement, alors oui.
255
00:29:16,950 --> 00:29:18,990
T 'as dit que j 'allais faire un Roxane
pour ton anniversaire.
256
00:29:19,430 --> 00:29:21,430
Je ne savais pas ce qu 'il représentait.
Je trouvais juste joli.
257
00:29:49,799 --> 00:29:53,080
J 'ai eu le juge d 'instruction au
téléphone.
258
00:29:53,800 --> 00:29:56,260
Il autorise votre participation à l
'enquête.
259
00:29:57,479 --> 00:29:59,420
mais uniquement sous mon commandement.
260
00:30:00,820 --> 00:30:03,800
Je suis donc votre supérieur
hiérarchique et le seul à devoir rendre
261
00:30:03,800 --> 00:30:05,560
alors à la moindre initiative
personnelle.
262
00:30:05,780 --> 00:30:09,000
La plus petite incartade comme celle de
ce matin à l 'université et je vous fais
263
00:30:09,000 --> 00:30:11,340
rapatrier direct à Versailles.
264
00:30:12,220 --> 00:30:13,220
On s 'est bien compris.
265
00:30:14,300 --> 00:30:15,300
Je comprends.
266
00:30:17,760 --> 00:30:19,000
Je vais me retrouver ma fille.
267
00:30:27,150 --> 00:30:30,570
À ce sujet, Teddy a interrogé les
voisins de Maëva. Apparemment, elle
268
00:30:30,570 --> 00:30:32,270
petit copain, Claudio Umaga.
269
00:30:32,870 --> 00:30:34,170
Et il y a un mois, ils ont rompu.
270
00:30:35,370 --> 00:30:37,450
Il a peut -être eu du mal à supporter la
rupture.
271
00:30:38,770 --> 00:30:39,770
Peut -être.
272
00:30:39,910 --> 00:30:41,390
On va aller interroger. Voilà.
273
00:30:42,070 --> 00:30:43,070
Commandant.
274
00:30:58,450 --> 00:30:59,450
Allez, allez, viens, viens, viens.
275
00:31:02,190 --> 00:31:05,630
Capitaine Tinihu, avez -vous des pistes
sur le meurtre de Merva Kirahu ? Je ne
276
00:31:05,630 --> 00:31:06,630
ferai aucun commentaire.
277
00:31:06,650 --> 00:31:09,010
Vous pouvez nous commenter votre état de
santé, cela intéresse nos
278
00:31:09,010 --> 00:31:12,970
téléspectateurs. Vraiment ? Comment vous
sentez -vous après votre coma ? Est -ce
279
00:31:12,970 --> 00:31:19,570
que cela a attiré vos capacités ? C
'était Naya Tenori pour Polynésie la
280
00:31:19,570 --> 00:31:20,570
Première.
281
00:31:47,950 --> 00:31:49,310
J 'ai entendu la journaliste tout à l
'heure.
282
00:31:49,890 --> 00:31:53,530
Qu 'est -ce qui vous est arrivé ? C 'est
rien. C 'est ancien.
283
00:31:55,990 --> 00:31:58,050
C 'est pas lui, là ? Ouais, je pensais.
284
00:31:59,210 --> 00:32:03,890
Laudio Maga ? Oui ? On a des questions à
vous poser.
285
00:32:05,670 --> 00:32:09,670
Quoi vous avez rendu ? Elle a rencontré
un autre homme.
286
00:32:10,150 --> 00:32:14,350
Et cet homme, tu sais qui c 'est ? Non,
je ne le connais pas.
287
00:32:15,330 --> 00:32:16,330
Je ne l 'ai jamais vu.
288
00:32:17,980 --> 00:32:18,980
Merci, Claudio.
289
00:32:25,620 --> 00:32:26,620
Teddy,
290
00:32:26,780 --> 00:32:29,360
dis -moi, il n 'y aurait pas un portable
dans les scellés des affaires de Naïva
291
00:32:29,360 --> 00:32:30,920
? Attends, je regarde.
292
00:32:32,580 --> 00:32:33,940
Apparemment, elle avait un petit copain.
293
00:32:41,840 --> 00:32:43,820
Non, pas de portable.
294
00:32:44,020 --> 00:32:46,500
Vous permettez ?
295
00:32:48,570 --> 00:32:51,550
Oui mon capitaine, j 'ai analysé les
vidéos de surveillance comme vous me l
296
00:32:51,550 --> 00:32:52,550
'avez demandé.
297
00:32:52,570 --> 00:32:54,530
On y voit une femme en train de jeter
une arme dans l 'océan.
298
00:32:56,030 --> 00:32:57,590
Oui, cette fille c 'est Carla Chavez.
299
00:32:58,450 --> 00:33:00,070
Elle est déjà fichée chez nous pour des
vols.
300
00:33:01,190 --> 00:33:02,610
Et on peut la trouver où cette Carla ?
301
00:33:25,440 --> 00:33:27,860
Bonjour. On recherche Carla Chavez.
302
00:33:28,340 --> 00:33:31,240
C 'est vous ? Ça dépend qui la demande.
303
00:34:34,629 --> 00:34:37,330
Bon, un avis de recherche a été lancé à
l 'encontre de Carla Chavez.
304
00:34:38,330 --> 00:34:40,170
On devrait lui mettre la main dessus
assez rapidement.
305
00:34:40,650 --> 00:34:46,230
Et vous ? Du nouveau avec le portable de
Mayaba ? Non, elle a résilié son
306
00:34:46,230 --> 00:34:47,929
abonnement il y a 10 jours.
307
00:34:48,610 --> 00:34:52,550
On sait qu 'elle communiquait avec son
amant avec un autre portable.
308
00:34:52,850 --> 00:34:55,070
Le problème, c 'est qu 'elle a utilisé
une carte prépayée.
309
00:34:55,290 --> 00:34:57,290
Donc, difficile de connaître le numéro.
310
00:35:00,730 --> 00:35:01,730
Ok.
311
00:35:10,000 --> 00:35:16,320
Qu 'est -ce qu 'il y a, ça va pas ? Je
te sens préoccupé, ça va pas ?
312
00:35:16,320 --> 00:35:28,200
Je
313
00:35:28,200 --> 00:35:30,180
crois que c 'est Carla Chavez qui a
tenté de me tuer.
314
00:35:32,020 --> 00:35:33,020
Bah non.
315
00:35:35,420 --> 00:35:38,500
Qu 'est -ce que tu racontes ? C 'est un
homme qui t 'a tiré dessus, enfin, chez
316
00:35:38,500 --> 00:35:39,500
Yen.
317
00:35:40,650 --> 00:35:41,910
On a déjà parlé, t 'as lu le rapport.
318
00:35:43,150 --> 00:35:45,590
Rairuna Vaimotu, on l 'a chopé quand t
'étais dans le coma.
319
00:35:46,470 --> 00:35:51,390
Il a avoué t 'avoir tiré dessus,
enfin... Une petite frappe, un toxico
320
00:35:51,390 --> 00:35:53,470
supporté le manque en prison, il s 'est
épendu dans sa cellule.
321
00:35:56,130 --> 00:35:56,770
Oh !
322
00:35:56,770 --> 00:36:05,890
Ça
323
00:36:05,890 --> 00:36:06,890
se trouve, c 'est toi qui as raison.
324
00:36:08,110 --> 00:36:09,110
T 'es pas prête.
325
00:36:11,280 --> 00:36:12,340
Tu devras prendre quelques gants.
326
00:36:13,240 --> 00:36:15,660
D 'accord ?
327
00:36:15,660 --> 00:36:29,300
Bon.
328
00:36:30,600 --> 00:36:31,600
Regarde.
329
00:36:36,520 --> 00:36:37,700
T 'as fait un peu de DGP.
330
00:36:46,540 --> 00:36:47,339
Plus qu 'un effet.
331
00:36:47,340 --> 00:36:48,560
Bon, vas -y, recule, tu me straites.
332
00:36:49,180 --> 00:36:49,460
C
333
00:36:49,460 --> 00:37:04,960
'est
334
00:37:04,960 --> 00:37:05,960
la maman de Rochelle ?
335
00:37:32,170 --> 00:37:33,370
la force du manat.
336
00:37:35,950 --> 00:37:38,270
La force du manat et l 'énergie des
lieux sacrés.
337
00:37:39,230 --> 00:37:40,230
Joli titre.
338
00:37:42,230 --> 00:37:46,610
Alors, en 1840, les Français dérobent à
la reine Pommarée IV une pierre sacrée
339
00:37:46,610 --> 00:37:49,070
qui a la réputation de posséder l
'énergie du manat.
340
00:37:50,490 --> 00:37:53,690
Grâce à la force vitale canalisée par
cette pierre, les Français parviennent à
341
00:37:53,690 --> 00:37:55,230
chasser les Anglais hors de la
Polynésie.
342
00:37:55,830 --> 00:37:57,950
Easy. Forcément avec la pierre sacrée.
343
00:38:02,090 --> 00:38:06,310
Un jeune chamane nommé Ari Itaïa refuse
de laisser la pierre sacrée aux français
344
00:38:06,310 --> 00:38:07,450
et parvient à la récupérer.
345
00:38:08,830 --> 00:38:12,430
Recherché par l 'armée française, Ari
Itaïa décide alors de cacher la pierre
346
00:38:12,430 --> 00:38:13,430
l 'île de Tahiti.
347
00:38:13,630 --> 00:38:18,990
Il fut ensuite tué par les soldats
français et son jaman aimait l 'endroit
348
00:38:18,990 --> 00:38:20,470
avait caché la pierre sacrée.
349
00:38:36,400 --> 00:38:37,400
Dis -moi ce qui ne va pas.
350
00:38:38,640 --> 00:38:42,420
Tu me jures de ne pas me prendre pour
une faute ? Tu me connais.
351
00:38:45,780 --> 00:38:49,420
La danseuse qui a été tuée hier, je la
vois.
352
00:38:51,540 --> 00:38:52,540
Je la vois vraiment.
353
00:38:53,960 --> 00:38:55,740
Elle vient me parler comme si elle était
vivante.
354
00:38:57,920 --> 00:38:59,400
Je savais que tu allais me prendre pour
une faute.
355
00:39:01,920 --> 00:39:03,500
Mais non, j 'adore ce genre d 'histoire.
356
00:39:05,640 --> 00:39:07,960
Mais peut -être une sorte de pas.
357
00:39:10,560 --> 00:39:12,240
Ce qui m 'arrive est peut -être à
résoudre.
358
00:39:17,140 --> 00:39:23,300
Qu 'est -ce que ça représente ?
359
00:39:23,300 --> 00:39:25,260
Un sorcier.
360
00:39:35,120 --> 00:39:36,440
On va fermer le portail de devant.
361
00:39:36,960 --> 00:39:38,900
On va éteindre la lumière du salon.
362
00:39:40,260 --> 00:39:45,720
On va
363
00:39:45,720 --> 00:39:53,040
fermer
364
00:39:53,040 --> 00:39:54,040
la porte de derrière lui.
365
00:40:33,750 --> 00:40:35,250
Clemfer a mis son examen.
366
00:40:38,610 --> 00:40:41,790
Christelle Clemfer, on l 'a trouvée
mordie côté baïonnée.
367
00:40:42,470 --> 00:40:48,010
Shit ! Shit !
368
00:40:48,010 --> 00:40:58,690
T
369
00:40:58,690 --> 00:41:00,670
'as dit, on fait comme on a dit, on ne
prend pas de risques. Désolé.
370
00:41:47,169 --> 00:41:48,670
Cheyenne, vous allez bien ?
371
00:41:48,670 --> 00:41:55,550
La femme qui vous a tiré
372
00:41:55,550 --> 00:41:58,710
dessus, c 'est la même qui a voulu me
tuer.
373
00:42:08,510 --> 00:42:14,090
Et ton amant ? Quel amant ?
374
00:42:15,290 --> 00:42:17,050
L 'autre jour, il nous a dit que tu
voyais un autre homme.
375
00:42:18,410 --> 00:42:21,010
C 'est lui qui t 'a acheté tous ses
vêtements. C 'est lui aussi qui t 'a
376
00:42:21,010 --> 00:42:22,010
un autre portable.
377
00:42:22,230 --> 00:42:28,450
Pourquoi il prend autant de précautions
? C 'est qui ? Il m 'aime.
378
00:42:28,990 --> 00:42:29,990
Il voulait m 'aimer contre Marie.
379
00:42:30,930 --> 00:42:31,990
Jamais il ne nous aurait fait de mal.
380
00:42:33,530 --> 00:42:34,530
Marie va, attends.
381
00:42:42,380 --> 00:42:45,580
Bon ben voilà, mademoiselle a décidé de
passer son déjeuner avec son chéri au
382
00:42:45,580 --> 00:42:47,180
téléphone, du coup je vais manger toute
seule.
383
00:42:47,640 --> 00:42:48,740
Elle est un peu embêtée.
384
00:42:52,180 --> 00:42:54,800
C 'est beau l 'amour ! Attends,
385
00:42:55,680 --> 00:42:59,140
mais vas -y, mais c 'est jamais tout
quoi, c 'est chiant ! Mais vas -y, mais
386
00:42:59,140 --> 00:43:03,320
coupe -moi ça ! Bon ben voilà,
mademoiselle a décidé de passer son
387
00:43:03,320 --> 00:43:05,200
son chéri au téléphone, du coup je vais
manger toute seule.
388
00:43:27,220 --> 00:43:28,840
J 'ai besoin de localiser un téléphone.
389
00:43:31,360 --> 00:43:36,640
Il y en a quelqu 'un qui peut t 'aider ?
390
00:43:46,830 --> 00:43:47,830
C 'est vrai.
391
00:43:48,350 --> 00:43:49,990
Un flic me demande un flingue.
392
00:43:50,830 --> 00:43:51,830
Un automatique.
393
00:43:53,610 --> 00:43:54,610
Rien de ça.
394
00:44:25,800 --> 00:44:26,678
L 'aventure.
395
00:44:26,680 --> 00:44:27,780
Ça va mon frère ? Ça va.
396
00:44:30,560 --> 00:44:31,479
L 'aventure.
397
00:44:31,480 --> 00:44:34,260
Qu 'est -ce qu 'il se propage ? Une tête
de flic.
398
00:44:34,480 --> 00:44:35,480
C 'est un client de l 'hôtel.
399
00:44:35,860 --> 00:44:37,060
Il se change de qualité à téléphone.
400
00:44:37,460 --> 00:44:38,460
Il est bien fermé.
401
00:44:38,860 --> 00:44:41,680
Il a fait quelque chose ? Il a connu l
'histoire.
402
00:44:42,240 --> 00:44:44,080
Sa femme est partie avec un brut
haïtien.
403
00:44:44,480 --> 00:44:46,180
Il cherche à les repérer pour les buter.
404
00:44:48,720 --> 00:44:51,940
C 'est très bien où est ma femme ? Elle
était sur une pierre depuis trois ans.
405
00:45:16,400 --> 00:45:18,700
S 'il vous plait, nous vous dites ce que
vous voulez dire.
406
00:45:20,940 --> 00:45:25,080
Vous êtes prêt ? En quelque sorte,
Damoto Emo, on s 'est connu en prison.
407
00:45:25,680 --> 00:45:28,700
Il m 'a pris sous son aile, comme un
grand frère qui aurait pris soin de son
408
00:45:28,700 --> 00:45:29,700
petit frère.
409
00:45:31,900 --> 00:45:34,500
Voilà, mon téléphone est là, juste à
côté, sur la place.
410
00:45:36,920 --> 00:45:37,920
Pour mon crédit.
411
00:45:38,980 --> 00:45:39,980
On verra ça demain ?
412
00:46:24,240 --> 00:46:29,520
Tu t 'es déjà dit que j 'étais belle ?
Bonne journée.
413
00:46:55,500 --> 00:46:56,500
Tiens ton téléphone.
30836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.