All language subtitles for Tahiti PK.0 1.1 - Caida Libre France. TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,830 --> 00:00:47,150 Bonjour. Bonjour Océane. 2 00:01:39,210 --> 00:01:40,930 C 'est dit, on fait comme on a dit. Prends pas de risque. 3 00:01:41,830 --> 00:01:42,830 Tu me couvres. 4 00:02:28,780 --> 00:02:32,020 C 'est un miracle que vous n 'ayez pas de séquelles, Mme Pignan. 5 00:02:33,020 --> 00:02:35,540 La balle a frôlé votre moelle épinière. 6 00:02:36,020 --> 00:02:37,160 Je n 'ai pas oublié. 7 00:02:37,820 --> 00:02:39,460 Votre rééducation va être loin. 8 00:02:40,360 --> 00:02:42,040 Bientôt. Merci beaucoup. 9 00:02:43,620 --> 00:02:44,620 Merci beaucoup. 10 00:02:50,180 --> 00:02:51,640 Même bien, elle n 'a pas pu venir. 11 00:03:00,630 --> 00:03:03,230 Cheyenne, ta maman est décédée pendant que tu étais dans le coma. 12 00:03:05,490 --> 00:03:07,170 Elle voulait tellement te dire au revoir. 13 00:03:12,790 --> 00:03:14,790 Avant de mourir, elle m 'a laissé ça pour toi. 14 00:03:20,070 --> 00:03:25,990 Cheyenne ? Cheyenne ! Un médecin, s 'il vous plaît ! Cheyenne ! 15 00:04:17,730 --> 00:04:23,150 Allô ? Allô ? Allô ? Eh non, je ne suis pas là. J 'ai beaucoup aimé ce message. 16 00:04:24,970 --> 00:04:25,970 Roxane, c 'est papa. 17 00:04:27,230 --> 00:04:30,670 Bon, apparemment, tu as eu un petit empêchement pour venir me chercher. 18 00:04:33,170 --> 00:04:35,390 Je te rejoins directement au musée. 19 00:04:36,150 --> 00:04:37,790 À tout de suite. 20 00:04:53,219 --> 00:04:54,219 Bonjour. 21 00:04:54,660 --> 00:04:57,840 Je viens voir Quinc Leber, je suis son père, Stalix. 22 00:04:58,380 --> 00:04:59,420 Elle m 'a pas dit que vous veniez. 23 00:04:59,860 --> 00:05:01,800 Je suis Maïva, je suis la copine de Roxane. 24 00:05:02,640 --> 00:05:03,640 Bien. 25 00:05:03,820 --> 00:05:05,180 Bougez pas, je vais la chercher. 26 00:05:05,480 --> 00:05:06,560 C 'est gentil, merci. 27 00:05:23,540 --> 00:05:30,540 Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu fumes maintenant ? Bah ouais, 28 00:05:30,660 --> 00:05:33,440 je fume, je bois, je porte avec des mecs, c 'est ma vie. 29 00:05:34,140 --> 00:05:35,140 T 'en fais pas partie. 30 00:05:36,020 --> 00:05:39,600 C 'est ton anniversaire ? Je pensais que... Que quoi papa, que je vais être 31 00:05:39,600 --> 00:05:43,160 content de te voir ? Antoine. 32 00:05:48,020 --> 00:05:49,020 Roxane. 33 00:05:51,440 --> 00:05:52,440 Laisse -moi une chance. 34 00:05:53,100 --> 00:05:54,100 Ta mère me manque aussi. 35 00:06:00,600 --> 00:06:02,360 Après le travail, je dois avoir quelqu 'un pour mon mémoire. 36 00:06:03,660 --> 00:06:06,420 Passe à mon hôtel à 15h. Je t 'enverrai l 'adresse par texto. Très bien. 37 00:06:55,790 --> 00:06:57,970 T 'as peur ? Oui. 38 00:06:59,090 --> 00:07:05,010 T 'as oublié que je suis une super -maman ? Les super -mamans, elles... 39 00:07:32,950 --> 00:07:33,290 Il y 40 00:07:33,290 --> 00:07:49,650 a 41 00:07:49,650 --> 00:07:50,650 quelqu 'un ? 42 00:08:01,820 --> 00:08:03,000 Bonjour. C 'est complet. 43 00:08:04,140 --> 00:08:05,140 Je veux pas une chambre. 44 00:08:05,320 --> 00:08:06,460 Je cherche Roxane Kleber. 45 00:08:14,120 --> 00:08:16,700 Et tu lui veux quoi, ma princesse ? 46 00:08:16,700 --> 00:08:22,380 Mais t 'es qui, toi ? 47 00:08:22,380 --> 00:08:24,300 Son père. 48 00:08:33,179 --> 00:08:34,179 Il n 'y a pas de clé. 49 00:08:35,059 --> 00:08:36,059 Elle doit être dans sa chambre. 50 00:08:38,440 --> 00:08:39,299 Tu vas bien ? 51 00:08:39,299 --> 00:08:46,740 Je 52 00:08:46,740 --> 00:08:55,400 parle 53 00:08:55,400 --> 00:08:56,400 souvent avec Roxane. 54 00:08:56,640 --> 00:08:57,640 Elle ne m 'a pas dit que tu venais. 55 00:09:03,210 --> 00:09:05,750 On va dire qu 'on avait des petits problèmes de communication ces derniers 56 00:09:05,750 --> 00:09:06,750 temps. 57 00:09:13,050 --> 00:09:14,050 Oh, ça va aller. 58 00:09:15,770 --> 00:09:17,090 Tahiti fait des miracles. 59 00:09:21,650 --> 00:09:25,370 Princesse ? Princesse, c 'est Damoto. 60 00:09:41,500 --> 00:09:44,140 Elle, pourquoi ? Cool, elle va revenir. 61 00:09:52,440 --> 00:09:53,440 Attention, elle arrive. 62 00:10:01,160 --> 00:10:05,920 Une sieste de six mois dans un lit d 'hôpital, plus un an de repos à la 63 00:10:06,020 --> 00:10:10,240 tu parles de RTT ? Mon commandant. C 'est un plaisir de te voir. 64 00:10:11,280 --> 00:10:12,880 Merci. Tu nous as manqué. 65 00:10:17,300 --> 00:10:20,240 C 'est bon. 66 00:10:24,240 --> 00:10:25,240 Teddy. 67 00:10:30,030 --> 00:10:31,190 J 'ai appris pour ta promotion. 68 00:10:32,970 --> 00:10:34,010 Je suis fière de toi. 69 00:10:34,210 --> 00:10:35,290 Ça me fait plaisir de te voir. 70 00:10:35,730 --> 00:10:38,670 Ça m 'a montré le plus fort Québec, la meilleure gendarme de Tahiti. 71 00:10:39,170 --> 00:10:41,010 Je vois que certaines choses n 'ont pas changé. 72 00:10:41,570 --> 00:10:42,910 Toujours aussi barrassé d 'or. 73 00:10:43,370 --> 00:10:44,610 T 'as kiffé mon charme. 74 00:11:05,320 --> 00:11:06,700 On va sûrement aller faire des courses. 75 00:11:07,660 --> 00:11:09,220 Sans son portefeuille ? 76 00:11:09,220 --> 00:11:16,100 Sans son portable 77 00:11:16,100 --> 00:11:16,920 ? 78 00:11:16,920 --> 00:11:23,960 Ce 79 00:11:23,960 --> 00:11:25,700 collier, elle le portait tout à l 'heure quand je l 'ai croisé au musée. 80 00:11:27,060 --> 00:11:29,760 On a dit qu 'elle avait rendez -vous ici avec quelqu 'un pour son mémoire. 81 00:11:30,220 --> 00:11:32,940 Vous avez des camarades surveillance ici ? Bien sûr. 82 00:11:33,280 --> 00:11:34,740 On est dans un hôtel 4 étoiles. 83 00:11:44,360 --> 00:11:46,500 Je la connais. 84 00:11:51,080 --> 00:11:52,460 Elle travaille avec Rochambe. 85 00:11:54,200 --> 00:11:55,540 Ah, c 'est Maïva Kirao. 86 00:11:56,180 --> 00:11:57,340 Je connais bien sa famille. 87 00:11:58,560 --> 00:12:00,220 C 'est peut -être avec qui Rochambe a perdu. 88 00:12:01,420 --> 00:12:02,460 Son oeil est mauvais. 89 00:12:03,140 --> 00:12:04,820 Je sais qu 'il prépare quelque chose. 90 00:12:06,939 --> 00:12:10,120 Madame Hoatua, donc, si j 'ai bien compris, vous portez plainte contre 91 00:12:10,120 --> 00:12:11,160 char. Oui. 92 00:12:11,480 --> 00:12:15,040 Ah ! Madame Hoatua ! Bonjour. 93 00:12:15,760 --> 00:12:16,940 Bonjour, monsieur le commandant. 94 00:12:17,420 --> 00:12:21,560 Vous permettez deux minutes ? Je peux parler ? D 'accord. 95 00:12:24,760 --> 00:12:27,720 On a signalé des coups de feu au PK -13 il y a à peu près une nuit. 96 00:12:28,420 --> 00:12:32,800 Des coups de feu ? Mon commandant, je suis pas sûre d 'être prête à retourner 97 00:12:32,800 --> 00:12:33,800 sur le terrain. 98 00:12:34,620 --> 00:12:35,620 Ah bon ? 99 00:12:41,870 --> 00:12:42,870 Je comprends que tu aies peur. 100 00:12:44,230 --> 00:12:47,550 Mais tu sais, la meilleure façon de la surmonter, c 'est de l 'affronter. 101 00:12:51,750 --> 00:12:54,350 Maintenant, est -ce que tu préfères un tête -à -tête avec le chef de Madame 102 00:12:54,350 --> 00:12:59,710 Ouattoua ? Alors ? 103 00:12:59,710 --> 00:13:02,530 Avec moi. 104 00:13:07,870 --> 00:13:08,990 Viens, Madame Ouattoua. 105 00:13:24,750 --> 00:13:29,030 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je vous ai 106 00:13:29,030 --> 00:13:30,730 découvert. Reculez, vous êtes sur une scène de crime. 107 00:13:54,240 --> 00:13:55,720 Quatre impacts de balles dans le dos. 108 00:13:56,840 --> 00:13:58,160 Un de loin pour toucher la cible. 109 00:13:58,920 --> 00:14:00,420 Trois à bout portant pour finir le travail. 110 00:14:01,480 --> 00:14:02,820 Le tueur ne voulait pas rater son coup. 111 00:14:09,460 --> 00:14:15,700 Je viens de lui parler. 112 00:14:48,519 --> 00:14:55,420 Cheyenne, t 'es sûre que ça va ? Capitaine, la victime 113 00:14:55,420 --> 00:14:58,240 s 'appelle Maeva Kirau. Elle travaille au musée avec des parties d 'un groupe 114 00:14:58,240 --> 00:14:59,480 danse qui est répété sur la plage. 115 00:14:59,700 --> 00:15:01,460 Un popa est venu la voir pendant l 'entraînement. 116 00:15:01,700 --> 00:15:02,780 Cette dame a vu le suspect. 117 00:15:03,200 --> 00:15:04,380 Oui, j 'ai vu le popa, regardez. 118 00:15:05,120 --> 00:15:07,960 J 'étais en train de le photographier et il est arrivé. 119 00:15:08,240 --> 00:15:09,240 C 'est arrêté. 120 00:15:36,080 --> 00:15:41,000 Je ne sais pas 121 00:15:41,000 --> 00:15:43,660 pourquoi on m 'a tué. 122 00:15:44,140 --> 00:15:46,780 Tu ne dis pas ? Personne. 123 00:15:48,700 --> 00:15:50,380 C 'est la seule à me voir, il y a forcément des raisons. 124 00:15:53,940 --> 00:15:55,140 Teddy, il est là. 125 00:15:58,180 --> 00:16:02,760 Retenez -le ! Retenez -le ! Cet homme est recherché pour le meurtre de Maïva 126 00:16:02,760 --> 00:16:04,940 Kioro. Mais on lui a parlé il y a une heure. 127 00:16:09,800 --> 00:16:10,800 Cheyenne, vous êtes tombée. 128 00:16:14,060 --> 00:16:20,460 Vous êtes pique ? Votre interdit a été 129 00:16:20,460 --> 00:16:27,340 ? C 'est le père de 130 00:16:27,340 --> 00:16:28,340 Roxane. 131 00:16:29,400 --> 00:16:30,900 Il est venu me voir pour savoir où elle était. 132 00:16:31,840 --> 00:16:32,980 Je pense pas que ce soit lui. 133 00:16:35,600 --> 00:16:36,600 Je sais pas. 134 00:16:37,580 --> 00:16:38,600 Il m 'a tirée dans le dos. 135 00:16:39,150 --> 00:16:40,150 Je fais le temps de voir. 136 00:16:41,410 --> 00:16:44,330 C 'est au moment où vous avez tué Edphat qu 'on nous aurait facilité la tâche. 137 00:16:45,130 --> 00:16:46,690 Vous voyez, elle parle toute seule. 138 00:16:47,270 --> 00:16:48,650 Je sais que vous l 'aimez beaucoup, chef. 139 00:16:49,030 --> 00:16:51,050 Mais elle n 'est pas prête pour reprendre le travail. 140 00:16:51,450 --> 00:16:53,910 Ok. Je te remercie, Teddy. Ce sera tout. 141 00:17:11,819 --> 00:17:15,000 Qu 'est -ce que t 'as à marmonner comme ça depuis tout à l 'heure ? Rien, mon 142 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 commandant. 143 00:17:16,339 --> 00:17:19,400 Question ? Je vous dis que tout va bien. 144 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Bien. 145 00:17:22,359 --> 00:17:23,359 On pense à autre chose alors. 146 00:17:24,140 --> 00:17:28,660 Capitaine ? Commandant Fatou Pata, bonjour. 147 00:17:29,900 --> 00:17:32,700 Écoutez, capitaine, soyez assuré que nous mettrons tout en œuvre pour 148 00:17:32,700 --> 00:17:35,940 votre fille. D 'ici là, nous vous tiendrons bien évidemment. Elle n 'a pas 149 00:17:35,940 --> 00:17:36,940 tuée, mais elle retient. 150 00:17:37,460 --> 00:17:39,220 Elle a été tuée le jour où ma fille disparaît. 151 00:17:39,620 --> 00:17:41,460 Il y a un lien entre les deux affaires. Je veux partir. 152 00:17:41,920 --> 00:17:44,200 Vous savez comme moi que c 'est impossible. 153 00:17:44,900 --> 00:17:47,460 Émotionnellement parlant, vous êtes bien trop impliqué dans l 'affaire. De plus, 154 00:17:47,500 --> 00:17:49,180 vous n 'êtes pas sur votre terrain. C 'est tout ce qu 'il me reste. 155 00:17:52,820 --> 00:17:53,820 Elle avait ce matin entendu. 156 00:17:57,240 --> 00:18:01,760 Vous avez des enfants, commandant ? Oui. 157 00:18:02,240 --> 00:18:03,240 Alors vous savez très bien. 158 00:18:03,580 --> 00:18:05,020 Vous feriez exactement la même chose. 159 00:18:05,860 --> 00:18:08,500 Alors soit j 'enquête avec vous, soit j 'enquête sans vous. 160 00:18:08,740 --> 00:18:10,780 C 'est pas si simple que ça, capitaine. 161 00:18:13,570 --> 00:18:19,650 Capitaine ! Je dois d 'abord en toucher un mot à ma hiérarchie et je vous tiens 162 00:18:19,650 --> 00:18:24,770 au courant. D 'ici là, tâchez de vous reposer et de vous rafraîchir. 163 00:18:31,150 --> 00:18:32,970 Tu me le souviens ? Très bien. 164 00:18:48,110 --> 00:18:50,610 Ici Naya Tainori pour Polynesie la première. 165 00:18:51,590 --> 00:18:53,670 Derrière moi a eu lieu un meurtre horrible. 166 00:18:54,090 --> 00:18:55,450 Un meurtre lâche. 167 00:18:55,830 --> 00:18:58,170 Celui d 'une jeune femme qui n 'a rien demandé à personne. 168 00:18:58,570 --> 00:19:01,690 Je suis rentrée. Je suis là maman. 169 00:19:02,190 --> 00:19:03,490 Je suis trois balles dans le dos. 170 00:19:15,820 --> 00:19:20,380 À la télé, ils ont dit qu 'il y avait un meurtre. Tu es allé ? Oui. 171 00:19:21,360 --> 00:19:23,300 On a montré sa photo à la télé. 172 00:19:24,760 --> 00:19:27,760 Pourquoi on a voulu me tuer ? Je ne comprends pas. 173 00:19:30,980 --> 00:19:33,020 Je n 'ai jamais rien fait. Je n 'ai jamais fait de mal à personne. 174 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 Tu es sûr que tout va bien, maman ? 175 00:21:28,590 --> 00:21:33,550 Tu peux me donner des informations au sujet de ton inventif ? Oh. 176 00:21:37,910 --> 00:21:40,970 Tu m 'as pas dit que t 'étais un flic ? J 'aime pas les flics. 177 00:21:43,350 --> 00:21:47,250 Et alors ? Tu parais t 'aimer d 'être retrouvé ma fille à cause de ça ? Je m 178 00:21:47,250 --> 00:21:48,250 fous de toi maintenant. 179 00:21:50,010 --> 00:21:51,810 Tu serais content d 'apprendre ça à ta petite princesse. 180 00:22:01,770 --> 00:22:02,770 Les nantifs. 181 00:22:03,510 --> 00:22:05,530 Il va falloir commencer à parler les mots de chénos, sinon on ne va pas se 182 00:22:05,530 --> 00:22:06,530 comprendre. 183 00:22:16,510 --> 00:22:22,370 C 'était qui représentait Alitaïa ? Un quartier légendaire, qui a vécu il y a 184 00:22:22,370 --> 00:22:23,950 deux siècles, et qui cherchait le mana. 185 00:22:26,190 --> 00:22:27,190 Certains disent que son... 186 00:22:32,400 --> 00:22:35,300 C 'est une force supérieure qui habite certains êtres, certaines choses. 187 00:22:39,140 --> 00:22:40,140 C 'est à vous. 188 00:22:41,000 --> 00:22:45,220 Mec, en Polynésie, on dit qu 'on peut être le malin, c 'est sacré. 189 00:22:50,320 --> 00:22:51,320 Ma chérie. 190 00:23:01,040 --> 00:23:04,000 Si je t 'écris cette lettre, c 'est parce que je sens la vie qui me quitte. 191 00:23:04,940 --> 00:23:08,320 Avant de partir, je vais t 'avouer un secret que j 'avais promis de garder 192 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 'à ma mort. 193 00:23:10,080 --> 00:23:14,440 Ton père est le descendant d 'une famille de Tahoua, d 'une famille de 194 00:23:16,120 --> 00:23:17,680 Il a fui pour me protéger. 195 00:23:18,340 --> 00:23:19,340 Il n 'est pas mort. 196 00:23:19,820 --> 00:23:20,820 Tu dois le retrouver. 197 00:23:23,540 --> 00:23:25,240 Ce ticket appartient à ton père. 198 00:23:25,960 --> 00:23:27,440 Il te conduira jusqu 'à lui. 199 00:25:14,190 --> 00:25:17,110 Tu vas où pour moi ? À la fac de Punana. 200 00:25:17,550 --> 00:25:18,750 Ma fille étudie là -bas. 201 00:25:19,730 --> 00:25:20,730 Puna Ouyah. 202 00:25:20,790 --> 00:25:22,530 C 'est l 'université de Puna Ouyah. 203 00:25:23,790 --> 00:25:25,670 Et elle faisait quoi ? Archéologie. 204 00:25:27,350 --> 00:25:30,430 Eh, tu sais quoi ? Maintenant, t 'as du style. 205 00:25:31,250 --> 00:25:33,230 Mais t 'as toujours une tranche de touristes. 206 00:25:52,690 --> 00:25:56,610 Je suis partie relever ton courrier. Merci ma chérie. 207 00:26:17,000 --> 00:26:23,860 Qu 'est -ce que tu veux ? C 'est mon jour de garde. Tu as oublié ? Océane, 208 00:26:23,860 --> 00:26:24,860 verrez là. 209 00:26:29,060 --> 00:26:33,200 Alors, ton retour de travail, ça a été ? Océane, dépêche -toi, mon cœur. 210 00:26:36,400 --> 00:26:38,400 Papa ! Bonjour, ma princesse. 211 00:26:40,020 --> 00:26:41,200 Prends tes affaires. 212 00:26:43,640 --> 00:26:44,920 Elle est de ma maman. 213 00:26:46,280 --> 00:26:47,360 Mette -toi bien, ma chérie. 214 00:26:48,020 --> 00:26:49,020 Compte sur nous. 215 00:26:59,460 --> 00:27:01,400 Commandant ? Oui, Cheyenne va chercher le français à la fac. 216 00:27:01,620 --> 00:27:03,060 Je vous attends à la caserne. Très bien. 217 00:27:15,340 --> 00:27:16,560 Appelez -moi le doyen, je peux le voir tout de suite. 218 00:27:17,300 --> 00:27:20,380 Appelez, bon sang ! Appelez -moi le doyen, bordel, c 'est pas compliqué, non 219 00:27:20,380 --> 00:27:21,460 Roxane Kleber. 220 00:27:23,100 --> 00:27:29,940 Ils connaissent pas ma fille, 221 00:27:30,020 --> 00:27:30,879 tiens. 222 00:27:30,880 --> 00:27:31,459 Ah, voilà. 223 00:27:31,460 --> 00:27:35,100 Qu 'est -ce qui se passe ? Roxane Kleber, c 'est ma fille. Elle étudie 224 00:27:36,960 --> 00:27:40,220 Roxane Kleber, elle est chez nous ? On vous dit qu 'elle n 'est pas inscrite 225 00:27:40,220 --> 00:27:40,799 ici, monsieur. 226 00:27:40,800 --> 00:27:41,800 Et ça fait quoi ? 227 00:27:47,320 --> 00:27:50,700 Je veux que je me calme. Calmez -vous, monsieur. Ça fait trois ans qu 'elle 228 00:27:50,700 --> 00:27:51,339 étudie ici. 229 00:27:51,340 --> 00:27:52,480 Calmez -vous. 230 00:27:53,540 --> 00:27:54,540 Calmez -vous, monsieur. 231 00:27:54,660 --> 00:27:58,540 Je suis désolé. Elle ne fait pas partie de l 'établissement. 232 00:27:59,280 --> 00:28:00,820 Elle ne fait pas partie de l 'établissement. 233 00:28:01,660 --> 00:28:03,880 Il m 234 00:28:03,880 --> 00:28:09,400 'en touche. 235 00:28:10,420 --> 00:28:13,060 Pourtant, elle est justement venue à Tahiti pour étudier là, dans cette 236 00:28:13,060 --> 00:28:14,060 université. 237 00:28:16,750 --> 00:28:20,330 Que sont vos relations avec votre fille ? Qu 'est -ce que ça veut dire, pardon ? 238 00:28:20,330 --> 00:28:22,410 Peut -être que Roxane ne vous dit pas tout. 239 00:28:22,650 --> 00:28:24,110 Peut -être qu 'elle s 'entend mieux avec sa mère. 240 00:28:26,690 --> 00:28:27,690 Je m 'en monte. 241 00:28:29,410 --> 00:28:30,410 Je suis désolée. 242 00:28:31,750 --> 00:28:35,230 C 'est comme si Roxane n 'était jamais venue ici, comme si on avait effacé la 243 00:28:35,230 --> 00:28:36,230 mémoire des gens. 244 00:28:36,990 --> 00:28:37,990 Je ne comprends pas. 245 00:28:38,790 --> 00:28:39,790 Moi non plus. 246 00:28:43,390 --> 00:28:45,530 Je peux vous assurer qu 'elle s 'est bien inscrite à l 'université. 247 00:28:52,170 --> 00:28:54,590 quelque chose ? Non. 248 00:28:55,250 --> 00:28:59,150 Ça représente un sorcier qui voulait devenir le roi du Pacifique en utilisant 249 00:28:59,150 --> 00:29:00,150 force du mana. 250 00:29:00,450 --> 00:29:02,690 Vous croyez aux légendes polynésiennes maintenant ? Non. 251 00:29:04,030 --> 00:29:05,030 Je ne sais pas. 252 00:29:07,330 --> 00:29:08,330 Je ne sais plus. 253 00:29:09,470 --> 00:29:12,030 Je ne pensais pas dire ça un jour, mais si cette histoire de sorcier a un lien 254 00:29:12,030 --> 00:29:14,210 avec l 'enlèvement, alors oui. 255 00:29:16,950 --> 00:29:18,990 T 'as dit que j 'allais faire un Roxane pour ton anniversaire. 256 00:29:19,430 --> 00:29:21,430 Je ne savais pas ce qu 'il représentait. Je trouvais juste joli. 257 00:29:49,799 --> 00:29:53,080 J 'ai eu le juge d 'instruction au téléphone. 258 00:29:53,800 --> 00:29:56,260 Il autorise votre participation à l 'enquête. 259 00:29:57,479 --> 00:29:59,420 mais uniquement sous mon commandement. 260 00:30:00,820 --> 00:30:03,800 Je suis donc votre supérieur hiérarchique et le seul à devoir rendre 261 00:30:03,800 --> 00:30:05,560 alors à la moindre initiative personnelle. 262 00:30:05,780 --> 00:30:09,000 La plus petite incartade comme celle de ce matin à l 'université et je vous fais 263 00:30:09,000 --> 00:30:11,340 rapatrier direct à Versailles. 264 00:30:12,220 --> 00:30:13,220 On s 'est bien compris. 265 00:30:14,300 --> 00:30:15,300 Je comprends. 266 00:30:17,760 --> 00:30:19,000 Je vais me retrouver ma fille. 267 00:30:27,150 --> 00:30:30,570 À ce sujet, Teddy a interrogé les voisins de Maëva. Apparemment, elle 268 00:30:30,570 --> 00:30:32,270 petit copain, Claudio Umaga. 269 00:30:32,870 --> 00:30:34,170 Et il y a un mois, ils ont rompu. 270 00:30:35,370 --> 00:30:37,450 Il a peut -être eu du mal à supporter la rupture. 271 00:30:38,770 --> 00:30:39,770 Peut -être. 272 00:30:39,910 --> 00:30:41,390 On va aller interroger. Voilà. 273 00:30:42,070 --> 00:30:43,070 Commandant. 274 00:30:58,450 --> 00:30:59,450 Allez, allez, viens, viens, viens. 275 00:31:02,190 --> 00:31:05,630 Capitaine Tinihu, avez -vous des pistes sur le meurtre de Merva Kirahu ? Je ne 276 00:31:05,630 --> 00:31:06,630 ferai aucun commentaire. 277 00:31:06,650 --> 00:31:09,010 Vous pouvez nous commenter votre état de santé, cela intéresse nos 278 00:31:09,010 --> 00:31:12,970 téléspectateurs. Vraiment ? Comment vous sentez -vous après votre coma ? Est -ce 279 00:31:12,970 --> 00:31:19,570 que cela a attiré vos capacités ? C 'était Naya Tenori pour Polynésie la 280 00:31:19,570 --> 00:31:20,570 Première. 281 00:31:47,950 --> 00:31:49,310 J 'ai entendu la journaliste tout à l 'heure. 282 00:31:49,890 --> 00:31:53,530 Qu 'est -ce qui vous est arrivé ? C 'est rien. C 'est ancien. 283 00:31:55,990 --> 00:31:58,050 C 'est pas lui, là ? Ouais, je pensais. 284 00:31:59,210 --> 00:32:03,890 Laudio Maga ? Oui ? On a des questions à vous poser. 285 00:32:05,670 --> 00:32:09,670 Quoi vous avez rendu ? Elle a rencontré un autre homme. 286 00:32:10,150 --> 00:32:14,350 Et cet homme, tu sais qui c 'est ? Non, je ne le connais pas. 287 00:32:15,330 --> 00:32:16,330 Je ne l 'ai jamais vu. 288 00:32:17,980 --> 00:32:18,980 Merci, Claudio. 289 00:32:25,620 --> 00:32:26,620 Teddy, 290 00:32:26,780 --> 00:32:29,360 dis -moi, il n 'y aurait pas un portable dans les scellés des affaires de Naïva 291 00:32:29,360 --> 00:32:30,920 ? Attends, je regarde. 292 00:32:32,580 --> 00:32:33,940 Apparemment, elle avait un petit copain. 293 00:32:41,840 --> 00:32:43,820 Non, pas de portable. 294 00:32:44,020 --> 00:32:46,500 Vous permettez ? 295 00:32:48,570 --> 00:32:51,550 Oui mon capitaine, j 'ai analysé les vidéos de surveillance comme vous me l 296 00:32:51,550 --> 00:32:52,550 'avez demandé. 297 00:32:52,570 --> 00:32:54,530 On y voit une femme en train de jeter une arme dans l 'océan. 298 00:32:56,030 --> 00:32:57,590 Oui, cette fille c 'est Carla Chavez. 299 00:32:58,450 --> 00:33:00,070 Elle est déjà fichée chez nous pour des vols. 300 00:33:01,190 --> 00:33:02,610 Et on peut la trouver où cette Carla ? 301 00:33:25,440 --> 00:33:27,860 Bonjour. On recherche Carla Chavez. 302 00:33:28,340 --> 00:33:31,240 C 'est vous ? Ça dépend qui la demande. 303 00:34:34,629 --> 00:34:37,330 Bon, un avis de recherche a été lancé à l 'encontre de Carla Chavez. 304 00:34:38,330 --> 00:34:40,170 On devrait lui mettre la main dessus assez rapidement. 305 00:34:40,650 --> 00:34:46,230 Et vous ? Du nouveau avec le portable de Mayaba ? Non, elle a résilié son 306 00:34:46,230 --> 00:34:47,929 abonnement il y a 10 jours. 307 00:34:48,610 --> 00:34:52,550 On sait qu 'elle communiquait avec son amant avec un autre portable. 308 00:34:52,850 --> 00:34:55,070 Le problème, c 'est qu 'elle a utilisé une carte prépayée. 309 00:34:55,290 --> 00:34:57,290 Donc, difficile de connaître le numéro. 310 00:35:00,730 --> 00:35:01,730 Ok. 311 00:35:10,000 --> 00:35:16,320 Qu 'est -ce qu 'il y a, ça va pas ? Je te sens préoccupé, ça va pas ? 312 00:35:16,320 --> 00:35:28,200 Je 313 00:35:28,200 --> 00:35:30,180 crois que c 'est Carla Chavez qui a tenté de me tuer. 314 00:35:32,020 --> 00:35:33,020 Bah non. 315 00:35:35,420 --> 00:35:38,500 Qu 'est -ce que tu racontes ? C 'est un homme qui t 'a tiré dessus, enfin, chez 316 00:35:38,500 --> 00:35:39,500 Yen. 317 00:35:40,650 --> 00:35:41,910 On a déjà parlé, t 'as lu le rapport. 318 00:35:43,150 --> 00:35:45,590 Rairuna Vaimotu, on l 'a chopé quand t 'étais dans le coma. 319 00:35:46,470 --> 00:35:51,390 Il a avoué t 'avoir tiré dessus, enfin... Une petite frappe, un toxico 320 00:35:51,390 --> 00:35:53,470 supporté le manque en prison, il s 'est épendu dans sa cellule. 321 00:35:56,130 --> 00:35:56,770 Oh ! 322 00:35:56,770 --> 00:36:05,890 Ça 323 00:36:05,890 --> 00:36:06,890 se trouve, c 'est toi qui as raison. 324 00:36:08,110 --> 00:36:09,110 T 'es pas prête. 325 00:36:11,280 --> 00:36:12,340 Tu devras prendre quelques gants. 326 00:36:13,240 --> 00:36:15,660 D 'accord ? 327 00:36:15,660 --> 00:36:29,300 Bon. 328 00:36:30,600 --> 00:36:31,600 Regarde. 329 00:36:36,520 --> 00:36:37,700 T 'as fait un peu de DGP. 330 00:36:46,540 --> 00:36:47,339 Plus qu 'un effet. 331 00:36:47,340 --> 00:36:48,560 Bon, vas -y, recule, tu me straites. 332 00:36:49,180 --> 00:36:49,460 C 333 00:36:49,460 --> 00:37:04,960 'est 334 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 la maman de Rochelle ? 335 00:37:32,170 --> 00:37:33,370 la force du manat. 336 00:37:35,950 --> 00:37:38,270 La force du manat et l 'énergie des lieux sacrés. 337 00:37:39,230 --> 00:37:40,230 Joli titre. 338 00:37:42,230 --> 00:37:46,610 Alors, en 1840, les Français dérobent à la reine Pommarée IV une pierre sacrée 339 00:37:46,610 --> 00:37:49,070 qui a la réputation de posséder l 'énergie du manat. 340 00:37:50,490 --> 00:37:53,690 Grâce à la force vitale canalisée par cette pierre, les Français parviennent à 341 00:37:53,690 --> 00:37:55,230 chasser les Anglais hors de la Polynésie. 342 00:37:55,830 --> 00:37:57,950 Easy. Forcément avec la pierre sacrée. 343 00:38:02,090 --> 00:38:06,310 Un jeune chamane nommé Ari Itaïa refuse de laisser la pierre sacrée aux français 344 00:38:06,310 --> 00:38:07,450 et parvient à la récupérer. 345 00:38:08,830 --> 00:38:12,430 Recherché par l 'armée française, Ari Itaïa décide alors de cacher la pierre 346 00:38:12,430 --> 00:38:13,430 l 'île de Tahiti. 347 00:38:13,630 --> 00:38:18,990 Il fut ensuite tué par les soldats français et son jaman aimait l 'endroit 348 00:38:18,990 --> 00:38:20,470 avait caché la pierre sacrée. 349 00:38:36,400 --> 00:38:37,400 Dis -moi ce qui ne va pas. 350 00:38:38,640 --> 00:38:42,420 Tu me jures de ne pas me prendre pour une faute ? Tu me connais. 351 00:38:45,780 --> 00:38:49,420 La danseuse qui a été tuée hier, je la vois. 352 00:38:51,540 --> 00:38:52,540 Je la vois vraiment. 353 00:38:53,960 --> 00:38:55,740 Elle vient me parler comme si elle était vivante. 354 00:38:57,920 --> 00:38:59,400 Je savais que tu allais me prendre pour une faute. 355 00:39:01,920 --> 00:39:03,500 Mais non, j 'adore ce genre d 'histoire. 356 00:39:05,640 --> 00:39:07,960 Mais peut -être une sorte de pas. 357 00:39:10,560 --> 00:39:12,240 Ce qui m 'arrive est peut -être à résoudre. 358 00:39:17,140 --> 00:39:23,300 Qu 'est -ce que ça représente ? 359 00:39:23,300 --> 00:39:25,260 Un sorcier. 360 00:39:35,120 --> 00:39:36,440 On va fermer le portail de devant. 361 00:39:36,960 --> 00:39:38,900 On va éteindre la lumière du salon. 362 00:39:40,260 --> 00:39:45,720 On va 363 00:39:45,720 --> 00:39:53,040 fermer 364 00:39:53,040 --> 00:39:54,040 la porte de derrière lui. 365 00:40:33,750 --> 00:40:35,250 Clemfer a mis son examen. 366 00:40:38,610 --> 00:40:41,790 Christelle Clemfer, on l 'a trouvée mordie côté baïonnée. 367 00:40:42,470 --> 00:40:48,010 Shit ! Shit ! 368 00:40:48,010 --> 00:40:58,690 T 369 00:40:58,690 --> 00:41:00,670 'as dit, on fait comme on a dit, on ne prend pas de risques. Désolé. 370 00:41:47,169 --> 00:41:48,670 Cheyenne, vous allez bien ? 371 00:41:48,670 --> 00:41:55,550 La femme qui vous a tiré 372 00:41:55,550 --> 00:41:58,710 dessus, c 'est la même qui a voulu me tuer. 373 00:42:08,510 --> 00:42:14,090 Et ton amant ? Quel amant ? 374 00:42:15,290 --> 00:42:17,050 L 'autre jour, il nous a dit que tu voyais un autre homme. 375 00:42:18,410 --> 00:42:21,010 C 'est lui qui t 'a acheté tous ses vêtements. C 'est lui aussi qui t 'a 376 00:42:21,010 --> 00:42:22,010 un autre portable. 377 00:42:22,230 --> 00:42:28,450 Pourquoi il prend autant de précautions ? C 'est qui ? Il m 'aime. 378 00:42:28,990 --> 00:42:29,990 Il voulait m 'aimer contre Marie. 379 00:42:30,930 --> 00:42:31,990 Jamais il ne nous aurait fait de mal. 380 00:42:33,530 --> 00:42:34,530 Marie va, attends. 381 00:42:42,380 --> 00:42:45,580 Bon ben voilà, mademoiselle a décidé de passer son déjeuner avec son chéri au 382 00:42:45,580 --> 00:42:47,180 téléphone, du coup je vais manger toute seule. 383 00:42:47,640 --> 00:42:48,740 Elle est un peu embêtée. 384 00:42:52,180 --> 00:42:54,800 C 'est beau l 'amour ! Attends, 385 00:42:55,680 --> 00:42:59,140 mais vas -y, mais c 'est jamais tout quoi, c 'est chiant ! Mais vas -y, mais 386 00:42:59,140 --> 00:43:03,320 coupe -moi ça ! Bon ben voilà, mademoiselle a décidé de passer son 387 00:43:03,320 --> 00:43:05,200 son chéri au téléphone, du coup je vais manger toute seule. 388 00:43:27,220 --> 00:43:28,840 J 'ai besoin de localiser un téléphone. 389 00:43:31,360 --> 00:43:36,640 Il y en a quelqu 'un qui peut t 'aider ? 390 00:43:46,830 --> 00:43:47,830 C 'est vrai. 391 00:43:48,350 --> 00:43:49,990 Un flic me demande un flingue. 392 00:43:50,830 --> 00:43:51,830 Un automatique. 393 00:43:53,610 --> 00:43:54,610 Rien de ça. 394 00:44:25,800 --> 00:44:26,678 L 'aventure. 395 00:44:26,680 --> 00:44:27,780 Ça va mon frère ? Ça va. 396 00:44:30,560 --> 00:44:31,479 L 'aventure. 397 00:44:31,480 --> 00:44:34,260 Qu 'est -ce qu 'il se propage ? Une tête de flic. 398 00:44:34,480 --> 00:44:35,480 C 'est un client de l 'hôtel. 399 00:44:35,860 --> 00:44:37,060 Il se change de qualité à téléphone. 400 00:44:37,460 --> 00:44:38,460 Il est bien fermé. 401 00:44:38,860 --> 00:44:41,680 Il a fait quelque chose ? Il a connu l 'histoire. 402 00:44:42,240 --> 00:44:44,080 Sa femme est partie avec un brut haïtien. 403 00:44:44,480 --> 00:44:46,180 Il cherche à les repérer pour les buter. 404 00:44:48,720 --> 00:44:51,940 C 'est très bien où est ma femme ? Elle était sur une pierre depuis trois ans. 405 00:45:16,400 --> 00:45:18,700 S 'il vous plait, nous vous dites ce que vous voulez dire. 406 00:45:20,940 --> 00:45:25,080 Vous êtes prêt ? En quelque sorte, Damoto Emo, on s 'est connu en prison. 407 00:45:25,680 --> 00:45:28,700 Il m 'a pris sous son aile, comme un grand frère qui aurait pris soin de son 408 00:45:28,700 --> 00:45:29,700 petit frère. 409 00:45:31,900 --> 00:45:34,500 Voilà, mon téléphone est là, juste à côté, sur la place. 410 00:45:36,920 --> 00:45:37,920 Pour mon crédit. 411 00:45:38,980 --> 00:45:39,980 On verra ça demain ? 412 00:46:24,240 --> 00:46:29,520 Tu t 'es déjà dit que j 'étais belle ? Bonne journée. 413 00:46:55,500 --> 00:46:56,500 Tiens ton téléphone. 30836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.