All language subtitles for Operation.Cross.Eagles.1969.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,840 --> 00:02:01,840 Was he? 2 00:02:54,410 --> 00:02:55,810 Yeah, 3 00:03:04,350 --> 00:03:05,350 yeah. 4 00:05:46,140 --> 00:05:47,140 Everybody's dead. 5 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 Let's light the fuse. 6 00:06:16,910 --> 00:06:17,910 Okay, this is it. 7 00:10:09,320 --> 00:10:10,620 Well, you got them all lit, Tunley. 8 00:10:11,600 --> 00:10:12,880 Think the plane will be on time? 9 00:10:13,800 --> 00:10:14,800 It better be. 10 00:10:15,260 --> 00:10:16,660 I've got a date with a redhead. 11 00:10:18,560 --> 00:10:20,500 Our new team will be coming in pretty soon. 12 00:10:23,020 --> 00:10:24,900 I hope they don't have it as rough as we did. 13 00:10:44,110 --> 00:10:45,110 The copper fuel tanks? 14 00:10:45,750 --> 00:10:46,750 Destroyed? 15 00:12:26,300 --> 00:12:27,640 Slow down. We'll get off right there. 16 00:15:03,440 --> 00:15:06,360 Of course, he goes to Baker 7. We've been attacked and ambushed. Repeat, 17 00:15:06,360 --> 00:15:07,360 been attacked. 18 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 here a long time. 19 00:21:00,740 --> 00:21:02,900 Sure hope that pilot knows where we are. 20 00:21:05,320 --> 00:21:10,000 Sarge, what's the first thing you're going to do when you get back? 21 00:21:11,980 --> 00:21:12,980 That's easy. 22 00:21:13,860 --> 00:21:15,540 Problem is, what do I do second? 23 00:22:52,240 --> 00:22:53,240 The pilot was dead. 24 00:22:53,560 --> 00:22:54,560 Couldn't reach him. 25 00:22:58,260 --> 00:22:59,920 These salt fields are like quicksand. 26 00:23:00,680 --> 00:23:02,280 It's impossible to walk on them. 27 00:23:04,260 --> 00:23:06,280 The Americans seem to have managed. 28 00:23:06,960 --> 00:23:10,000 Still worrying about the salt fields, Admiral von Vogels? 29 00:23:13,100 --> 00:23:14,620 It's not the salt fields, Wunder. 30 00:23:15,300 --> 00:23:16,340 It's what's in them. 31 00:23:20,170 --> 00:23:21,710 I don't know how many Americans escaped. 32 00:23:23,210 --> 00:23:24,930 We'll get all the information soon. 33 00:23:29,530 --> 00:23:31,210 I'm so sorry you missed Miss Topola. 34 00:23:32,830 --> 00:23:34,510 I know how you look forward to her visits. 35 00:23:36,830 --> 00:23:38,210 You are very perceptive. 36 00:23:39,630 --> 00:23:40,630 Thank you, Fulda. 37 00:24:25,449 --> 00:24:26,690 There's one for the scrap pile. 38 00:24:38,230 --> 00:24:39,550 Hey, Sarge. 39 00:24:39,910 --> 00:24:41,850 Where do you suppose they're going to take us? 40 00:24:42,190 --> 00:24:43,730 They could shoot prisoners back here. 41 00:24:44,770 --> 00:24:46,270 Nobody would ever find out about it. 42 00:24:46,650 --> 00:24:48,130 All right, you guys. Take it easy. 43 00:25:24,460 --> 00:25:25,460 In there. 44 00:25:26,080 --> 00:25:27,400 Take them around the back. 45 00:25:29,480 --> 00:25:30,480 Move. 46 00:25:32,200 --> 00:25:33,200 Drop. 47 00:25:46,340 --> 00:25:47,340 Keep going. 48 00:25:58,320 --> 00:25:59,320 In there. 49 00:26:10,920 --> 00:26:12,680 Well, Lieutenant Bradford. 50 00:26:13,720 --> 00:26:15,400 Imagine seeing you here. 51 00:26:17,020 --> 00:26:18,020 Sergeant McAfee. 52 00:26:18,540 --> 00:26:19,540 Nice of you to come. 53 00:26:20,460 --> 00:26:23,940 Nice of me to come. I was hijacked by a bunch of German sailors. What the hell's 54 00:26:23,940 --> 00:26:26,900 going on around here? Take it easy, Mac. Just sit down and I'll explain. 55 00:26:56,200 --> 00:27:00,240 The Germans picked up one of our officers, an army courier. His name's 56 00:27:00,240 --> 00:27:04,840 Scoville. They got him stashed away in a prison here at Saussure on the Italian 57 00:27:04,840 --> 00:27:05,840 -Yugoslav border. 58 00:27:06,640 --> 00:27:07,680 We got to get him out. 59 00:27:08,940 --> 00:27:10,140 An army courier? 60 00:27:10,600 --> 00:27:13,000 What is he, the general's nephew or something? 61 00:27:13,380 --> 00:27:14,380 No. 62 00:27:15,480 --> 00:27:17,560 He's got information that's very important. 63 00:27:18,340 --> 00:27:19,800 Did you ever hear of Cross Eagles? 64 00:27:21,600 --> 00:27:22,600 No. 65 00:27:26,700 --> 00:27:29,640 It's the code name for the Allied invasion of the Balkans. 66 00:27:30,640 --> 00:27:31,680 Scoville has all the facts. 67 00:27:32,700 --> 00:27:36,060 Oh, I see. So all we have to do is spring them before the Germans find ours 68 00:27:36,060 --> 00:27:37,060 little secret. 69 00:27:37,580 --> 00:27:39,500 I always said you had a head on your shoulders, Mac. 70 00:27:40,320 --> 00:27:41,320 Thank you, Lieutenant. 71 00:27:48,940 --> 00:27:49,940 After you, Mac. 72 00:28:22,890 --> 00:28:26,510 Now, Bell, Tommy, Lieutenant Bradford, he's in command now. All right. 73 00:28:27,450 --> 00:28:29,910 This is part of the International Underground Fighters, Mac. 74 00:28:31,050 --> 00:28:32,770 He's Kalash, leader of the group. 75 00:28:35,490 --> 00:28:36,490 How you doing? 76 00:28:38,450 --> 00:28:39,450 Thanks, pal. 77 00:28:40,110 --> 00:28:41,610 Mind if I have a shot of that? 78 00:28:43,110 --> 00:28:43,889 Thank you. 79 00:28:43,890 --> 00:28:44,890 Lieutenant. 80 00:28:53,960 --> 00:28:55,620 Sometimes we use it as medicine. 81 00:28:56,080 --> 00:28:57,080 You like it? 82 00:28:57,260 --> 00:28:58,420 Yeah, for snake biting. 83 00:29:00,820 --> 00:29:02,720 Well, what do we have here? 84 00:29:05,240 --> 00:29:08,440 Let me take that, sweetheart. I don't want you to lift anything too heavy. 85 00:29:43,690 --> 00:29:44,690 These are our friends. 86 00:30:12,110 --> 00:30:13,110 This is a sketch. 87 00:30:13,310 --> 00:30:14,310 the prison that's observed. 88 00:30:15,030 --> 00:30:16,090 These are the towers. 89 00:30:20,010 --> 00:30:21,690 These are the three gun emplacements. 90 00:30:23,450 --> 00:30:25,710 And, of course, the men are at 20 -foot intervals. 91 00:30:27,310 --> 00:30:28,790 And these are the cells. 92 00:30:29,890 --> 00:30:31,110 Scoville is in one of these cells. 93 00:30:31,490 --> 00:30:34,310 That looks like a tough nut to crack, Lieutenant. How are you going to get in 94 00:30:34,310 --> 00:30:36,430 there? Well, there are several ways of getting in. 95 00:30:37,010 --> 00:30:40,910 There's a cave a half mile away from the prison that leads up into the center of 96 00:30:40,910 --> 00:30:41,910 the prison. 97 00:30:42,090 --> 00:30:43,550 Of course, we could always scale the wall. 98 00:30:44,430 --> 00:30:46,310 And there's always the front door. 99 00:30:46,670 --> 00:30:48,310 Maybe Anna can help you. 100 00:30:50,370 --> 00:30:51,870 She has German contacts. 101 00:30:52,390 --> 00:30:53,470 Is she a double agent? 102 00:30:55,770 --> 00:30:56,790 You may say that. 103 00:30:57,930 --> 00:31:00,650 But her loyalty is toward us. 104 00:31:01,510 --> 00:31:02,950 You sure about that? 105 00:31:03,270 --> 00:31:05,890 In a war, a man must believe in something. 106 00:31:08,270 --> 00:31:09,830 We have faith in Anna. 107 00:31:11,709 --> 00:31:18,050 Come on Remember when you landed lieutenant you got clobbered by the 108 00:31:18,610 --> 00:31:19,610 Yeah, I remember. 109 00:31:19,930 --> 00:31:22,770 They needed an exact time and place. You ever think about that? 110 00:31:23,950 --> 00:31:25,070 Yeah, I've thought about that. 111 00:31:25,290 --> 00:31:28,050 Well, only Bell, Tunley and myself knew you were coming in here. 112 00:31:29,730 --> 00:31:30,910 By the way, where is Bell? 113 00:31:31,210 --> 00:31:32,210 I couldn't find him. 114 00:31:36,610 --> 00:31:38,530 Did College and his men know you were coming in? 115 00:31:38,890 --> 00:31:39,890 Yeah, of course they did. 116 00:31:40,460 --> 00:31:43,020 Well, that means that you, the spy, could be right here in our own camp. 117 00:31:44,400 --> 00:31:47,160 Mac, you're really the suspicious type. It's a good thing you're not a woman. 118 00:31:47,220 --> 00:31:48,720 You'd make somebody a terrible wife. 119 00:31:50,680 --> 00:31:52,940 Well, it pays to be suspicious, Lieutenant. 120 00:31:53,680 --> 00:31:54,820 You live a lot longer. 121 00:31:55,240 --> 00:31:56,240 Yeah. 122 00:32:22,480 --> 00:32:24,980 I'm glad you're on time. The Admiral will be pleased. 123 00:32:25,960 --> 00:32:26,960 I'm flattered. 124 00:32:27,220 --> 00:32:30,540 The reports you sent have all proved accurate. You've done well. 125 00:32:31,380 --> 00:32:32,380 Thank you. 126 00:32:33,620 --> 00:32:36,980 Most of the information we already knew, but I hope in the future you will be 127 00:32:36,980 --> 00:32:39,680 able to bring us something more valuable. 128 00:32:40,720 --> 00:32:42,460 I hope so. I'll do my best. 129 00:32:44,100 --> 00:32:45,460 I am sure you will. 130 00:33:27,760 --> 00:33:28,760 important things to discuss. 131 00:33:30,460 --> 00:33:32,880 You are admiring Tartini. You have good taste, my dear. 132 00:33:33,840 --> 00:33:37,040 I've always loved his music, ever since I was a little girl. 133 00:33:37,800 --> 00:33:38,840 It has soul. 134 00:33:39,560 --> 00:33:41,680 Once you hear it, you can never forget it. 135 00:33:42,440 --> 00:33:44,360 Why don't we finish our talk at my place? 136 00:33:47,300 --> 00:33:48,760 Yes, why not? 137 00:35:19,420 --> 00:35:21,440 What a marvelous collection. 138 00:35:22,100 --> 00:35:23,100 Yes. 139 00:35:23,400 --> 00:35:26,760 I could tell you many things about this collection, but let's get first to 140 00:35:26,760 --> 00:35:27,760 business. 141 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 What's new? 142 00:35:36,970 --> 00:35:41,350 I'm not sure of the information, but a shipment of guns is to be delivered to 143 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 our underground at Trevisio. 144 00:35:45,290 --> 00:35:46,290 When? 145 00:35:52,550 --> 00:35:53,550 I'll let you know. 146 00:35:53,770 --> 00:35:55,330 What would I do without you? 147 00:35:56,510 --> 00:35:59,970 By the way, did you hear anything about the landing of the Americans the other 148 00:35:59,970 --> 00:36:00,970 night? 149 00:36:11,470 --> 00:36:12,730 Yes, they were all killed. 150 00:36:13,790 --> 00:36:16,310 I understand the officer is still alive. 151 00:36:20,170 --> 00:36:26,150 I didn't know that. I know that the underground is preparing to free Captain 152 00:36:26,150 --> 00:36:27,150 Scoville. 153 00:36:28,730 --> 00:36:34,890 SS Colonel Stike is coming to take the prison in his hands on the 21st. 154 00:36:35,890 --> 00:36:37,670 He will take care about that. 155 00:37:09,710 --> 00:37:11,490 Cross eagles prepare attack at sensor serve. 156 00:37:12,070 --> 00:37:13,690 Repeat sensor serve. Over. 157 00:37:14,070 --> 00:37:15,070 Yes. 158 00:37:19,590 --> 00:37:20,590 Cross eagles. 159 00:37:22,870 --> 00:37:23,950 Cross eagles. 160 00:37:27,170 --> 00:37:28,170 Yes. 161 00:37:29,570 --> 00:37:30,870 Looks like a knife wound. 162 00:37:31,810 --> 00:37:32,850 Who brought him in? 163 00:37:34,390 --> 00:37:35,390 I did. 164 00:37:38,860 --> 00:37:39,860 with knives, aren't you? 165 00:37:41,640 --> 00:37:42,640 Are you accusing me? 166 00:37:45,520 --> 00:37:46,820 No, I'm just thinking out loud. 167 00:37:47,700 --> 00:37:50,700 All right, we're running out of time. I want you to give me a man to take me to 168 00:37:50,700 --> 00:37:51,780 the prison with the old Scoville. 169 00:37:57,400 --> 00:37:59,300 Lieutenant Bradford wouldn't like it. 170 00:37:59,900 --> 00:38:00,900 I'm going anyway. 171 00:38:00,980 --> 00:38:02,660 Where's Bell? He must be with the lieutenant. 172 00:38:04,200 --> 00:38:05,200 What about the lieutenant? 173 00:38:05,360 --> 00:38:07,300 I gave you an order, soldier. Now let's go. 174 00:40:36,910 --> 00:40:37,910 Where's McAfee? 175 00:40:38,750 --> 00:40:41,070 He's gone to the Serb to try to get Scoville. 176 00:40:41,710 --> 00:40:43,710 Tunley and Lesko are with him. 177 00:40:45,210 --> 00:40:46,810 To get Scoville? Is he crazy? 178 00:40:48,610 --> 00:40:50,530 Come on, let's go and get him. 179 00:41:38,890 --> 00:41:39,890 Gordon! 180 00:43:25,320 --> 00:43:26,320 Let us know. 181 00:44:51,150 --> 00:44:52,630 And what is here? 182 00:45:21,680 --> 00:45:22,680 See you soon. 183 00:48:51,150 --> 00:48:52,150 I appreciate your effort. 184 00:48:52,990 --> 00:48:54,010 I have another plan. 185 00:48:58,750 --> 00:49:02,270 Anna tells me that a high -ranking German officer is coming to take over 186 00:49:02,270 --> 00:49:03,270 command at Saussure. 187 00:49:04,230 --> 00:49:05,330 He's coming by car. 188 00:49:07,070 --> 00:49:09,210 The plan is to grab him before he gets there. 189 00:49:10,630 --> 00:49:11,810 Where do we grab him, Lieutenant? 190 00:49:12,890 --> 00:49:15,870 He has to come through the town of Saussure to get to the prison. 191 00:49:17,910 --> 00:49:19,650 All right. Now, after we get him, what then? 192 00:49:43,050 --> 00:49:45,510 We exchanged a German officer for Scoville. 193 00:49:47,390 --> 00:49:48,630 It's a good idea, Lieutenant. 194 00:49:50,470 --> 00:49:53,190 Providing our little stool pigeon doesn't get a message out. 195 00:49:59,070 --> 00:50:00,430 Take care of that right now. 196 00:50:03,690 --> 00:50:05,110 Nobody leaves this house tonight. 197 00:50:06,570 --> 00:50:07,690 But nobody... 198 00:50:31,600 --> 00:50:33,380 Mac, you herd the cattle onto the road. 199 00:50:34,400 --> 00:50:36,900 Annie, you go up in that house, up by that window. 200 00:50:37,460 --> 00:50:39,300 Sure. Tony, you get up on that gate. 201 00:50:40,160 --> 00:50:41,340 Carlos, you stay in the tower. 202 00:50:41,680 --> 00:50:42,680 Yes. 203 00:50:42,920 --> 00:50:45,020 Gorsh, you block the road with a wagon. 204 00:50:47,020 --> 00:50:49,900 Bell, in Glasgow, you stay with me. 205 00:50:50,960 --> 00:50:51,960 Right? 206 00:50:52,240 --> 00:50:53,240 Let's go. 207 00:56:36,560 --> 00:56:39,180 I didn't know. It was impossible to predict. 208 00:56:40,600 --> 00:56:41,600 I disagree. 209 00:56:41,820 --> 00:56:44,880 The attack was very carefully planned to capture one of our officers. 210 00:56:45,340 --> 00:56:46,500 Yes, I agree. 211 00:56:47,080 --> 00:56:49,520 It seems odd you have never learned of that plan. 212 00:56:50,320 --> 00:56:52,460 Underground units are acting independently. 213 00:56:52,920 --> 00:56:54,400 It is a necessary protection. 214 00:56:56,060 --> 00:56:58,760 I want to know why your people kidnapped us as Colonel Strike. 215 00:57:00,140 --> 00:57:01,140 You find it out. 216 00:57:01,380 --> 00:57:02,380 I will try. 217 00:57:03,300 --> 00:57:04,460 That's all, Mr. Bowler. 218 00:57:16,240 --> 00:57:17,780 looking so suspicious, Fulda. 219 00:57:18,920 --> 00:57:19,920 Sorry. 220 00:57:20,280 --> 00:57:22,740 If you are not concerned, I shouldn't be either. 221 00:57:23,700 --> 00:57:25,300 Her credentials are excellent. 222 00:57:26,140 --> 00:57:28,540 Her father's a Russian emigrant from Vladivostok. 223 00:57:29,420 --> 00:57:31,580 He's now with our army fighting on the Eastern Front. 224 00:58:24,910 --> 00:58:25,910 Stop whistling in my presence. 225 00:58:26,910 --> 00:58:28,830 And don't put chug on my coffee. 226 00:58:29,610 --> 00:58:30,970 Now get me another cup. 227 00:58:31,790 --> 00:58:32,790 Right away. 228 00:58:35,130 --> 00:58:38,870 Am I supposed to take orders from him, Lieutenant? 229 00:58:39,250 --> 00:58:41,470 Of course, he's an officer, isn't he? Okay. 230 00:58:43,010 --> 00:58:44,770 Well, I'm glad to see you're feeling better. 231 00:58:45,590 --> 00:58:49,650 Lieutenant, I demand to see a representative of the Hague Convention 232 00:58:49,650 --> 00:58:50,650 immediately. 233 00:58:51,490 --> 00:58:52,750 Why, are you being mistreated? 234 00:58:53,640 --> 00:58:57,520 I have been operated on against my will, and I have not been accorded the 235 00:58:57,520 --> 00:58:58,560 privileges of my rank. 236 00:58:58,780 --> 00:59:00,540 We operated on you to keep you alive. 237 00:59:00,920 --> 00:59:02,280 One of our men gave you his blood. 238 00:59:02,660 --> 00:59:03,760 Otherwise, you'd have been dead. 239 00:59:04,260 --> 00:59:06,820 May I ask, what was his nationality? 240 00:59:07,720 --> 00:59:08,720 Jewish. 241 00:59:08,940 --> 00:59:10,380 You have poisoned me. 242 00:59:11,100 --> 00:59:12,140 I'd rather be dead. 243 00:59:12,680 --> 00:59:13,840 Now, you relax, Colonel. 244 00:59:14,600 --> 00:59:15,600 You relax. 245 00:59:15,900 --> 00:59:20,080 We needed you alive to exchange you for a British officer. 246 01:00:11,660 --> 01:00:14,700 Tide comes in at 10 a .m., goes out at 6 p .m. 247 01:00:15,880 --> 01:00:16,880 That should be good. 248 01:00:19,340 --> 01:00:20,340 Let's go. 249 01:00:24,780 --> 01:00:27,300 It's an amazing proposition, but we'll accept it. 250 01:00:29,180 --> 01:00:33,400 But I don't understand why the Americans should wish to make such an exchange. 251 01:00:34,480 --> 01:00:36,260 They have no use for the colonel. 252 01:00:36,540 --> 01:00:39,500 It's the man they're interested in, not the uniform. 253 01:00:41,480 --> 01:00:45,220 You may tell the Americans that we'll insist on positive identification before 254 01:00:45,220 --> 01:00:46,980 releasing our prisoner. 255 01:00:47,340 --> 01:00:49,420 They will wish the same courtesy. 256 01:00:50,660 --> 01:00:53,760 That would be agreeable. 257 01:00:55,380 --> 01:00:57,840 I will tell them. Good day, Admiral. 258 01:00:59,740 --> 01:01:00,740 Mr. Paula. 259 01:01:03,880 --> 01:01:07,860 Do the words Cross Eagles mean anything to you? 260 01:01:09,700 --> 01:01:11,380 No. They do not. 261 01:01:13,820 --> 01:01:17,080 I see. 262 01:01:18,200 --> 01:01:19,360 Very well, you may go home. 263 01:01:25,400 --> 01:01:27,080 I watched her face. She's lying. 264 01:01:27,740 --> 01:01:29,960 I think you should speak to Captain Scoville. 265 01:01:31,060 --> 01:01:35,020 Maybe you can find out why the Americans consider him worth one of our best 266 01:01:35,020 --> 01:01:36,020 colonels. 267 01:01:36,810 --> 01:01:39,670 The Reichsmarshal is asking the same question. 268 01:01:39,970 --> 01:01:44,230 He considers Captain Scoville and Cross Eagles as our most important break in 269 01:01:44,230 --> 01:01:46,830 the Allied secret plans for Southern Europe. 270 01:02:07,720 --> 01:02:08,720 Sit down, Captain. 271 01:02:12,260 --> 01:02:14,300 Smoke? No, thanks. 272 01:02:19,780 --> 01:02:20,780 Captain. 273 01:02:21,880 --> 01:02:22,900 You're to be. 274 01:02:26,740 --> 01:02:28,460 Exchange for one of our officers. 275 01:02:31,380 --> 01:02:34,100 Thanks. Now I will have one of those. 276 01:02:34,640 --> 01:02:35,700 Are you pleased? 277 01:02:37,160 --> 01:02:38,160 What do you think? 278 01:02:39,980 --> 01:02:45,120 Our cryptography experts in Berlin found your cross eagles rather simple. 279 01:02:45,500 --> 01:02:46,600 Almost naive. 280 01:02:47,840 --> 01:02:49,680 I'm afraid I don't know what you're talking about. 281 01:02:52,940 --> 01:02:56,880 You must be a very valuable captain to be exchanged for our colonel. 282 01:02:57,380 --> 01:02:59,560 It's your information they wish to protect. 283 01:03:02,180 --> 01:03:05,580 You might as well tell me the details. 284 01:03:06,770 --> 01:03:08,730 If you know that much, you know greatly more than I do. 285 01:03:09,010 --> 01:03:10,210 I never heard of Cross Eagles. 286 01:03:14,030 --> 01:03:19,390 I was hoping you would be more cooperative with me, Captain. 287 01:03:20,650 --> 01:03:21,830 Sorry to turn a lady down. 288 01:03:22,510 --> 01:03:23,510 Give me a rain check. 289 01:03:26,290 --> 01:03:27,930 You are a very foolish man, Captain. 290 01:03:28,930 --> 01:03:30,870 Sooner or later you will tell us what we want to know. 291 01:03:32,410 --> 01:03:34,010 You could make it easy on yourself. 292 01:03:37,120 --> 01:03:38,800 Somebody steered you all wrong, lady. 293 01:03:39,460 --> 01:03:40,600 Very, very wrong. 294 01:03:47,520 --> 01:03:48,540 Here are the salt fields. 295 01:03:49,920 --> 01:03:50,920 This is the hideout. 296 01:03:51,240 --> 01:03:52,740 Low tide starts at six. 297 01:03:53,040 --> 01:03:54,040 How do you know that? 298 01:03:54,900 --> 01:03:57,360 I was doing some checking while you were off being a hero. 299 01:03:59,200 --> 01:04:00,200 These are the valves. 300 01:04:00,660 --> 01:04:01,800 They control the water. 301 01:04:02,040 --> 01:04:04,840 When these valves are open, the water runs out like air out of a balloon. 302 01:04:05,180 --> 01:04:06,500 Then it has to be timed right. 303 01:04:06,970 --> 01:04:07,970 It's got to be perfect. 304 01:04:08,090 --> 01:04:10,150 A couple of minutes either way and we're sitting ducks. 305 01:04:10,510 --> 01:04:11,750 And what about Scoville? 306 01:04:12,110 --> 01:04:15,370 What's to prevent the Germans from picking him off after this walk? 307 01:04:15,890 --> 01:04:18,070 Nothing. We'll have our eyes on strike. 308 01:04:18,650 --> 01:04:20,790 One false move and we hit him. 309 01:04:22,530 --> 01:04:27,030 You don't think there's a possibility of a trap? 310 01:04:27,290 --> 01:04:30,010 Well, there's always a possibility, but that's the chance we have to take. 311 01:04:31,390 --> 01:04:36,270 Don't you think that the operation should be completed before dark? 312 01:04:36,670 --> 01:04:37,670 It better be. 313 01:04:38,610 --> 01:04:40,690 The whole exchange shouldn't take more than half an hour. 314 01:04:41,730 --> 01:04:42,730 Any other questions? 315 01:04:42,930 --> 01:04:45,650 No. No. Well, let's get some rest. 316 01:04:48,990 --> 01:04:50,610 I was told the Admiral was here. 317 01:04:53,290 --> 01:04:54,290 Not at the moment. 318 01:04:55,450 --> 01:04:56,630 Do you have something for him? 319 01:04:57,610 --> 01:04:58,850 Details of the exchange. 320 01:04:59,350 --> 01:05:01,870 It's to take place at six o 'clock this evening. 321 01:05:02,230 --> 01:05:04,730 It's agreed that the salt fields are the place for the exchange. 322 01:05:05,710 --> 01:05:06,710 But just a minute. 323 01:05:07,610 --> 01:05:10,390 The Admiral instructed me to ask you a few questions. 324 01:05:13,410 --> 01:05:16,290 I hope you will be cooperative and answer. 325 01:05:23,170 --> 01:05:24,270 That's just so. 326 01:05:25,710 --> 01:05:27,330 We understand each other. 327 01:05:28,070 --> 01:05:29,890 I am not a sling -interested Admiral. 328 01:05:30,970 --> 01:05:31,970 You can go. 329 01:05:34,250 --> 01:05:36,370 There is no need to make it unpleasant for yourself. 330 01:05:37,250 --> 01:05:42,390 We just want to know the meaning of the words cross eagles. 331 01:05:43,070 --> 01:05:45,210 I don't have any idea what you're talking about. 332 01:08:16,270 --> 01:08:17,390 The Scotch is excellent, Admiral. 333 01:08:17,890 --> 01:08:20,670 But I'm sure you didn't invite me here to ask my opinion as a connoisseur. 334 01:08:21,590 --> 01:08:25,830 I thought you might be interested in knowing that the exchange is to take 335 01:08:25,830 --> 01:08:27,990 in exactly five minutes. 336 01:08:29,050 --> 01:08:30,390 That means you're going to keep me here? 337 01:08:30,810 --> 01:08:31,810 Yes, Captain. 338 01:08:32,390 --> 01:08:33,390 You should be flattered. 339 01:08:34,109 --> 01:08:36,830 The fact is we consider you too valuable to give up. 340 01:08:37,630 --> 01:08:41,550 If you think our people are going to hand over a German colonel without 341 01:08:41,550 --> 01:08:43,390 something in exchange, you must be crazy. 342 01:08:44,649 --> 01:08:45,649 They will get something. 343 01:08:46,290 --> 01:08:47,290 Of course. 344 01:08:48,569 --> 01:08:52,729 In the meantime, you and I will have our little talk about cross eagles. 345 01:08:53,870 --> 01:08:57,069 For the last time, Admiral, I don't know what you're talking about. 346 01:08:57,930 --> 01:09:01,250 Not the last time, Captain. Far from the last time. 347 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 Let's get down to business. 348 01:12:23,000 --> 01:12:26,200 What are you going to do? Have that female impersonator of yours shoved 349 01:12:26,200 --> 01:12:27,400 matches under my fingernails? 350 01:17:00,880 --> 01:17:01,779 Let someone move. 351 01:17:01,780 --> 01:17:02,780 I'm going to check. 352 01:17:27,020 --> 01:17:28,020 You're under arrest. 353 01:17:28,280 --> 01:17:29,280 Who are you? 354 01:17:29,380 --> 01:17:31,000 Lieutenant Bradley. U .S. Army intelligence. 355 01:17:35,340 --> 01:17:36,340 You all right, Captain? 356 01:17:36,600 --> 01:17:37,478 Yeah, fine. 357 01:17:37,480 --> 01:17:40,200 I'd like another shot of that scotch. We haven't got time. The Germans are right 358 01:17:40,200 --> 01:17:41,200 on our tail. 359 01:17:41,420 --> 01:17:42,420 Got the key to the handcuffs? 360 01:17:48,260 --> 01:17:50,240 When you get through with those handcuffs, put them on the Admiral. 361 01:17:50,640 --> 01:17:51,640 Okay. 362 01:18:10,670 --> 01:18:11,670 hell is that? 363 01:18:13,750 --> 01:18:17,550 The worm has finally wriggled out. It was his tip that cost the lives of many 364 01:18:17,550 --> 01:18:18,550 our men. 365 01:18:18,610 --> 01:18:19,610 That's right. 366 01:18:20,530 --> 01:18:22,050 Now take the handcuffs off the Admiral. 367 01:18:23,110 --> 01:18:26,450 Right, Corporal. And while you're at it, handcuff them together. 368 01:18:27,870 --> 01:18:28,870 Quit bluffing, Lieutenant. 369 01:18:29,910 --> 01:18:31,130 It's too late for jokes. 370 01:18:31,750 --> 01:18:32,750 You're right. 371 01:18:33,130 --> 01:18:34,410 You may as well throw away that gun. 372 01:18:35,110 --> 01:18:36,670 It won't work without a firing pin. 373 01:19:07,980 --> 01:19:09,480 But I knew it wasn't the underground of the girl. 374 01:19:09,980 --> 01:19:11,660 That only left Bell, Tunley, and you. 375 01:19:13,100 --> 01:19:14,100 Me? 376 01:19:18,700 --> 01:19:19,659 Come on. 377 01:19:19,660 --> 01:19:21,380 I've still got that date with the redhead. 378 01:19:21,800 --> 01:19:22,800 Let's go. 379 01:19:27,200 --> 01:19:28,260 Have a cigarette, pal. 380 01:19:30,140 --> 01:19:32,540 I want to thank you in the name of the United States government. 381 01:19:33,020 --> 01:19:35,280 I hope we meet again under better circumstances. 382 01:19:54,060 --> 01:19:55,060 about you two. 383 01:19:57,000 --> 01:19:58,000 Sorry. 384 01:20:01,640 --> 01:20:02,640 We understand. 385 01:20:07,020 --> 01:20:08,480 I hope we'll meet again. 386 01:20:08,860 --> 01:20:09,860 So do I. 387 01:20:10,600 --> 01:20:11,760 Okay, Mac, let's go. 388 01:20:13,520 --> 01:20:14,520 All right. 389 01:21:00,390 --> 01:21:01,750 Congratulations on my capture, Lieutenant. 390 01:21:03,210 --> 01:21:04,770 But haven't you forgotten something? 391 01:21:05,950 --> 01:21:06,950 Like what? 392 01:21:07,590 --> 01:21:08,590 Cross Eagles. 393 01:21:08,770 --> 01:21:10,890 The code name for your Vulcan invasion. 394 01:21:12,530 --> 01:21:13,790 We've broken the code. 395 01:21:14,410 --> 01:21:17,890 Any attempt to a surprise invasion from now on will be doomed to failure. 396 01:21:18,890 --> 01:21:20,730 Captain, would you tell him what you know about Cross Eagles? 397 01:21:21,650 --> 01:21:24,490 I'm tired of answering that question. I've told you a dozen times I know 398 01:21:24,490 --> 01:21:25,490 about Cross Eagles. 399 01:21:26,290 --> 01:21:27,290 You hear that? 400 01:21:27,830 --> 01:21:29,110 He doesn't know what you're talking about. 401 01:21:29,840 --> 01:21:32,460 Neither do I, Lieutenant. Would you mind explaining it to me? 402 01:21:33,680 --> 01:21:34,680 Sure. 403 01:21:35,280 --> 01:21:36,740 There never was any Balkan invasion. 404 01:21:37,140 --> 01:21:38,140 Or cross eagles. 405 01:21:39,600 --> 01:21:42,080 There was only a smoke screen set up to get where we really wanted. 406 01:21:42,860 --> 01:21:44,300 What, may I ask, was that? 407 01:21:44,940 --> 01:21:45,940 You. 408 01:21:47,720 --> 01:21:49,480 You must be joking. No, Admiral. 409 01:21:51,800 --> 01:21:55,640 You're the chief of the Adriatic fleet. You're more valuable to us than 20 cross 410 01:21:55,640 --> 01:21:59,040 eagles. Or one British captain. I assume that I was expendable. 411 01:22:02,830 --> 01:22:05,050 Now that we have you, Admiral, it'll be a lot easier getting into Italy. 28468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.