All language subtitles for Swordsman.At.Large.1971.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,890 --> 00:00:21,479 THE PRODUCTION OF SHAW BROTHERS (HK) LTD. 2 00:00:33,783 --> 00:00:35,201 Help! 3 00:00:35,743 --> 00:00:36,911 Don't even think about running away! 4 00:00:38,204 --> 00:00:39,413 Keep running. 5 00:00:39,580 --> 00:00:41,207 Come here. 6 00:00:41,791 --> 00:00:43,668 So pretty. 7 00:00:46,671 --> 00:00:47,922 Help! 8 00:00:52,969 --> 00:00:54,011 Stop! 9 00:01:07,733 --> 00:01:08,693 Let go of me! 10 00:01:10,570 --> 00:01:12,113 What a loser. 11 00:01:14,115 --> 00:01:15,199 Watch me. 12 00:01:23,249 --> 00:01:24,875 Help! 13 00:01:57,783 --> 00:01:59,035 What's going on? 14 00:02:00,369 --> 00:02:02,622 -Are you going to talk or not? -I'II talk. 15 00:02:04,081 --> 00:02:06,334 We were just passing by. 16 00:02:06,500 --> 00:02:09,420 Our leader noticed that there were two pretty girls here, so we... 17 00:02:09,587 --> 00:02:10,421 Enough. 18 00:02:10,588 --> 00:02:11,672 I get it. 19 00:02:11,839 --> 00:02:13,507 Where are you from? What crime have you committed recently? 20 00:02:13,674 --> 00:02:15,426 -We didn't commit any crime. -Say it! 21 00:02:15,593 --> 00:02:17,887 We just visited Zhao Village. 22 00:02:18,054 --> 00:02:19,889 -Who were you looking for? -Zhao Bai Cang. 23 00:02:21,265 --> 00:02:22,350 Why were you looking for him? 24 00:02:22,892 --> 00:02:23,976 We were after a saber. 25 00:02:25,269 --> 00:02:27,188 -A saber? -Yes. 26 00:03:07,853 --> 00:03:09,188 Where is Zhao Bai Chang? 27 00:03:09,814 --> 00:03:12,400 -He's dead. -Why did they kill him? 28 00:03:13,359 --> 00:03:16,862 -What did they want? -They were after... 29 00:03:18,364 --> 00:03:19,990 -Deer Saber. -Deer Saber? 30 00:03:20,157 --> 00:03:21,701 Who is behind this? 31 00:03:22,368 --> 00:03:27,248 Xiao Shi Yi Lang. 32 00:03:31,502 --> 00:03:32,670 Xiao Shi Yi Lang? 33 00:04:02,950 --> 00:04:06,537 CO-STARRING: LEI JUN, LUO BIN, TIAN MING, 34 00:04:06,704 --> 00:04:09,415 HUANG JUN, BAI LIN, KE YOU MIN 35 00:05:22,238 --> 00:05:23,572 It's a sneak attack! 36 00:05:25,950 --> 00:05:26,909 Don't make any sudden moves. 37 00:06:01,485 --> 00:06:03,571 Even the young master of Jinyan Escort Agency 38 00:06:04,780 --> 00:06:07,324 has stooped to the level of running secret missions. 39 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 You have a sharp eye. 40 00:06:09,869 --> 00:06:11,495 You actually recognize me. 41 00:06:12,580 --> 00:06:14,790 If you wish to rob the escort, it won't be hard. 42 00:06:17,251 --> 00:06:18,502 Show your weapon. 43 00:06:31,056 --> 00:06:32,683 Who are you? 44 00:06:33,684 --> 00:06:35,185 No wonder you don't recognize me. 45 00:06:35,352 --> 00:06:36,645 I am Xiao Shi Yi Lang. 46 00:07:45,422 --> 00:07:46,298 Scatter! 47 00:07:47,967 --> 00:07:48,968 Shoot! 48 00:07:59,561 --> 00:08:00,771 Shoot! 49 00:08:50,070 --> 00:08:53,073 Since we're after the same thing, we should split what we find. 50 00:08:55,409 --> 00:08:57,119 The carriage is mine, 51 00:08:57,286 --> 00:08:58,620 the dead bodies are yours. 52 00:09:01,957 --> 00:09:05,127 I didn't expect anyone would dare to make a move against me, Xiao Shi Yi Lang. 53 00:09:05,919 --> 00:09:07,129 Xiao Shi Yi Lang? 54 00:09:08,964 --> 00:09:11,341 Do you think you're worthy of impersonating Xiao Shi Yi Lang? 55 00:09:41,497 --> 00:09:42,790 Get lost! 56 00:09:43,707 --> 00:09:45,125 Go! 57 00:09:49,004 --> 00:09:50,714 Impersonating Xiao Shi Yi Lang? 58 00:10:37,970 --> 00:10:39,012 Hey, buddy. 59 00:10:39,596 --> 00:10:40,681 We're approaching the mountains. 60 00:10:40,848 --> 00:10:42,599 -Let's stop and rest for a while. -0kay. 61 00:11:15,132 --> 00:11:16,550 Impressive skills. 62 00:11:16,717 --> 00:11:20,262 Doctor Fei, not only is your lightness technique unmatched, 63 00:11:20,429 --> 00:11:23,182 but even your finger technique is extraordinary. 64 00:11:23,932 --> 00:11:26,393 Si Niang, what brings you inside Shanhai Pass? 65 00:11:28,979 --> 00:11:30,606 Where are these two people from? 66 00:11:31,315 --> 00:11:34,651 I've roamed the martial world and killed many people throughout my life. 67 00:11:34,818 --> 00:11:36,737 Do I need to explain their origins? 68 00:11:36,904 --> 00:11:38,947 There's just one thing I don't understand. 69 00:11:39,364 --> 00:11:40,240 What is it? 70 00:11:41,742 --> 00:11:44,953 Why have you been following me clay and night? 71 00:11:45,913 --> 00:11:47,497 Let's be frank. 72 00:11:48,040 --> 00:11:49,875 I, Feng Si Niang, have a favor to ask of you. 73 00:11:54,379 --> 00:11:55,672 A favor to ask of me? 74 00:11:57,424 --> 00:11:58,508 It's too late. 75 00:11:59,384 --> 00:12:00,302 Why? 76 00:12:07,476 --> 00:12:08,352 Who did this? 77 00:12:11,355 --> 00:12:13,607 It was Shi Yi Lang. 78 00:12:13,774 --> 00:12:15,067 Xiao Shi Yi Lang? 79 00:12:18,028 --> 00:12:19,196 Xiao Shi Yi Lang again. 80 00:12:19,821 --> 00:12:20,948 I never expected 81 00:12:21,823 --> 00:12:23,659 so many people to impersonate Xiao Shi Yi Lang. 82 00:13:13,458 --> 00:13:15,502 Shi Yi Lang, it's been a long time. 83 00:13:15,669 --> 00:13:19,006 Feng Si Niang, you're as radiant as ever. How delightful! 84 00:13:19,172 --> 00:13:20,090 It's just a shame 85 00:13:20,882 --> 00:13:22,175 I'm still unmarried. 86 00:13:22,342 --> 00:13:23,593 What are you talking about? 87 00:13:23,760 --> 00:13:25,929 Who in the martial world doesn't know how beautiful you are? 88 00:13:26,972 --> 00:13:31,351 But aside from me, Xiao Shi Yi Lang, no one else dares to marry you. 89 00:13:31,852 --> 00:13:33,603 If you keep talking like that, 90 00:13:33,770 --> 00:13:35,564 and if I really don't get married, 91 00:13:36,106 --> 00:13:38,150 I might just cling to you. 92 00:13:39,443 --> 00:13:43,030 Your affection is all I could wish for, Si Niang. 93 00:13:44,573 --> 00:13:47,743 If you're being insincere, I'II peel your skin. 94 00:13:48,618 --> 00:13:50,329 Don't scare me like that. 95 00:13:58,211 --> 00:14:00,672 Si Niang, I need to ask you about someone. 96 00:14:01,298 --> 00:14:02,424 Who? 97 00:14:02,966 --> 00:14:04,426 The Happy King from beyond the pass, 98 00:14:05,177 --> 00:14:06,094 Xuanyuan Wu Di. 99 00:14:06,636 --> 00:14:07,929 Why are you asking about him? 100 00:14:08,597 --> 00:14:10,057 I've met the old man. 101 00:14:11,224 --> 00:14:12,100 You've met him? 102 00:14:12,768 --> 00:14:14,061 What's so strange about that? 103 00:14:14,227 --> 00:14:15,937 This sword was a gift from him. 104 00:14:18,273 --> 00:14:20,984 I heard he plans to cross the pass and dominate the martial world. 105 00:14:21,151 --> 00:14:24,446 Indeed. Beyond the pass, his martial arts are unrivaled, 106 00:14:24,613 --> 00:14:26,865 and he has gathered many powerful warriors under him. 107 00:14:27,407 --> 00:14:30,202 What's more shameful is that his ambition still burns strong despite his age. 108 00:14:30,369 --> 00:14:31,411 What do you mean? 109 00:14:31,578 --> 00:14:33,538 He asked me to be his seventh wife. 110 00:14:34,664 --> 00:14:36,166 You must've agreed then. 111 00:14:41,546 --> 00:14:44,091 Would you be happy if I became his concubine? 112 00:14:44,716 --> 00:14:45,926 I was just teasing you. 113 00:14:46,093 --> 00:14:47,344 Why do you take it so seriously? 114 00:14:47,511 --> 00:14:49,429 Have you forgotten my temper? 115 00:14:51,223 --> 00:14:52,557 I remember. 116 00:14:52,724 --> 00:14:56,144 Whenever you have something good, you can't resist showing it off to me. 117 00:14:57,145 --> 00:14:59,356 Good sword, truly a good sword. 118 00:14:59,523 --> 00:15:01,775 There's nothing else like it, not in heaven or on earth. 119 00:15:02,692 --> 00:15:04,027 You have a way with words. 120 00:15:04,903 --> 00:15:06,571 But don't be mad at me 121 00:15:07,531 --> 00:15:08,949 for pointing this sword at you. 122 00:15:09,116 --> 00:15:10,700 Hey, why would I be angry? 123 00:15:11,284 --> 00:15:14,371 To be honest, Si Niang, this sword is quite impressive. 124 00:15:15,622 --> 00:15:18,417 But I don't want this sword. 125 00:15:18,583 --> 00:15:19,626 Why? 126 00:15:21,169 --> 00:15:24,840 Because there's a saber that's even more powerful than this sword. 127 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 What saber? 128 00:15:27,384 --> 00:15:28,385 Deer Saber. 129 00:15:28,552 --> 00:15:29,719 Deer Saber? 130 00:15:31,847 --> 00:15:33,056 I've heard of it. 131 00:15:33,223 --> 00:15:36,059 That treasure was lost and recovered, 132 00:15:36,226 --> 00:15:37,477 but Zhao Bai Cang was killed, 133 00:15:37,644 --> 00:15:39,187 and the saber disappeared again. 134 00:15:41,398 --> 00:15:46,111 No one would've expected that the saber was secretly returned to Xu Lu Zi. 135 00:15:46,278 --> 00:15:48,613 Everyone knows that whoever possesses that saber 136 00:15:49,114 --> 00:15:51,741 will be the greatest hero of the martial world. 137 00:15:51,908 --> 00:15:53,326 It's a fine saber, 138 00:15:53,493 --> 00:15:55,787 but unfortunately, it's in Xu Lu Zi's hands. 139 00:15:55,954 --> 00:15:59,374 No, it's in the hands of Flying Eagle and Zhao Tai Ji. 140 00:16:02,377 --> 00:16:04,171 How did it end up in their hands? 141 00:16:06,047 --> 00:16:09,426 Xu Lu Zi entrusted them to escort the saber across the pass. 142 00:16:12,888 --> 00:16:16,016 Zhao Tai Ji is known as the Hero of Central Plains. 143 00:16:17,058 --> 00:16:20,979 His 81 moves of Tai Ji Swordsmanship are unmatched. 144 00:16:21,146 --> 00:16:22,439 And Flying Eagle... 145 00:16:22,606 --> 00:16:25,358 Her 18 styles of Flying Eagle are equally masterful. 146 00:16:26,735 --> 00:16:29,070 These two are not to be trifled with. 147 00:16:30,322 --> 00:16:33,158 Do you know who they intend to give the Deer Saber to? 148 00:16:33,742 --> 00:16:34,618 Who? 149 00:16:35,285 --> 00:16:36,870 Master Lian, Lian Cheng Bi. 150 00:16:37,871 --> 00:16:38,788 Why? 151 00:16:39,498 --> 00:16:44,461 They want Lian Cheng Bi to eliminate a notorious thief from the martial world. 152 00:16:44,628 --> 00:16:46,463 And who might this thief be? 153 00:16:47,506 --> 00:16:48,548 You. 154 00:16:48,715 --> 00:16:49,508 Me? 155 00:16:54,262 --> 00:16:56,890 I didn't expect that I'd become the notorious thief of the martial world. 156 00:17:00,101 --> 00:17:02,729 Will you do me a favor? 157 00:17:04,731 --> 00:17:05,982 Just tell me what you need, Si Niang. 158 00:17:06,525 --> 00:17:08,276 I want that Deer Saber. 159 00:17:08,443 --> 00:17:09,861 I want you to get it for me. 160 00:17:14,574 --> 00:17:16,326 No wonder you've been looking for me. 161 00:17:17,327 --> 00:17:19,704 You came here on your own. 162 00:17:23,583 --> 00:17:25,502 Getting that saber will serve two purposes. 163 00:17:26,044 --> 00:17:28,380 First, I'II owe you a favor. 164 00:17:28,547 --> 00:17:31,716 Second, you'll save yourself in the process. 165 00:17:44,896 --> 00:17:47,440 JUXIAN RESTAURANT 166 00:17:47,607 --> 00:17:49,734 GAOSHENG INN 167 00:17:49,901 --> 00:17:51,319 NOODLE 168 00:17:51,486 --> 00:17:52,404 Hey. 169 00:17:52,571 --> 00:17:54,864 Lian Cheng Bi is staying in the town. What do you think? 170 00:17:56,825 --> 00:17:59,202 Come, let me treat you to a bowl of beef noodles. 171 00:17:59,369 --> 00:18:00,161 Come. 172 00:18:00,704 --> 00:18:02,455 Wherever you go, I'll follow. 173 00:18:03,039 --> 00:18:05,041 I'm determined to get that Deer Saber. 174 00:18:05,625 --> 00:18:08,670 Don't even think of slipping away. 175 00:18:11,298 --> 00:18:12,882 Please have a seat. 176 00:18:14,884 --> 00:18:17,721 Come. 177 00:18:17,887 --> 00:18:19,723 Please, enjoy. 178 00:18:20,932 --> 00:18:23,518 Enjoy the food. 179 00:18:24,644 --> 00:18:25,687 Thank you. 180 00:18:32,777 --> 00:18:33,862 Master Lian, 181 00:18:34,487 --> 00:18:35,864 Miss Shen, 182 00:18:36,031 --> 00:18:38,366 it's just a modest token of appreciation. 183 00:18:39,117 --> 00:18:39,993 Please, enjoy. 184 00:18:43,246 --> 00:18:45,999 My cousin and I are almost drunk. 185 00:18:46,875 --> 00:18:48,627 Isn't that right, Cousin Cheng Bi? 186 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 Master Zhang, you have quite the tolerance. Have another drink. 187 00:18:54,382 --> 00:18:56,134 It would be rude to refuse. 188 00:18:56,301 --> 00:18:58,136 Master Lian, I'II finish this up. 189 00:19:00,263 --> 00:19:02,932 -Come and drink. -Come and drink. 190 00:19:03,099 --> 00:19:04,559 Cheers. 191 00:19:07,896 --> 00:19:11,024 Auntie, you didn't even drink it. 192 00:19:12,692 --> 00:19:13,735 Master Lian. 193 00:19:13,902 --> 00:19:17,405 -The folks are worried about something. -What is it? 194 00:19:17,572 --> 00:19:21,701 They fear that the thief Xiao Shi Yi Lang could strike at any moment. 195 00:19:24,954 --> 00:19:26,122 Don't mention it. 196 00:19:32,128 --> 00:19:33,380 They're not wrong. 197 00:19:33,546 --> 00:19:36,925 I've stolen 10000 taels from a few wealthy families, 198 00:19:37,592 --> 00:19:39,969 and the 200000 taels from the Golden Lion Escort Agency. 199 00:19:44,391 --> 00:19:47,560 That's why impostors pretending to be Xiao Shi Yi Lang have sprung up as well. 200 00:19:48,103 --> 00:19:50,855 Why go through the trouble of robbing the rich to help the poor? 201 00:19:51,022 --> 00:19:53,900 You left the stolen money by the river 202 00:19:54,067 --> 00:19:55,443 to help disaster victims, 203 00:19:56,820 --> 00:19:59,864 yet here you are, broke and eating beef noodles. 204 00:20:03,576 --> 00:20:07,038 For that insight, I must say you're not truly my confidant. 205 00:20:07,622 --> 00:20:09,457 Everyone has their own path. 206 00:20:09,624 --> 00:20:11,626 I've dealt with those fake Xiao Shi Yi Langs. 207 00:20:12,460 --> 00:20:17,132 For instance, Quicksaber Hua Ping, Doctor Fei, and others... 208 00:20:17,298 --> 00:20:18,425 Enough. 209 00:20:18,591 --> 00:20:21,678 Right now, both the righteous and underworld are hunting you down. 210 00:20:21,845 --> 00:20:23,346 They won't rest until you're dead. 211 00:20:24,180 --> 00:20:27,016 Don't you realize the danger you're in? 212 00:20:27,892 --> 00:20:28,852 I'm aware. 213 00:20:29,519 --> 00:20:31,855 First, I'll get the Deer Saber for you, 214 00:20:37,610 --> 00:20:39,612 then you can collect my corpse. 215 00:20:40,530 --> 00:20:42,574 -Another bowl, please. -Su re. 216 00:20:43,992 --> 00:20:46,286 We won't just stand by and do nothing. 217 00:20:46,911 --> 00:20:49,456 Whether Xiao Shi Yi Lang is a thief 218 00:20:49,622 --> 00:20:51,666 or a scoundrel who preys on women, 219 00:20:51,833 --> 00:20:53,585 it doesn't matter. 220 00:20:54,252 --> 00:20:57,547 Sooner or later, my cousin and I will find him. 221 00:20:59,883 --> 00:21:00,842 However, 222 00:21:01,426 --> 00:21:02,969 you have too much money. 223 00:21:03,595 --> 00:21:05,805 It's only natural to worry. 224 00:21:06,431 --> 00:21:08,641 You can hire more guards if you wish. 225 00:21:09,476 --> 00:21:13,730 My cousin isn't necessarily inclined to protect you. 226 00:21:13,897 --> 00:21:16,858 Miss Shen, you can't say that. 227 00:21:17,025 --> 00:21:19,819 If the Master Lian protects us, he's protecting himself too. 228 00:21:20,320 --> 00:21:22,906 Doesn't he have his own fortune to safeguard? 229 00:21:23,072 --> 00:21:26,534 But my cousin is different from all of you. 230 00:21:27,368 --> 00:21:29,078 He doesn't care much for wealth. 231 00:21:32,707 --> 00:21:35,168 My cousin sometimes speaks too bluntly. 232 00:21:35,335 --> 00:21:36,795 Please don't take offense. 233 00:21:37,837 --> 00:21:41,716 Wealth comes by fortune, and losing it is fate. 234 00:21:43,259 --> 00:21:45,220 Master Zhang, thank you for your feast. 235 00:21:45,720 --> 00:21:46,971 We'll take our leave now. 236 00:21:55,146 --> 00:21:56,022 Cheng Bi. 237 00:21:56,189 --> 00:21:57,690 You should leave Xiao Shi Yi Lang to me. 238 00:21:57,857 --> 00:21:59,943 -Why? -He's a scoundrel who preys on women. 239 00:22:00,985 --> 00:22:03,112 I must rid the world of this threat to protect the women. 240 00:22:03,780 --> 00:22:05,490 Let's wait until the Deer Saber arrives. 241 00:22:07,033 --> 00:22:08,076 Come here. 242 00:22:08,243 --> 00:22:09,285 Help! 243 00:22:09,994 --> 00:22:12,038 Sir, please spare her. 244 00:22:12,205 --> 00:22:13,957 Help! 245 00:22:15,875 --> 00:22:17,377 Come on. 246 00:22:17,544 --> 00:22:18,545 Don't run away. 247 00:22:19,212 --> 00:22:21,089 -Help! -Let go of her! 248 00:22:24,467 --> 00:22:27,470 You, a mere scholar, dare to meddle in my affairs? 249 00:22:29,347 --> 00:22:31,891 I, Lian Cheng Bi, insist on intervening. 250 00:22:32,642 --> 00:22:34,477 Master Lian? 251 00:22:35,103 --> 00:22:37,188 Bullying a defenseless woman deserves severe punishment. 252 00:22:37,355 --> 00:22:38,314 Yes, we were wrong. 253 00:22:38,481 --> 00:22:39,274 Cousin Cheng Bi. 254 00:22:39,440 --> 00:22:40,900 -Let them go. -PIease forgive me. 255 00:22:41,067 --> 00:22:43,444 It seems they've had a bit too much to drink. 256 00:22:45,989 --> 00:22:48,616 You will stand against that wall and reflect on your actions. 257 00:22:48,783 --> 00:22:50,410 You may not leave until dawn. 258 00:22:50,577 --> 00:22:51,578 Yes. Thank you, Master Lian. 259 00:22:51,744 --> 00:22:52,996 Thank you, Master Lian. 260 00:22:53,162 --> 00:22:54,956 Miss, thank you for speaking for us. 261 00:22:55,123 --> 00:22:55,999 Let's go. 262 00:23:04,507 --> 00:23:05,383 Little girl. 263 00:23:06,092 --> 00:23:07,010 Come here. 264 00:23:07,927 --> 00:23:11,306 WUSHU CENTER 265 00:23:11,890 --> 00:23:15,184 From now on, don't go out singing so late at night. 266 00:23:15,351 --> 00:23:18,688 If you run into Xiao Shi Yi Lang, it would be a disaster for you. 267 00:23:22,233 --> 00:23:23,443 This is for you. 268 00:23:23,610 --> 00:23:24,861 Take this. 269 00:23:27,447 --> 00:23:28,573 Thank you, Miss. 270 00:23:29,532 --> 00:23:31,701 Thank you, Master Lian. Thank you, Miss. 271 00:23:31,868 --> 00:23:32,827 No need for formalities. 272 00:23:33,369 --> 00:23:35,079 -Hurry on home. -0kay. 273 00:23:39,584 --> 00:23:40,710 Thank you. 274 00:23:52,597 --> 00:23:53,765 Scoundrel. 275 00:23:53,932 --> 00:23:56,893 Lian Cheng Bi is both talented and virtuous, wealthy yet humble, 276 00:23:57,477 --> 00:23:58,770 and still so young. 277 00:23:59,312 --> 00:24:02,065 On top of that, the most beautiful woman in Jiangnan is always by his side. 278 00:24:03,358 --> 00:24:04,400 If that Deer Saber-- 279 00:24:04,567 --> 00:24:06,152 You don't have to provoke me with your words. 280 00:24:08,154 --> 00:24:10,448 A true man stands by his promises. 281 00:24:10,615 --> 00:24:11,950 If I had met Lian Cheng Bi sooner, 282 00:24:12,116 --> 00:24:13,451 I wouldn't want to steal the saber for you. 283 00:24:45,316 --> 00:24:46,275 Brother Tai Ji. 284 00:24:46,442 --> 00:24:49,278 After we pass Baishi Slope, Lian Manor will be just ahead. 285 00:24:49,445 --> 00:24:50,446 You're right. 286 00:24:51,823 --> 00:24:53,199 Don't move! 287 00:24:58,913 --> 00:25:01,582 Zhao Tai Ji, if you've got guts, come down and face me! 288 00:25:01,749 --> 00:25:03,751 Brother Tai Ji, don't fall for their tricks. 289 00:25:04,877 --> 00:25:06,504 Let's stay put and watch how this unfolds. 290 00:25:07,130 --> 00:25:08,548 I'm not falling for your tricks! 291 00:25:08,715 --> 00:25:10,383 I dare you to come down here yourselves! 292 00:25:11,592 --> 00:25:14,512 The Great Hero of Central Plains gets scared just by seeing us! 293 00:25:16,514 --> 00:25:19,017 If you know I'm the Great Hero of Central Plains, 294 00:25:19,183 --> 00:25:20,727 why don't you come down and accept your fate? 295 00:25:21,269 --> 00:25:23,271 -We don't have time for that. -Zhao Tai Ji. 296 00:25:23,438 --> 00:25:27,275 I've heard your 81 moves of Tai Ji Swordsmanship are unmatched. 297 00:25:27,442 --> 00:25:29,736 Why don't you show us what you've got? 298 00:25:29,902 --> 00:25:30,695 Exactly. 299 00:25:31,320 --> 00:25:33,781 Flying Eagle, why aren't you coming down either? 300 00:25:33,948 --> 00:25:36,492 I don't waste my skills on nobodies. 301 00:25:36,659 --> 00:25:37,702 Cut the nonsense! 302 00:25:37,869 --> 00:25:40,705 If you don't come down soon, I'm not sticking around! 303 00:25:43,416 --> 00:25:44,876 I'm not coming down. 304 00:25:45,043 --> 00:25:47,462 If you don't have the guts to come up, then get lost! 305 00:25:48,087 --> 00:25:49,797 Brother Tai Ji, what's wrong? 306 00:25:49,964 --> 00:25:50,923 Ma Bai Sheng. 307 00:25:51,090 --> 00:25:52,592 -Are you all right? -I'm fine. 308 00:25:54,052 --> 00:25:56,679 You fools! I'II deal with you after I'm done with the mission! 309 00:25:56,846 --> 00:25:58,765 Sure, we'll be waiting. 310 00:26:00,183 --> 00:26:02,685 Brother Tai Ji, you've been tricked again. 311 00:26:02,852 --> 00:26:05,104 There's no point arguing with them. Let's go. 312 00:26:06,647 --> 00:26:07,523 Damn it! 313 00:26:15,031 --> 00:26:16,032 Let's go. 314 00:26:27,376 --> 00:26:28,920 So, did you get it? 315 00:26:32,965 --> 00:26:34,425 Back to the palace! 316 00:26:42,183 --> 00:26:43,684 Brother Tai Ji, 317 00:26:43,851 --> 00:26:46,312 we've entered the woods. We need to be extra careful. 318 00:26:46,938 --> 00:26:49,816 Something didn't feel right back at Baishi Slope. 319 00:27:03,412 --> 00:27:05,456 We can't move forward, but we can't retreat either. 320 00:27:07,542 --> 00:27:08,417 Also, 321 00:27:09,127 --> 00:27:11,754 you'll suffer in ways you can't even imagine. 322 00:27:18,469 --> 00:27:21,347 You must be Xiao Shi Yi Lang. 323 00:27:22,723 --> 00:27:25,184 So, it was you causing trouble all along. 324 00:27:25,893 --> 00:27:27,937 You've come a long way. 325 00:27:28,104 --> 00:27:29,480 Why don't you hand over Deer Saber to me? 326 00:27:30,439 --> 00:27:31,482 I'll take it to Lian Cheng Bi. 327 00:27:31,649 --> 00:27:32,650 Buddy. 328 00:27:33,693 --> 00:27:34,986 What's happening outside? 329 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Xiao Shi Yi Lang is trying to steal the saber. 330 00:27:36,946 --> 00:27:39,115 Your notorious reputation precedes you. 331 00:27:39,282 --> 00:27:41,742 Looks like I'll have to use my Eagle Claws today. 332 00:27:59,135 --> 00:28:00,136 Great Hero of Central Plains, 333 00:28:00,970 --> 00:28:04,015 why aren't you coming up to show us your 81 moves of Tai Ji Swordsmanship? 334 00:28:11,397 --> 00:28:12,398 Brother Tai Ji, stay there. 335 00:28:12,940 --> 00:28:14,192 Protect the carriage. 336 00:28:17,403 --> 00:28:20,489 Your 18 styles of Flying Eagle aren't enough to take me down. 337 00:28:35,338 --> 00:28:37,089 You should've teamed up from the start. 338 00:28:48,142 --> 00:28:50,019 All right, you win this time. 339 00:28:50,561 --> 00:28:51,687 I can't beat you, 340 00:28:51,854 --> 00:28:52,688 so I'll take my leave. 341 00:28:58,444 --> 00:29:00,696 You think you can come and go easily as you please? 342 00:29:01,322 --> 00:29:02,657 Is leaving that hard? 343 00:29:12,541 --> 00:29:13,459 Let's go. 344 00:29:35,815 --> 00:29:37,400 The Deer Saber is in the box. Please don't kill me. 345 00:29:39,819 --> 00:29:42,154 You're lucky I'm merciful. I'II spare your life. 346 00:29:42,321 --> 00:29:43,447 Thank you. 347 00:29:56,502 --> 00:29:58,587 That guy might try to steal the saber again. 348 00:30:00,965 --> 00:30:02,508 Damn, we've been tricked. 349 00:30:18,482 --> 00:30:19,442 Where's Ma Bai Sheng? 350 00:30:45,926 --> 00:30:47,887 The Deer Saber has been secured. 351 00:30:55,811 --> 00:30:57,188 Gold, Silver, Copper, Iron, and Tin, 352 00:30:57,730 --> 00:31:00,066 you guys truly live up to your reputation. 353 00:31:07,531 --> 00:31:09,033 You're too kind. 354 00:31:10,534 --> 00:31:13,037 Is there anything else we can help you with? 355 00:31:16,040 --> 00:31:18,751 The most beautiful woman in Jiangnan. 356 00:31:19,293 --> 00:31:20,252 That's simple. 357 00:31:20,920 --> 00:31:22,630 We'll only need to send three of our men. 358 00:31:31,472 --> 00:31:32,348 Greetings, my lord. 359 00:31:32,515 --> 00:31:33,891 Ma- 360 00:31:34,600 --> 00:31:36,894 -Thank you for your hard work. -Thank you, my lord. 361 00:31:37,436 --> 00:31:38,771 Deer Saber is now in our possession. 362 00:31:38,938 --> 00:31:40,272 May I have the honor of seeing it? 363 00:31:40,439 --> 00:31:42,024 Of course. 364 00:31:43,859 --> 00:31:44,860 Thank you, my lord. 365 00:32:05,548 --> 00:32:07,383 It truly lives up to its reputation. 366 00:32:46,422 --> 00:32:47,465 Why are you laughing? 367 00:32:48,132 --> 00:32:49,800 I laugh because so many people 368 00:32:49,967 --> 00:32:51,510 have been fooled by one villain. 369 00:32:53,095 --> 00:32:55,014 -Who is it? -How was I supposed to know? 370 00:32:56,432 --> 00:32:58,976 First, Zhao Bai Cang's entire family was slaughtered, 371 00:32:59,143 --> 00:33:00,436 and the Deer Saber was stolen. 372 00:33:01,645 --> 00:33:02,688 Then, 373 00:33:03,230 --> 00:33:05,566 several fake Xiao Shi Yi Langs appeared. 374 00:33:05,733 --> 00:33:06,775 Then... 375 00:33:06,942 --> 00:33:11,030 Then, the Deer Saber was returned to the swordsmith Xu Lu Zi, 376 00:33:11,197 --> 00:33:13,741 along with a letter stating it should be delivered to Lian Cheng Bi. 377 00:33:13,908 --> 00:33:14,700 Correct. 378 00:33:15,701 --> 00:33:18,412 It also stated that Mr. Lian should kill me 379 00:33:18,954 --> 00:33:21,248 with the Deer Saber. 380 00:33:25,336 --> 00:33:27,505 Mr. Lian has a real problem now. 381 00:33:28,964 --> 00:33:30,299 Why? 382 00:33:30,466 --> 00:33:32,551 Because I am not that easy to kill. 383 00:33:34,053 --> 00:33:35,221 Think about it. 384 00:33:35,387 --> 00:33:37,056 Why was the saber a fake? 385 00:33:37,223 --> 00:33:39,183 Why frame me as a scoundrel who preys on women? 386 00:33:39,350 --> 00:33:40,935 Why set me up against Lian Cheng Bi? 387 00:33:47,608 --> 00:33:48,901 It's a conspiracy. 388 00:33:49,068 --> 00:33:50,236 They want to pit the two of us against each other. 389 00:33:50,861 --> 00:33:52,029 I must get to the bottom of this. 390 00:33:53,697 --> 00:33:54,740 I'II investigate as well. 391 00:33:56,033 --> 00:33:57,076 Sure, let's work together. 392 00:33:57,243 --> 00:33:58,035 No need. 393 00:34:02,164 --> 00:34:03,499 I prefer to work alone. 394 00:34:04,375 --> 00:34:05,793 If I find out the truth... 395 00:34:06,627 --> 00:34:08,879 You'll take the Deer Saber, right? 396 00:34:09,046 --> 00:34:10,631 Of course. Bye. 397 00:34:22,309 --> 00:34:23,185 Cousin Cheng Bi. 398 00:34:23,769 --> 00:34:25,229 Where are we going to find him? 399 00:34:25,396 --> 00:34:28,566 LIAN 400 00:34:35,406 --> 00:34:37,157 That guy is so cunning. 401 00:34:37,783 --> 00:34:38,951 I'm so pissed. 402 00:34:39,493 --> 00:34:43,914 Master Lian, we're sorry we couldn't deliver the Deer Saber to you. 403 00:34:44,081 --> 00:34:46,667 We've let down Master Xu Lu Zi from beyond the pass. 404 00:34:52,339 --> 00:34:53,924 You need not feel guilty. 405 00:34:54,758 --> 00:34:56,343 We'll leave immediately. 406 00:34:56,510 --> 00:34:58,679 Even if we have to search all of Jiangnan, 407 00:34:58,846 --> 00:34:59,888 we'll find him. 408 00:35:00,055 --> 00:35:01,140 Yes. 409 00:35:02,224 --> 00:35:03,934 I'll go pack right away. 410 00:35:06,145 --> 00:35:07,021 Cousin Bi Jun, 411 00:35:07,605 --> 00:35:08,856 you don't have to come with us. 412 00:35:09,857 --> 00:35:11,150 Why? 413 00:35:11,317 --> 00:35:12,985 You've been pampered since you were young. 414 00:35:13,152 --> 00:35:15,404 Long journeys aren't for you. 415 00:35:15,946 --> 00:35:16,822 Besides, 416 00:35:22,578 --> 00:35:25,039 Lian Manor cannot be left without a master. 417 00:35:26,832 --> 00:35:29,376 So, you want me to stay behind to manage the household. 418 00:35:29,543 --> 00:35:30,419 I won't do it. 419 00:35:31,086 --> 00:35:33,088 I'm going to find Xiao Shi Yi Lang. 420 00:35:33,631 --> 00:35:34,506 Cousin Bi Jun. 421 00:35:35,215 --> 00:35:36,258 Don't be stubborn. 422 00:35:36,425 --> 00:35:38,469 I'm begging you. 423 00:35:47,895 --> 00:35:49,688 We'll be waiting at the gates for you, Master Lian. 424 00:35:49,855 --> 00:35:52,066 LIAN MANOR 425 00:36:00,074 --> 00:36:01,158 Master. 426 00:36:10,084 --> 00:36:11,085 Take care. 427 00:36:11,794 --> 00:36:13,796 At the earliest, I'll be back in half a month. At the latest, a month. 428 00:36:14,338 --> 00:36:17,758 Whether I find Xiao Shi Yi Lang or not, I'll return first. 429 00:36:24,890 --> 00:36:26,684 Master, please mount your horse. 430 00:36:48,288 --> 00:36:50,040 Cousin Bi Jun, you should go back inside. 431 00:36:50,708 --> 00:36:52,710 I'll go back after I watch you ride away. 432 00:36:54,586 --> 00:36:55,754 Thank you. 433 00:36:57,506 --> 00:36:59,508 Young Master, please come back quickly. 434 00:37:39,798 --> 00:37:44,553 TAVERN 435 00:37:50,434 --> 00:37:51,685 Brother Xiao. 436 00:37:51,852 --> 00:37:52,936 It's been over half a year. 437 00:37:53,103 --> 00:37:55,522 What brings you all the way out here? 438 00:37:55,689 --> 00:37:57,357 Have you been making money lately? 439 00:37:57,524 --> 00:37:58,567 Making money? 440 00:38:00,486 --> 00:38:02,905 I'm so broke I can't even afford a drink. 441 00:38:04,072 --> 00:38:05,532 Drink as much as you want. 442 00:38:05,699 --> 00:38:06,950 Don't worry about that. 443 00:38:07,117 --> 00:38:08,327 It's on me. 444 00:38:08,952 --> 00:38:09,828 Brother Fu. 445 00:38:10,412 --> 00:38:11,580 How could I impose? 446 00:38:12,873 --> 00:38:14,374 Impose? 447 00:38:14,541 --> 00:38:15,834 Are we not friends? 448 00:38:16,668 --> 00:38:19,046 Don't be shy. 449 00:38:29,473 --> 00:38:30,349 Baijiu? 450 00:38:40,025 --> 00:38:40,984 -Here. -Here. 451 00:38:41,151 --> 00:38:41,944 Cheers. 452 00:38:46,782 --> 00:38:48,784 I've earned enough today. 453 00:38:49,701 --> 00:38:51,328 I have to drink with you. 454 00:38:52,663 --> 00:38:54,373 We're not stopping until we're drunk. 455 00:38:54,540 --> 00:38:55,582 Sure. 456 00:38:55,749 --> 00:38:57,000 Let's drink until we're satisfied. 457 00:39:06,969 --> 00:39:08,053 SANYUAN 458 00:39:08,220 --> 00:39:09,221 BAISHI SLOPE 459 00:39:36,456 --> 00:39:38,292 Where are you going in the middle of the night? 460 00:39:38,458 --> 00:39:39,251 Xiao Cui. 461 00:39:39,751 --> 00:39:42,379 My cousin told me not to go, so I'm going! 462 00:39:42,546 --> 00:39:43,797 I'm going to catch up with them tonight. 463 00:39:45,090 --> 00:39:47,009 Miss, don't be reckless. 464 00:39:47,175 --> 00:39:49,761 If Madam finds out, she'll surely scold me. 465 00:39:49,928 --> 00:39:51,471 Just say you don't know anything. 466 00:39:51,638 --> 00:39:53,265 -Move aside! 467 00:39:54,182 --> 00:39:55,267 How dare you stop me! 468 00:39:55,434 --> 00:39:56,810 -Miss-- -Get Lian Fu to saddle the horse! 469 00:39:56,977 --> 00:39:58,645 Miss, you... 470 00:39:59,730 --> 00:40:01,899 Stop talking. Go! 471 00:40:02,816 --> 00:40:03,859 All right. 472 00:40:15,829 --> 00:40:16,705 Stop! 473 00:40:18,081 --> 00:40:21,501 Who's there? What are you doing at Lian Manor in the dead of night? 474 00:40:22,669 --> 00:40:23,879 Lian Manor? 475 00:40:24,755 --> 00:40:25,797 What's so special about it? 476 00:40:59,665 --> 00:41:01,124 -Don't hurt her. -Noted. 477 00:41:15,138 --> 00:41:16,390 LIAN 478 00:41:22,729 --> 00:41:24,940 There are no survivors left in Lian Manor. 479 00:41:25,691 --> 00:41:27,901 The most beautiful woman in Jiangnan, don't be afraid. 480 00:41:28,735 --> 00:41:29,778 You... 481 00:41:29,945 --> 00:41:31,029 Who are you? 482 00:41:32,614 --> 00:41:34,032 You'll find out soon enough. 483 00:41:34,741 --> 00:41:37,619 Put down your sword. 484 00:41:38,245 --> 00:41:39,788 Come with us quietly. 485 00:41:41,999 --> 00:41:43,291 In your dreams! 486 00:42:41,892 --> 00:42:42,934 Move aside. 487 00:42:49,733 --> 00:42:50,650 What's going on? 488 00:42:52,235 --> 00:42:53,278 It's none of your business. 489 00:43:13,465 --> 00:43:14,716 Shi Yi Lang? 490 00:43:27,854 --> 00:43:30,565 With your poor skills, you think you can go around causing trouble? 491 00:43:47,290 --> 00:43:48,500 Brother Xiao. 492 00:43:49,042 --> 00:43:50,544 You've been hiding your true abilities. 493 00:43:51,086 --> 00:43:52,546 So, you're Xiao Shi Yi Lang. 494 00:44:05,142 --> 00:44:07,310 Sir, where is this place? 495 00:44:08,436 --> 00:44:09,688 This is my house. 496 00:44:11,106 --> 00:44:12,149 You shouldn't move. 497 00:44:12,315 --> 00:44:13,692 Your wound hasn't healed yet. 498 00:44:15,193 --> 00:44:16,611 So, it was you who saved me. 499 00:44:17,612 --> 00:44:19,823 No, lie down. 500 00:44:20,365 --> 00:44:22,826 The person who saved you is washing dishes outside. 501 00:44:51,813 --> 00:44:52,772 You're awake. 502 00:44:55,609 --> 00:44:56,776 Thank you for saving me. 503 00:44:57,444 --> 00:44:58,486 It's nothing. 504 00:44:59,237 --> 00:45:00,697 You're injured. 505 00:45:00,864 --> 00:45:01,907 You should speak and move 506 00:45:02,574 --> 00:45:03,867 as little as possible. 507 00:45:34,022 --> 00:45:35,649 I'm Lian Cheng Bi. 508 00:45:35,815 --> 00:45:38,944 Miss, may I know why you've been following me day and night? 509 00:45:39,861 --> 00:45:41,404 Master Lian, you're overthinking things. 510 00:45:41,571 --> 00:45:44,032 The road belongs to everyone. 511 00:45:44,199 --> 00:45:45,700 Can you control who can walk where? 512 00:45:45,867 --> 00:45:47,035 Spare me the act. 513 00:45:47,202 --> 00:45:49,621 Just by looking at you, I know you're up to no good. 514 00:45:51,206 --> 00:45:52,540 Using weapons, are we? 515 00:45:52,707 --> 00:45:53,875 Three against one? 516 00:45:55,210 --> 00:45:56,086 Brother Zhao. 517 00:45:56,628 --> 00:45:58,213 We're at fault. 518 00:45:58,380 --> 00:46:00,006 The road is open to all. 519 00:46:01,383 --> 00:46:03,468 If I've offended you, please forgive me. 520 00:46:04,469 --> 00:46:06,304 Now, that's more like it. 521 00:46:08,014 --> 00:46:10,016 Good thing you're holding a broken sword. 522 00:46:10,558 --> 00:46:14,437 If it were the Deer Saber, I would be overjoyed. 523 00:46:21,194 --> 00:46:23,863 Miss, do you know Xiao Shi Yi Lang's whereabouts? 524 00:46:24,030 --> 00:46:25,282 Even if I did, I wouldn't tell you. 525 00:46:25,907 --> 00:46:26,783 Good bye. 526 00:46:35,875 --> 00:46:37,210 Catch up with her. 527 00:46:37,377 --> 00:46:39,629 She might really know where the Deer Saber is. 528 00:46:39,796 --> 00:46:41,715 If she knew, would she be following us? 529 00:46:42,382 --> 00:46:45,051 Beware the trap while you're focused on the bait. 530 00:46:45,593 --> 00:46:47,804 She's after the Deer Saber, too. 531 00:46:47,971 --> 00:46:49,973 So, you're saying she's still following us? 532 00:46:52,100 --> 00:46:53,101 Believe what you want. 533 00:47:25,842 --> 00:47:27,135 Go away. 534 00:47:29,971 --> 00:47:31,097 Go away. 535 00:47:32,223 --> 00:47:33,433 Go! 536 00:47:41,358 --> 00:47:42,400 You're all dismissed! 537 00:47:42,901 --> 00:47:43,777 Go away! 538 00:47:47,405 --> 00:47:49,616 Lian Manor has been reduced to rubble. 539 00:47:51,743 --> 00:47:54,954 Why hasn't San Mo Le brought me the most beautiful woman in Jiangnan yet? 540 00:48:10,762 --> 00:48:11,930 It's all because I blabbed about 541 00:48:12,514 --> 00:48:14,349 the situation at Lian Manor. 542 00:48:14,516 --> 00:48:16,017 Even if you hadn't told me, I would've known. 543 00:48:16,810 --> 00:48:19,187 I saw it myself. 544 00:48:19,354 --> 00:48:21,272 Who else could it be but Xiao Shi Yi Lang? 545 00:48:27,487 --> 00:48:28,655 What proof do you have? 546 00:48:28,822 --> 00:48:32,283 This man steals, robs, kills, and preys on women, 547 00:48:32,867 --> 00:48:34,202 wreaking havoc in the martial world. 548 00:48:34,369 --> 00:48:35,412 His evil deeds 549 00:48:36,121 --> 00:48:37,997 are known by everyone. 550 00:48:38,790 --> 00:48:41,584 Have you never heard of him? 551 00:48:42,335 --> 00:48:43,920 He is Xiao Shi Yi Lang. 552 00:48:44,087 --> 00:48:45,547 What? Him? 553 00:48:46,339 --> 00:48:47,215 What? 554 00:49:05,984 --> 00:49:12,949 TAVERN 555 00:49:23,668 --> 00:49:24,794 He's Xiao Shi Yi Lang? 556 00:49:24,961 --> 00:49:26,045 Yes, it's him. 557 00:50:01,289 --> 00:50:02,165 Brother Fu. 558 00:50:04,918 --> 00:50:06,127 You're awake. 559 00:50:10,840 --> 00:50:12,050 Where is he? 560 00:50:12,842 --> 00:50:13,968 He left. 561 00:50:14,469 --> 00:50:15,470 Left? 562 00:50:17,931 --> 00:50:19,390 He left this behind. 563 00:50:22,644 --> 00:50:23,978 XIAO SHI YI LANG 564 00:50:25,605 --> 00:50:28,149 Even the longest journey ends in parting. 565 00:50:28,316 --> 00:50:29,567 I would rather not have bid you farewell. 566 00:50:29,734 --> 00:50:32,028 Here are some taels and a simple robe for your journey. 567 00:50:32,195 --> 00:50:34,697 Please don 't worry. These are not stolen. 568 00:50:35,198 --> 00:50:36,533 Xiao Shi Yi Lang 569 00:50:37,909 --> 00:50:39,369 Also, 570 00:50:39,536 --> 00:50:41,621 he asked me to send you back at dawn. 571 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 He... 572 00:50:45,041 --> 00:50:46,543 Is he trying to send me away? 573 00:50:53,716 --> 00:50:55,343 Miss, do you still not trust him? 574 00:50:55,510 --> 00:50:57,762 He definitely didn't steal any Deer Saber or Cow saber. 575 00:50:57,929 --> 00:50:59,013 You don't believe it? 576 00:51:00,056 --> 00:51:01,349 Then why did he leave? 577 00:51:02,058 --> 00:51:04,727 Maybe he's fallen for you. 578 00:51:06,229 --> 00:51:07,438 Fallen for me? 579 00:51:09,857 --> 00:51:11,359 Who knows? 580 00:51:52,483 --> 00:51:54,485 You're out here in such heavy rain. 581 00:51:54,652 --> 00:51:57,488 Did you have a fight with your husband? 582 00:51:59,907 --> 00:52:02,368 These desolate mountains are full of bad people. 583 00:52:02,535 --> 00:52:04,996 Miss, you need to be careful. 584 00:52:08,791 --> 00:52:10,752 But with me here, 585 00:52:11,294 --> 00:52:12,879 you don't have to worry. 586 00:52:17,550 --> 00:52:18,926 You slapped me. 587 00:52:20,178 --> 00:52:22,639 All right, you can hit me as much as you want. 588 00:52:29,729 --> 00:52:32,523 You ungrateful girl! 589 00:52:32,690 --> 00:52:34,776 It's your blessing that I, Xiao Shi Yi Lang, 590 00:52:34,942 --> 00:52:36,569 have taken an interest in you. 591 00:52:36,736 --> 00:52:38,613 Stop putting on such a show 592 00:52:38,780 --> 00:52:39,947 and just accept it. 593 00:52:40,114 --> 00:52:42,950 You animal! You're not even worthy of a single hair from Xiao Shi Yi Lang. 594 00:52:43,493 --> 00:52:44,702 You're scolding me? 595 00:52:51,501 --> 00:52:54,962 Who do you think you are to meddle in Xiao Shi Yi Lang's affairs? 596 00:52:57,757 --> 00:52:59,384 You're Xiao Shi Yi Lang? 597 00:53:00,968 --> 00:53:02,470 Then who am I? 598 00:53:06,724 --> 00:53:09,477 Are you really Xiao Shi Yi Lang? 599 00:53:12,772 --> 00:53:14,691 I've marked your face now. 600 00:53:15,441 --> 00:53:17,068 Don't let me see you again. 601 00:53:17,819 --> 00:53:20,822 -Get lost! -0kay. 602 00:53:21,656 --> 00:53:24,992 Master Xiao, thank you for sparing me. 603 00:53:30,164 --> 00:53:31,499 To hell with you! 604 00:53:31,666 --> 00:53:33,751 -Get lost! -Yes, sir. 605 00:53:47,598 --> 00:53:49,350 I've wronged you before. 606 00:54:00,570 --> 00:54:03,364 Not everything can be understood in a moment. 607 00:54:04,741 --> 00:54:06,200 If it weren't this way, 608 00:54:07,201 --> 00:54:08,578 life would be dull. 609 00:54:09,704 --> 00:54:11,998 One must go on living, don't you agree? 610 00:54:13,708 --> 00:54:14,751 I know 611 00:54:15,793 --> 00:54:17,754 you've been secretly protecting me. 612 00:54:25,386 --> 00:54:26,304 Brother Fu. 613 00:54:27,054 --> 00:54:28,097 Brother Xiao. 614 00:54:28,264 --> 00:54:29,056 Thank you. 615 00:54:29,682 --> 00:54:31,768 You should head back when the rain stops. 616 00:54:33,144 --> 00:54:34,687 Judging from what happened just now, 617 00:54:34,854 --> 00:54:36,314 I clearly would have died 618 00:54:36,481 --> 00:54:38,107 before I could even send Miss Shen home. 619 00:54:39,567 --> 00:54:41,694 Am I right, Brother Xiao? 620 00:54:43,780 --> 00:54:44,947 See. 621 00:54:45,114 --> 00:54:48,242 There are so many impostors out there tainting your reputation. 622 00:54:48,409 --> 00:54:51,621 Why don't you step forward and clear your name? 623 00:54:53,039 --> 00:54:55,917 How many would believe what I say? 624 00:54:56,751 --> 00:54:57,835 I am who I am. 625 00:54:58,336 --> 00:55:00,671 Why should I care how others think of me 626 00:55:01,339 --> 00:55:02,715 or deal with me? 627 00:55:03,591 --> 00:55:05,927 As long as I'm not truly doing wrong, 628 00:55:06,093 --> 00:55:07,386 why should I bother with others? 629 00:55:08,262 --> 00:55:10,640 Isn't it better to live as I please? 630 00:55:11,307 --> 00:55:13,601 When will we have another drink together? 631 00:56:06,779 --> 00:56:08,447 Why hasn't Brother Fu returned yet? 632 00:56:08,614 --> 00:56:09,782 He's handling something for me. 633 00:56:09,949 --> 00:56:11,075 You must be hungry. 634 00:56:17,331 --> 00:56:18,499 It smells good. 635 00:56:18,666 --> 00:56:20,960 You've been pampered since childhood 636 00:56:21,127 --> 00:56:22,211 and never gone hungry. 637 00:56:37,226 --> 00:56:39,228 You seem very unhappy. 638 00:56:46,235 --> 00:56:47,570 Unhappy doesn't even begin to describe it. 639 00:56:49,530 --> 00:56:51,866 I feel like this ancient tree. 640 00:56:55,244 --> 00:56:57,830 Has your heart also become hollow? 641 00:57:02,126 --> 00:57:03,461 What's wrong? 642 00:57:12,845 --> 00:57:14,221 They're at Wanghu Inn. 643 00:57:14,889 --> 00:57:15,848 Someone has seen them. 644 00:57:17,892 --> 00:57:19,018 My cousin? 645 00:57:27,151 --> 00:57:28,319 You should go to him. 646 00:57:40,247 --> 00:57:41,499 You don't have to kick me away. 647 00:57:46,796 --> 00:57:48,214 When it's time to leave, 648 00:57:50,091 --> 00:57:51,300 I'll go. 649 00:58:01,978 --> 00:58:03,104 I don't have fine horses 650 00:58:03,771 --> 00:58:05,314 or luxurious clothes. 651 00:58:06,482 --> 00:58:07,775 You like to drink. 652 00:58:08,609 --> 00:58:11,028 This bracelet should be enough for us to get drunk together. 653 00:58:12,863 --> 00:58:14,281 After we part, 654 00:58:14,865 --> 00:58:16,659 we may never meet again. 655 00:58:19,370 --> 00:58:20,663 You're smart. 656 00:58:21,706 --> 00:58:23,165 You should understand. 657 00:58:23,874 --> 00:58:24,750 No. 658 00:58:26,127 --> 00:58:27,503 I must tell them 659 00:58:28,045 --> 00:58:30,631 you're not the kind of villain they say you are. 660 00:58:32,925 --> 00:58:34,593 Even if they don't listen, 661 00:58:36,053 --> 00:58:39,306 at least our meeting won't be in vain. 662 00:58:42,435 --> 00:58:45,271 Let's keep drinking. 663 00:58:45,438 --> 00:58:49,567 Five, ten... 664 00:58:49,734 --> 00:58:51,694 I won. 665 00:58:51,861 --> 00:58:54,196 I'II drink. 666 00:58:54,905 --> 00:58:57,408 I can't drink anymore. 667 00:59:14,341 --> 00:59:15,843 What song is this? 668 00:59:17,970 --> 00:59:19,221 You've been humming it. 669 00:59:20,056 --> 00:59:22,391 It's an old folk song. 670 00:59:23,768 --> 00:59:25,936 What does it mean? 671 00:59:39,075 --> 00:59:44,538 In spring, 672 00:59:46,040 --> 00:59:51,504 the sheep are joyful as the grass grows. 673 00:59:53,172 --> 00:59:59,678 But in winter, 674 01:00:00,262 --> 01:00:06,352 who feeds the wolves? 675 01:00:07,728 --> 01:00:14,235 Everyone pities the sheep, 676 01:00:15,027 --> 01:00:20,491 but who has compassion for the wolves? 677 01:00:22,284 --> 01:00:28,082 The wolves know true kindness, 678 01:00:29,208 --> 01:00:36,173 yet heaven trembles. 679 01:00:40,219 --> 01:00:47,017 They call him a wolf, 680 01:00:48,352 --> 01:00:54,108 but who knows he's really a sheep? 681 01:00:55,943 --> 01:01:01,824 To recognize him, 682 01:01:03,117 --> 01:01:09,290 know that the wolf is a sheep. 683 01:01:10,833 --> 01:01:16,839 If the sheep deserve pity, 684 01:01:18,257 --> 01:01:24,138 what of the way of the world? 685 01:01:25,723 --> 01:01:31,770 To forgive is a vow, 686 01:01:32,938 --> 01:01:39,904 but not for myself. 687 01:02:01,008 --> 01:02:02,218 I'm drunk. 688 01:02:04,011 --> 01:02:05,221 Because 689 01:02:06,055 --> 01:02:07,473 you're leaving. 690 01:02:08,557 --> 01:02:10,017 All good things 691 01:02:12,645 --> 01:02:14,563 must come to an end. 692 01:02:16,315 --> 01:02:18,817 When I'm passed out drunk, you should go. 693 01:02:19,902 --> 01:02:21,111 You should go then. 694 01:02:31,163 --> 01:02:32,206 Why? 695 01:02:37,503 --> 01:02:38,754 I can't bear to watch. 696 01:02:40,297 --> 01:02:41,799 I can't bear to watch. 697 01:03:32,850 --> 01:03:39,815 WANGHU INN 698 01:03:43,402 --> 01:03:44,695 It's this guest. 699 01:03:45,529 --> 01:03:46,405 Cousin Bi Jun. 700 01:03:47,323 --> 01:03:48,407 Cousin Cheng Bi. 701 01:03:54,747 --> 01:03:55,789 How did you get here? 702 01:04:00,794 --> 01:04:04,131 Someone burned Lian Manor, killed everyone there, 703 01:04:05,132 --> 01:04:06,550 injured me, 704 01:04:06,717 --> 01:04:07,843 and kidnapped me. 705 01:04:08,844 --> 01:04:09,970 Luckily, 706 01:04:12,431 --> 01:04:14,892 Xiao Shi Yi Lang saved me. 707 01:04:15,059 --> 01:04:16,560 Xiao Shi Yi Lang? 708 01:04:23,609 --> 01:04:25,110 Quickly change your clothes. 709 01:04:25,277 --> 01:04:28,072 Where is Xiao Shi Yi Lang? We'll go thank him together. 710 01:04:28,238 --> 01:04:29,031 Where is he? 711 01:04:32,034 --> 01:04:33,160 Where is he? 712 01:04:33,327 --> 01:04:36,747 At the lakeside inn. 713 01:04:51,637 --> 01:04:52,763 Brother Xiao. 714 01:04:52,930 --> 01:04:55,140 Brother Xiao, wake up. 715 01:05:03,148 --> 01:05:04,483 You're here again. 716 01:05:05,776 --> 01:05:07,653 I took Miss Shen's clothes, 717 01:05:07,820 --> 01:05:09,279 so I brought them back. 718 01:05:11,281 --> 01:05:12,616 What? She's left? 719 01:05:13,575 --> 01:05:15,828 She's left. 720 01:05:18,372 --> 01:05:19,957 Look at you a" drunk. 721 01:05:20,124 --> 01:05:21,208 You should go back too. 722 01:05:23,585 --> 01:05:25,170 I'm not drunk. 723 01:05:25,337 --> 01:05:26,422 Bring me another jar. 724 01:05:30,092 --> 01:05:32,761 Brother Xiao, you're too drunk. 725 01:05:32,928 --> 01:05:35,722 If your enemies find you, 726 01:05:35,889 --> 01:05:37,015 your life will be in danger. 727 01:05:38,183 --> 01:05:40,060 She wouldn't reveal my whereabouts. 728 01:05:40,602 --> 01:05:42,396 She would never tell Lian Cheng Bi and the others. 729 01:05:42,563 --> 01:05:44,314 Shi Yi Lang! 730 01:05:46,150 --> 01:05:47,276 Shi Yi Lang! 731 01:05:49,403 --> 01:05:52,072 They already believe you were wronged. 732 01:05:52,239 --> 01:05:54,616 -You don't need to deceive anyone anymore. -He can't deceive anyone anymore. 733 01:05:54,783 --> 01:05:55,701 What? 734 01:05:56,410 --> 01:05:57,494 What are you saying? 735 01:05:57,661 --> 01:05:58,454 Cousin Bi Jun. 736 01:05:59,079 --> 01:06:01,206 Cousin Cheng Bi. What's going on? 737 01:06:03,792 --> 01:06:07,754 Shi Yi Lang, you humiliated Miss Shen when Master Lian wasn't around. 738 01:06:07,921 --> 01:06:09,840 You wouldn't even spare a young girl. 739 01:06:10,007 --> 01:06:12,676 If I don't get rid of you today, there's no justice in the world. 740 01:06:16,054 --> 01:06:20,267 So it turns out all the bad things in the world are done by me? 741 01:06:21,643 --> 01:06:24,813 You just spun a web of lies to deceive Miss Shen. 742 01:06:24,980 --> 01:06:26,607 Don't even try to deny it! 743 01:06:27,733 --> 01:06:30,527 What are you doing? Are you trying to bully us? 744 01:06:31,236 --> 01:06:33,071 Liars! You guys... 745 01:06:33,238 --> 01:06:34,031 Cousin Bi Jun. 746 01:06:36,366 --> 01:06:38,160 Are you just going to stand by and watch? 747 01:06:40,454 --> 01:06:41,371 Cousin Cheng Bi. 748 01:06:41,538 --> 01:06:43,457 I'II hate you forever for this. 749 01:07:10,192 --> 01:07:11,068 Let's go! 750 01:07:13,612 --> 01:07:14,488 Let's go! 751 01:07:17,616 --> 01:07:18,825 Shi Yi Lang. 752 01:07:18,992 --> 01:07:20,160 Shi Yi Lang. 753 01:07:25,290 --> 01:07:26,375 Brother Fu! 754 01:07:28,085 --> 01:07:29,086 Master Lian. 755 01:07:29,253 --> 01:07:31,421 If you let him go, there will be endless trouble. 756 01:07:35,467 --> 01:07:38,303 But I can't 757 01:07:40,389 --> 01:07:41,807 betray my cousin. 758 01:07:42,766 --> 01:07:45,018 They are severely injured because of me. 759 01:07:45,561 --> 01:07:47,980 Cousin Cheng Bi, please let go. 760 01:07:48,647 --> 01:07:50,983 I can't watch them die because of me. 761 01:07:52,901 --> 01:07:53,819 Cousin Cheng Bi. 762 01:08:02,411 --> 01:08:04,204 I understand your feelings. 763 01:08:08,083 --> 01:08:09,376 Go ahead. 764 01:08:27,936 --> 01:08:29,730 Xiao Shi Yi Lang is heavily drunk. 765 01:08:30,355 --> 01:08:31,565 We've won unfairly. 766 01:08:32,149 --> 01:08:33,900 You two should return to the inn. 767 01:08:35,611 --> 01:08:39,531 Master Lian, how can you do this? We were wrong about you. 768 01:08:42,159 --> 01:08:43,201 Farewell. 769 01:08:48,457 --> 01:08:49,958 Shi Yi Lang! 770 01:08:50,500 --> 01:08:51,835 Shi Yi Lang! 771 01:08:58,300 --> 01:08:59,551 Shi Yi Lang! 772 01:09:00,260 --> 01:09:01,553 Brother Fu! 773 01:09:12,064 --> 01:09:13,440 Shi Yi Lang! 774 01:09:13,607 --> 01:09:14,941 Shi Yi Lang! 775 01:09:15,776 --> 01:09:17,277 Brother Fu! 776 01:09:23,575 --> 01:09:24,743 Shi Yi Lang! 777 01:09:25,994 --> 01:09:27,079 Shi Yi Lang! 778 01:09:31,583 --> 01:09:32,584 Miss Shen. 779 01:09:33,293 --> 01:09:34,169 Shi Yi Lang! 780 01:09:36,046 --> 01:09:36,922 You... 781 01:09:37,631 --> 01:09:38,840 Shi Yi Lang. 782 01:09:41,677 --> 01:09:42,844 It's all my fault. 783 01:09:45,305 --> 01:09:46,431 Shi Yi Lang. 784 01:09:46,598 --> 01:09:47,599 You can't die. 785 01:09:50,936 --> 01:09:52,354 I won't die. 786 01:09:53,480 --> 01:09:55,273 But Brother Fu... 787 01:09:58,819 --> 01:09:59,903 Brother Fu. 788 01:10:05,534 --> 01:10:08,120 Brother Fu, hang in there. 789 01:10:08,662 --> 01:10:11,248 I'll take you back for another drink. 790 01:10:12,416 --> 01:10:14,042 You need someone to carry you. 791 01:10:15,335 --> 01:10:19,256 I'm afraid my end is near. 792 01:10:19,881 --> 01:10:21,258 Brother Fu... 793 01:10:24,803 --> 01:10:25,762 Brother Xiao. 794 01:10:26,555 --> 01:10:27,681 You've always said this. 795 01:10:29,141 --> 01:10:30,767 What's the joy in living 796 01:10:31,560 --> 01:10:33,228 or the fear in dying? 797 01:10:34,563 --> 01:10:36,481 To have found a true friend 798 01:10:37,524 --> 01:10:39,943 is all that matters. 799 01:10:42,237 --> 01:10:43,447 Brother Fu! 800 01:10:43,613 --> 01:10:44,406 Brother Fu. 801 01:10:48,326 --> 01:10:49,619 Miss Shen. 802 01:10:50,579 --> 01:10:52,914 I'm afraid I won't make it. 803 01:10:55,709 --> 01:10:56,918 Brother Xiao. 804 01:10:57,794 --> 01:11:02,674 You two are meant for each other. 805 01:11:02,841 --> 01:11:08,054 I may never see you again. 806 01:11:08,221 --> 01:11:09,890 -Brother Fu. -Brother Fu. 807 01:11:10,849 --> 01:11:11,850 Brother Fu! 808 01:11:26,990 --> 01:11:28,158 Who is it? 809 01:11:28,325 --> 01:11:30,160 I am the Happy King. 810 01:11:30,869 --> 01:11:32,954 I've been waiting for you. 811 01:11:37,250 --> 01:11:39,127 The Deer Saber is with him. 812 01:11:40,420 --> 01:11:41,296 Yes. 813 01:11:47,761 --> 01:11:49,679 Where is the most beautiful woman in Jiangnan? 814 01:11:50,806 --> 01:11:53,683 -Speak! -Hand over the Deer Saber and we'll talk. 815 01:11:56,978 --> 01:11:58,313 I haven't finished yet. 816 01:11:58,480 --> 01:12:00,565 So you were behind what happened at Lian Manor. 817 01:12:15,705 --> 01:12:17,207 Where is the most beautiful woman 818 01:12:17,874 --> 01:12:18,750 in Jiangnan? 819 01:12:19,334 --> 01:12:20,418 I don't know! 820 01:12:32,347 --> 01:12:33,515 Seriously... 821 01:12:34,558 --> 01:12:36,059 is it that hard to find 822 01:12:36,685 --> 01:12:38,103 the most beautiful woman in Jiangnan? 823 01:12:40,188 --> 01:12:42,732 TAVERN 824 01:13:28,987 --> 01:13:30,196 Who is it? 825 01:13:31,907 --> 01:13:33,450 Did I wake you up? 826 01:13:37,996 --> 01:13:39,831 I shouldn't have stayed here. 827 01:13:39,998 --> 01:13:40,790 You... 828 01:13:41,374 --> 01:13:42,792 Are you going to chase me away again? 829 01:13:49,257 --> 01:13:50,884 Let's not talk about this right now. 830 01:13:51,051 --> 01:13:52,093 I'm starving. 831 01:13:52,260 --> 01:13:54,346 Guess what I want to eat? 832 01:13:55,430 --> 01:13:56,806 Meat buns. 833 01:14:01,227 --> 01:14:02,687 But it's quite far. 834 01:14:03,271 --> 01:14:04,731 I'd hate to trouble you. 835 01:14:04,898 --> 01:14:07,108 Such a small matter is nothing. 836 01:14:07,275 --> 01:14:08,443 I'll go buy them right away. 837 01:14:33,802 --> 01:14:34,844 Cousin Bi Jun. 838 01:14:37,931 --> 01:14:38,932 Cousin Cheng Bi. 839 01:14:39,975 --> 01:14:41,267 How did you get here? 840 01:14:41,434 --> 01:14:43,228 I've been waiting for you all day. 841 01:14:44,062 --> 01:14:45,021 Cousin Cheng Bi. 842 01:14:45,730 --> 01:14:47,065 You shouldn't have come. 843 01:14:56,366 --> 01:14:57,325 Cousin Bi Jun. 844 01:14:58,201 --> 01:14:59,411 As long as you don't despise me, 845 01:15:00,578 --> 01:15:02,163 I'll wait for you, 846 01:15:02,914 --> 01:15:04,708 no matter when you change your mind. 847 01:15:19,431 --> 01:15:20,348 Cousin Bi Jun. 848 01:15:21,516 --> 01:15:22,976 Our fate wasn't meant to be. 849 01:15:24,227 --> 01:15:27,313 Take good care of yourself from now on. 850 01:15:59,137 --> 01:16:01,514 Lian Cheng Bi is both talented and virtuous, 851 01:16:01,681 --> 01:16:03,016 wealthy yet humble, 852 01:16:03,183 --> 01:16:04,642 and still so young. 853 01:16:05,351 --> 01:16:08,521 On top of that, his cousin, the most beautiful woman in Jiangnan, 854 01:16:08,688 --> 01:16:10,440 is always by his side. 855 01:16:10,607 --> 01:16:12,400 A hero and beauty like them 856 01:16:12,567 --> 01:16:14,527 would surely make everyone envious. 857 01:16:25,955 --> 01:16:27,999 I cannot disregard the principles of the martial world. 858 01:16:39,886 --> 01:16:40,762 Master Lian. 859 01:16:45,892 --> 01:16:46,768 Please wait. 860 01:16:47,227 --> 01:16:49,270 I am Xiao Shi Yi Lang, and I came with a request. 861 01:16:51,064 --> 01:16:51,940 Mr. Xiao. 862 01:16:52,398 --> 01:16:53,942 What more do you want? 863 01:16:54,109 --> 01:16:55,652 I ask for nothing else. 864 01:16:56,194 --> 01:16:58,530 First, I'd like to thank you for helping me out last night. 865 01:16:59,155 --> 01:17:02,117 And second, I'd like you to take Miss Shen back with you. 866 01:17:03,660 --> 01:17:05,328 Miss Shen's heart has already chosen someone else. 867 01:17:05,495 --> 01:17:06,496 There's no need to talk about this. 868 01:17:06,663 --> 01:17:09,916 A gentleman doesn't take what others desire. 869 01:17:10,708 --> 01:17:12,252 A man must stand tall. 870 01:17:12,752 --> 01:17:14,879 If you don't take Miss Shen back, 871 01:17:15,588 --> 01:17:18,216 I'd be ridiculed by the martial world. 872 01:17:18,383 --> 01:17:19,259 Say no more. 873 01:17:20,051 --> 01:17:22,720 Xiao Shi Yi Lang's martial prowess is renowned in the martial world. 874 01:17:23,930 --> 01:17:27,225 Today, I, Lian Cheng Bi, would like to test it for myself. 875 01:17:42,157 --> 01:17:43,032 Master Lian. 876 01:17:43,533 --> 01:17:44,659 Thank you for holding back. 877 01:17:52,750 --> 01:17:55,003 Your reputation is well deserved. 878 01:17:55,879 --> 01:17:58,923 Even when I pushed you, you didn't draw your weapon. 879 01:18:00,091 --> 01:18:04,053 I can only express my admiration at your composure. 880 01:18:04,220 --> 01:18:07,056 May our paths cross again someday. 881 01:18:07,682 --> 01:18:09,767 With my cousin's future settled, 882 01:18:09,934 --> 01:18:11,019 my heart is at ease. 883 01:18:39,964 --> 01:18:40,882 Shi Yi Lang. 884 01:18:41,049 --> 01:18:43,176 It's been a few days. What are you doing here alone? 885 01:18:43,968 --> 01:18:45,220 It's a long story. 886 01:18:45,845 --> 01:18:47,180 What are you doing here? 887 01:18:48,056 --> 01:18:49,599 Is there more news? 888 01:18:50,308 --> 01:18:52,894 Do you really think the real Deer Saber is in my hands? 889 01:18:54,062 --> 01:18:55,730 Then who has it? 890 01:18:55,897 --> 01:18:58,274 None of us expected it. 891 01:18:58,441 --> 01:19:00,985 The real Deer Saber is in the hands of the Happy King. 892 01:19:01,611 --> 01:19:05,031 He killed Zhao Tai Ji and Flying Eagle. 893 01:19:07,408 --> 01:19:09,786 He must have also destroyed Lian Manor as well. 894 01:19:11,162 --> 01:19:12,330 I don't believe it. 895 01:19:12,497 --> 01:19:13,456 I'm going to find him. 896 01:19:13,623 --> 01:19:15,291 He's not far from here. 897 01:19:15,458 --> 01:19:16,292 I'll take you to him. 898 01:19:16,960 --> 01:19:18,211 You shouldn't go. 899 01:19:18,378 --> 01:19:20,713 If you do, you'll just get in the way. I can't protect you. 900 01:19:21,506 --> 01:19:23,800 You can't handle him alone. 901 01:19:23,967 --> 01:19:25,176 Si Niang, don't worry. 902 01:19:26,052 --> 01:19:27,136 With my skills, 903 01:19:27,637 --> 01:19:29,264 I don't need your help. 904 01:19:32,684 --> 01:19:33,559 Good bye. 905 01:19:56,916 --> 01:19:57,834 He left. 906 01:20:03,381 --> 01:20:05,883 Shi Yi Lang! 907 01:20:11,139 --> 01:20:12,265 Where did he go? 908 01:20:16,644 --> 01:20:18,062 Shi Yi Lang! 909 01:20:26,112 --> 01:20:27,864 You're the most beautiful woman in Jiangnan. 910 01:20:28,031 --> 01:20:29,699 You know Xiao Shi Yi Lang? 911 01:20:30,450 --> 01:20:32,327 Sister, where is he? 912 01:20:33,077 --> 01:20:35,330 His wounds haven't fully healed yet. 913 01:20:35,496 --> 01:20:37,665 He doesn't mind a few injuries. 914 01:20:39,208 --> 01:20:40,960 -Where is Master Lian? -Probably... 915 01:20:41,627 --> 01:20:43,421 still at Wanghu Inn. 916 01:20:43,588 --> 01:20:44,839 Let's go find him. 917 01:20:45,631 --> 01:20:46,799 Why are you looking for my cousin? 918 01:20:46,966 --> 01:20:48,760 To ask him to go to the Happy King's palace with us. 919 01:20:48,926 --> 01:20:50,470 We need to find Xiao Shi Yi Lang. Hurry. 920 01:20:51,304 --> 01:20:52,180 Who are you? 921 01:20:52,722 --> 01:20:53,848 I am Feng Si Niang. 922 01:20:55,433 --> 01:20:57,185 No time to waste. We'll talk as we go. 923 01:21:15,578 --> 01:21:17,997 I've lived outside the pass for years, 924 01:21:18,164 --> 01:21:20,750 but I've long admired Xiao Shi Yi Lang's fame. 925 01:21:21,417 --> 01:21:23,878 Today, seeing you come to me 926 01:21:24,045 --> 01:21:26,130 is the greatest joy of my life. 927 01:21:26,964 --> 01:21:28,216 Yu. 928 01:21:28,383 --> 01:21:30,676 Quickly pour a drink for Xiao. 929 01:21:30,843 --> 01:21:33,554 I'm an outcast in the martial world, and thus I have to come to seek refuge. 930 01:21:34,138 --> 01:21:36,682 I never expected such kindness from you. 931 01:21:36,849 --> 01:21:40,269 From this day forward, I swear to serve you with absolute loyalty. 932 01:21:49,612 --> 01:21:50,738 Well said! 933 01:21:50,905 --> 01:21:52,115 And even better with a drink. 934 01:21:52,281 --> 01:21:55,868 With you by my side, how can I not conquer the world? 935 01:22:07,130 --> 01:22:09,674 I have acted improperly, please forgive me. 936 01:22:11,843 --> 01:22:13,553 This is the spirit of a true hero. 937 01:22:13,719 --> 01:22:15,805 It aligns perfectly with my own. 938 01:22:15,972 --> 01:22:17,098 There's no need to apologize. 939 01:22:18,182 --> 01:22:20,226 These two women are yours now. 940 01:22:20,393 --> 01:22:22,437 You must treat them well from now on. 941 01:22:25,773 --> 01:22:29,110 How dare you intrude on Happy King's palace at night? 942 01:22:50,131 --> 01:22:53,426 Who is disturbing my drinking? 943 01:22:55,845 --> 01:22:57,263 Lian Cheng Bi of Sanyuan. 944 01:23:00,016 --> 01:23:01,684 Master Lian. 945 01:23:01,851 --> 01:23:03,102 Forgive me for not recognizing you. 946 01:23:03,895 --> 01:23:06,397 All who enter must first drink three cups as punishment. 947 01:23:06,564 --> 01:23:07,565 We must honor the tradition. 948 01:23:08,399 --> 01:23:09,275 Come. 949 01:23:09,817 --> 01:23:11,903 Pour a drink for Master Lian. 950 01:23:12,820 --> 01:23:13,738 No need. 951 01:23:15,656 --> 01:23:17,867 I came here for a fight, not for a drink. 952 01:23:18,451 --> 01:23:19,911 I'm ready to shed blood. 953 01:23:20,077 --> 01:23:21,120 But if you want me to drink, 954 01:23:24,624 --> 01:23:26,209 I won't join you for that. 955 01:23:30,046 --> 01:23:30,922 Fine, 956 01:23:31,088 --> 01:23:32,173 in this world, 957 01:23:32,882 --> 01:23:36,761 few dare challenge me to a fight. 958 01:23:40,389 --> 01:23:42,391 I've done nothing to prove myself here. 959 01:23:43,142 --> 01:23:45,978 Please allow me to take this battle. 960 01:23:47,897 --> 01:23:48,773 Sure. 961 01:23:49,524 --> 01:23:52,443 I've wanted to see your skills. 962 01:23:53,903 --> 01:23:55,363 -Excuse yourselves! -Yes, my lord. 963 01:24:05,957 --> 01:24:07,750 I spared your life last time, 964 01:24:08,459 --> 01:24:10,336 and now we meet again. 965 01:24:11,379 --> 01:24:12,296 Enough talk. 966 01:25:04,432 --> 01:25:06,225 I'd like to borrow the Deer Saber 967 01:25:06,392 --> 01:25:08,519 and kill your enemy with your weapon. 968 01:25:11,564 --> 01:25:12,857 Very well. Take it. 969 01:25:29,040 --> 01:25:29,915 Shi Yi Lang! 970 01:25:30,082 --> 01:25:32,168 -Go! -Who are you? I don't know you! 971 01:25:34,920 --> 01:25:36,088 You don't know me? 972 01:25:38,007 --> 01:25:38,883 Go. 973 01:25:45,598 --> 01:25:46,766 Feng Si Niang. 974 01:25:46,932 --> 01:25:48,851 I should thank you. 975 01:25:49,769 --> 01:25:51,312 If it weren't for your guidance, 976 01:25:52,104 --> 01:25:56,233 Master Lian and the most beautiful woman in Jiangnan wouldn't have come here. 977 01:25:56,734 --> 01:25:57,860 Don't mention it. 978 01:25:58,444 --> 01:26:00,446 I came here specifically to see you. 979 01:26:00,613 --> 01:26:03,658 Who would have thought, last time I was your guest, 980 01:26:03,824 --> 01:26:06,535 and now I'm a prisoner. 981 01:28:41,023 --> 01:28:41,982 Cousin Cheng Bi! 982 01:28:45,903 --> 01:28:46,821 Cousin Cheng Bi. 983 01:28:47,404 --> 01:28:48,280 Cousin Cheng Bi. 984 01:28:56,705 --> 01:28:57,748 Cousin Cheng Bi. 985 01:31:22,935 --> 01:31:24,937 Enough. Once someone's dead, it's over. 986 01:31:25,104 --> 01:31:26,438 Crying won't bring them back. 987 01:31:28,691 --> 01:31:29,650 I'm good at killing, 988 01:31:29,817 --> 01:31:31,610 but not so much at comforting others. 989 01:31:36,448 --> 01:31:37,574 This is a wedding gift. 990 01:31:37,741 --> 01:31:39,785 I won't be attending your wedding. 991 01:31:42,871 --> 01:31:44,039 Xiao Shi Yi Lang. 992 01:31:44,206 --> 01:31:45,749 I didn't get the man this time. 993 01:31:45,916 --> 01:31:47,918 You should give me my Deer Saber, right? 994 01:31:52,464 --> 01:31:53,382 Sure. 995 01:31:59,847 --> 01:32:00,764 Si Niang. 996 01:32:02,224 --> 01:32:03,225 I have something to discuss with you. 997 01:32:03,392 --> 01:32:05,310 What is it? Just tell me. 998 01:32:05,477 --> 01:32:06,562 I'll keep this Deer Saber 999 01:32:07,354 --> 01:32:08,522 for now. 1000 01:32:08,689 --> 01:32:09,857 When we find the right owner, 1001 01:32:11,191 --> 01:32:12,484 we'll hand it over. 1002 01:32:13,110 --> 01:32:14,194 Do you agree? 1003 01:32:14,737 --> 01:32:17,031 Fine, I'll give you a year. 1004 01:32:17,197 --> 01:32:19,950 But if you still haven't found the owner, I won't hold back. 1005 01:32:22,202 --> 01:32:23,162 What do you plan to do? 1006 01:32:23,746 --> 01:32:24,621 I'll take it. 1007 01:32:24,788 --> 01:32:26,290 After a year, I'll take the saber, 1008 01:32:29,001 --> 01:32:31,211 and who knows, I might just take your partner too. 1009 01:32:49,313 --> 01:32:53,317 Subtitle translation by Zoelle 88131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.