All language subtitles for MARTIAL LAW - S01 E05 - Cop Out (480p - DVDRip).mp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,020 _ 2 00:00:12,020 --> 00:00:36,067 This is 20 William 10, officers Truett and Beckwith heading north off Flower. 3 00:00:36,068 --> 00:00:38,011 We have a visual on suspect. 4 00:00:38,030 --> 00:00:39,092 Detective Flaw is on foot. 5 00:00:39,092 --> 00:00:44,043 Where did Sumo boy go? 6 00:00:44,085 --> 00:00:46,056 Sumos are from Japan, Einstein. 7 00:00:46,090 --> 00:00:49,010 I hear this guy's the fastest fat man in China. 8 00:00:49,019 --> 00:00:50,073 Thank you very much for the geography lesson. 9 00:00:50,073 --> 00:00:51,000 Now, would you 10 00:01:58,068 --> 00:01:59,043 What took you so long? 11 00:01:59,043 --> 00:02:02,094 Do you know how hard it is to run on these pads? 12 00:02:03,053 --> 00:02:05,007 Remember the move I showed you? 13 00:02:06,059 --> 00:02:07,053 I'm a paid professional. 14 00:02:08,008 --> 00:02:09,022 I know how to sell a punch. 15 00:02:10,016 --> 00:02:13,024 Show me. Ah! 16 00:02:14,035 --> 00:02:15,048 Hey, not so hard, man. 17 00:02:15,063 --> 00:02:16,005 Sorry. 18 00:02:16,038 --> 00:02:31,003 Watch it! now! 19 00:02:31,012 --> 00:02:32,027 All right! Drop your weapon! 20 00:02:36,045 --> 00:02:38,037 you bozos wants to read me my rights? 21 00:02:38,085 --> 00:02:41,036 Me. Make it quick, bud. 22 00:02:41,036 --> 00:02:43,038 I want to call my lawyer and have him meet me downtown. 23 00:02:45,002 --> 00:02:45,007 Ah! 24 00:02:45,092 --> 00:02:46,003 Yee! 25 00:02:46,003 --> 00:02:46,008 Yee! 26 00:02:46,098 --> 00:02:48,022 Have you meet you at the morgue? 27 00:03:14,086 --> 00:03:14,091 Ah! 28 00:03:30,001 --> 00:03:30,010 Hey! 29 00:03:30,020 --> 00:03:35,075 Ah! Is there a problem? Looks like self-defense to me. 30 00:03:36,051 --> 00:03:39,009 Yeah, uh, Ferb wouldn't drop his gun. 31 00:03:40,073 --> 00:03:41,063 Guys like that never learn. 32 00:04:45,066 --> 00:04:48,073 From what we saw, he did it totally by the book, Cap. 33 00:04:50,017 --> 00:04:51,034 Yeah, we're gonna run this down. 34 00:04:51,083 --> 00:04:52,077 Okay, let's go. 35 00:04:58,096 --> 00:05:00,033 Well, I think he got the picture. 36 00:05:01,018 --> 00:05:03,032 It was a pleasure backing you up, Detective. 37 00:05:04,039 --> 00:05:05,036 If you need anything, call. 38 00:05:33,062 --> 00:05:36,082 You know, I'm guessing the 1,500 members of the Stuntman's Association that are 39 00:05:36,082 --> 00:05:37,066 actually employed. 40 00:05:37,073 --> 00:05:39,032 Dee Dee, don't be a buzz kill. 41 00:05:39,032 --> 00:05:40,044 I just came from a performance of my life. 42 00:05:41,030 --> 00:05:42,055 Please don't call me Dee Dee. 43 00:05:43,044 --> 00:05:45,030 I used to love that nickname when we were hitched. 44 00:05:46,048 --> 00:05:48,061 That was that waitress from Hooters. 45 00:05:48,073 --> 00:05:50,049 I can't remember her name exactly. 46 00:05:50,071 --> 00:05:53,026 It was something animated like Dumbo or Daffy. 47 00:05:53,032 --> 00:05:55,042 Is it my fault that I'm Fidelity Challenged? 48 00:05:56,023 --> 00:06:02,034 Yeah, I think so. Come on, you gotta admit, I made you guys look good tonight. 49 00:06:03,037 --> 00:06:05,033 Well, I kinda liked the thing with the flailing arms. 50 00:06:05,071 --> 00:06:10,042 I thought that was kinda nice. Hey, could you spot me a hundred and tell your 51 00:06:10,047 --> 00:06:11,057 people to cut me a check? 52 00:06:13,083 --> 00:06:13,094 Sure. 53 00:06:13,094 --> 00:06:14,024 I'm a little short on cash. 54 00:06:15,074 --> 00:06:19,082 I'm a little short on cash. 55 00:06:21,019 --> 00:06:23,024 Well, I gotta give your ex-hubby one thing. 56 00:06:23,024 --> 00:06:24,068 He most definitely has flair. 57 00:06:24,072 --> 00:06:24,097 Yeah? 58 00:06:25,001 --> 00:06:26,010 You should see him take a punch. 59 00:06:26,084 --> 00:06:29,004 Chewed him back with backed up Sammo's story. 60 00:06:29,028 --> 00:06:32,084 Last night's thing went off without a hitch except for throwing Lance through that 61 00:06:32,084 --> 00:06:33,036 window. 62 00:06:34,046 --> 00:06:35,041 That door was locked. 63 00:06:36,032 --> 00:06:39,074 Look, we're dealing with a vigilante cop ring here. 64 00:06:40,041 --> 00:06:41,039 No more improvising. 65 00:06:43,042 --> 00:06:45,014 Okay, Lieutenant, let me ask you something. 66 00:06:46,078 --> 00:06:48,047 Why are we investigating this case? 67 00:06:48,064 --> 00:06:50,012 Isn't it an internal affairs problem? 68 00:06:50,070 --> 00:06:55,020 Well, the person who brought this case to my attention believes these cops might 69 00:06:55,020 --> 00:06:59,040 have an inside man in IA. Ooh, so when do we get to meet this deep throat? 70 00:06:59,052 --> 00:07:02,095 Yeah. Come on, I think it's time you lifted the code of silence on this one. 71 00:07:03,020 --> 00:07:05,011 Come on, Lieutenant. The suspense is killing us. 72 00:07:08,017 --> 00:07:10,029 My source is Judge Mary Rubin. 73 00:07:11,028 --> 00:07:14,018 We're old friends. Her son David was killed a few months back. 74 00:07:14,068 --> 00:07:17,048 She's convinced that these vigilante cops were behind it. 75 00:07:17,085 --> 00:07:20,099 David, Rubin, wasn't he the uniform over at Rampart? 76 00:07:21,010 --> 00:07:22,006 Yeah, right, exactly. 77 00:07:22,007 --> 00:07:24,017 I was his sergeant his first year out of the academy. 78 00:07:24,061 --> 00:07:25,078 So that's why she came to see me. 79 00:07:25,099 --> 00:07:28,051 Right. Didn't the report say David was killed in a drive-by? 80 00:07:28,085 --> 00:07:32,057 A couple of days before he was killed, David told his mother he'd found out about a 81 00:07:32,057 --> 00:07:36,019 group inside the department who call themselves the Brotherhood. 82 00:07:36,066 --> 00:07:40,081 And two nights later, he was gunned down outside of a convenience store while his 83 00:07:40,081 --> 00:07:43,059 partner, Scott Truitt, was getting coffee. 84 00:07:43,063 --> 00:07:45,029 The judge's instincts are good. 85 00:07:45,088 --> 00:07:51,040 Our job here is to find out how many cops are involved in this Brotherhood and 86 00:07:51,040 --> 00:07:55,034 who's running it. I'm counting on Truitt and Beckwith to invite Sammo into the 87 00:07:55,034 --> 00:07:55,068 fold. 88 00:07:56,023 --> 00:07:57,089 Lace must stay dead. 89 00:08:02,021 --> 00:08:03,021 Oh, you're kidding with me. 90 00:08:07,069 --> 00:08:15,028 Don't be so amused. 91 00:08:15,028 --> 00:08:16,091 Guy had a hell of a curveball. 92 00:08:17,032 --> 00:08:18,099 You knew him? Yeah. 93 00:08:19,086 --> 00:08:21,067 Played in the LAPD baseball league. 94 00:08:22,030 --> 00:08:23,054 Struck me out three times. 95 00:08:23,091 --> 00:08:25,029 Don't feel bad, detective. 96 00:08:25,089 --> 00:08:27,078 David played a season in the minors. 97 00:08:28,093 --> 00:08:30,008 Dreams of becoming a Dodger? 98 00:08:30,071 --> 00:08:33,044 I hate to admit it, but he was a die-hard Yankees fan. 99 00:08:34,030 --> 00:08:35,096 We feel very sorry for your loss. 100 00:08:36,067 --> 00:08:39,011 And I honor your ask for our help. 101 00:08:40,057 --> 00:08:46,080 Thank you, Sammo. I believe I've uncovered two more members of the Brotherhood. 102 00:08:46,084 --> 00:08:49,071 Yeah. Officers Rojanovich and Peter Zahn. 103 00:08:49,086 --> 00:08:51,060 Yes. Please, have a seat. 104 00:08:52,053 --> 00:08:56,058 They were the first to arrive on the crime scene of five recent homicides. 105 00:08:56,077 --> 00:09:01,019 All the victims were career criminals who had dodged conviction on a technicality. 106 00:09:01,073 --> 00:09:04,086 So far we have four potential members in eight murders. 107 00:09:04,090 --> 00:09:06,081 Nine, if you count David. 108 00:09:07,053 --> 00:09:09,056 He stood up to them. That's why they took him out. 109 00:09:10,003 --> 00:09:11,001 Is there any evidence? 110 00:09:12,059 --> 00:09:13,057 Unfortunately not. 111 00:09:14,012 --> 00:09:16,027 All the crime scenes were squeaky clean. 112 00:09:17,014 --> 00:09:20,069 They target criminals in different areas, so none of the cases seem related. 113 00:09:20,092 --> 00:09:22,021 Okay. Well, thank you, Judge. 114 00:09:22,021 --> 00:09:23,007 We'll keep you posted. 115 00:09:23,007 --> 00:09:28,066 Sammo, if they recruit you, please be careful. 116 00:09:28,097 --> 00:09:31,061 These cops consider themselves a breed above others. 117 00:09:31,067 --> 00:09:36,019 When they found David, his badge was missing, and I... I think they took it because 118 00:09:36,019 --> 00:09:38,033 they didn't consider him worthy to have it. 119 00:09:39,031 --> 00:09:43,006 Don't worry. I can think pretty fast on my feet. 120 00:09:43,081 --> 00:09:46,061 And on his head, on his back, on his hands. 121 00:09:49,050 --> 00:09:51,034 Just be careful. 122 00:09:52,053 --> 00:09:56,086 I will honor your son's memory and bring these cops to justice. 123 00:10:10,051 --> 00:10:14,040 So then, he just Bruce Lee's the guy right off the sixth story. 124 00:10:15,095 --> 00:10:18,071 That, boys, is why you have order in a country of 1. 125 00:10:18,077 --> 00:10:19,083 2 billion people. 126 00:10:20,085 --> 00:10:23,068 Yeah, and he doesn't even need a gun to get the job done. 127 00:10:24,050 --> 00:10:25,063 A guy like that could come in handy. 128 00:10:26,035 --> 00:10:27,041 Cut down on our clean-up time. 129 00:10:28,079 --> 00:10:31,060 Let me think about it. 130 00:10:31,060 --> 00:10:35,092 Now that we're all here, gentlemen, meet Carlos Bianco. 131 00:10:36,072 --> 00:10:39,095 Drug dealer. Walked out of court a free man. 132 00:10:41,006 --> 00:10:44,073 Even though the DEA found 20 keys of heroin stuffed under his kitchen sink. 133 00:10:45,073 --> 00:10:46,063 How the hell did he walk? 134 00:10:47,019 --> 00:10:50,097 Some bureaucrat stamped the wrong date on a search warrant. 135 00:10:53,047 --> 00:10:56,014 Boys, time to pass the hat. 136 00:11:01,033 --> 00:11:06,014 These badges are symbols of honor, worn by men who understand the true meaning of 137 00:11:06,014 --> 00:11:07,058 justice. For justice. 138 00:11:08,079 --> 00:11:11,043 For justice. For justice. 139 00:11:12,049 --> 00:11:13,057 For justice. All right. 140 00:11:13,057 --> 00:11:16,006 For justice. 141 00:11:18,005 --> 00:11:19,088 Let's see who gets to carry out the sentence. 142 00:11:26,006 --> 00:11:28,072 Get Trude and Beckwither in traffic court the rest of the afternoon. 143 00:11:29,074 --> 00:11:31,020 Time for lunch. Absolutely. 144 00:11:31,020 --> 00:11:32,052 I was thinking the same thing. 145 00:11:32,069 --> 00:11:37,023 And today's your lucky day, Sammo, because I am going to let you in on the best- 146 00:11:37,023 --> 00:11:40,021 kept secret in L.A. You are going to love wraps. 147 00:11:40,049 --> 00:11:42,077 I know. I like Puffy Daddy. 148 00:11:43,047 --> 00:11:44,078 No. No, no, no, no. 149 00:11:44,088 --> 00:11:46,019 It's not music. It's food. 150 00:11:46,020 --> 00:11:46,054 You see? 151 00:11:46,062 --> 00:11:47,016 You wrap it. 152 00:11:47,060 --> 00:11:47,094 Yeah. 153 00:11:48,038 --> 00:11:50,082 You wrap food in China or a ghost patch. 154 00:11:52,018 --> 00:11:53,038 No, we're not connecting here, big guy. 155 00:11:53,038 --> 00:11:55,067 You see, the actual food is called a wrap. 156 00:11:55,068 --> 00:11:57,043 You see that? Big tortilla. 157 00:11:57,044 --> 00:11:59,007 You can put anything you like in the middle. 158 00:11:59,008 --> 00:12:00,058 You see, the wrap is a wrap. 159 00:12:00,058 --> 00:12:02,032 Chicken, lettuce, salsa. 160 00:12:03,045 --> 00:12:04,032 Pork belly? 161 00:12:05,045 --> 00:12:05,075 Yeah, I guess there's pork belly. 162 00:12:05,080 --> 00:12:14,011 I'm first! 163 00:12:14,011 --> 00:12:14,024 May 164 00:12:24,037 --> 00:12:25,024 I borrow your skateboard? 165 00:12:25,024 --> 00:12:33,031 Hey, my board! 166 00:12:36,038 --> 00:12:39,030 Hey! Yeah! 167 00:12:41,048 --> 00:12:55,060 Hands up! L.A.P.D.! That was hot! 168 00:12:57,061 --> 00:12:58,011 Thank you! 169 00:12:58,053 --> 00:13:00,064 No problem! Smooth, Sammo! 170 00:13:01,092 --> 00:13:02,085 Can I steal order? 171 00:13:13,024 --> 00:13:18,027 Lance! Better not be sleeping in my bed! 172 00:13:30,083 --> 00:13:33,087 Two amber, blue skies, Lance Carter. 173 00:13:38,052 --> 00:13:42,046 Hey, Dee Dee. What part of do not leave the house did you not understand? 174 00:13:43,027 --> 00:13:45,034 I just went out to get some coffee. 175 00:13:47,051 --> 00:13:48,089 Relax. Nobody saw me. 176 00:13:48,089 --> 00:13:50,062 I'm an actor. I know how to blend in. 177 00:13:52,038 --> 00:13:53,009 Mm-hmm. 178 00:13:53,010 --> 00:13:55,034 Now you're going to be blending into this coffee table. 179 00:13:55,075 --> 00:13:56,052 Enjoy your coffee. 180 00:14:04,094 --> 00:14:07,045 What time you got? Should be any time now. 181 00:14:12,023 --> 00:14:14,063 Novich and Zahn have been sitting out there for a while now. 182 00:14:16,024 --> 00:14:18,027 So you did handcuff Lance to something solid, right? 183 00:14:18,030 --> 00:14:19,046 Yeah, yeah. He's secure. 184 00:14:19,052 --> 00:14:21,021 I just, I had to have a break from him today. 185 00:14:21,091 --> 00:14:23,073 But I gotta tell you, this is like watching paint dry. 186 00:14:23,075 --> 00:14:24,034 Yeah, tell me about it. 187 00:14:25,042 --> 00:14:27,053 Oh, wait a minute. I thought you loved stakeouts. 188 00:14:27,098 --> 00:14:28,023 I thought you loved stakeouts. 189 00:14:28,023 --> 00:14:28,065 I do. 190 00:14:29,004 --> 00:14:30,025 I like camping with guns. 191 00:14:45,089 --> 00:14:47,025 Carlos, that is Paul. 192 00:14:48,036 --> 00:14:49,051 Make a message. 193 00:14:50,028 --> 00:14:50,092 It's your lawyer. 194 00:15:05,020 --> 00:15:05,030 Hurry up! 195 00:15:05,030 --> 00:15:05,040 Come on! 196 00:15:05,040 --> 00:15:05,066 Hey, Bianco! 197 00:15:27,079 --> 00:15:27,092 him 198 00:15:41,070 --> 00:15:42,040 to the punch. 199 00:15:44,037 --> 00:15:45,008 I'll get the back. 200 00:15:45,030 --> 00:15:54,066 Watch yourself. Step away from the body. 201 00:15:55,001 --> 00:15:55,058 Back off! 202 00:15:56,009 --> 00:15:58,012 Detectives, step away from the body. 203 00:15:59,034 --> 00:15:59,078 We got it. 204 00:15:59,078 --> 00:16:00,018 You said we got it. Put it down! 205 00:16:03,050 --> 00:16:04,015 I'm with him. 206 00:16:04,098 --> 00:16:06,029 Okay, we're all on the same team. 207 00:16:08,099 --> 00:16:10,001 Julian, I'll tell you what, if he's dead, he's ours. 208 00:16:10,001 --> 00:16:18,055 He's ours, huh? 209 00:16:29,001 --> 00:16:31,020 Yeah, got it. Okay, we broke their system. 210 00:16:31,022 --> 00:16:32,098 The cops work in tandem. 211 00:16:33,074 --> 00:16:36,053 Two take out the suspect, while the other two position themselves to be first. 212 00:16:36,053 --> 00:16:37,007 They're the same. 213 00:16:37,037 --> 00:16:39,010 So they clean up all the evidence. 214 00:16:39,014 --> 00:16:40,086 Well, that explains a lot. 215 00:16:41,026 --> 00:16:44,035 If we hadn't been at La Carmena, Novich and Zahn would have cleaned out all the 216 00:16:44,035 --> 00:16:45,099 evidence before CSU even got there. 217 00:16:46,028 --> 00:16:48,010 Yeah, we beat him to the punch this time. 218 00:16:48,034 --> 00:16:51,060 Actually, we recovered one of the bullets, ballistics, he's running it as we speak. 219 00:16:52,018 --> 00:16:53,035 We're Yeah, what about Truett and Beckwith? 220 00:16:54,030 --> 00:16:57,004 I was watching him chow down on Tommy Burgers at the time of the shooting. 221 00:16:57,055 --> 00:17:00,024 Which means the ring is even bigger than we thought. 222 00:17:00,099 --> 00:17:02,005 And Sammo, no calls? 223 00:17:02,060 --> 00:17:06,018 No, but it takes time to win acceptance. 224 00:17:06,057 --> 00:17:07,085 We must be patient. 225 00:17:09,019 --> 00:17:11,048 Yeah, you're right. All right, well, let's press on. 226 00:17:13,072 --> 00:17:20,033 Thank you. That's a very, very good idea. 227 00:17:20,045 --> 00:17:22,024 That's a very impressive bunch you've gathered there, Ben. 228 00:17:22,030 --> 00:17:25,028 Oh, thanks. I like to think of them as my eclectic dream team. 229 00:17:26,012 --> 00:17:29,074 You know, at one point I was hoping that David would be able to join us. 230 00:17:30,027 --> 00:17:33,011 He would have liked that. You were a real inspiration to him. 231 00:17:34,010 --> 00:17:38,025 Yeah, Mary, I know that today they're dedicating David's plaque down at Rampart. 232 00:17:38,032 --> 00:17:41,009 Are you sure you don't want someone to go with you? 233 00:17:43,054 --> 00:17:46,063 I learned after Harold died, if I have a shoulder to cry on, I cry. 234 00:17:48,000 --> 00:17:50,009 I get through these things better by myself. 235 00:17:51,043 --> 00:17:51,063 Thanks. 236 00:17:57,098 --> 00:17:59,086 Come on, Jeff, you're a junior talent agent. 237 00:17:59,090 --> 00:18:00,083 Take some initiative. 238 00:18:02,061 --> 00:18:03,082 Send a messenger. 239 00:18:05,086 --> 00:18:07,011 Good, that's the way. 240 00:18:09,010 --> 00:18:20,063 Yeah, I'll be here. Oh, yes. 241 00:18:22,087 --> 00:18:26,010 Ballistics match the bullet to a weapon being held in evidence control. 242 00:18:26,066 --> 00:18:27,060 Very smart. 243 00:18:27,072 --> 00:18:30,015 Yep, if the weapon's ever traced, it's got an airtight alibi. 244 00:18:31,047 --> 00:18:33,024 I'm gonna go fill Woodchip in. 245 00:18:33,024 --> 00:18:33,041 You do that. 246 00:18:36,048 --> 00:18:37,085 Samuel, let me ask you something, man. 247 00:18:38,003 --> 00:18:41,036 Back in Shanghai, did Grace, you know, did she ever have a boyfriend? 248 00:18:41,079 --> 00:18:44,013 No, she was too busy working. 249 00:18:44,086 --> 00:18:45,074 Really? 250 00:18:47,011 --> 00:18:49,009 Here it is, but you must have had the wrong tray. 251 00:18:49,028 --> 00:18:50,088 This gun's been sealed for six months. 252 00:18:52,011 --> 00:18:52,094 What the hell are you doing? 253 00:18:52,094 --> 00:18:54,057 You don't ever open the evidence bags. 254 00:18:55,021 --> 00:18:56,045 Hey, this isn't Blockbuster. 255 00:18:56,045 --> 00:18:57,098 We don't check out murder weapons. 256 00:19:01,002 --> 00:19:02,019 Recently fired. 257 00:19:02,075 --> 00:19:04,063 All right, listen, I'm gonna have to see that duty roster. 258 00:19:05,018 --> 00:19:07,014 All duty officers are security clear. 259 00:19:07,018 --> 00:19:08,003 You're wasting your time. 260 00:19:08,011 --> 00:19:09,094 You don't understand, I need to see the roster. 261 00:19:10,025 --> 00:19:10,059 No. 262 00:19:11,003 --> 00:19:12,048 Give me the roster. 263 00:19:14,003 --> 00:19:15,061 I'm reporting it to you, Lieutenant. 264 00:19:15,061 --> 00:19:16,068 Hey, knock yourself out, man. 265 00:19:23,090 --> 00:19:24,087 What about your interest? 266 00:19:27,025 --> 00:19:29,005 Believe it or not, we like to keep the place clean. 267 00:19:32,048 --> 00:19:35,019 This has to get to my agent's desk today, understand? 268 00:19:37,016 --> 00:19:38,000 Hey, I got it. Thank you. 269 00:19:42,095 --> 00:19:44,008 Hey, Beattie. 270 00:19:44,064 --> 00:19:46,001 Did you get any ice cream? 271 00:19:47,040 --> 00:19:48,092 How in the hell did you get out of those handcuffs? 272 00:19:50,021 --> 00:19:52,071 Please, I'm a professional stuntman. 273 00:19:54,076 --> 00:19:55,060 Pizza delivery. 274 00:19:57,018 --> 00:19:57,095 You ordered pizza? 275 00:19:58,069 --> 00:19:59,034 Yes. 276 00:20:01,008 --> 00:20:02,077 Jacobo Special, your favorite. 277 00:20:05,032 --> 00:20:05,071 Hi. 278 00:20:05,078 --> 00:20:06,000 Hi. 279 00:20:06,004 --> 00:20:07,019 One Jacopo Special. 280 00:20:07,074 --> 00:20:10,050 Oh my God, you're Lance Carter, the TV star. 281 00:20:10,070 --> 00:20:11,072 This is incredible. 282 00:20:12,043 --> 00:20:14,013 I'm sorry, you actually recognize him? 283 00:20:14,073 --> 00:20:16,023 What do you mean? He's a legend. 284 00:20:16,089 --> 00:20:19,080 He did the epic claw fight as Torso in Xena Warrior Princess. 285 00:20:19,085 --> 00:20:21,032 Mr. Carter, can I hit you up for an autograph? 286 00:20:21,071 --> 00:20:22,015 Yeah. 287 00:20:22,050 --> 00:20:23,040 How about a head shot? 288 00:20:24,022 --> 00:20:24,059 Excellent. 289 00:20:24,059 --> 00:20:33,017 I'm making out to Chad. 290 00:20:36,001 --> 00:20:37,068 Oh, to Chad. 291 00:20:38,056 --> 00:20:41,001 Love your pies. 292 00:20:43,036 --> 00:20:45,075 This is getting center square on the Jacopo wall thing. 293 00:20:46,029 --> 00:20:46,071 Thanks. 294 00:20:47,020 --> 00:20:48,026 Oh, wait, wait, wait. 295 00:20:49,012 --> 00:20:49,050 There you go. 296 00:20:49,053 --> 00:20:50,030 Keep the change. 297 00:20:50,070 --> 00:20:52,009 Wow, thanks a lot. 298 00:20:56,009 --> 00:20:56,093 Well, look at that. 299 00:20:56,093 --> 00:20:57,085 An actual member. 300 00:20:57,085 --> 00:21:00,037 Card carrying member of the Lance Carter fan club. 301 00:21:00,037 --> 00:21:01,099 At least somebody believes in my talent. 302 00:21:02,009 --> 00:21:03,069 Honey, I always believed in your talent. 303 00:21:03,069 --> 00:21:05,078 It was just your lack of employment that drove me crazy. 304 00:21:06,078 --> 00:21:09,003 I have a feeling that will be changing very soon. 305 00:21:09,003 --> 00:21:09,054 Thank you. 306 00:21:09,058 --> 00:21:11,100 You want to share a slice? 307 00:21:13,029 --> 00:21:15,044 Oh, no. 308 00:21:16,033 --> 00:21:18,055 No, no, because the last time we shared a slice... 309 00:21:19,040 --> 00:21:23,066 No, I don't think we should do that. 310 00:21:23,066 --> 00:21:27,036 Mmm. I forget how good it is. 311 00:21:27,037 --> 00:21:42,057 You know, I really miss being around you all the time like this, Dana. 312 00:21:43,030 --> 00:21:49,043 Doug, one slice. Evidence control officers came up clean. 313 00:21:49,050 --> 00:21:50,086 How'd you do with the janitorial staff? 314 00:21:51,019 --> 00:21:52,091 Check out this guy, Rusty Brown. 315 00:21:53,041 --> 00:21:55,002 I found a little glitch in his file. 316 00:21:55,033 --> 00:21:56,092 The fingerprints on his record, they're not his. 317 00:21:56,092 --> 00:21:59,088 They're his cousin's. What's Rusty trying to hide? 318 00:22:00,066 --> 00:22:02,054 A year at Folsom on a B&E rap. 319 00:22:02,083 --> 00:22:04,085 I figure the vigilantes are using that to squeeze him. 320 00:22:05,007 --> 00:22:06,083 Okay, so Rusty gets the gun. 321 00:22:07,002 --> 00:22:08,006 He killed Bianco with it. 322 00:22:08,041 --> 00:22:09,045 Give it back to Rusty. 323 00:22:09,051 --> 00:22:12,004 He seals it. Puts it back in evidence before breakfast. 324 00:22:12,004 --> 00:22:12,046 What do you think? 325 00:22:12,077 --> 00:22:13,041 Works for me. 326 00:22:19,003 --> 00:22:19,094 This is Samuel. 327 00:22:24,003 --> 00:22:25,009 I'll be right over. 328 00:22:25,009 --> 00:22:29,046 Tour and back with one to see me. 329 00:22:32,089 --> 00:22:34,082 So we heard about your lack of transportation. 330 00:22:35,028 --> 00:22:36,097 We don't think cops should have to take the bus. 331 00:22:37,045 --> 00:22:38,058 We pulled a few strings. 332 00:22:38,073 --> 00:22:40,027 Got you hooked up with an impound car. 333 00:22:40,097 --> 00:22:42,067 Thank you. It's no big deal. 334 00:22:43,007 --> 00:22:45,009 In China, you can't just get a car. 335 00:22:45,009 --> 00:22:47,015 We're a brotherhood. 336 00:22:47,065 --> 00:22:49,022 We like to look after our own. 337 00:22:49,069 --> 00:22:51,088 We even get together on the weekends and help out in the community. 338 00:22:52,069 --> 00:22:58,034 Try and improve the image of the LAPD. How many cops are in the brotherhood? 339 00:22:58,094 --> 00:23:00,089 Just know that somebody's always got your back. 340 00:23:04,006 --> 00:23:04,092 I like this one. 341 00:23:06,023 --> 00:23:07,029 Whatever rocks your world. Whatever rocks your world. 342 00:23:10,011 --> 00:23:10,091 Automatic, huh? 343 00:23:11,064 --> 00:23:12,041 A big plus. 344 00:23:14,003 --> 00:23:15,000 Keys are above the visor. 345 00:23:24,072 --> 00:23:27,089 Does this mean I'm now a member of the brotherhood? 346 00:23:29,047 --> 00:23:31,069 Why don't we take your new wheels for a spin and we'll talk about that. 347 00:23:44,061 --> 00:23:45,063 You recognize that, Rusty? 348 00:23:45,064 --> 00:23:50,039 It was used to pop Carlos Bianco yesterday. 349 00:23:50,065 --> 00:23:52,093 Then, Shazam. 350 00:23:54,014 --> 00:23:55,098 It's back in evidence control this morning. 351 00:23:56,050 --> 00:24:01,007 I'm guessing between midnight and 3 a. 352 00:24:01,007 --> 00:24:05,083 m. That's your shift, isn't it, Rusty? 353 00:24:08,058 --> 00:24:08,078 Yeah, I'm a detective. 354 00:24:08,078 --> 00:24:09,041 That's your shift, isn't it, Rusty? 355 00:24:09,041 --> 00:24:11,001 Look, Rusty, we know about your record. 356 00:24:11,063 --> 00:24:12,041 We can help you. 357 00:24:15,032 --> 00:24:17,018 Tell us who's putting the squeeze on you, Rusty. 358 00:24:20,064 --> 00:24:23,099 Or maybe you'd rather go up on account of conspiracy to commit murder. 359 00:24:26,098 --> 00:24:48,033 It was two young guns, Oswell and Manila. 360 00:24:48,040 --> 00:24:51,098 Welcome, gentlemen. What's up? 361 00:24:52,050 --> 00:24:57,094 You're Sam. Got on the heavy side to be doing all that kung fu crap the boys have 362 00:24:57,094 --> 00:24:58,041 been telling me about. 363 00:24:59,040 --> 00:25:00,031 Marshal Austin, you're a good man. 364 00:25:00,045 --> 00:25:02,028 It's about finding your center. 365 00:25:02,082 --> 00:25:04,074 Mine is just easier to spot. 366 00:25:08,049 --> 00:25:10,048 Lieutenant Tom McNiece, LAPD, retired. 367 00:25:12,020 --> 00:25:13,013 Is this your house? 368 00:25:14,005 --> 00:25:15,039 No, it's a pet project. 369 00:25:16,043 --> 00:25:20,048 Like-minded cops get together, build homes for victims that need a helping hand. 370 00:25:21,039 --> 00:25:22,047 A noble enterprise. 371 00:25:23,019 --> 00:25:28,028 Take a look. So I heard you took out a Major League dirt bag. 372 00:25:29,068 --> 00:25:30,091 In self-defense. 373 00:25:31,041 --> 00:25:32,026 Sure it was. 374 00:25:34,002 --> 00:25:35,075 It's OK. There's no secrets in my house. 375 00:25:36,010 --> 00:25:39,027 In China, accidents like that happen all the time. 376 00:25:40,011 --> 00:25:42,075 I was wondering if you'd heard anything about the Bianco murder. 377 00:25:45,014 --> 00:25:46,011 Your unit handled it. 378 00:25:46,071 --> 00:25:47,094 They keep me in the dark. 379 00:25:49,027 --> 00:25:53,024 I get the feeling maybe not everybody on the job appreciates your unique style of 380 00:25:53,024 --> 00:25:54,091 police work. No. 381 00:25:55,082 --> 00:25:58,018 The system here can be frustrating. 382 00:25:59,043 --> 00:26:01,072 That's because it's designed to protect the wrong people. 383 00:26:03,054 --> 00:26:06,015 It's twisted. It favors the guilty rather than the innocent. 384 00:26:06,052 --> 00:26:09,025 I would like to help twist it back into shape. 385 00:26:12,067 --> 00:26:14,001 There may be room for you in our brotherhood. 386 00:26:15,084 --> 00:26:18,099 But first, you'll have to prove you're willing to go the distance for the cause. 387 00:26:19,066 --> 00:26:22,099 Sure. You have a little problem needs fixing. 388 00:26:23,017 --> 00:26:27,054 A judge named Mary Robben. 389 00:26:34,000 --> 00:26:35,009 Tom McNeice. 390 00:26:35,067 --> 00:26:36,021 You know him? 391 00:26:36,055 --> 00:26:39,044 Only too well. He was kicked off the force about five years ago. 392 00:26:40,000 --> 00:26:41,033 He said he retired. 393 00:26:41,095 --> 00:26:44,090 That's the official story, but it didn't go down exactly like that. 394 00:26:45,031 --> 00:26:49,083 Mac and I were on a team that was taken out of Crack House, but the bus went bad. 395 00:26:50,008 --> 00:26:53,000 I watched while McNeice blew away two on-arm dealers. 396 00:26:53,021 --> 00:26:54,075 Why wasn't he brought up on charges? 397 00:26:56,090 --> 00:26:58,013 Code of silence. 398 00:26:58,056 --> 00:26:59,086 Except for me. Except for me. 399 00:26:59,086 --> 00:27:03,072 I reported him. But the higher ups, well, they didn't want another scandal, 400 00:27:04,029 --> 00:27:05,013 so they retired him. 401 00:27:05,080 --> 00:27:07,011 Actually threw him a party. 402 00:27:07,011 --> 00:27:08,007 All right. 403 00:27:09,011 --> 00:27:11,008 If McNeice is soliciting Sammo, we can arrest him, right? 404 00:27:11,051 --> 00:27:12,070 No. No? 405 00:27:13,079 --> 00:27:16,040 We must think about it like water buffalo. 406 00:27:16,097 --> 00:27:18,022 I knew I overlooked something. 407 00:27:18,087 --> 00:27:22,025 If we race into the heart, we only catch one or two. 408 00:27:22,093 --> 00:27:25,028 If we surround him, we get them all. 409 00:27:26,001 --> 00:27:30,032 Sammo's right. Technically, McNeice hasn't asked him to do anything. 410 00:27:30,079 --> 00:27:34,019 And as for Rusty, I don't know if a jury's going to take the word of an ex-con over 411 00:27:34,019 --> 00:27:36,048 that of two decorated officers. 412 00:27:36,061 --> 00:27:37,083 What are you suggesting, Sammo? 413 00:27:38,020 --> 00:27:40,003 That you use me as the bait. 414 00:27:40,004 --> 00:27:40,079 Oh, come on. 415 00:27:40,080 --> 00:27:41,071 No way. 416 00:27:44,007 --> 00:27:46,080 These men killed my son in cold blood, Ben. 417 00:27:47,032 --> 00:27:50,043 And if putting myself out there as the target is what it's going to take to bring 418 00:27:50,043 --> 00:27:53,014 them down, then I am more than willing to do that. 419 00:28:00,087 --> 00:28:03,093 OK. But I'm putting everyone on this thing. 420 00:28:04,012 --> 00:28:07,009 Somebody on the inside told them I pulled those files. 421 00:28:07,013 --> 00:28:09,095 They can have a member in IA. They can have one in your department. 422 00:28:10,067 --> 00:28:12,003 We don't know who we can trust. 423 00:28:13,003 --> 00:28:14,026 We watch. We wait. 424 00:28:15,020 --> 00:28:22,017 All right. Um, Lewis, I want you, Dana, and Grace to watch the judge 24-7. 425 00:28:22,097 --> 00:28:25,004 When he's seeing McNeice against Sammo. 426 00:28:25,004 --> 00:28:27,051 He told me to come by a bar called Colt Red. 427 00:28:34,014 --> 00:28:36,047 How's the Cadillac? Larry Rubin. 428 00:28:37,017 --> 00:28:42,060 Fellas, we have a new recruit, Sammo Long. 429 00:28:43,065 --> 00:28:45,060 Today, it's his initiation. 430 00:28:46,026 --> 00:28:47,023 Judge Mary Rubin. 431 00:28:47,046 --> 00:28:49,053 She's our target. I don't know about that. 432 00:28:49,085 --> 00:28:51,037 Taking out bad guys is one thing. 433 00:28:51,044 --> 00:28:52,065 Taking out judges is another. 434 00:28:53,019 --> 00:28:54,058 Justice has many enemies. 435 00:28:54,058 --> 00:28:57,076 Would you like a fight? Would you like a full list of all the criminals she's let 436 00:28:57,076 --> 00:28:58,075 walk on technicalities? 437 00:28:59,007 --> 00:29:02,057 The cases she's thrown out because of lack of sufficient evidence? 438 00:29:03,041 --> 00:29:07,051 Defense attorneys celebrate with glee when they draw her courtroom. 439 00:29:09,033 --> 00:29:14,090 More to the point, my sources inform me that Judge Mary Rubin has taken an 440 00:29:14,092 --> 00:29:16,071 unhealthy interest in some of your files. 441 00:29:18,066 --> 00:29:20,041 Our work is too important to be dismantled. 442 00:29:21,016 --> 00:29:22,035 Then we take her out. 443 00:29:25,067 --> 00:29:27,018 Gentlemen, it's time to pass the hat. 444 00:29:32,018 --> 00:29:32,062 Justice. 445 00:29:34,007 --> 00:29:36,084 For justice. Throw your badge in with the true men of honor. 446 00:29:54,094 --> 00:29:56,064 Yeah, hold on. Lance! 447 00:29:58,083 --> 00:29:59,043 It's your agent. 448 00:30:00,020 --> 00:30:00,085 Hey, buddy. 449 00:30:03,016 --> 00:30:04,045 I'm a huge fan of his work. 450 00:30:04,045 --> 00:30:05,034 He really wants me? 451 00:30:07,029 --> 00:30:08,006 This is great! 452 00:30:09,033 --> 00:30:10,033 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 453 00:30:10,033 --> 00:30:12,099 Later. Wait, wait, wait, wait, wait. 454 00:30:12,099 --> 00:30:16,053 More screen. Joe and Claude Van Damme's people saw my new tape. 455 00:30:17,020 --> 00:30:19,004 They want me to be his stunt double in his next movie. 456 00:30:20,014 --> 00:30:21,088 Wow. Really? 457 00:30:22,010 --> 00:30:22,025 Yeah. 458 00:30:25,086 --> 00:30:27,010 Linda, I'm very proud of you. 459 00:30:29,018 --> 00:30:29,056 Thank you. 460 00:30:32,011 --> 00:30:34,067 Wait a minute. What new tape? 461 00:30:35,010 --> 00:30:36,005 You don't have a new tape. 462 00:30:36,095 --> 00:30:39,046 Well, I sort of borrowed the, um... 463 00:30:43,078 --> 00:30:44,007 The high fall. 464 00:30:45,009 --> 00:30:47,030 It's evidence in an ongoing case! 465 00:30:47,034 --> 00:30:50,023 I can't... I'm never having pizza with you again. 466 00:30:52,065 --> 00:30:57,089 Hello? Yeah, I'll be right there. 467 00:30:58,056 --> 00:31:00,082 I just need to find Lance, a babysitter. 468 00:31:03,048 --> 00:31:05,002 Pizza? Babysitter? 469 00:31:05,058 --> 00:31:06,048 Come on, baby. 470 00:31:06,075 --> 00:31:07,074 Why are you so angry? 471 00:31:12,069 --> 00:31:13,084 Okay, Gidget. 472 00:31:14,094 --> 00:31:17,003 Lance just wants to use the phone. 473 00:31:19,066 --> 00:31:20,091 Okay, okay, okay. 474 00:31:22,007 --> 00:31:24,012 Here. How about a bone? 475 00:31:24,069 --> 00:31:27,074 One now, and one after I call my agent. 476 00:31:28,074 --> 00:31:31,009 Here you go. That's a dog. 477 00:31:31,010 --> 00:31:32,018 Good boy. 478 00:31:33,032 --> 00:31:34,033 Good boy. 479 00:31:35,049 --> 00:31:41,097 What are you doing? Okay. 480 00:31:42,009 --> 00:31:42,095 All right. 481 00:31:43,019 --> 00:31:44,043 It's only a local call. 482 00:31:46,056 --> 00:31:58,068 Samo, you ride with Novich and Zahn. 483 00:31:58,068 --> 00:31:59,065 No calls when we're on an assignment. 484 00:32:01,006 --> 00:32:52,009 Keep your eyes open for dog walkers. 485 00:32:52,009 --> 00:32:52,021 I'm 486 00:33:39,002 --> 00:33:59,083 going to walk around for a second. 487 00:33:59,090 --> 00:33:59,100 Okay. Brat! 488 00:33:59,100 --> 00:34:00,090 Ow! You got her? 489 00:34:00,090 --> 00:34:03,079 No, I got you. 490 00:34:18,031 --> 00:34:19,044 Smells good. 491 00:34:19,061 --> 00:34:21,018 What the... Let me get a couple slices. 492 00:34:22,033 --> 00:34:25,055 Excuse me. You know this guy? 493 00:34:26,066 --> 00:34:28,052 Yes. Lance Carter. 494 00:34:28,067 --> 00:34:30,027 You know, famous stuntman. 495 00:34:30,086 --> 00:34:33,042 Yeah, I think we caught one of his performances the other night. 496 00:34:33,094 --> 00:34:34,041 Really? 497 00:34:35,046 --> 00:34:36,058 I just saw him yesterday. 498 00:34:36,091 --> 00:34:38,025 He didn't mention he was doing anything. 499 00:34:39,011 --> 00:34:40,044 What we're going to need is address. 500 00:34:48,012 --> 00:34:48,044 Hello. 501 00:34:49,026 --> 00:34:50,075 Lieutenant McNeese, get this. 502 00:34:51,009 --> 00:34:52,018 Samo set us up. 503 00:34:52,090 --> 00:34:54,057 The guy we saw him kill is a stuntman. 504 00:34:54,057 --> 00:34:56,011 He used to be married to one of Winship's cops. 505 00:34:59,029 --> 00:35:01,025 I think they underestimate who they're playing with. 506 00:35:05,022 --> 00:35:07,054 I can't believe you left me all alone with Kujo. 507 00:35:07,054 --> 00:35:09,015 I mean, that's how cruel and unusual punishment. 508 00:35:09,015 --> 00:35:09,078 I don't know what is. 509 00:35:10,031 --> 00:35:11,053 Well, I'll tell you about cruel and unusual punishment. 510 00:35:11,053 --> 00:35:15,032 Cruel and unusual punishment is paying 20% of my salary when I was only married to 511 00:35:15,032 --> 00:35:16,080 you for a year of my life. 512 00:35:17,085 --> 00:35:18,030 Guess what? 513 00:35:18,032 --> 00:35:18,062 What? 514 00:35:18,069 --> 00:35:21,016 I got a job on my own without your help. 515 00:35:21,017 --> 00:35:21,062 Thank you. 516 00:35:21,071 --> 00:35:22,083 No, no, no. You didn't get it on your own. 517 00:35:22,083 --> 00:35:25,058 You betrayed me and you put both our lives in danger. 518 00:35:25,068 --> 00:35:26,001 All right. 519 00:35:26,011 --> 00:35:26,055 That's it. 520 00:35:26,061 --> 00:35:28,001 I'm calling a cab and I'm getting out of here. 521 00:35:28,017 --> 00:35:33,021 Fine. Why is your phone line dead? 522 00:35:43,019 --> 00:35:50,044 What? Get down! Where's your gun? 523 00:35:50,089 --> 00:35:51,090 your back, elbow and ankles, right? 524 00:35:52,022 --> 00:35:53,085 I only have one gun, Lance. 525 00:35:55,005 --> 00:35:55,064 Stay down. 526 00:35:56,005 --> 00:36:03,095 Get down! Get down! 527 00:36:07,098 --> 00:36:08,093 Dana! Dana! 528 00:36:09,002 --> 00:36:09,041 Yeah? You okay? I'm 529 00:36:57,100 --> 00:36:58,034 fine. 530 00:36:58,034 --> 00:37:02,014 You make a good team, Dee Dee. 531 00:37:03,003 --> 00:37:03,038 Yeah. 532 00:37:05,054 --> 00:37:05,085 Pizza? 533 00:37:08,069 --> 00:37:09,009 Yeah, what the hell. 534 00:37:26,063 --> 00:37:26,099 Lou! 535 00:37:30,072 --> 00:37:30,093 Clear! 536 00:37:32,048 --> 00:37:32,097 Damn it. 537 00:37:33,039 --> 00:37:34,069 McNeese must have gotten word. 538 00:37:35,028 --> 00:37:36,078 Probably took the first plane out of here. 539 00:37:37,029 --> 00:37:39,083 McNeese is not the kind of man who runs. 540 00:37:40,030 --> 00:37:41,054 He is waiting for us. 541 00:37:42,019 --> 00:37:43,056 Why the hell would he do that, Sammo? 542 00:37:43,075 --> 00:37:45,086 He thinks he He will watch, He thinks he is a man of honor. 543 00:37:46,097 --> 00:37:49,010 He will watch, defend his cause. 544 00:37:50,048 --> 00:38:02,093 You're right. I know where McNeese is. 545 00:38:04,040 --> 00:38:05,052 Okay, then I'll go with Sammo. 546 00:38:05,085 --> 00:38:06,097 Alright, I'm gonna take Grace. 547 00:38:06,097 --> 00:38:08,026 We're gonna head down to Parker Center. 548 00:38:08,051 --> 00:38:10,097 We got a bad cop who's gonna tell us everything we need to know. 549 00:38:11,000 --> 00:38:13,012 Yeah, remember, no I.A. Absolutely not. 550 00:38:13,012 --> 00:38:14,072 We got the feds helping us with this debriefing. 551 00:38:14,092 --> 00:38:17,096 Yeah, good. Look, I want you to divide up those cops and put the squeeze on them. 552 00:38:17,097 --> 00:38:21,094 Beyond McNeese, I want the names, rank, and badge numbers of every cop involved in 553 00:38:21,094 --> 00:38:40,081 this thing. Lieutenant Winship. 554 00:38:48,078 --> 00:38:51,011 I guess if you kiss enough brass, anything's possible. 555 00:38:51,075 --> 00:38:53,032 Pretending to be a cop again, Mac? 556 00:38:54,057 --> 00:38:56,049 Your outfit's starting to get a little too tight. 557 00:38:57,001 --> 00:38:58,057 What would you know about being a cop? 558 00:38:59,003 --> 00:39:00,081 You're just a bureaucrat with a badge. 559 00:39:01,045 --> 00:39:03,096 Well, coming from a murderer, I'll take that as a compliment. 560 00:39:04,060 --> 00:39:06,059 We are cleaning up our streets. 561 00:39:07,088 --> 00:39:11,059 We're making sure people are safe from the scum that slip through the courts. 562 00:39:12,040 --> 00:39:13,097 We're giving justice a helping hand. 563 00:39:14,033 --> 00:39:15,066 Where does it all end, though, Mac? 564 00:39:15,067 --> 00:39:19,093 I mean, first you kill criminals, then a cop, and now you want to take out a judge? 565 00:39:20,027 --> 00:39:23,022 We're standing up for justice in a time when no one else will. 566 00:39:24,016 --> 00:39:25,018 But look on the bright side. 567 00:39:25,096 --> 00:39:27,085 Now you can get your picture on the wall. 568 00:39:28,067 --> 00:39:29,090 Right next to David Rubin. 569 00:39:35,000 --> 00:39:35,014 Hey! 570 00:40:10,007 --> 00:40:14,058 Oh! Ow! Shit! 571 00:40:14,058 --> 00:40:15,045 Oh! Shit! Hey! 572 00:40:16,076 --> 00:40:20,052 Ow! Ah! 573 00:40:23,004 --> 00:40:37,089 Oh! Ah! 574 00:40:38,029 --> 00:40:39,042 Hey! Ow! Yeah, girl! 575 00:40:39,042 --> 00:40:43,007 Ow! Ow! Oh! 576 00:40:43,007 --> 00:40:50,018 Oh! Oh! 577 00:40:58,050 --> 00:41:08,023 Oh! Quick, quick! Oh! 578 00:41:08,023 --> 00:42:02,044 Ow! Ow! Ow! Ow! 579 00:42:02,082 --> 00:42:08,049 Ow! Ow! 580 00:42:09,063 --> 00:42:16,072 Yeah! Yeah! 581 00:42:20,061 --> 00:42:22,081 I found this in McNeese's trailer. 582 00:42:23,085 --> 00:42:30,093 His things. 583 00:42:30,093 --> 00:42:35,003 Thank you. I know that nothing can bring David back, 584 00:42:35,006 --> 00:42:37,001 but maybe now his death won't be in vain. 585 00:42:38,038 --> 00:42:42,096 I'm sorry, I didn't know how much for the brotherhood. 586 00:42:43,061 --> 00:42:44,082 They named 12 members of the ring. 587 00:42:45,020 --> 00:42:48,049 Including Beckwith's cousin in I.A. Good, good work. 588 00:42:48,096 --> 00:42:50,071 Do me a favor and see that the judge gets home. 589 00:43:03,082 --> 00:43:05,060 One question. Shoot. 590 00:43:05,060 --> 00:43:07,009 Can I keep the car? 42138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.