All language subtitles for Prophecy ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,293 --> 00:03:29,126 Hit the release! 2 00:03:29,127 --> 00:03:29,960 Hit the release! 3 00:03:29,961 --> 00:03:30,794 What happened? 4 00:03:30,795 --> 00:03:33,172 Christ, I couldn't find the release! 5 00:03:33,173 --> 00:03:34,798 Christ, I've never seen them do that before. 6 00:03:34,799 --> 00:03:37,467 Whatever they're after must be down in that gully. 7 00:03:37,468 --> 00:03:39,595 If it's down there, must be a dead man. 8 00:03:39,596 --> 00:03:41,597 They don't pull like that for no dead man. 9 00:03:49,898 --> 00:03:50,898 Hey! 10 00:03:50,899 --> 00:03:53,525 Lon, Lon, give us a hand. 11 00:04:06,331 --> 00:04:07,164 He's gone. 12 00:04:07,165 --> 00:04:08,957 I didn't hear him hit. 13 00:04:08,958 --> 00:04:10,585 Let's go down after him. 14 00:04:47,872 --> 00:04:48,665 Jim? 15 00:04:49,791 --> 00:04:50,874 Hey, Bill! 16 00:07:42,839 --> 00:07:44,799 John, save the left stage booms. 17 00:07:53,391 --> 00:07:54,766 Thank you. 18 00:07:55,977 --> 00:07:58,104 I don't know why you don't just tell him. 19 00:07:59,105 --> 00:08:00,690 Because I know what he'll say. 20 00:08:01,691 --> 00:08:02,524 The world's in such a mess, 21 00:08:02,525 --> 00:08:03,859 it's unfair to bring a child into it. 22 00:08:03,860 --> 00:08:04,693 Oh, crap. 23 00:08:04,694 --> 00:08:06,486 That there are three million unwanted children. 24 00:08:06,487 --> 00:08:09,489 But the fact is, Maggie, you're pregnant, 25 00:08:09,490 --> 00:08:11,616 and it's your body, and it's your choice. 26 00:08:11,617 --> 00:08:13,118 And if what you wanna do in this world 27 00:08:13,119 --> 00:08:14,327 is make a beautiful baby, 28 00:08:14,328 --> 00:08:16,455 then nobody, including a cynical husband, 29 00:08:16,456 --> 00:08:18,748 has the right to stand in your way. 30 00:08:18,749 --> 00:08:19,916 He's not cynical. 31 00:08:19,917 --> 00:08:20,709 Obsessed. 32 00:08:20,710 --> 00:08:21,543 He's dedicated. 33 00:08:21,544 --> 00:08:22,586 Dedicated, obsessed, 34 00:08:22,587 --> 00:08:24,129 call it what you like, 35 00:08:24,130 --> 00:08:26,381 but if you get talked into an abortion you don't want, 36 00:08:26,382 --> 00:08:28,675 you'll never forgive yourself. 37 00:08:28,676 --> 00:08:30,135 Why don't you get it over with? 38 00:08:30,136 --> 00:08:31,262 Go home and tell him. 39 00:08:33,181 --> 00:08:35,599 I need to pick the right time. 40 00:08:39,937 --> 00:08:42,314 Must speak in a single voice. 41 00:08:42,315 --> 00:08:43,107 They will listen! 42 00:08:44,025 --> 00:08:46,735 We have heard that the Indian must fight 43 00:08:46,736 --> 00:08:48,653 to keep what is his, 44 00:08:48,654 --> 00:08:51,031 and that time has come again. 45 00:08:51,032 --> 00:08:54,701 We will fight to keep our forests! 46 00:09:05,254 --> 00:09:07,839 Hey, can I carry your bag? 47 00:09:10,510 --> 00:09:11,968 Right up there, sir. 48 00:09:11,969 --> 00:09:12,928 Okay. 49 00:09:12,929 --> 00:09:14,387 Hey, take this for me and show me where, will ya? 50 00:09:14,388 --> 00:09:15,222 All right. 51 00:09:15,223 --> 00:09:17,766 ♪ What you got to do ♪ 52 00:09:17,767 --> 00:09:21,353 ♪ You got to say what you got ♪ 53 00:09:21,354 --> 00:09:24,231 ♪ Uh, now, even though you don't have enough ♪ 54 00:09:25,233 --> 00:09:26,816 Okay, thanks. 55 00:09:26,817 --> 00:09:28,319 This way, please. 56 00:09:33,616 --> 00:09:35,283 Okay, it's all right. 57 00:09:35,284 --> 00:09:36,868 Gonna be all right. 58 00:09:36,869 --> 00:09:38,537 I showed it to the man. 59 00:09:38,538 --> 00:09:40,705 He say it was chicken pox. 60 00:09:40,706 --> 00:09:43,416 I say to him, there's rats in here. 61 00:09:43,417 --> 00:09:45,503 He said, "This is chicken pox." 62 00:09:47,630 --> 00:09:50,215 I said to him, ain't no chickens in here. 63 00:09:50,216 --> 00:09:53,803 There's rats in here, and them rats bit my baby. 64 00:09:55,972 --> 00:09:57,306 You know what he said to me? 65 00:09:58,808 --> 00:09:59,600 He said, 66 00:10:00,476 --> 00:10:03,437 "The rats got to have room to live, too." 67 00:10:04,438 --> 00:10:06,690 Does he live in this building, your landlord? 68 00:10:07,525 --> 00:10:08,608 No, sir. 69 00:10:08,609 --> 00:10:10,902 He lives in Georgetown. 70 00:10:10,903 --> 00:10:13,030 He lives with the rich rats up there. 71 00:10:13,906 --> 00:10:16,783 I'm gonna have to put your baby in a hospital, 72 00:10:16,784 --> 00:10:18,410 and I'm gonna be in touch with your landlord. 73 00:10:18,411 --> 00:10:21,496 How about putting my landlord in the hospital? 74 00:10:21,497 --> 00:10:22,832 That's what I'd like to do. 75 00:10:24,458 --> 00:10:27,962 So would I, but let's take care of your baby first, okay? 76 00:10:45,313 --> 00:10:46,105 Rob? 77 00:10:47,273 --> 00:10:48,273 Vic, what are you doing here? 78 00:10:48,274 --> 00:10:49,816 Looking for you. 79 00:10:49,817 --> 00:10:51,110 Will you ride back with me? 80 00:10:52,278 --> 00:10:54,488 Yeah, take him to emergency. 81 00:11:04,373 --> 00:11:05,248 You really look tired. 82 00:11:06,292 --> 00:11:07,709 Oh, yeah? 83 00:11:07,710 --> 00:11:09,003 The hours getting to you? 84 00:11:10,379 --> 00:11:11,212 It's not the hours. 85 00:11:11,213 --> 00:11:12,298 It's the damn futility. 86 00:11:16,844 --> 00:11:17,637 God. 87 00:11:18,763 --> 00:11:21,891 You know, I'll write a report here that no one will read. 88 00:11:23,351 --> 00:11:25,060 I'll file a lawsuit against a landlord 89 00:11:25,061 --> 00:11:26,646 that'll be settled out of court. 90 00:11:28,272 --> 00:11:30,315 Send that baby to the hospital for a couple of days, 91 00:11:30,316 --> 00:11:32,860 so he can come back here and be eaten by rats again. 92 00:11:35,863 --> 00:11:38,032 Feel like I'm banging my head up against a wall. 93 00:11:39,784 --> 00:11:41,993 I don't think anybody's listening. 94 00:11:41,994 --> 00:11:43,370 You wanna know something? 95 00:11:43,371 --> 00:11:46,706 If I could've planned your side of this conversation, 96 00:11:46,707 --> 00:11:48,750 I couldn't have done it better. 97 00:11:48,751 --> 00:11:51,378 Remember that hearing I asked you to come to this morning? 98 00:11:51,379 --> 00:11:52,587 Sorry, sorry. 99 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 It was the Bureau of Indian Affairs. 100 00:11:54,090 --> 00:11:55,215 They're listening to the complaints 101 00:11:55,216 --> 00:11:57,300 of a couple of tribes from Maine. 102 00:11:57,301 --> 00:11:58,385 They're about to get squeezed the way 103 00:11:58,386 --> 00:12:00,178 the people in these tenements are. 104 00:12:00,179 --> 00:12:01,346 Like these people are? 105 00:12:01,347 --> 00:12:02,222 Are you crazy, Vic? 106 00:12:02,223 --> 00:12:03,515 I saw the demonstrators this morning. 107 00:12:03,516 --> 00:12:04,349 All right, all right, all right. 108 00:12:04,350 --> 00:12:05,266 Listen to me, listen to me. 109 00:12:05,267 --> 00:12:07,936 This paper company, Pitney Mills Paper Company, 110 00:12:07,937 --> 00:12:10,146 bought the timber rights to 100,000 acres 111 00:12:10,147 --> 00:12:11,690 of forest in Maine. 112 00:12:11,691 --> 00:12:13,775 The Indians claim the land is theirs, 113 00:12:13,776 --> 00:12:15,777 and they blockaded access to the forest, 114 00:12:15,778 --> 00:12:17,612 keeping the lumberjacks out. 115 00:12:17,613 --> 00:12:19,656 The Supreme Court's filed a restraining order 116 00:12:19,657 --> 00:12:20,490 against the blockade. 117 00:12:20,491 --> 00:12:22,325 Everybody's ready to kill each other, 118 00:12:22,326 --> 00:12:23,785 and the whole thing is holding 119 00:12:23,786 --> 00:12:25,705 for an Environmental Protection report. 120 00:12:27,331 --> 00:12:29,040 What does the Environmental Protection Agency 121 00:12:29,041 --> 00:12:30,250 have to do with a land dispute? 122 00:12:30,251 --> 00:12:31,334 Nobody wants to rule 123 00:12:31,335 --> 00:12:33,878 on the legalities of who owns the land. 124 00:12:33,879 --> 00:12:35,213 So they're trying to break the deadlock 125 00:12:35,214 --> 00:12:36,423 on environmental grounds. 126 00:12:36,424 --> 00:12:37,716 If we file a negative report, 127 00:12:37,717 --> 00:12:41,344 then the lumber company won't have much reason to proceed. 128 00:12:41,345 --> 00:12:42,429 File a positive report, 129 00:12:42,430 --> 00:12:44,931 the Indians will probably have to give way. 130 00:12:44,932 --> 00:12:46,516 Another political football? 131 00:12:46,517 --> 00:12:50,478 If you're looking for a job that's got permanent impact, 132 00:12:50,479 --> 00:12:52,147 this is the one. 133 00:12:52,148 --> 00:12:53,314 I mean, you're gonna set a precedent 134 00:12:53,315 --> 00:12:55,150 that'll be very hard to break. 135 00:12:55,151 --> 00:12:56,067 Vic, it's not my game. 136 00:12:56,068 --> 00:12:59,112 I'm strictly a rat bite and gas leak man. 137 00:12:59,113 --> 00:13:00,488 I can teach you what you need to know. 138 00:13:00,489 --> 00:13:02,449 I can give you the books to take up with you. 139 00:13:02,450 --> 00:13:03,908 I'm in public health. 140 00:13:03,909 --> 00:13:04,743 I'm a doctor. 141 00:13:04,744 --> 00:13:08,288 And you know how to deal with human beings. 142 00:13:08,289 --> 00:13:10,540 The Indians are angry, and so is the lumber company. 143 00:13:10,541 --> 00:13:12,959 If we don't get full cooperation from both of them, 144 00:13:12,960 --> 00:13:14,961 we're gonna have a lot of trouble getting enough information 145 00:13:14,962 --> 00:13:16,504 for a thorough report. 146 00:13:16,505 --> 00:13:18,923 I got all the tree experts I need. 147 00:13:18,924 --> 00:13:21,802 I need someone who can deal with people. 148 00:13:24,722 --> 00:13:25,555 Come on, come on. 149 00:13:25,556 --> 00:13:27,099 It's two weeks of your time. 150 00:13:27,975 --> 00:13:28,933 Take Maggie along. 151 00:13:28,934 --> 00:13:30,978 It'll be good for both of you to get away. 152 00:14:11,060 --> 00:14:11,852 It's beautiful. 153 00:14:13,479 --> 00:14:14,688 It's so peaceful. 154 00:14:17,191 --> 00:14:20,109 I'd forgotten the world could look like this. 155 00:14:20,110 --> 00:14:21,653 Maybe that's one of our problems. 156 00:14:21,654 --> 00:14:23,572 We can't see the forest for the trees. 157 00:14:25,282 --> 00:14:26,158 It's a joke. 158 00:15:09,034 --> 00:15:10,411 Here, get that. 159 00:15:18,502 --> 00:15:20,169 Going camping? 160 00:15:20,170 --> 00:15:22,171 Well, not exactly. 161 00:15:22,172 --> 00:15:23,548 We're gonna be in a cabin. 162 00:15:23,549 --> 00:15:25,216 We're gonna be outside, 163 00:15:25,217 --> 00:15:26,342 by a river. 164 00:15:26,343 --> 00:15:27,844 Hey, great. 165 00:15:27,845 --> 00:15:30,179 And it's gonna take three days to walk down there. 166 00:15:30,180 --> 00:15:31,514 Sounds hard. 167 00:15:31,515 --> 00:15:33,016 Yeah, but that's the fun. 168 00:15:34,685 --> 00:15:36,019 What is that? 169 00:15:36,020 --> 00:15:36,812 Look! 170 00:15:54,455 --> 00:15:56,372 That's the damnedest thing I've ever seen! 171 00:15:56,373 --> 00:15:57,832 What do you think it's doing? 172 00:15:57,833 --> 00:15:58,666 Beats me. 173 00:15:58,667 --> 00:16:00,084 Mr. Verne. 174 00:16:00,085 --> 00:16:01,336 Bethel Isely, Pitney Lumber Company. 175 00:16:01,337 --> 00:16:02,462 How do you do? 176 00:16:02,463 --> 00:16:03,296 Have a nice flight? 177 00:16:03,297 --> 00:16:04,130 Indeed. 178 00:16:04,131 --> 00:16:04,964 My wife, Maggie. 179 00:16:04,965 --> 00:16:05,798 Mr. Isely. 180 00:16:05,799 --> 00:16:06,633 Welcome to the state of Maine, Mrs. Verne. 181 00:16:06,634 --> 00:16:07,467 Hello. 182 00:16:07,468 --> 00:16:08,301 Kelso! 183 00:16:08,302 --> 00:16:10,511 I got a car for ya, like your office wanted. 184 00:16:10,512 --> 00:16:11,512 Somebody to drive it, 185 00:16:11,513 --> 00:16:12,513 so you can ride up to the lake with me. 186 00:16:12,514 --> 00:16:13,473 Fine. 187 00:16:13,474 --> 00:16:14,725 That a Ruggieri? 188 00:16:15,809 --> 00:16:16,684 Montagnana. 189 00:16:16,685 --> 00:16:17,810 You know cellos. 190 00:16:17,811 --> 00:16:18,771 Well, I know wood. 191 00:16:19,897 --> 00:16:22,440 That's got a balsam back and a spruce belly 192 00:16:22,441 --> 00:16:23,566 and a maple bridge. 193 00:16:23,567 --> 00:16:25,276 There's three different kinds of trees in there. 194 00:16:25,277 --> 00:16:26,361 Very impressive. 195 00:16:26,362 --> 00:16:28,321 I can't carry a tune in a bucket, though. 196 00:16:28,322 --> 00:16:29,906 Hollis! 197 00:16:29,907 --> 00:16:30,740 Excuse me. 198 00:16:30,741 --> 00:16:31,574 Here you go. 199 00:16:31,575 --> 00:16:33,201 It's the biggest fiddle you ever saw. 200 00:16:33,202 --> 00:16:34,035 Yes, sir. 201 00:16:34,036 --> 00:16:35,870 What's that dog doing up in the air? 202 00:16:35,871 --> 00:16:36,704 Oh, that's what's left 203 00:16:36,705 --> 00:16:38,290 of our search and rescue team. 204 00:16:40,042 --> 00:16:41,376 Secure that well! 205 00:16:41,377 --> 00:16:42,210 Beg your pardon? 206 00:16:42,211 --> 00:16:43,378 I don't quite understand. 207 00:16:43,379 --> 00:16:45,838 Oh, couple of men got lost up in the mountains. 208 00:16:45,839 --> 00:16:47,674 Men from our company, as a matter of fact. 209 00:16:47,675 --> 00:16:49,008 Lumberjacks. 210 00:16:49,009 --> 00:16:50,343 They sent up a search team from Androscoggin 211 00:16:50,344 --> 00:16:51,928 to go looking for them. 212 00:16:51,929 --> 00:16:54,013 Couple of days later, one of the search dogs shows up 213 00:16:54,014 --> 00:16:55,640 at a ranger station. 214 00:16:55,641 --> 00:16:57,183 No sign of the people who brought her in there. 215 00:16:57,184 --> 00:16:59,811 What do you suppose happened to them? 216 00:16:59,812 --> 00:17:01,646 Well, I guess they got lost, too. 217 00:17:01,647 --> 00:17:02,730 Rescue team? 218 00:17:02,731 --> 00:17:04,357 Is that possible? 219 00:17:04,358 --> 00:17:05,984 Look, I'll be truthful with you. 220 00:17:05,985 --> 00:17:07,694 This particular forest isn't too safe right now. 221 00:17:07,695 --> 00:17:08,528 Why's that? 222 00:17:08,529 --> 00:17:10,655 Excuse me, Rob, we'd like to tie your bag. 223 00:17:10,656 --> 00:17:11,739 That's okay. 224 00:17:11,740 --> 00:17:13,491 Well, the Indians, they're angry in there. 225 00:17:13,492 --> 00:17:14,701 They're trying to keep the lumber company 226 00:17:14,702 --> 00:17:16,411 out any way they can. 227 00:17:16,412 --> 00:17:18,871 People start disappearing, and the Indians spread the word 228 00:17:18,872 --> 00:17:21,250 that they were taken by Katahdin. 229 00:17:22,459 --> 00:17:23,418 That's one of their legends. 230 00:17:23,419 --> 00:17:24,961 They call it Katahdin. 231 00:17:26,046 --> 00:17:29,257 Yeah, it's sort of a Bigfoot, I guess, only it's uglier. 232 00:17:29,258 --> 00:17:32,510 Yeah, it's larger than a dragon and got the eyes of a cat. 233 00:17:32,511 --> 00:17:35,222 Yeah, they've thrown in everything but the kitchen sink. 234 00:17:36,223 --> 00:17:39,726 Oh, yes, my wife put together a box of groceries for you. 235 00:17:39,727 --> 00:17:40,560 Yes, thank you. 236 00:17:40,561 --> 00:17:41,394 I saw that. 237 00:17:41,395 --> 00:17:43,771 I guess you're gonna have everything you're gonna need. 238 00:17:43,772 --> 00:17:45,732 You follow me in there, Kelso. 239 00:17:45,733 --> 00:17:47,066 Right, sir. 240 00:17:47,067 --> 00:17:49,235 You see, the idea of this legend 241 00:17:49,236 --> 00:17:51,237 is to frighten the lumberjacks out. 242 00:17:51,238 --> 00:17:53,114 They're almost as superstitious as the Opies. 243 00:17:53,115 --> 00:17:54,158 Opies, Opies? 244 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 O.P.s. 245 00:17:56,035 --> 00:17:56,868 Original people. 246 00:17:56,869 --> 00:17:59,078 Yeah, that's what they call themselves now. 247 00:17:59,079 --> 00:18:01,289 The Anishinaabegs, Passamaquoddy, 248 00:18:01,290 --> 00:18:03,624 Wampanoags and the Yuroks, 249 00:18:03,625 --> 00:18:05,168 they all joined together. 250 00:18:05,169 --> 00:18:06,586 Call themselves the Opies. 251 00:18:06,587 --> 00:18:08,129 Mr. Verne. 252 00:18:08,130 --> 00:18:11,174 What about those people, the ones who disappeared? 253 00:18:11,175 --> 00:18:12,842 Well, I'll tell ya something. 254 00:18:12,843 --> 00:18:16,054 If you ask me, I wouldn't have sent a search team in there. 255 00:18:16,055 --> 00:18:17,263 I'd have sent a posse. 256 00:18:17,264 --> 00:18:18,306 Why is that? 257 00:18:18,307 --> 00:18:19,224 You think the Indians did it? 258 00:18:20,392 --> 00:18:21,477 No doubt in my mind. 259 00:18:30,319 --> 00:18:31,277 There's the general store 260 00:18:31,278 --> 00:18:33,405 and post office and Laundromat, Mrs. Verne. 261 00:18:34,698 --> 00:18:36,617 You can leave your money in that bank there, if you wanna. 262 00:18:37,951 --> 00:18:38,785 You know, all that stuff 263 00:18:38,786 --> 00:18:40,369 about the paper companies ruining the forests, 264 00:18:40,370 --> 00:18:41,205 that's pure myth. 265 00:18:42,206 --> 00:18:44,791 We've been running a pulp operation on the upper Espee here 266 00:18:44,792 --> 00:18:46,459 for 20 years now. 267 00:18:46,460 --> 00:18:49,253 We plant seedlings every time we harvest. 268 00:18:49,254 --> 00:18:50,963 That land is more stable today than it was 269 00:18:50,964 --> 00:18:52,341 when God himself made it. 270 00:18:55,010 --> 00:18:55,843 Well, to give him his due, 271 00:18:55,844 --> 00:18:57,887 he didn't have modern science to help him. 272 00:18:57,888 --> 00:19:00,306 He didn't have hydroponics and silviculture techniques. 273 00:19:00,307 --> 00:19:03,059 I'd say he did pretty well under the circumstances. 274 00:19:03,060 --> 00:19:04,769 What with his limited education. 275 00:19:06,522 --> 00:19:07,314 Yeah. 276 00:20:21,638 --> 00:20:22,764 What's this? 277 00:20:27,644 --> 00:20:28,437 Mr. Hawks. 278 00:20:40,532 --> 00:20:44,118 These people are from the Environmental Protection Agency. 279 00:20:44,119 --> 00:20:45,746 I'd appreciate being let through. 280 00:20:51,293 --> 00:20:53,712 No car from the lumber company gets through here. 281 00:20:56,798 --> 00:20:58,592 This is against the law, John. 282 00:21:00,135 --> 00:21:01,762 The law has not brought justice. 283 00:21:03,847 --> 00:21:06,140 The Supreme Court has issued a restraining order 284 00:21:06,141 --> 00:21:07,726 against this blockade. 285 00:21:08,644 --> 00:21:10,854 And which Supreme Court is that, Mr. Isely? 286 00:21:11,939 --> 00:21:13,941 The Supreme Court of the United States. 287 00:21:15,651 --> 00:21:17,486 Yes, we've tried that Supreme Court. 288 00:21:19,404 --> 00:21:21,156 Now we're going to one that's higher. 289 00:21:24,076 --> 00:21:26,410 You a part of this, Ramona? 290 00:21:26,411 --> 00:21:28,246 By birth, Mr. Isely. 291 00:21:28,247 --> 00:21:29,122 Can we walk in? 292 00:21:31,750 --> 00:21:32,542 It's 10 miles. 293 00:21:33,752 --> 00:21:34,878 Is there another road? 294 00:21:36,588 --> 00:21:38,798 No, Mrs. Verne, there isn't. 295 00:21:38,799 --> 00:21:41,009 John, tell your people to get out of the way. 296 00:22:00,946 --> 00:22:02,405 Kelso! 297 00:22:02,406 --> 00:22:05,366 Cut down those two trees, please. 298 00:22:15,085 --> 00:22:15,918 Mr. Isely-- 299 00:22:15,919 --> 00:22:16,877 I don't get the point. 300 00:22:16,878 --> 00:22:17,712 What are you trying to prove? 301 00:22:17,713 --> 00:22:18,546 Nobody's going to get hurt. 302 00:22:18,547 --> 00:22:20,340 The point is not to be intimidated. 303 00:22:23,802 --> 00:22:24,844 Cut them down. 304 00:22:28,557 --> 00:22:29,890 Don't let this happen! 305 00:22:29,891 --> 00:22:31,685 Are you gonna stand aside, Hawks? 306 00:22:34,521 --> 00:22:36,064 I'm gonna tell you right now! 307 00:22:37,316 --> 00:22:39,651 You cut my head off before you cut these trees! 308 00:22:42,654 --> 00:22:43,488 Oh, come on! 309 00:22:45,032 --> 00:22:45,949 Take them down! 310 00:22:47,826 --> 00:22:50,370 Wait a minute, wait a minute! 311 00:23:28,992 --> 00:23:29,825 Stop it! 312 00:23:29,826 --> 00:23:31,119 Stop it, please! 313 00:23:33,080 --> 00:23:34,456 Make him stop it! 314 00:23:35,791 --> 00:23:38,000 Open the chain, John. 315 00:23:38,001 --> 00:23:39,418 I won't open it! 316 00:23:39,419 --> 00:23:40,252 Open it, God damn it! 317 00:23:40,253 --> 00:23:41,545 What the hell does this prove, anyway? 318 00:23:41,546 --> 00:23:42,380 That they're murderers. 319 00:23:42,381 --> 00:23:43,839 No, it doesn't prove a damn thing! 320 00:23:43,840 --> 00:23:44,924 Now open it! 321 00:23:44,925 --> 00:23:45,758 No! 322 00:23:49,471 --> 00:23:50,263 Open it! 323 00:23:54,768 --> 00:23:55,560 Don't! 324 00:24:10,784 --> 00:24:13,202 These are violent people, Mr. Verne. 325 00:24:13,203 --> 00:24:15,079 They get drunk and they get violent. 326 00:24:15,080 --> 00:24:17,207 You gotta show them when you mean business. 327 00:27:47,083 --> 00:27:47,916 I swear, Maggie, 328 00:27:47,917 --> 00:27:49,043 that must have been a world's record. 329 00:27:49,044 --> 00:27:50,879 I've never heard of such a big salmon. 330 00:27:51,838 --> 00:27:54,506 Well, this is the land of Paul Bunyan 331 00:27:54,507 --> 00:27:56,216 and his giant ox, Babe. 332 00:27:56,217 --> 00:27:57,092 Was that Maine? 333 00:27:57,093 --> 00:27:58,510 Sure was. 334 00:27:58,511 --> 00:27:59,928 Well, there might be something to it. 335 00:27:59,929 --> 00:28:01,096 That fish was a giant. 336 00:28:01,097 --> 00:28:03,557 Maybe you'll go home with a trophy. 337 00:28:05,143 --> 00:28:07,019 I can't get over it. 338 00:28:07,020 --> 00:28:09,688 God knows what would happen if I hooked into it. 339 00:28:09,689 --> 00:28:10,607 Hmm, taste this. 340 00:28:14,527 --> 00:28:15,819 Aphrodisia. 341 00:28:15,820 --> 00:28:16,737 You think you could catch any more? 342 00:28:16,738 --> 00:28:18,072 Are you kidding? 343 00:28:18,073 --> 00:28:19,490 I'm one of the world's great fishermen. 344 00:28:19,491 --> 00:28:21,785 Well, you fish, and I'll eat. 345 00:28:26,039 --> 00:28:27,374 Now that's a relationship. 346 00:29:17,632 --> 00:29:19,842 Do you wanna know something? 347 00:29:19,843 --> 00:29:21,386 I was so proud of you today. 348 00:29:25,724 --> 00:29:27,933 That made the ghetto seem 349 00:29:27,934 --> 00:29:29,728 suddenly very peaceful to me. 350 00:29:32,689 --> 00:29:34,148 You know something else? 351 00:29:34,149 --> 00:29:35,859 I was jealous of that Indian woman. 352 00:29:38,027 --> 00:29:40,696 She had so much courage to be so strong 353 00:29:40,697 --> 00:29:42,448 when she was frightened, 354 00:29:42,449 --> 00:29:43,742 to demand her own way. 355 00:29:44,784 --> 00:29:47,703 It's a kind of courage I don't have much of. 356 00:29:47,704 --> 00:29:48,537 Oh, I don't know about that. 357 00:29:48,538 --> 00:29:51,166 I think it takes a lot of courage to put up with me. 358 00:29:52,333 --> 00:29:53,126 I love you. 359 00:29:54,711 --> 00:29:57,172 I love you so much, I wish there were more of you. 360 00:29:58,965 --> 00:30:00,925 Well, I could easily put on 20 pounds. 361 00:30:02,302 --> 00:30:04,220 I mean, I wish there were more of us. 362 00:30:09,017 --> 00:30:09,809 I'm sorry. 363 00:30:11,853 --> 00:30:13,937 It's something I want to discuss. 364 00:30:13,938 --> 00:30:15,481 Now? 365 00:30:15,482 --> 00:30:16,315 Why not now? 366 00:30:16,316 --> 00:30:17,275 Everything's so perfect. 367 00:30:19,569 --> 00:30:20,862 You know how I feel. 368 00:30:25,450 --> 00:30:26,867 When I was a child, my mother told me 369 00:30:26,868 --> 00:30:28,202 I had to eat everything on my plate 370 00:30:28,203 --> 00:30:30,913 because there were starving children in the world. 371 00:30:30,914 --> 00:30:33,207 It didn't make any sense to me. 372 00:30:33,208 --> 00:30:35,000 Now you tell me I mustn't get pregnant 373 00:30:35,001 --> 00:30:36,210 because there are starving children 374 00:30:36,211 --> 00:30:39,505 in the world, and that doesn't make any sense to me, either. 375 00:30:39,506 --> 00:30:43,717 It does to me. 376 00:30:43,718 --> 00:30:45,303 You're afraid, aren't you? 377 00:30:49,682 --> 00:30:50,475 I don't know. 378 00:30:55,355 --> 00:30:57,482 I don't know about a lot of things anymore. 379 00:31:02,987 --> 00:31:03,780 I feel like 380 00:31:05,740 --> 00:31:07,157 I've been going around and around 381 00:31:07,158 --> 00:31:09,285 a racetrack at 100 miles an hour, 382 00:31:12,455 --> 00:31:13,998 and I wound up where I started. 383 00:31:19,170 --> 00:31:20,713 No one else was in the race. 384 00:31:22,966 --> 00:31:23,758 I love you. 385 00:31:26,177 --> 00:31:26,970 I love you. 386 00:31:33,935 --> 00:31:34,811 I love you. 387 00:32:54,349 --> 00:32:59,312 ♪ Sweet ride ♪ 388 00:33:02,315 --> 00:33:04,651 ♪ Sweet ride ♪ 389 00:33:25,338 --> 00:33:26,422 What's wrong, Dad? 390 00:33:29,759 --> 00:33:30,927 Turn that thing off. 391 00:33:31,928 --> 00:33:34,513 But you said I could play it for another 10 minutes. 392 00:33:34,514 --> 00:33:35,639 Just turn it off. 393 00:33:35,640 --> 00:33:38,017 ♪ Sweet ride ♪ 394 00:33:48,695 --> 00:33:49,487 What is it? 395 00:33:54,575 --> 00:33:55,575 Nothing. 396 00:33:55,576 --> 00:33:56,910 Can I turn it on again? 397 00:33:56,911 --> 00:33:57,704 Yeah. 398 00:34:39,829 --> 00:34:40,954 The soil's a clay base. 399 00:34:40,955 --> 00:34:42,998 I'm sending samples on tomorrow. 400 00:34:42,999 --> 00:34:43,832 Yeah. 401 00:34:43,833 --> 00:34:45,083 Oh, listen, Vic. 402 00:34:45,084 --> 00:34:47,919 I'm including a couple of tissue samples from the raccoon. 403 00:34:47,920 --> 00:34:49,921 Check them out for me, will you? 404 00:34:49,922 --> 00:34:52,549 No, I examined them, but, no, it wasn't rabies. 405 00:34:52,550 --> 00:34:53,800 I don't know what it is, 406 00:34:53,801 --> 00:34:56,304 but there's definitely something wrong. 407 00:34:57,388 --> 00:34:58,221 Yeah. 408 00:34:58,222 --> 00:34:59,015 Okay. 409 00:34:59,974 --> 00:35:00,933 Yeah, you should be. 410 00:35:02,018 --> 00:35:02,977 Oh, she's fine. 411 00:35:04,479 --> 00:35:05,438 Talk to you Tuesday. 412 00:35:20,912 --> 00:35:21,746 Mr. Verne. 413 00:35:28,586 --> 00:35:30,337 My name is John Hawks. 414 00:35:30,338 --> 00:35:31,130 I remember. 415 00:35:36,969 --> 00:35:38,763 I'd like you to come with us, if you would. 416 00:35:39,680 --> 00:35:40,473 What for? 417 00:35:42,517 --> 00:35:43,810 I want to speak with you. 418 00:35:46,312 --> 00:35:47,563 Right here will be fine. 419 00:35:50,149 --> 00:35:51,234 Are you afraid of us? 420 00:35:53,694 --> 00:35:54,487 Somewhat. 421 00:35:56,114 --> 00:35:57,615 Because of what you've heard? 422 00:35:58,741 --> 00:36:00,117 No, it's not what I've heard, but what I've seen. 423 00:36:00,118 --> 00:36:02,954 You've heard we're drunks, we're violent, 424 00:36:04,413 --> 00:36:05,748 and that we're murderers. 425 00:36:07,625 --> 00:36:09,376 And that's what they're saying about us in Washington, 426 00:36:09,377 --> 00:36:12,004 because they're discounting our rights with these lies. 427 00:36:13,756 --> 00:36:15,799 I can understand how you must feel, 428 00:36:15,800 --> 00:36:17,425 but my work here has nothing to do-- 429 00:36:17,426 --> 00:36:21,097 Are you deaf like the rest? 430 00:36:24,350 --> 00:36:27,310 I'm a fairly well-educated person, Mr. Verne. 431 00:36:27,311 --> 00:36:29,813 I was educated at your schools. 432 00:36:29,814 --> 00:36:31,731 I studied your laws. 433 00:36:31,732 --> 00:36:33,859 I perfected your language. 434 00:36:33,860 --> 00:36:35,735 Of course, your laws have never really applied to us, 435 00:36:35,736 --> 00:36:39,447 but your language, it seems to have 436 00:36:39,448 --> 00:36:40,907 been wasted in the Indian's mouth, 437 00:36:40,908 --> 00:36:44,287 because, well, you refuse to hear. 438 00:36:47,540 --> 00:36:49,124 Why is it you refuse to hear? 439 00:36:49,125 --> 00:36:50,750 Oh, I can hear. 440 00:36:50,751 --> 00:36:52,627 But I can also see. 441 00:36:52,628 --> 00:36:55,922 You seem surprised that people think you're violent. 442 00:36:55,923 --> 00:36:57,507 The violence is always provoked. 443 00:36:57,508 --> 00:36:58,301 By whom? 444 00:36:59,594 --> 00:37:00,927 It was necessary. 445 00:37:00,928 --> 00:37:02,096 It was suicidal. 446 00:37:05,224 --> 00:37:08,644 Tell me, for what you believe in, 447 00:37:11,022 --> 00:37:11,981 you willing to die? 448 00:37:13,149 --> 00:37:15,359 Look, I'm here to study the environment. 449 00:37:17,528 --> 00:37:18,361 I'm curious. 450 00:37:18,362 --> 00:37:19,946 What's your concept of the environment, Mr. Verne? 451 00:37:19,947 --> 00:37:20,947 Is it rocks? 452 00:37:20,948 --> 00:37:21,865 Oh, come on! 453 00:37:21,866 --> 00:37:22,699 This-- 454 00:37:22,700 --> 00:37:23,784 'Cause the environment is us, 455 00:37:25,620 --> 00:37:26,746 and it's being mangled. 456 00:37:29,540 --> 00:37:31,417 I'm gonna make something clear to you. 457 00:37:33,711 --> 00:37:35,087 My people are violently ill. 458 00:37:36,380 --> 00:37:38,423 They're beginning to lose their faculties. 459 00:37:38,424 --> 00:37:40,217 They stagger and they fall, 460 00:37:40,218 --> 00:37:41,635 and this has nothing to do with alcohol, 461 00:37:41,636 --> 00:37:43,428 as these villagers claim. 462 00:37:43,429 --> 00:37:44,429 My people are fishermen. 463 00:37:44,430 --> 00:37:45,680 Their lives are clean. 464 00:37:45,681 --> 00:37:46,640 I'm a midwife, 465 00:37:46,641 --> 00:37:49,142 and I've seen children born dead, born deformed. 466 00:37:49,143 --> 00:37:51,770 So badly some have had to be put to death. 467 00:37:51,771 --> 00:37:53,480 Three times we have been to the government, 468 00:37:53,481 --> 00:37:55,148 and three times they've turned us away. 469 00:37:55,149 --> 00:37:59,444 You see, the end of this forest is the end of my people. 470 00:37:59,445 --> 00:38:00,737 Don't talk about the environment 471 00:38:00,738 --> 00:38:02,448 as though it had nothing to do with us. 472 00:38:09,163 --> 00:38:11,082 These people want us to go with them. 473 00:38:11,999 --> 00:38:15,753 They have some things they want to show us. 474 00:38:19,048 --> 00:38:20,049 I think we should go. 475 00:38:44,490 --> 00:38:45,573 Is this your village? 476 00:38:45,574 --> 00:38:46,908 No. 477 00:38:46,909 --> 00:38:48,743 This is the home of Hector M'Rai. 478 00:38:48,744 --> 00:38:49,619 My grandfather. 479 00:38:49,620 --> 00:38:51,121 This is the last remnant 480 00:38:51,122 --> 00:38:52,456 of how my people once lived. 481 00:38:53,541 --> 00:38:55,251 I wanted you to see this before you 482 00:38:56,377 --> 00:38:57,461 see what we've become. 483 00:38:59,213 --> 00:39:00,839 My grandfather built this place, 484 00:39:00,840 --> 00:39:02,258 and to him it's very sacred. 485 00:39:07,263 --> 00:39:10,140 These are the people from the government. 486 00:39:10,141 --> 00:39:10,975 How many? 487 00:39:11,851 --> 00:39:13,686 Well, there are two of us, sir. 488 00:39:14,729 --> 00:39:15,563 Is that enough? 489 00:39:17,064 --> 00:39:19,899 Well, we're working very hard. 490 00:39:19,900 --> 00:39:20,693 That good. 491 00:39:24,280 --> 00:39:26,115 Your home is very beautiful. 492 00:39:26,991 --> 00:39:27,783 Thank you. 493 00:39:28,951 --> 00:39:30,953 Don't mistake these tents for his home. 494 00:39:32,288 --> 00:39:33,748 His home is this whole forest. 495 00:39:36,083 --> 00:39:38,668 You know, just three days ago I was visiting a place 496 00:39:38,669 --> 00:39:41,172 where there were 11 people living in a single room. 497 00:39:42,173 --> 00:39:43,465 Oh, yes? 498 00:39:43,466 --> 00:39:45,175 I just thought you should know. 499 00:39:45,176 --> 00:39:47,093 What, that we are asking too much? 500 00:39:47,094 --> 00:39:47,969 That there are people in this world 501 00:39:47,970 --> 00:39:50,263 fighting for a single inch of living space. 502 00:39:50,264 --> 00:39:52,515 Yes, because they fought too late. 503 00:39:52,516 --> 00:39:55,561 This camp is as the old people did it. 504 00:39:57,396 --> 00:39:59,689 I'm teaching these young people 505 00:39:59,690 --> 00:40:02,276 so that someone here will remember. 506 00:40:04,862 --> 00:40:08,907 There are underground tunnels beneath the frost line 507 00:40:08,908 --> 00:40:10,326 to store perishables. 508 00:40:12,119 --> 00:40:14,579 The forest provides more food 509 00:40:14,580 --> 00:40:16,749 than a man could possibly need. 510 00:40:18,834 --> 00:40:22,213 Here, everything grows big. 511 00:40:23,381 --> 00:40:24,215 Real big. 512 00:40:25,674 --> 00:40:29,636 Well, I saw a salmon that took my breath away. 513 00:40:29,637 --> 00:40:32,347 It is the Garden of Eden. 514 00:40:35,142 --> 00:40:37,435 I've let no one come here. 515 00:40:37,436 --> 00:40:39,230 You are the first to see it. 516 00:40:41,107 --> 00:40:42,274 It's magical. 517 00:40:43,859 --> 00:40:46,194 We were once a magical people. 518 00:40:46,195 --> 00:40:47,028 It's true. 519 00:40:47,029 --> 00:40:49,823 When I was a child, every rock, every tree had a story. 520 00:40:49,824 --> 00:40:51,867 The whole forest was filled with legends. 521 00:40:52,952 --> 00:40:54,160 We heard about one of them. 522 00:40:54,161 --> 00:40:55,662 Yes? 523 00:40:55,663 --> 00:40:57,664 "Katydah" something. 524 00:40:57,665 --> 00:40:58,498 Katahdin. 525 00:40:58,499 --> 00:41:00,126 Katahdin is no legend. 526 00:41:02,086 --> 00:41:04,588 My grandfather is the oldest person in our tribe. 527 00:41:05,673 --> 00:41:07,800 It's his duty to foster these beliefs. 528 00:41:09,343 --> 00:41:11,052 I have seen him. 529 00:41:11,053 --> 00:41:12,011 And what does he look like? 530 00:41:12,012 --> 00:41:16,976 He is part of all things created, 531 00:41:17,351 --> 00:41:18,894 and he bears a mark 532 00:41:20,062 --> 00:41:22,730 of each of God's creatures. 533 00:41:22,731 --> 00:41:25,108 You say that with great affection. 534 00:41:25,109 --> 00:41:26,986 He has wakened to protect us. 535 00:41:29,029 --> 00:41:30,531 Why are these logs in here? 536 00:41:31,615 --> 00:41:35,327 They come twice each year, then they disappear. 537 00:41:37,788 --> 00:41:38,581 What is that? 538 00:41:53,762 --> 00:41:54,929 He says he will show you 539 00:41:54,930 --> 00:41:57,182 why he calls it the Garden of Eden. 540 00:42:25,711 --> 00:42:27,420 Rob. 541 00:42:27,421 --> 00:42:28,339 What's wrong? 542 00:42:30,299 --> 00:42:31,216 These are feeder roots. 543 00:42:31,217 --> 00:42:32,091 They should be underground. 544 00:42:32,092 --> 00:42:32,885 Here. 545 00:42:49,985 --> 00:42:51,152 It's a tadpole. 546 00:42:51,153 --> 00:42:53,322 I told you things grow big here. 547 00:42:54,448 --> 00:42:56,282 You've seen this before? 548 00:42:56,283 --> 00:42:57,200 No. 549 00:42:57,201 --> 00:42:59,160 No one has seen them. 550 00:42:59,161 --> 00:43:01,288 They're only in this pond. 551 00:43:06,377 --> 00:43:08,920 What does this pond feed into? 552 00:43:08,921 --> 00:43:09,797 The Espee River. 553 00:43:12,258 --> 00:43:14,175 That's where the paper mill is. 554 00:44:10,816 --> 00:44:11,859 This is the flume. 555 00:44:13,068 --> 00:44:14,986 All the wood that's unfit for lumberyards 556 00:44:14,987 --> 00:44:15,945 is cut into sections, 557 00:44:15,946 --> 00:44:18,823 fed down this channel into the grinding machine. 558 00:44:18,824 --> 00:44:21,826 It's a very simple process in a very conventional industry. 559 00:44:21,827 --> 00:44:24,455 We even use stone grinders to turn the logs into pulp. 560 00:44:30,586 --> 00:44:33,129 Oh, let me give you a hand here, Mrs. Verne. 561 00:45:16,215 --> 00:45:18,174 Once here, the pulp is bleached. 562 00:45:18,175 --> 00:45:20,093 With the exception of grocery bags, 563 00:45:20,094 --> 00:45:21,969 nobody likes paper that isn't white. 564 00:45:21,970 --> 00:45:23,846 What do you use to bleach it with? 565 00:45:23,847 --> 00:45:24,847 Chlorine. 566 00:45:24,848 --> 00:45:26,475 But it stays right here in the plant. 567 00:45:27,726 --> 00:45:29,560 None of it goes out into the water? 568 00:45:29,561 --> 00:45:30,771 No, sir, not a drop. 569 00:45:32,231 --> 00:45:33,815 I'd like to see more. 570 00:45:33,816 --> 00:45:34,692 This way. 571 00:45:49,540 --> 00:45:50,540 You all right? 572 00:45:50,541 --> 00:45:51,374 I'm fine. 573 00:45:51,375 --> 00:45:53,084 You see now, when the pulp gets down here, 574 00:45:53,085 --> 00:45:55,128 it's pressed into sheets and dried into paper. 575 00:45:55,129 --> 00:45:56,671 You feel all right? 576 00:45:56,672 --> 00:45:58,172 You better stand over here, Mrs. Verne. 577 00:45:58,173 --> 00:46:00,925 That sheet's traveling 3,000 feet a minute. 578 00:46:00,926 --> 00:46:03,594 Now, you see, the pulp is fibrous. 579 00:46:03,595 --> 00:46:06,889 When it's dry, those fibers interconnect, forming a solid. 580 00:46:06,890 --> 00:46:09,392 And the only chemical you use in this plant is chlorine? 581 00:46:09,393 --> 00:46:10,226 Yes. 582 00:46:10,227 --> 00:46:11,060 Oh, no, excuse me. 583 00:46:11,061 --> 00:46:12,270 There's a caustic solution that's used 584 00:46:12,271 --> 00:46:13,271 in the grinding process, 585 00:46:13,272 --> 00:46:16,649 but it's biodegradable, approved by the EPA, 586 00:46:16,650 --> 00:46:18,276 and it doesn't go into the watershed. 587 00:47:01,945 --> 00:47:04,655 Well, I guess that's it, Mrs. Verne. 588 00:47:04,656 --> 00:47:05,490 Thank you. 589 00:47:05,491 --> 00:47:07,200 Well, clean as a whistle, huh? 590 00:47:07,201 --> 00:47:07,993 Thank you, sir. 591 00:47:09,870 --> 00:47:11,287 Tell me something. 592 00:47:11,288 --> 00:47:12,121 Yeah. 593 00:47:12,122 --> 00:47:14,123 What happens to the trees before they get here? 594 00:47:14,124 --> 00:47:17,293 They get floated down the river to the plant here. 595 00:47:17,294 --> 00:47:18,127 That's it? 596 00:47:18,128 --> 00:47:19,128 You don't hold them anywhere? 597 00:47:19,129 --> 00:47:20,505 Yeah, if we get stacked up. 598 00:47:20,506 --> 00:47:21,380 Where do you hold them? 599 00:47:21,381 --> 00:47:23,049 Oh, various places. 600 00:47:23,050 --> 00:47:23,883 Ponds? 601 00:47:23,884 --> 00:47:25,009 You hold them in ponds? 602 00:47:25,010 --> 00:47:28,138 Probably, softens them up to soak them. 603 00:47:29,306 --> 00:47:32,391 Do you soak them in chemicals? 604 00:47:32,392 --> 00:47:34,352 Well, you're gettin' out of my area here. 605 00:47:34,353 --> 00:47:36,395 Transport's handled by a private contractor. 606 00:47:36,396 --> 00:47:37,606 I asked you a question. 607 00:47:38,941 --> 00:47:40,191 Well, I'm answering your question. 608 00:47:40,192 --> 00:47:42,068 You're responsible for whatever effluent 609 00:47:42,069 --> 00:47:43,486 goes out of this plant. 610 00:47:43,487 --> 00:47:44,695 You hire the contractors. 611 00:47:44,696 --> 00:47:46,072 You sell the product. 612 00:47:46,073 --> 00:47:47,907 You're accountable for whatever goes on here. 613 00:47:47,908 --> 00:47:49,116 Rob, stop it. 614 00:47:49,117 --> 00:47:49,951 Now, just-- 615 00:47:49,952 --> 00:47:53,246 How many pages in this report you're gonna write? 616 00:47:53,247 --> 00:47:54,080 I asked you a question. 617 00:47:54,081 --> 00:47:56,290 Now let me ask you a question. 618 00:47:56,291 --> 00:47:58,292 How many pages, 100? 619 00:47:58,293 --> 00:47:59,460 How many copies, 1,000, maybe? 620 00:47:59,461 --> 00:48:01,838 I wanna know what chemicals you're using. 621 00:48:01,839 --> 00:48:03,339 We're talking about 100,000 pieces 622 00:48:03,340 --> 00:48:04,465 of paper just for your report. 623 00:48:04,466 --> 00:48:06,217 Am I far off? 624 00:48:06,218 --> 00:48:07,051 Eh? 625 00:48:07,052 --> 00:48:08,386 And how many sheets of paper 626 00:48:08,387 --> 00:48:10,680 are in all those filing cabinets in Washington? 627 00:48:10,681 --> 00:48:11,764 You're not answering me. 628 00:48:11,765 --> 00:48:13,224 I am answering you! 629 00:48:13,225 --> 00:48:15,560 Now, I supply what you demand. 630 00:48:15,561 --> 00:48:17,270 You're responsible, too. 631 00:48:17,271 --> 00:48:18,437 Now, unless you want to start 632 00:48:18,438 --> 00:48:19,981 filling your filing cabinets with rocks 633 00:48:19,982 --> 00:48:21,190 and wiping your nose with cactus-- 634 00:48:21,191 --> 00:48:22,817 I wanna know what you soak the logs in. 635 00:48:22,818 --> 00:48:23,818 What chemical? 636 00:48:23,819 --> 00:48:24,902 None. 637 00:48:24,903 --> 00:48:26,320 I don't believe that! 638 00:48:26,321 --> 00:48:27,738 Well, then you take water samples. 639 00:48:27,739 --> 00:48:28,657 That's what we do. 640 00:48:30,158 --> 00:48:30,992 Yes, sir. 641 00:48:30,993 --> 00:48:33,327 Now, look, if those logs were soaked in chemicals, 642 00:48:33,328 --> 00:48:35,705 it would squeeze out in the pulping process 643 00:48:35,706 --> 00:48:38,082 right into the watershed in front of this plant. 644 00:48:38,083 --> 00:48:40,001 Now, we test that water every 10 days, 645 00:48:40,002 --> 00:48:41,043 and there's not a damn thing floating out there 646 00:48:41,044 --> 00:48:42,420 that we don't know about, 647 00:48:42,421 --> 00:48:44,338 or anything that's harmful to the environment. 648 00:48:44,339 --> 00:48:45,298 Now, excuse me, Mrs. Verne. 649 00:48:45,299 --> 00:48:46,132 That's okay. 650 00:48:46,133 --> 00:48:46,966 Go on! 651 00:48:46,967 --> 00:48:47,800 Go test the water! 652 00:48:47,801 --> 00:48:48,594 We got nothing to hide! 653 00:48:54,016 --> 00:48:55,016 Let it down. 654 00:48:55,017 --> 00:48:57,101 Take it in there. 655 00:48:57,102 --> 00:48:58,144 I told you to watch the tide. 656 00:48:58,145 --> 00:48:59,187 Yeah. 657 00:49:00,606 --> 00:49:01,439 You okay? 658 00:49:01,440 --> 00:49:02,273 Hold the boat. 659 00:49:02,274 --> 00:49:03,107 Let's get them in there. 660 00:49:03,108 --> 00:49:04,818 Get them out of here. 661 00:49:06,612 --> 00:49:07,445 Sorry about that. 662 00:49:07,446 --> 00:49:08,279 I didn't realize. 663 00:49:08,280 --> 00:49:09,113 We tried to tell ya. 664 00:49:09,114 --> 00:49:09,947 I know you did. 665 00:49:09,948 --> 00:49:10,781 It's my fault. 666 00:49:10,782 --> 00:49:12,033 Okay, let's go, boys. 667 00:49:12,034 --> 00:49:12,993 Move it out. 668 00:49:38,727 --> 00:49:40,227 I believe him. 669 00:49:40,228 --> 00:49:41,395 Why? 670 00:49:41,396 --> 00:49:43,941 Why would he have offered to let you test the water? 671 00:49:45,943 --> 00:49:48,235 Maybe it wasn't in the water. 672 00:49:48,236 --> 00:49:49,070 Huh? 673 00:49:49,071 --> 00:49:50,197 Maybe it's heavier than water. 674 00:49:51,073 --> 00:49:52,658 That silvery stuff on your boot. 675 00:49:55,369 --> 00:49:56,203 Is it dry? 676 00:49:57,913 --> 00:49:58,705 Yes. 677 00:50:01,333 --> 00:50:04,126 They gave us a trick question in medical school. 678 00:50:04,127 --> 00:50:06,713 "What's the only liquid in the world that isn't wet?" 679 00:50:08,131 --> 00:50:09,132 What was the answer? 680 00:50:10,759 --> 00:50:11,551 Mercury. 681 00:50:14,638 --> 00:50:18,099 "Inorganic methylmercury, known as PMT. 682 00:50:18,100 --> 00:50:20,518 "Used as a de-sliming agent that collects algae 683 00:50:20,519 --> 00:50:23,522 "and prevents it from forming on pre-processed timber. 684 00:50:25,691 --> 00:50:28,567 "Its widespread use discontinued in 1956 685 00:50:28,568 --> 00:50:31,196 "when evidence of its fatal effects 686 00:50:33,240 --> 00:50:35,157 "were seen in the deaths of 100,000 people 687 00:50:35,158 --> 00:50:36,493 "in Minamata, Japan." 688 00:50:59,558 --> 00:51:01,018 Rob, what is it? 689 00:51:02,102 --> 00:51:04,563 It's methylmercury poisoning, that's what it is. 690 00:51:06,523 --> 00:51:08,400 This whole place has been contaminated. 691 00:51:09,484 --> 00:51:10,318 How do you know? 692 00:51:14,656 --> 00:51:15,949 The Indians eat the fish, 693 00:51:18,160 --> 00:51:19,201 and they behave like they're drunk 694 00:51:19,202 --> 00:51:21,121 when they haven't had a drop of liquor. 695 00:51:23,331 --> 00:51:25,332 That raccoon convulsing and turning vicious, 696 00:51:25,333 --> 00:51:26,543 its brain turned to mush. 697 00:51:29,337 --> 00:51:30,463 Even that old man, that Indian. 698 00:51:30,464 --> 00:51:32,381 You saw the burns on his fingers. 699 00:51:32,382 --> 00:51:34,258 Is that from mercury? 700 00:51:34,259 --> 00:51:35,259 It's from cigarettes. 701 00:51:35,260 --> 00:51:37,345 The reason he didn't feel it is from mercury. 702 00:51:39,347 --> 00:51:42,266 You see, it acts on the nervous system. 703 00:51:42,267 --> 00:51:43,518 It destroys the brain. 704 00:51:44,936 --> 00:51:46,104 Why are they using it? 705 00:51:48,231 --> 00:51:49,024 Why? 706 00:51:50,484 --> 00:51:51,276 Listen to this. 707 00:51:58,283 --> 00:51:59,700 Described as the most potent neurotoxin 708 00:51:59,701 --> 00:52:01,410 of the post-World War II age. 709 00:52:01,411 --> 00:52:02,244 Listen. 710 00:52:02,245 --> 00:52:04,622 Used from 1948 to 1956 711 00:52:04,623 --> 00:52:08,125 in pulping processes as a cheap and effective caustic agent. 712 00:52:08,126 --> 00:52:09,585 That's why they use it, because it's cheap! 713 00:52:09,586 --> 00:52:11,504 From forming on waterlogged timber. 714 00:52:11,505 --> 00:52:15,216 It is also known for its mutagenic properties, 715 00:52:15,217 --> 00:52:16,342 concentrating in the bodies 716 00:52:16,343 --> 00:52:18,260 of fish and plankton-eating crustacea, 717 00:52:18,261 --> 00:52:19,345 affecting the fetal development 718 00:52:19,346 --> 00:52:20,763 of everything that ingests it. 719 00:52:20,764 --> 00:52:22,890 For 20 years, it's been pouring into this water. 720 00:52:22,891 --> 00:52:23,766 The ratio of toxin to blood level-- 721 00:52:23,767 --> 00:52:25,643 It's in the fish, is that it? 722 00:52:25,644 --> 00:52:27,895 And everything that eats the fish. 723 00:52:27,896 --> 00:52:30,314 It was discovered after extensive testing 724 00:52:30,315 --> 00:52:31,774 that it is the only mutagen 725 00:52:31,775 --> 00:52:34,110 that jumps the placental barrier, 726 00:52:34,111 --> 00:52:35,778 concentrating in fetal blood cells, 727 00:52:35,779 --> 00:52:36,946 where it adheres to the DNA 728 00:52:36,947 --> 00:52:38,365 and corrupts the chromosomes. 729 00:52:49,709 --> 00:52:51,836 The ratio of toxin to blood level 730 00:52:51,837 --> 00:52:55,132 is 30% higher in the developing fetus than in the host. 731 00:52:59,719 --> 00:53:02,096 It was discovered after extensive testing 732 00:53:02,097 --> 00:53:03,514 that it is the only mutagen 733 00:53:03,515 --> 00:53:06,100 that jumps the placental barrier, 734 00:53:06,101 --> 00:53:07,351 concentrating in fetal blood cells, 735 00:53:07,352 --> 00:53:10,188 where it adheres to the DNA and corrupts the chromosomes. 736 00:53:14,734 --> 00:53:15,818 "Jumps the placental barrier." 737 00:53:15,819 --> 00:53:17,069 What does that mean? 738 00:53:17,070 --> 00:53:19,029 It's a mutagen. 739 00:53:19,030 --> 00:53:19,864 A mutagen. 740 00:53:19,865 --> 00:53:20,698 What is that? 741 00:53:20,699 --> 00:53:22,199 Freakism! 742 00:53:22,200 --> 00:53:23,117 Freakism. 743 00:53:23,118 --> 00:53:23,951 That's what's been going on out there. 744 00:53:23,952 --> 00:53:25,661 That's why there's a goddamn salmon five feet long 745 00:53:25,662 --> 00:53:28,664 and a tadpole the size of what a bullfrog should be. 746 00:53:28,665 --> 00:53:30,124 And stillbirths. 747 00:53:30,125 --> 00:53:31,208 What? 748 00:53:31,209 --> 00:53:33,043 That's what that Indian woman said, 749 00:53:33,044 --> 00:53:34,129 and deformed children. 750 00:53:35,630 --> 00:53:38,008 God knows what else has been going on out there. 751 00:53:40,635 --> 00:53:44,471 So, if a pregnant animal ate some fish, it could-- 752 00:53:44,472 --> 00:53:45,265 Yes. 753 00:53:46,933 --> 00:53:47,726 My God. 754 00:53:51,396 --> 00:53:52,272 Is it possible? 755 00:53:53,315 --> 00:53:54,107 Yes. 756 00:53:55,066 --> 00:53:57,109 The size of a dragon. 757 00:53:57,110 --> 00:53:57,903 What? 758 00:53:59,571 --> 00:54:00,779 The size of a dragon, 759 00:54:00,780 --> 00:54:01,947 isn't that what Isely said at the airport? 760 00:54:01,948 --> 00:54:03,407 And something about eyes, cat's eyes. 761 00:54:03,408 --> 00:54:05,242 And the old man, the Indian, 762 00:54:05,243 --> 00:54:06,660 didn't he describe that creature as being 763 00:54:06,661 --> 00:54:10,080 a part of everything in God's creation? 764 00:54:10,081 --> 00:54:11,373 Isn't that what he said? 765 00:54:11,374 --> 00:54:12,167 Yes. 766 00:54:13,960 --> 00:54:15,629 Let me try and put this together. 767 00:54:19,716 --> 00:54:22,052 A developing fetus goes through certain distinct, 768 00:54:25,013 --> 00:54:28,140 a developing fetus goes through certain distinct phases. 769 00:54:28,141 --> 00:54:31,061 Each phase represents a specific stage of evolution. 770 00:54:32,229 --> 00:54:34,230 A human fetus, for instance, 771 00:54:34,231 --> 00:54:36,148 at one stage, it's a fish. 772 00:54:36,149 --> 00:54:36,982 It looks like a fish. 773 00:54:36,983 --> 00:54:38,151 It's got fins and gills. 774 00:54:39,110 --> 00:54:41,070 At another, it's amphibian, webbed hands, 775 00:54:41,071 --> 00:54:43,405 at another, reptilian, at another, it's feline, 776 00:54:43,406 --> 00:54:46,116 developing upward in the distinct shapes and phases 777 00:54:46,117 --> 00:54:48,327 of the evolutionary scale. 778 00:54:48,328 --> 00:54:49,287 If this chemical, 779 00:54:50,455 --> 00:54:53,667 methylmercury, adheres to the DNA, 780 00:54:55,543 --> 00:54:57,462 DNA's a chromosomal fixative. 781 00:54:58,880 --> 00:55:01,131 Well, it could freeze certain parts 782 00:55:01,132 --> 00:55:03,260 at one evolutionary stage, 783 00:55:04,928 --> 00:55:06,178 while the other parts continue growing. 784 00:55:06,179 --> 00:55:06,972 You follow? 785 00:55:08,265 --> 00:55:09,057 Yes. 786 00:55:09,933 --> 00:55:13,979 Uh, a pregnant animal ingests the fish, 787 00:55:15,063 --> 00:55:16,105 and it corrupts the fetus 788 00:55:16,106 --> 00:55:18,275 to the point where it gives birth to a monster. 789 00:55:26,658 --> 00:55:28,033 Corrupts the fetus to the point 790 00:55:28,034 --> 00:55:29,703 where it gives birth to a monster. 791 00:55:31,079 --> 00:55:33,247 How much fish would it take for-- 792 00:55:33,248 --> 00:55:35,332 It concentrates in the fetal blood cells. 793 00:55:35,333 --> 00:55:36,166 How much? 794 00:55:36,167 --> 00:55:36,960 Very little. 795 00:55:38,503 --> 00:55:39,421 I'll need proof. 796 00:55:40,964 --> 00:55:41,840 You're not sure? 797 00:55:42,882 --> 00:55:45,092 Well, I've got to get blood samples. 798 00:55:45,093 --> 00:55:46,803 Our first priority is these people. 799 00:55:47,887 --> 00:55:51,182 How long before you'll know? 800 00:55:52,475 --> 00:55:54,227 A week, 10 days. 801 00:57:47,298 --> 00:57:48,258 Thank you. 802 00:57:50,927 --> 00:57:51,719 Mike? 803 00:57:53,388 --> 00:57:54,681 Mike Greenbriar. 804 00:57:55,932 --> 00:57:56,974 How old are you? 805 00:57:56,975 --> 00:57:57,934 28. 806 00:58:23,918 --> 00:58:25,043 What's going on here? 807 00:58:25,044 --> 00:58:26,628 There were more killings in the forest last night, 808 00:58:26,629 --> 00:58:27,546 and we're not waiting for any more. 809 00:58:27,547 --> 00:58:28,589 Who was killed? 810 00:58:28,590 --> 00:58:29,756 A family up at Mary's Bend. 811 00:58:29,757 --> 00:58:30,966 What makes you think these people 812 00:58:30,967 --> 00:58:31,800 had anything to do with it? 813 00:58:31,801 --> 00:58:32,885 They're guilty as hell, Verne. 814 00:58:32,886 --> 00:58:34,970 I want the following people to step forward 815 00:58:34,971 --> 00:58:36,388 as their names are read. 816 00:58:36,389 --> 00:58:37,223 John Hawks. 817 00:58:38,099 --> 00:58:39,183 Where's the evidence? 818 00:58:39,184 --> 00:58:41,310 The evidence is at the hospital. 819 00:58:41,311 --> 00:58:43,103 It's in baskets. 820 00:58:43,104 --> 00:58:45,023 Mr. Hawks, are you gonna step forward? 821 00:58:46,441 --> 00:58:49,652 Well, Hawks, you gonna step forward as instructed? 822 00:58:55,575 --> 00:58:56,408 Stop! 823 00:58:56,409 --> 00:58:57,451 Stop that man. 824 00:59:05,835 --> 00:59:06,627 Let him go, Charlie. 825 00:59:06,628 --> 00:59:07,544 We'll get him later. 826 00:59:07,545 --> 00:59:09,339 Get these other Opies. 827 00:59:11,716 --> 00:59:13,717 I'm sorry, Mr. Verne. 828 00:59:13,718 --> 00:59:14,551 Sorry, Mrs. Verne. 829 00:59:14,552 --> 00:59:16,179 We just gotta do it. 830 00:59:18,473 --> 00:59:19,515 Mary's Bend. 831 00:59:19,516 --> 00:59:20,599 You know where it is? 832 00:59:20,600 --> 00:59:22,017 Yeah. 833 00:59:22,018 --> 00:59:23,269 I want to go there. 834 00:59:24,646 --> 00:59:26,773 Just follow us right to the car. 835 00:59:28,483 --> 00:59:31,109 Okay? 836 00:59:31,110 --> 00:59:33,862 Steven Sky. 837 00:59:48,086 --> 00:59:49,503 Where's the bend? 838 00:59:49,504 --> 00:59:50,629 Around that ridge. 839 00:59:50,630 --> 00:59:52,214 There's an inlet. 840 00:59:52,215 --> 00:59:54,466 Can we go down? 841 00:59:54,467 --> 00:59:55,300 Just for a minute. 842 00:59:55,301 --> 00:59:57,219 I don't like the look of that sky. 843 00:59:57,220 --> 01:00:00,097 This is helicopter Ray-Zebra-2-3-Yankee to base. 844 01:00:00,098 --> 01:00:01,265 Breaking radio contact. 845 01:00:01,266 --> 01:00:02,058 Do you copy? 846 01:00:03,351 --> 01:00:04,894 I read you five-by-five. 847 01:00:25,832 --> 01:00:27,332 Stay in here out of the rain. 848 01:00:27,333 --> 01:00:30,335 Now look, we got about five or 10 minutes at the most! 849 01:00:30,336 --> 01:00:31,879 - Okay. - This way. 850 01:00:40,555 --> 01:00:42,432 What's the matter, airsick? 851 01:00:45,727 --> 01:00:46,560 A little. 852 01:00:46,561 --> 01:00:47,519 Got just the thing. 853 01:00:50,690 --> 01:00:52,149 Ammonia. 854 01:00:52,150 --> 01:00:52,983 No. 855 01:00:52,984 --> 01:00:53,817 You'd better take just a whiff. 856 01:00:53,818 --> 01:00:55,569 The way this weather looks, 857 01:00:55,570 --> 01:00:57,905 it's gonna be a rough and bumpy ride going home. 858 01:01:02,744 --> 01:01:03,536 Okay? 859 01:01:20,136 --> 01:01:20,928 Ramona. 860 01:01:27,685 --> 01:01:28,936 What could have done this? 861 01:01:29,812 --> 01:01:31,730 A bear, perhaps. 862 01:01:31,731 --> 01:01:32,690 That deep? 863 01:01:54,212 --> 01:01:55,380 That from a bear? 864 01:02:02,261 --> 01:02:03,804 No. 865 01:02:03,805 --> 01:02:04,846 What is it, then? 866 01:02:04,847 --> 01:02:05,681 You know this forest. 867 01:02:05,682 --> 01:02:06,474 What could it be? 868 01:02:09,310 --> 01:02:10,603 John! 869 01:02:41,801 --> 01:02:43,845 Boy, I'm in here tight. 870 01:02:44,929 --> 01:02:47,890 If this wind kicks up any higher, I can't clear those trees. 871 01:02:50,810 --> 01:02:51,810 Sure hope you and your friends 872 01:02:51,811 --> 01:02:53,312 don't mind walking out of here. 873 01:02:59,360 --> 01:03:02,028 You remember we talked about those poachers? 874 01:03:02,029 --> 01:03:03,281 See those nets over there? 875 01:03:04,323 --> 01:03:05,741 They string them across the river 876 01:03:05,742 --> 01:03:07,535 and catch everything that comes down. 877 01:03:38,608 --> 01:03:39,776 Rob! 878 01:03:44,572 --> 01:03:45,364 Maggie! 879 01:03:46,574 --> 01:03:47,407 What is it? 880 01:03:47,408 --> 01:03:49,910 There are two of them, and one's alive. 881 01:04:08,930 --> 01:04:09,971 We gotta get this one warm. 882 01:04:09,972 --> 01:04:10,765 Leave it here. 883 01:04:12,433 --> 01:04:13,767 Let it die. 884 01:04:13,768 --> 01:04:14,601 Let it die? 885 01:04:14,602 --> 01:04:16,353 Do you know what this is? 886 01:04:16,354 --> 01:04:17,230 This is evidence. 887 01:04:18,940 --> 01:04:20,565 This may be the evidence 888 01:04:20,566 --> 01:04:22,985 that'll save your people and this forest. 889 01:04:25,321 --> 01:04:26,948 John, get the other one. 890 01:04:38,668 --> 01:04:40,335 Let's get out of here! 891 01:04:40,336 --> 01:04:42,045 No way! 892 01:04:42,046 --> 01:04:42,879 What do you mean? 893 01:04:42,880 --> 01:04:44,422 You see those trees? 894 01:04:44,423 --> 01:04:46,842 That's 40 miles an hour! 895 01:04:46,843 --> 01:04:48,301 I gotta get someplace warm! 896 01:04:48,302 --> 01:04:49,386 So what do we do? 897 01:04:49,387 --> 01:04:51,429 Take shelter! 898 01:04:51,430 --> 01:04:52,514 How long? 899 01:04:52,515 --> 01:04:53,473 Two hours, maybe less. 900 01:04:53,474 --> 01:04:54,432 We don't have the time! 901 01:04:54,433 --> 01:04:56,560 I've gotta get this thing back or it'll die! 902 01:04:56,561 --> 01:04:57,394 What is that? 903 01:04:57,395 --> 01:04:58,228 Never mind. 904 01:04:58,229 --> 01:04:59,062 Come on. 905 01:04:59,063 --> 01:05:00,188 I warned you when we came down. 906 01:05:00,189 --> 01:05:01,315 I can't do it! 907 01:05:02,859 --> 01:05:04,150 Christ. 908 01:05:04,151 --> 01:05:05,694 How far is your village? 909 01:05:05,695 --> 01:05:06,695 Too far. 910 01:05:06,696 --> 01:05:07,529 10 miles. 911 01:05:07,530 --> 01:05:08,947 Is there something else, someplace else? 912 01:05:08,948 --> 01:05:10,240 My grandfather. 913 01:05:10,241 --> 01:05:11,074 Tents? 914 01:05:11,075 --> 01:05:12,284 It's only half a mile. 915 01:05:12,285 --> 01:05:14,411 Look, I need someplace where it's warm, 916 01:05:14,412 --> 01:05:15,954 where I can work on this thing to keep it alive. 917 01:05:15,955 --> 01:05:16,913 We can build fires inside. 918 01:05:16,914 --> 01:05:18,206 We can make it warm. 919 01:05:18,207 --> 01:05:19,249 Let's go there. 920 01:05:19,250 --> 01:05:21,334 There's no other choice. 921 01:05:21,335 --> 01:05:24,005 Okay, let's go. 922 01:06:00,708 --> 01:06:01,583 John! 923 01:06:01,584 --> 01:06:02,417 John! 924 01:06:02,418 --> 01:06:03,251 It's all right! 925 01:06:03,252 --> 01:06:04,294 They're not here! 926 01:06:04,295 --> 01:06:05,087 M'Rai? 927 01:06:06,255 --> 01:06:07,088 Which one? 928 01:06:07,089 --> 01:06:08,381 Go in that one, go in that one. 929 01:06:11,177 --> 01:06:12,261 Get this inside! 930 01:06:13,429 --> 01:06:14,262 We're gonna need some light in here. 931 01:06:14,263 --> 01:06:15,889 Can we get some light? 932 01:06:15,890 --> 01:06:16,723 The old man is gone. 933 01:06:16,724 --> 01:06:18,266 They don't know where. 934 01:06:18,267 --> 01:06:19,559 I said, could you get me some more light in here? 935 01:06:19,560 --> 01:06:21,186 Here, here's a lantern. 936 01:06:21,187 --> 01:06:22,854 Now, you said you could get this place warm. 937 01:06:22,855 --> 01:06:24,898 I'll bring in some embers. 938 01:06:24,899 --> 01:06:25,899 Can these people help us? 939 01:06:25,900 --> 01:06:27,233 They can send someone from the village. 940 01:06:27,234 --> 01:06:28,068 Send them. 941 01:06:28,069 --> 01:06:28,902 Tell them to get people here. 942 01:06:28,903 --> 01:06:29,819 I want people to see this. 943 01:06:29,820 --> 01:06:30,946 Is there a newspaper in town? 944 01:06:30,947 --> 01:06:31,780 Yes. 945 01:06:31,781 --> 01:06:33,740 Get them here with a camera. 946 01:06:33,741 --> 01:06:36,826 And people from that paper mill, and that sheriff. 947 01:06:36,827 --> 01:06:38,370 Not that sheriff. 948 01:06:38,371 --> 01:06:39,412 I can't do that. 949 01:06:39,413 --> 01:06:40,206 Hawks! 950 01:06:41,415 --> 01:06:43,208 He'll see the truth here, 951 01:06:43,209 --> 01:06:46,169 and you have more at stake in this truth than I have. 952 01:06:46,170 --> 01:06:46,963 Please hurry. 953 01:06:48,631 --> 01:06:50,257 Can you get that lantern above the table? 954 01:07:00,977 --> 01:07:02,394 Will it die? 955 01:07:02,395 --> 01:07:03,187 I don't know. 956 01:07:04,271 --> 01:07:07,691 I hope to keep its heart beating with a little adrenalin. 957 01:07:07,692 --> 01:07:09,526 Do you want some rags? 958 01:07:09,527 --> 01:07:10,360 Yeah, not too hot. 959 01:07:10,361 --> 01:07:11,903 Not steaming. 960 01:07:11,904 --> 01:07:13,364 Nothing down there but dirt. 961 01:07:14,615 --> 01:07:15,949 Any supplies? 962 01:07:15,950 --> 01:07:17,243 Not any that I could see. 963 01:07:19,453 --> 01:07:21,413 What I could really use is a sterile jar. 964 01:07:21,414 --> 01:07:23,457 I've got a jar of vitamins in my pack. 965 01:07:25,793 --> 01:07:26,585 Look. 966 01:07:31,132 --> 01:07:32,258 Can't you stop it? 967 01:07:33,134 --> 01:07:34,926 I don't dare sedate it. 968 01:07:36,887 --> 01:07:38,304 Here's the rag. 969 01:07:38,305 --> 01:07:39,139 That'll help. 970 01:07:39,140 --> 01:07:40,598 Here's your jar. 971 01:07:40,599 --> 01:07:42,976 Okay. 972 01:07:42,977 --> 01:07:43,769 Maggie? 973 01:07:46,272 --> 01:07:47,064 Maggie. 974 01:07:48,482 --> 01:07:49,275 Yes? 975 01:07:50,484 --> 01:07:54,404 In my bag there's some surgical tubing. 976 01:09:36,924 --> 01:09:37,716 Come on. 977 01:09:46,142 --> 01:09:48,017 I know it's a nightmare, okay? 978 01:09:48,018 --> 01:09:49,103 But it'll be over soon. 979 01:09:52,148 --> 01:09:53,482 We'll get out of here in the morning 980 01:09:55,067 --> 01:09:56,026 and go home tomorrow. 981 01:09:58,988 --> 01:10:00,864 You know what that old man said about 982 01:10:00,865 --> 01:10:02,867 this creature awakening to protect them? 983 01:10:04,160 --> 01:10:05,619 In a strange way, that's true. 984 01:10:06,662 --> 01:10:07,912 This is gonna stop what's going on. 985 01:10:07,913 --> 01:10:09,456 People can't ignore it anymore. 986 01:10:15,171 --> 01:10:17,213 There's a reason. 987 01:10:17,214 --> 01:10:18,047 There's a reason it's happened. 988 01:10:18,048 --> 01:10:20,050 There's a reason why we're here. 989 01:10:23,429 --> 01:10:24,597 I'm pregnant. 990 01:10:27,391 --> 01:10:29,893 What? 991 01:10:29,894 --> 01:10:30,769 I'm pregnant. 992 01:10:32,771 --> 01:10:35,774 And I ate what the mother of those creatures ate. 993 01:10:39,361 --> 01:10:40,862 It's not a nightmare that's gonna end. 994 01:10:40,863 --> 01:10:42,990 It's just beginning because it's inside me. 995 01:10:45,910 --> 01:10:46,702 I'm pregnant. 996 01:10:51,540 --> 01:10:53,709 It's the ugliest sound I've ever heard. 997 01:10:57,046 --> 01:10:58,755 Why didn't I know? 998 01:10:58,756 --> 01:11:01,090 You didn't wanna know! 999 01:11:01,091 --> 01:11:04,177 I tried to tell you, but you wouldn't listen! 1000 01:11:04,178 --> 01:11:06,639 You were too busy playing God to be a human being! 1001 01:11:13,187 --> 01:11:15,064 I thought having a baby 1002 01:11:16,106 --> 01:11:18,775 would bring us closer together. 1003 01:11:18,776 --> 01:11:20,610 It's not a baby anymore. 1004 01:11:22,988 --> 01:11:23,821 Maggie-- 1005 01:11:23,822 --> 01:11:25,114 No! 1006 01:11:25,115 --> 01:11:26,699 Ah. 1007 01:11:26,700 --> 01:11:27,533 We can take care of it. 1008 01:11:27,534 --> 01:11:28,368 No! 1009 01:11:28,369 --> 01:11:29,662 I can't kill it! 1010 01:11:34,041 --> 01:11:35,334 I wanted a baby. 1011 01:11:36,627 --> 01:11:37,419 I know. 1012 01:11:38,796 --> 01:11:39,629 I know. 1013 01:11:39,630 --> 01:11:42,215 We'll get through it. 1014 01:11:42,216 --> 01:11:43,424 It wants to be born. 1015 01:11:43,425 --> 01:11:44,218 Mr. Verne! 1016 01:11:45,761 --> 01:11:49,764 I feel it. 1017 01:12:39,189 --> 01:12:41,275 I'll stay in the tunnels until they're gone. 1018 01:12:57,708 --> 01:13:00,878 Mr. Verne, what's the meaning of this? 1019 01:13:02,963 --> 01:13:04,715 It's the answer, Mr. Isely, 1020 01:13:07,176 --> 01:13:07,968 to some very 1021 01:13:09,762 --> 01:13:11,180 important questions. 1022 01:13:32,409 --> 01:13:35,162 This is a result of methylmercury 1023 01:13:36,997 --> 01:13:38,582 spilling out of your plant. 1024 01:13:50,552 --> 01:13:51,345 My God. 1025 01:13:56,350 --> 01:13:57,559 Did you know? 1026 01:14:12,157 --> 01:14:13,158 Did you know? 1027 01:14:18,789 --> 01:14:20,623 I didn't want to. 1028 01:14:33,303 --> 01:14:34,887 M'Rai! 1029 01:14:34,888 --> 01:14:36,055 Welcome. 1030 01:15:10,007 --> 01:15:12,008 Get into these tunnels! 1031 01:15:12,009 --> 01:15:12,925 The tunnels! 1032 01:15:12,926 --> 01:15:15,261 Get into these tunnels! 1033 01:20:02,674 --> 01:20:04,425 Hawks, the pilot's barely alive. 1034 01:20:04,426 --> 01:20:06,302 We gotta get him to town. 1035 01:20:06,303 --> 01:20:07,763 The town is too far. 1036 01:20:09,306 --> 01:20:10,431 It's 12 miles. 1037 01:20:10,432 --> 01:20:12,808 Our village is closer. 1038 01:20:12,809 --> 01:20:13,642 He's in a coma. 1039 01:20:13,643 --> 01:20:14,727 Can we carry him that far? 1040 01:20:14,728 --> 01:20:15,770 I can make a stretcher to carry that pilot. 1041 01:20:15,771 --> 01:20:16,729 Will there be a car in the village? 1042 01:20:16,730 --> 01:20:17,730 No, but there's shelter there, 1043 01:20:17,731 --> 01:20:19,023 and we can send for help. 1044 01:20:19,024 --> 01:20:21,317 It'll take too long. 1045 01:20:21,318 --> 01:20:22,735 If we send someone from the village, 1046 01:20:22,736 --> 01:20:24,321 by the time they get back, 1047 01:20:25,238 --> 01:20:27,656 we'll be looking at nightfall again. 1048 01:20:27,657 --> 01:20:28,491 And what's our alternative? 1049 01:20:28,492 --> 01:20:30,075 Who knows when that damn thing will come back? 1050 01:20:30,076 --> 01:20:31,035 What about the helicopter? 1051 01:20:31,036 --> 01:20:31,869 There's a radio in there. 1052 01:20:31,870 --> 01:20:34,039 No, it doesn't work unless it's up in the air. 1053 01:20:36,500 --> 01:20:37,875 There's a microwave tower. 1054 01:20:37,876 --> 01:20:39,585 It's on the top of Mount Emery, 1055 01:20:39,586 --> 01:20:41,629 controls all the communication in this area. 1056 01:20:41,630 --> 01:20:42,463 How far is that? 1057 01:20:42,464 --> 01:20:44,131 Six, seven miles, maybe. 1058 01:20:44,132 --> 01:20:45,800 Can't walk six miles through the forest 1059 01:20:45,801 --> 01:20:48,052 not knowing where that damn thing is. 1060 01:20:48,053 --> 01:20:48,845 I can. 1061 01:20:54,059 --> 01:20:55,518 You go to the village. 1062 01:20:55,519 --> 01:20:56,311 I'll go there. 1063 01:20:57,729 --> 01:20:58,772 If I can make contact, 1064 01:20:59,689 --> 01:21:01,399 you'll be out of here by nightfall. 1065 01:21:02,776 --> 01:21:04,820 Now, let me do this, now. 1066 01:21:32,973 --> 01:21:33,765 Ah! 1067 01:24:46,458 --> 01:24:47,584 Where did they go? 1068 01:24:48,543 --> 01:24:50,003 They've taken everything. 1069 01:24:52,756 --> 01:24:54,132 Where can we put him? 1070 01:24:55,050 --> 01:24:56,551 Let's take him inside. 1071 01:26:05,870 --> 01:26:07,746 I think we'd better try for town. 1072 01:26:07,747 --> 01:26:09,790 He's delirious. 1073 01:26:09,791 --> 01:26:11,334 I don't wanna spend the night here. 1074 01:26:12,627 --> 01:26:14,878 Listen, three-quarters of a mile from here, 1075 01:26:14,879 --> 01:26:16,630 where they cut the trees, they left a carrier. 1076 01:26:16,631 --> 01:26:17,464 Carrier? 1077 01:26:17,465 --> 01:26:18,298 It's like a tank. 1078 01:26:18,299 --> 01:26:19,133 It's used for moving equipment. 1079 01:26:19,134 --> 01:26:19,967 It'll go through anything. 1080 01:26:19,968 --> 01:26:20,801 Will it run? 1081 01:26:20,802 --> 01:26:21,635 There are tools in the cabin. 1082 01:26:21,636 --> 01:26:22,469 I'm gonna cross the wires. 1083 01:26:22,470 --> 01:26:23,387 How long will it take to get to town? 1084 01:26:23,388 --> 01:26:25,514 If we leave now, three hours, maybe four. 1085 01:26:25,515 --> 01:26:26,390 It'll be night by then. 1086 01:26:26,391 --> 01:26:27,224 It'll be night here, too. 1087 01:26:27,225 --> 01:26:28,600 But we have shelter here. 1088 01:26:28,601 --> 01:26:29,936 This isn't shelter enough. 1089 01:26:31,729 --> 01:26:32,522 Let's go. 1090 01:28:17,710 --> 01:28:18,753 Come up here. 1091 01:31:06,546 --> 01:31:08,089 The cabin! 1092 01:31:21,394 --> 01:31:22,186 Maggie. 1093 01:31:41,998 --> 01:31:42,874 Katahdin. 1094 01:31:44,959 --> 01:31:45,751 Katahdin! 1095 01:31:58,890 --> 01:31:59,682 No! 1096 01:33:30,565 --> 01:33:31,898 It's coming. 1097 01:34:22,867 --> 01:34:24,826 It's drowned. 1098 01:34:24,827 --> 01:34:25,870 It's drowned. 1099 01:34:28,372 --> 01:34:29,415 It's drowned! 1100 01:34:30,625 --> 01:34:32,042 It's drowned! 1101 01:34:32,043 --> 01:34:33,793 It's drowned. 1102 01:35:06,327 --> 01:35:07,370 It's drowned. 1103 01:35:15,378 --> 01:35:18,214 It's drowned. 1104 01:35:35,523 --> 01:35:37,315 Let's barricade this place! 1105 01:35:37,316 --> 01:35:38,442 Maggie, light! 1106 01:36:06,262 --> 01:36:07,846 Christ! 69440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.