All language subtitles for MARTIAL LAW - S01 E04 - Funny Money (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,085 _ 2 00:00:04,085 --> 00:00:18,070 -♪ Guantanamera ♪ ♪ Guantanamera ♪ Ei, prazer em conhecê-lo. 3 00:00:18,070 --> 00:00:19,095 Como vai você? Tony, o que foi, cara? Tony. 4 00:00:20,008 --> 00:00:21,011 Bom te ver. 5 00:00:21,073 --> 00:00:23,058 Olá, meu nome é Dana. 6 00:00:23,058 --> 00:00:24,088 Serei sua garçonete hoje. 7 00:00:24,089 --> 00:00:26,031 Aqui você vai. Dê uma olhada nisso. 8 00:00:26,031 --> 00:00:27,095 Aqui você vai. Eu tenho algo especial para você. 9 00:00:27,095 --> 00:00:31,002 Sim, o que é isso? Você tem o direito de permanecer em silêncio. 10 00:00:31,002 --> 00:00:33,062 Qualquer coisa que você disser pode e será usada contra você no tribunal. 11 00:00:33,063 --> 00:00:45,027 Eca! O que ele vai fazer agora, hein? 12 00:01:16,027 --> 00:01:18,016 Huh? Nada mesmo. 13 00:01:19,041 --> 00:01:21,002 É hora do velho mariachi, Milano. Hum? 14 00:01:23,082 --> 00:01:25,042 Aah! Aah! Aah! Aah! 15 00:01:25,047 --> 00:01:29,090 Aah! Aah! 16 00:01:42,000 --> 00:01:43,057 Aah! Aah! 17 00:01:44,032 --> 00:01:45,070 Aah! Aah! 18 00:01:45,075 --> 00:01:51,031 Aah! Aah! Você está bem? 19 00:01:51,067 --> 00:01:51,072 Sim. 20 00:01:52,012 --> 00:01:53,050 Lois, onde está a garota? 21 00:01:53,078 --> 00:01:55,051 O que? Onde está a garota? 22 00:01:56,014 --> 00:01:57,017 Eu pensei que você a tinha coberto. 23 00:01:58,096 --> 00:02:02,060 Deus, eu odeio corredores. Ei, Pancho Villa, aqui está outro. 24 00:02:02,060 --> 00:02:03,046 Nós vamos pegar a garota. 25 00:02:52,051 --> 00:02:57,039 Veja o que encontramos. Pedaços de papel em branco não marcados, cortados como notas. 26 00:02:57,053 --> 00:02:58,087 Mesmo tamanho, mesma forma. 27 00:03:00,060 --> 00:03:02,007 Acha que Tony está escondendo seus amigos? 28 00:03:02,081 --> 00:03:04,071 Não, isso não é papel. 29 00:03:05,072 --> 00:03:06,088 É dinheiro de verdade. 30 00:03:07,055 --> 00:03:10,052 E em que país reside o presidente invisível? 31 00:03:11,033 --> 00:03:15,073 Seu. Lois, dá-me uma nota de um dólar. 32 00:03:16,044 --> 00:03:18,031 Lois, dá-me uma nota de um dólar. Dana, me dê uma nota de 20 dólares. 33 00:03:18,094 --> 00:03:20,003 Ele só tem que te dar um. 34 00:03:20,004 --> 00:03:21,016 Por que eu tenho que te dar 20? 35 00:03:21,017 --> 00:03:26,033 Vamos, pague o homem. Ok, eu preciso disso de volta. 36 00:03:26,064 --> 00:03:28,021 Eu tenho uma noite muito lenta para dicas. 37 00:03:30,015 --> 00:03:33,019 Na América, todo o dinheiro é do mesmo tamanho. 38 00:03:33,070 --> 00:03:36,091 Muito imprudente. Isso facilita a falsificação. 39 00:03:39,014 --> 00:03:44,000 Belich, notas de um dólar, e use o papel para fazer notas maiores. 40 00:03:44,099 --> 00:03:46,043 Milano foi pego pela polícia. 41 00:03:46,062 --> 00:03:47,074 Sim, eu podia ver isso. 42 00:03:49,043 --> 00:03:51,063 Você pegou o papel? Ei, não havia nada que pudéssemos fazer, John. 43 00:03:52,019 --> 00:03:53,094 Eles se mudaram antes que pudéssemos fazer a troca. 44 00:03:55,067 --> 00:03:59,001 Ele conhece-me. O que podemos fazer agora? 45 00:03:59,098 --> 00:04:04,022 É muito tarde. Não, uma vez que ele está na sala 46 00:04:04,022 --> 00:04:05,010 de interrogatório em algum lugar, é tarde demais. 47 00:04:05,091 --> 00:04:06,043 Coloque-o para fora. 48 00:04:06,097 --> 00:04:08,015 Aqui e agora. 49 00:04:09,078 --> 00:04:11,086 OK. Agora, apenas um. 50 00:04:17,044 --> 00:04:18,068 Vamos sair daqui. Vamos. 51 00:04:21,028 --> 00:04:22,067 Fale conosco, Tony. O que se passa? 52 00:04:25,002 --> 00:04:25,095 Desperdício maior que dinheiro. 53 00:04:26,006 --> 00:04:27,001 Ok, ok, ok, Sam. 54 00:04:27,011 --> 00:04:28,020 Temos este. Nós entendemos. 55 00:04:28,041 --> 00:04:31,061 Está bem. Vamos, Tony. 56 00:04:32,001 --> 00:04:33,039 Quem está imprimindo os presidentes mortos? 57 00:04:36,043 --> 00:04:37,035 Você sabe quem eu aposto que Mike conhece? 58 00:04:38,005 --> 00:04:39,081 Aquela morena com quem ele estava no restaurante. 59 00:04:40,071 --> 00:04:42,089 Não. Ah, ele fala. 60 00:04:43,047 --> 00:04:45,027 Oh, olhe o quanto ele gosta dela. 61 00:04:45,027 --> 00:04:46,042 Ele está tentando protegê-la. 62 00:04:46,060 --> 00:04:47,083 Um pouco inquieto aí, Tony. 63 00:04:47,083 --> 00:04:49,001 Olha, ela não sabe de nada, certo? 64 00:04:51,076 --> 00:04:53,016 Tony está apaixonado. Ele está apaixonado. 65 00:04:53,017 --> 00:04:54,085 Apenas mantenha-a fora disso, certo? 66 00:04:54,085 --> 00:04:55,082 Ela não está envolvida. 67 00:04:56,077 --> 00:04:58,088 Graças a você, amigo, agora ela é. 68 00:05:34,009 --> 00:05:35,024 Tira-lo daqui. Tony está em coma. 69 00:05:35,055 --> 00:05:37,083 Sim, bem, nenhum de seus amigos está falando também. 70 00:05:38,022 --> 00:05:40,072 Temos um policial destacado no hospital para o caso de 71 00:05:40,072 --> 00:05:42,044 ele acordar ou alguém querer terminar o que começou. 72 00:05:42,059 --> 00:05:45,073 Bem, temos que encontrar a garota, e ainda estamos trabalhando nos 73 00:05:45,073 --> 00:05:47,043 amigos de Tony para ver se podemos ligar o anel de falsificação. 74 00:05:47,051 --> 00:05:48,086 Bem, isso não será nosso problema por muito mais tempo. 75 00:05:48,087 --> 00:05:50,025 O Serviço Secreto está a caminho. 76 00:05:50,033 --> 00:05:53,062 Oh o que? Vamos, tenente, para que eles possam puxar o tapete debaixo de nós de novo? 77 00:05:54,013 --> 00:05:55,019 A falsificação é sua jurisdição. 78 00:05:55,088 --> 00:05:57,066 Uh, eles mencionaram quem eles estavam enviando? 79 00:05:57,094 --> 00:05:59,058 Uh-huh. Reed Paxton. 80 00:06:05,001 --> 00:06:06,024 Onde eles não podem encontrar outra pessoa? 81 00:06:07,066 --> 00:06:08,099 Tudo bem, deixe-me informá-lo. 82 00:06:09,069 --> 00:06:11,074 Paxton está comandando o show em Westworth agora. 83 00:06:12,029 --> 00:06:16,023 Seu escritório tem a maior taxa de fechamento de todas as outras agências federais da cidade. 84 00:06:16,056 --> 00:06:18,020 Ei, Dana, você pode ser viscosa. 85 00:06:18,026 --> 00:06:19,050 Ok, pare com isso. 86 00:06:19,050 --> 00:06:20,058 Eu não posso acreditar nisso. 87 00:06:20,059 --> 00:06:23,003 Você sabe o que? Você é que nunca gostou dele. 88 00:06:23,013 --> 00:06:24,004 Está bem, está bem. 89 00:06:24,041 --> 00:06:26,039 Profissionalmente, ele é um porco de crédito. 90 00:06:26,063 --> 00:06:28,081 Pessoalmente, ele era bom para ela. 91 00:06:30,040 --> 00:06:32,097 Eu não posso acreditar que você ainda está chateado com esse caso. 92 00:06:32,097 --> 00:06:34,033 Você diz que eu nunca deixo as coisas acontecerem? 93 00:06:34,063 --> 00:06:35,093 Ok, o negócio é o seguinte, Sammo. 94 00:06:36,016 --> 00:06:38,016 Era uma gola grande, né? 95 00:06:38,021 --> 00:06:39,089 Quatro assaltos à mão armada e um homicídio. 96 00:06:39,089 --> 00:06:42,019 O problema é que há um pouco de dinheiro engraçado envolvido. 97 00:06:42,051 --> 00:06:46,037 Esse cara, Paxton, aparece e assume o crédito pelo caso. 98 00:06:46,041 --> 00:06:47,094 Acho que isso foi meio natural. 99 00:06:47,094 --> 00:06:49,021 Ele era o segundo no comando. 100 00:06:49,022 --> 00:06:51,037 Duas semanas depois, ele foi o primeiro. 101 00:06:51,087 --> 00:06:52,091 Ele mereceu. 102 00:06:53,031 --> 00:06:57,032 Obrigado Dana. Oi. 103 00:06:57,045 --> 00:06:58,093 Olá, Reed. Como vai você? 104 00:06:59,013 --> 00:07:01,002 Eu sou bom. Bom te ver. 105 00:07:01,065 --> 00:07:03,080 Engraçado, ultimamente não tenho visto sua foto no jornal. 106 00:07:04,004 --> 00:07:06,054 O que? Não assumir o crédito pelos casos de outras pessoas? 107 00:07:06,088 --> 00:07:10,042 Vamos, Louie. Não tinha nada a ver com todas aquelas coisas de Blue City. 108 00:07:10,054 --> 00:07:12,012 É bom ver você novamente. Você também. 109 00:07:16,038 --> 00:07:18,029 O Sr. Brady mora aqui há cerca de dois anos. 110 00:07:18,055 --> 00:07:20,083 Eu não tinha ideia de que ele era esse outro cara. 111 00:07:20,083 --> 00:07:21,036 Qual era o nome? 112 00:07:21,086 --> 00:07:22,078 Tony Milão. 113 00:07:23,071 --> 00:07:26,017 Quero dizer, isso seria ilegal, certo? 114 00:07:26,099 --> 00:07:28,037 Ajudar e instigar um fugitivo. 115 00:07:28,088 --> 00:07:29,088 Sim, meu cunhado é policial. 116 00:07:29,092 --> 00:07:30,088 Realmente? Isso é ótimo, cara. 117 00:07:30,088 --> 00:07:32,038 Ouça, só queremos dar uma olhada, ok? 118 00:07:33,044 --> 00:07:34,087 Havia uma garota morando aqui? 119 00:07:37,059 --> 00:07:39,047 Uma morena bonitinha apareceu na noite de quinta-feira. 120 00:07:39,092 --> 00:07:42,057 Subiu com o Sr. Brady, ou Sr. Milano, como você quiser chamá-lo. 121 00:07:42,057 --> 00:07:43,091 Eles pareciam muito felizes juntos. 122 00:07:44,071 --> 00:07:45,090 Você já a viu antes? 123 00:07:46,063 --> 00:07:48,042 Ei, é sobre o aluguel. 124 00:07:48,079 --> 00:07:50,064 Eu não entro nos negócios das pessoas. 125 00:07:50,065 --> 00:07:51,064 Você sabe o que estou dizendo? 126 00:07:54,074 --> 00:07:57,031 Certo, escute, é só abrir a fechadura na saída. 127 00:08:07,096 --> 00:08:08,080 Belo casal. 128 00:08:09,039 --> 00:08:10,018 Belas pernas. 129 00:08:10,044 --> 00:08:11,041 As mesmas pernas. 130 00:08:11,078 --> 00:08:13,036 A menina é irmã de Tony. 131 00:08:14,088 --> 00:08:16,000 Ela é de Nova York. 132 00:08:16,062 --> 00:08:20,088 Pegou um voo noturno para L.A. Conseguiu tudo isso olhando as fotos? 133 00:08:20,090 --> 00:08:24,036 Não. A mala dela está ao lado do sofá. 134 00:08:28,033 --> 00:08:29,033 Você não viu isso? 135 00:08:34,061 --> 00:08:36,033 Esquerda. Bingo. 136 00:08:36,088 --> 00:08:37,075 Isabel Milano. Hum. 137 00:08:46,069 --> 00:08:47,085 Essa garota tem um gosto maravilhoso. 138 00:08:48,020 --> 00:08:59,095 Chanel nº 5. 139 00:08:59,095 --> 00:09:01,038 Olá Sammo. 140 00:09:01,038 --> 00:09:02,027 Olhar para este homem. Les Paul. 141 00:09:03,058 --> 00:09:05,030 Legal. Muito legal. 142 00:09:06,051 --> 00:09:09,017 OK. Vamos ver. 143 00:09:12,048 --> 00:09:16,044 Você joga? 144 00:09:16,081 --> 00:09:19,090 Sim. Comecei na música quando era menino. 145 00:09:20,017 --> 00:09:21,005 Sim? Onde, cara? 146 00:09:21,070 --> 00:09:22,066 Escola de Ópera de Pequim. 147 00:09:22,083 --> 00:09:24,044 Eh? Escola de Ópera de Pequim. 148 00:09:25,077 --> 00:09:27,038 Jogue alguma coisa. Não. Tudo bem. 149 00:09:27,061 --> 00:09:28,082 Não não. Vamos. Jogue alguma coisa. 150 00:09:32,100 --> 00:09:33,099 Aqui. Quer escolher? 151 00:09:34,100 --> 00:09:35,024 Não. 152 00:09:35,033 --> 00:09:36,033 Não não não não. Vamos. 153 00:09:36,033 --> 00:09:38,037 Toque algo legal da Escola de Ópera de Pequim. 154 00:09:38,037 --> 00:09:39,086 Talvez algo tradicional, sabe? 155 00:09:56,051 --> 00:09:57,037 Isso tudo eu sei. 156 00:10:06,013 --> 00:10:13,042 Ele é uma imagem cuspida de Keith Richards. 157 00:10:13,098 --> 00:10:14,070 Você é mental? 158 00:10:14,083 --> 00:10:16,013 Ele parece o Eric Clapton. 159 00:10:16,031 --> 00:10:17,017 Clapton? 160 00:10:17,038 --> 00:10:17,060 Sim. 161 00:10:17,069 --> 00:10:19,059 Realmente? Que década? 162 00:10:20,006 --> 00:10:21,002 Quando ele estava com Cream. 163 00:10:21,007 --> 00:10:23,033 Creme? Rapaz, eu queria que ele estivesse com o Cream. 164 00:10:23,033 --> 00:10:23,048 Ele parece... 165 00:10:23,054 --> 00:10:24,077 Ok, ok, ok. 166 00:10:25,002 --> 00:10:26,086 Vamos passar da descrição aqui. 167 00:10:27,062 --> 00:10:29,036 O que exatamente seu amigo Trevor fez? 168 00:10:29,074 --> 00:10:32,066 Bem, acabamos de terminar esse show matador, certo, no Troubadour? 169 00:10:33,071 --> 00:10:37,027 E Adrian aqui está colocando a bateria na parte de trás da banda quando 170 00:10:37,031 --> 00:10:40,070 Trevor salta para o estacionamento e diz que vai puxar um David Lee Roth. 171 00:10:40,071 --> 00:10:42,067 Quero dizer, cantores principais, eles são tão prima donnas. 172 00:10:42,071 --> 00:10:45,003 E aí ele disse que queria até mudar o nome da banda. 173 00:10:45,061 --> 00:10:47,020 Quero dizer, mais barato por libra. 174 00:10:47,038 --> 00:10:48,073 É um grande nome sangrento, certo? 175 00:10:49,008 --> 00:10:50,093 Acho que entendi a foto aqui. 176 00:10:53,018 --> 00:10:56,092 Querer mudar o nome da banda e querer seguir carreira solo não é crime. 177 00:10:58,030 --> 00:11:00,010 Sim, bem, então tivemos uma pequena briga. 178 00:11:00,023 --> 00:11:03,011 E então Trevor sai na van com todo o nosso equipamento, 179 00:11:03,011 --> 00:11:04,047 nosso dinheiro, nossos passaportes. Nossos couros. 180 00:11:04,057 --> 00:11:05,054 Nossos couros. 181 00:11:05,098 --> 00:11:06,053 Couro? 182 00:11:06,093 --> 00:11:08,073 Couros. Você sabe, nossos figurinos de palco. 183 00:11:08,076 --> 00:11:10,043 Quer dizer, guardamos tudo na carrinha. 184 00:11:10,060 --> 00:11:12,061 Ok, você pode me dar uma descrição da van? 185 00:11:13,005 --> 00:11:16,051 Sim, tem uma grande bandeira do Reino Unido pintada na lateral. 186 00:11:16,051 --> 00:11:17,057 Union Jack, a ideia foi minha. 187 00:11:17,069 --> 00:11:18,029 Essa foi a minha ideia. 188 00:11:18,029 --> 00:11:19,018 A ideia foi minha. 189 00:11:20,000 --> 00:11:26,075 Muito original. Sim, sabe onde acho que ele pode estar? 190 00:11:27,029 --> 00:11:28,097 Em George and the Dragon em Santa Monica. 191 00:11:29,024 --> 00:11:30,051 Porque ele gostou daquela garçonete. 192 00:11:30,052 --> 00:11:31,073 Então ele a invadiu com a Blondette. 193 00:11:31,073 --> 00:11:32,075 Yeah, yeah. 194 00:11:32,097 --> 00:11:34,077 Ok, vamos verificar isso. 195 00:11:37,032 --> 00:11:38,038 Vamos para o hospital. 196 00:11:40,017 --> 00:11:41,026 Isabella vai lá. 197 00:11:41,078 --> 00:11:45,058 Eu sei que ela é irmã de Tony, mas acho que essa garota fugiu na primeira chance que teve. 198 00:11:46,025 --> 00:11:47,077 Quero dizer, ela sabe que estamos procurando por ela. 199 00:11:47,077 --> 00:11:49,047 É muito arriscado para ela voltar ao hospital. 200 00:11:51,044 --> 00:11:53,014 É claro que ela ama seu irmão. 201 00:11:53,083 --> 00:11:54,074 Devemos ir vê-lo? 202 00:11:55,011 --> 00:11:58,002 Vou te dizer uma coisa, Sam, tenho algumas pistas que preciso verificar na divisão. 203 00:11:58,042 --> 00:12:00,050 Se você realmente quiser, posso deixá-lo no hospital. 204 00:12:01,018 --> 00:12:02,048 Não há problema. Por favor. 205 00:12:03,049 --> 00:12:06,095 Absolutamente. Estamos fazendo o nosso melhor, John. 206 00:12:06,097 --> 00:12:09,080 Todo mundo está olhando, mas a irmã de Milano ainda está escondida em algum lugar. 207 00:12:09,092 --> 00:12:12,044 Eu conheci essa garota. Ela pode me amarrar a Milano. 208 00:12:12,080 --> 00:12:14,041 Encontre-a, tire-a de cena. 209 00:12:14,058 --> 00:12:16,073 Olha, nossas fontes dizem que Tony ainda está em coma. 210 00:12:16,097 --> 00:12:18,024 Coma significa que ele está respirando. 211 00:12:18,024 --> 00:12:20,023 Se ele estiver respirando, ele pode acordar. 212 00:12:21,016 --> 00:12:23,047 Este negócio está fechando em 24 horas. 213 00:12:24,016 --> 00:12:27,028 Você quer que eu diga ao Traveler que Milano ainda está na foto? 214 00:12:28,059 --> 00:12:31,004 Não estou ganhando dinheiro com o Banco Imobiliário aqui. 215 00:12:32,078 --> 00:12:35,005 Esta base de tinta ainda é muito grossa. 216 00:12:35,099 --> 00:12:36,047 Recomeçar. 217 00:12:36,047 --> 00:12:55,023 Recomeçar. E daí, Sam, você vai sentar e esperar? 218 00:12:56,069 --> 00:12:59,078 Um pescador espera que o peixe venha até ele. 219 00:13:06,030 --> 00:13:08,040 Tudo bem, capitão Ahab, me ligue se precisar de mim, 220 00:13:08,040 --> 00:13:09,009 OK? OK. Cuidaremos dela mais tarde. 221 00:13:09,009 --> 00:14:04,095 OK. OK. Posso ajudá-la, senhorita? 222 00:14:06,031 --> 00:14:08,054 Estou aqui para ver minha irmã, Mary Davis. 223 00:14:09,015 --> 00:14:10,017 Deixe-me verificar esta lista aqui. 224 00:14:13,075 --> 00:14:21,060 Tudo bem, vá em frente. 225 00:14:22,002 --> 00:14:25,064 Ei, doutor, ouça, tenho uma condição que preciso falar com você. 226 00:14:25,088 --> 00:14:26,080 Na verdade, você sabe o quê? 227 00:14:31,021 --> 00:14:31,034 Isso é 228 00:14:44,066 --> 00:14:44,100 condição do meu amigo. Ei. 229 00:14:44,100 --> 00:14:48,039 Como você está? Tenho um paciente aqui para a unidade seis, Bob Collins. 230 00:14:48,040 --> 00:14:49,097 Deve estar no quadro. 231 00:14:49,098 --> 00:14:50,045 Confira. 232 00:14:56,013 --> 00:14:57,028 Sim, aí está, bem aí. 233 00:14:59,070 --> 00:15:01,029 Espere. 234 00:15:01,065 --> 00:15:05,038 Espere. Ei, o que está acontecendo? 235 00:15:05,046 --> 00:15:07,072 Não se preocupe com isso, cara. Não se preocupe com isso, cara. 236 00:15:13,088 --> 00:15:14,030 Segure-o. 237 00:15:24,025 --> 00:15:24,067 Vamos. Vamos. Vamos. 238 00:15:24,067 --> 00:15:25,010 Vamos nos apressar. 239 00:15:25,013 --> 00:15:34,015 Temos de encontrar o Tony. Bem aqui, cama três. 240 00:15:34,016 --> 00:15:35,008 Bem aqui. Contrato cancelado, Tony. Ei! Oh! 241 00:15:35,008 --> 00:15:36,014 Ei! O que? Ah! Ah! 242 00:15:36,093 --> 00:15:39,033 Ah! Ah! 243 00:15:39,033 --> 00:16:48,056 Ah! Vamos. Não! 244 00:16:50,070 --> 00:16:52,088 Isabela! Eu sou seu amigo. 245 00:16:53,036 --> 00:16:53,098 Não tenha medo. 246 00:16:55,011 --> 00:16:56,035 Como você sabia que era eu? 247 00:16:57,015 --> 00:16:58,088 Chanel número cinco, certo? 248 00:17:09,096 --> 00:17:11,066 Por que alguém está tentando me matar? 249 00:17:12,092 --> 00:17:15,076 Eles acham que você sabe alguma coisa sobre os negócios de seu irmão. 250 00:17:16,037 --> 00:17:18,062 Bem, como eu poderia saber alguma coisa? 251 00:17:18,068 --> 00:17:20,063 Sabe, só cheguei aqui há alguns dias. 252 00:17:22,042 --> 00:17:23,063 Tony cuida de mim. 253 00:17:24,007 --> 00:17:26,043 Meus pais morreram há alguns anos e... 254 00:17:27,013 --> 00:17:28,030 Bem, Tony me estragou. 255 00:17:28,095 --> 00:17:32,092 Foi ele quem me colocou na UCLA e até 256 00:17:32,092 --> 00:17:33,025 me trouxe até aqui em seu jato particular. 257 00:17:34,062 --> 00:17:35,096 Eu não vou deixá-lo fazer isso. Seu irmão veio para o cheque? 258 00:17:37,013 --> 00:17:40,070 Achei que o negócio dele estava indo muito bem e não queria fazer muitas 259 00:17:40,070 --> 00:17:43,047 perguntas porque acho que simplesmente não queria saber as respostas. 260 00:17:44,047 --> 00:17:45,075 Muito estúpido, hein? 261 00:17:48,049 --> 00:17:51,014 Você olha para o outro lado porque você é da família. 262 00:17:54,088 --> 00:17:55,084 Você vai ficar bem. 263 00:17:56,034 --> 00:17:57,052 Ei, obrigado por me ligar. 264 00:17:57,080 --> 00:18:00,076 Ei, escute, Samo teve um palpite e é isso, sabe? 265 00:18:01,080 --> 00:18:02,022 Eu quero mantê-lo no escuro. 266 00:18:02,058 --> 00:18:03,090 Ok, eu não estava no escuro. 267 00:18:04,023 --> 00:18:05,015 Ouça, espere um minuto. 268 00:18:05,018 --> 00:18:06,034 Não havia escuro, ok? 269 00:18:06,034 --> 00:18:06,099 Ligamos para você. 270 00:18:07,044 --> 00:18:08,036 Não, Dana me ligou. 271 00:18:08,064 --> 00:18:10,097 Ok, é isso. Há uma trégua, ok? 272 00:18:11,070 --> 00:18:12,054 Nós encontramos a garota. 273 00:18:12,054 --> 00:18:13,050 Ela é irmã de Milano. 274 00:18:13,050 --> 00:18:14,066 Samo está interrogando ela agora. 275 00:18:14,066 --> 00:18:15,065 É isso, ok? 276 00:18:15,069 --> 00:18:16,017 Vamos. 277 00:18:17,014 --> 00:18:19,016 Você não seria minha primeira escolha para liderar um interrogatório. 278 00:18:19,021 --> 00:18:20,004 Oh sim? Por que é que? 279 00:18:20,009 --> 00:18:22,037 Porque ouvi histórias sobre como os policiais chineses operam. 280 00:18:22,038 --> 00:18:23,061 Você quer brutalizar essa garota? 281 00:18:24,033 --> 00:18:26,067 Você a pressiona demais, não vamos conseguir nada dela. 282 00:18:29,066 --> 00:18:30,005 Você acha que eu sou estúpido? 283 00:18:30,020 --> 00:18:31,036 Você acha que Samo a está pressionando demais? 284 00:18:38,026 --> 00:18:39,008 O que temos aqui? 285 00:18:39,038 --> 00:18:41,083 Estamos tentando obter um esboço de um cara que Tony deveria conhecer. 286 00:18:41,083 --> 00:18:45,050 Seu queixo estava mais definido. 287 00:18:46,079 --> 00:18:47,058 OK. 288 00:18:49,001 --> 00:18:52,032 Sim, e suas sobrancelhas eram mais escuras, de aparência mais intensa. 289 00:18:53,044 --> 00:18:54,057 Ok, vamos ver. 290 00:18:56,028 --> 00:18:59,059 Sim, e ele tinha um daqueles, um, facial... 291 00:19:00,012 --> 00:19:00,017 Cavanhaques? 292 00:19:00,017 --> 00:19:01,017 Sim, ele tinha um cavanhaque. 293 00:19:02,054 --> 00:19:02,099 É isso. 294 00:19:04,000 --> 00:19:04,059 Tem certeza? 295 00:19:04,072 --> 00:19:05,060 Sim, é ele. 296 00:19:05,082 --> 00:19:06,017 Imprima. 297 00:19:06,060 --> 00:19:09,045 Samo, por que você não leva Isabella para o hospital e a acomoda? 298 00:19:09,069 --> 00:19:10,006 Claro. 299 00:19:12,013 --> 00:19:13,051 Ok, então quem é aquele cara? 300 00:19:14,014 --> 00:19:15,015 Não toca nenhum sino. 301 00:19:15,082 --> 00:19:16,070 Ok, obrigado Pam. 302 00:19:18,016 --> 00:19:19,076 Você conhece todos os falsificadores da cidade. 303 00:19:20,033 --> 00:19:21,010 O que você tem, Reed? 304 00:19:21,095 --> 00:19:25,021 Bem, encontrei uma equipe de falsificação em Phoenix que se encaixa no 305 00:19:25,021 --> 00:19:26,018 M.I.A. Minha fonte disse que eles estavam vindo para conhecer Tony. 306 00:19:26,049 --> 00:19:29,020 Sim, vá em frente, pegue. Eu quero que sejamos amigos. 307 00:19:31,065 --> 00:19:33,001 Bem, isso é muito gentil da sua parte, Reed. 308 00:19:33,068 --> 00:19:35,061 Sim, Louis aprecia isso, não é, Louis? 309 00:19:38,006 --> 00:19:47,008 Absolutamente. Obrigado. 310 00:19:47,008 --> 00:19:47,043 Obrigado. 311 00:19:51,052 --> 00:19:53,029 Ei, Dana, querida. 312 00:19:54,034 --> 00:19:55,021 Gucci. Como você está? 313 00:19:55,022 --> 00:19:56,008 Muito bom. 314 00:19:56,019 --> 00:19:57,072 Quem é o Sr. GQ Smooth aqui? 315 00:19:57,077 --> 00:19:59,050 Bem, você sabe, ele é um agente do Serviço Secreto. 316 00:19:59,087 --> 00:20:02,033 Cara, Dag. Olha, eu sei do que se trata. 317 00:20:03,012 --> 00:20:06,013 Olha, eu estava sob coação quando fiz aqueles cartões do Seguro Social. 318 00:20:06,014 --> 00:20:07,067 Veja, ele não me disse nada sobre não. 319 00:20:11,006 --> 00:20:12,099 Não é sobre isso, é? 320 00:20:12,099 --> 00:20:14,091 Pode ser. Ops. 321 00:20:15,048 --> 00:20:16,092 OK, deixe-me dizer-lhe o que precisamos. 322 00:20:16,092 --> 00:20:19,072 Precisamos de um nome que combine com esse rosto. 323 00:20:24,033 --> 00:20:25,047 Não, nunca a vi. 324 00:20:25,075 --> 00:20:29,007 Oh, eu odiaria fechar o seu negócio e entregá-lo a 325 00:20:29,008 --> 00:20:30,044 esse agente do Serviço Secreto maldoso e asqueroso. 326 00:20:32,037 --> 00:20:40,015 Passaportes, carteiras de habilitação, cartões da Previdência Social, cartões de imigração. 327 00:20:41,075 --> 00:20:45,025 Olha, parece um cara do leste. 328 00:20:45,030 --> 00:20:47,006 Ouvi dizer que ele chegou à cidade há cerca de dois meses. 329 00:20:47,060 --> 00:20:48,017 O que é? 330 00:20:48,100 --> 00:20:50,019 João, João Smith. 331 00:20:50,021 --> 00:20:51,040 É isso mesmo, John Smith. 332 00:20:51,098 --> 00:20:53,021 John Smith é o nome dele. 333 00:20:53,033 --> 00:20:54,097 Espero que seja criativo, Eugene. 334 00:20:54,097 --> 00:20:57,019 Você é um artista. Não, não. 335 00:20:57,020 --> 00:21:01,029 Esse é o nome dele, honestamente, ok? Tanto para Eugene. 336 00:21:01,067 --> 00:21:03,027 Bem, acho que devíamos verificar de qualquer maneira. 337 00:21:03,035 --> 00:21:05,076 Sim, vou falar sobre isso, mas quero falar com você sobre algo muito importante, 338 00:21:05,076 --> 00:21:06,081 OK? O que é aquilo? 339 00:21:07,009 --> 00:21:11,004 Jantar comigo esta noite para dois, OK? Boa mesa, vista para o mar. 340 00:21:12,032 --> 00:21:18,008 Bem, só se você insistir. 341 00:21:29,022 --> 00:21:30,026 Você tem uma boa forma. 342 00:21:31,086 --> 00:21:32,041 Perdão? 343 00:21:34,079 --> 00:21:37,068 David Hasbro, instrutor sênior de táticas policiais. 344 00:21:38,070 --> 00:21:41,050 Devíamos nos encontrar algum dia, e vou mostrar-lhe alguns movimentos. 345 00:21:43,026 --> 00:21:43,060 Talvez. 346 00:21:44,011 --> 00:21:45,060 Você sabe que eu faço todo o treinamento policial aqui. 347 00:21:45,061 --> 00:21:47,083 Você provavelmente aprenderá muito comigo. 348 00:21:48,052 --> 00:21:52,060 Realmente? OK. Que tal agora? 349 00:21:54,014 --> 00:21:55,043 Claro, tenho tempo para uma rapidinha. 350 00:22:06,008 --> 00:22:07,078 OK, agora, tome uma posição. 351 00:22:12,022 --> 00:22:13,014 Atenção! Eu estou indo para você. 352 00:22:15,071 --> 00:22:20,024 Simplesmente quero que você reaja, ok? Faça o que você faria naturalmente nesta situação. 353 00:22:21,020 --> 00:22:36,025 OK. Não é ruim. 354 00:22:37,091 --> 00:22:40,032 Talvez devêssemos intensificar um pouco o fator realidade. 355 00:22:42,021 --> 00:22:45,002 E se alguém vier atrás de você? 356 00:22:46,071 --> 00:22:48,056 OK, acho que posso responder a isso. 357 00:22:48,083 --> 00:22:50,099 Você pensa? Se eles tivessem você em um porão como este? 358 00:23:01,058 --> 00:23:04,013 Sim! Então talvez possamos nos encontrar algum dia. 359 00:23:04,099 --> 00:23:06,046 Claro. Ouça mais. 360 00:23:06,085 --> 00:23:13,051 O palpite de Samos no avião significou alguma coisa? 361 00:23:13,077 --> 00:23:16,004 Grande momento. Eu verifiquei os registros do avião. 362 00:23:16,035 --> 00:23:17,059 Tony é co-proprietário de um jato. 363 00:23:17,060 --> 00:23:20,021 Na verdade, somos um turbopropulsor com um cara chamado Chico Henry. 364 00:23:20,055 --> 00:23:21,073 Chico Henrique. 365 00:23:22,003 --> 00:23:22,068 Como podemos encontrá-lo? 366 00:23:23,017 --> 00:23:26,010 Chico está aterrissando enquanto conversamos, e vou dar-lhe as boas-vindas de Los Angeles. 367 00:23:26,038 --> 00:23:27,026 Bom trabalho, chefe. 368 00:23:46,095 --> 00:24:00,081 Apresse-se, sim? Oi Chico. 369 00:24:01,016 --> 00:24:02,058 É muita bagagem que você tem aí, cara. 370 00:24:05,056 --> 00:24:06,051 Verifique a bagagem, Paul. 371 00:24:07,027 --> 00:24:09,089 Sabe, de acordo com o registro da FAA, você está voltando 372 00:24:09,089 --> 00:24:11,028 para este avião e está indo para Miami esta noite. 373 00:24:11,078 --> 00:24:12,056 Quem diabos é você? 374 00:24:12,084 --> 00:24:14,021 Sou amigo de Tony Milano. 375 00:24:15,037 --> 00:24:15,095 Não o conheça. 376 00:24:16,009 --> 00:24:19,036 Não o conhece? Bem, é engraçado, porque ele é dono de metade do avião. 377 00:24:21,039 --> 00:24:23,034 Temos uma situação aqui. Oh sim. 378 00:24:23,034 --> 00:24:24,054 Sou amigo de Tony Milano. Sou amigo de Tony Milano. 379 00:24:24,054 --> 00:24:25,097 Tudo certo. Ou pelo menos ele fez. 380 00:24:26,036 --> 00:24:29,040 Uau. Olha isso. 381 00:24:30,052 --> 00:24:33,027 Contrabando de notas de papel para fins de falsificação. 382 00:24:34,036 --> 00:24:36,025 Dá um baita caso de caducidade aqui, Chico. 383 00:24:37,059 --> 00:24:38,000 Você sabe o que? 384 00:24:38,000 --> 00:24:42,001 Estou pensando que talvez a Patrulha da Fronteira vá adquirir este avião talvez no meio da próxima semana. 385 00:24:42,082 --> 00:24:43,069 Você vai pegar meu avião? 386 00:24:43,070 --> 00:24:45,014 Você está certo, eu vou pegar o seu avião. 387 00:24:45,066 --> 00:24:48,048 Além disso, é claro, você quer ficar do lado do poder e da direita, meu amigo. 388 00:24:50,018 --> 00:24:52,088 Diga-lhe o que, você me ajuda, eu vou te ajudar. 389 00:24:55,057 --> 00:24:59,041 Olha, eu trago as notas de dólar e Tony faz o branqueamento. 390 00:24:59,099 --> 00:25:00,066 O que, é isso? 391 00:25:01,047 --> 00:25:04,081 Eu costumava fornecer a tinta, mas parei depois que o Serviço Secreto invadiu meu suprimento. 392 00:25:04,082 --> 00:25:06,009 O Serviço Secreto? 393 00:25:06,016 --> 00:25:08,098 Sim, eles ficam de olho na tinta do que nas velhas notas de dólar. 394 00:25:35,075 --> 00:25:37,050 É seu? Claro que é. 395 00:25:38,040 --> 00:25:41,089 Muito trabalho e uma pequena herança de um tio sem filhos. 396 00:25:42,068 --> 00:25:43,093 Só consegui há alguns meses. 397 00:25:46,088 --> 00:25:48,084 Um brinde a Tony Milano. 398 00:25:48,089 --> 00:25:50,064 Não sei se isso é um brinde tão bom. 399 00:25:50,076 --> 00:25:52,035 Bem, ele é a razão de estarmos aqui esta noite, não é? 400 00:25:54,010 --> 00:25:55,075 Você fez o jantar? Sim eu fiz. 401 00:25:56,074 --> 00:25:57,084 Não é tão difícil de acreditar? 402 00:25:58,046 --> 00:26:00,060 Fiz um pouco de salmão com um pouco de molho Dijon. 403 00:26:00,099 --> 00:26:02,039 Isso é bom. Mas você não fez o jantar. 404 00:26:03,091 --> 00:26:06,062 O que você quer dizer? Bem, eu sou um policial. 405 00:26:06,062 --> 00:26:07,057 Eu preciso de provas. 406 00:26:08,010 --> 00:26:10,006 Não tem molho Dijon no seu avental. 407 00:26:10,027 --> 00:26:11,024 Você está falando sobre. 408 00:26:13,038 --> 00:26:14,090 OK, OK, eu confesso. 409 00:26:15,066 --> 00:26:16,068 É para viagem do Michael's. 410 00:26:17,092 --> 00:26:20,022 Agora que você sabe, temos que comer no isopor para 411 00:26:20,028 --> 00:26:24,050 não ter que lavar a louça. OK. OK. Oh espere. 412 00:26:24,079 --> 00:26:31,039 Tem que pegar isso. Oh sim. Dixon? 413 00:26:32,030 --> 00:26:34,092 Sou eu. Ouça, a liderança de Phoenix de Paxton, um fracasso total. 414 00:26:35,026 --> 00:26:36,058 Mas Sammo atingiu uma mina de ouro. 415 00:26:36,079 --> 00:26:39,024 Tony tem um sócio, um cara chamado Chico Henry. 416 00:26:39,050 --> 00:26:40,080 Uau, isso é ótimo. 417 00:26:41,018 --> 00:26:43,016 Existe alguma maneira de conversarmos sobre isso amanhã? 418 00:26:43,024 --> 00:26:45,037 Estamos sendo enganados mais uma vez por Paxton. 419 00:26:45,072 --> 00:26:48,089 O cara não se preocupou em nos dizer que roubou 420 00:26:48,089 --> 00:26:49,094 três barris de Vint algumas semanas atrás de Chico. 421 00:26:50,004 --> 00:26:51,046 Sinto muito, você está cortando. 422 00:26:51,046 --> 00:26:52,048 Não consigo te ouvir muito bem. 423 00:26:52,084 --> 00:26:53,096 Eu apenas pensei que você deveria saber. 424 00:26:53,096 --> 00:26:55,013 Ele está fazendo seus velhos truques. 425 00:26:55,021 --> 00:26:57,012 Sinto muito, eu realmente não posso ouvi-lo. 426 00:26:57,012 --> 00:26:58,065 Eu vou ter que falar com você mais tarde. 427 00:26:59,025 --> 00:27:00,016 Tchau. 428 00:27:01,039 --> 00:27:01,084 Dana. 429 00:27:04,067 --> 00:27:06,000 É minha mãe. Sim. 430 00:27:06,000 --> 00:27:09,071 Sim. E eu, uh, me desculpe. 431 00:27:09,085 --> 00:27:15,022 Ei, tudo bem. Sentado aqui, me perguntando por que as coisas não deram certo entre nós. 432 00:27:16,021 --> 00:27:19,022 Bem, eu tinha acabado de passar por aquele divórcio. 433 00:27:20,050 --> 00:27:22,021 Fiquei ausente por três meses naquele caso. 434 00:27:22,047 --> 00:27:25,059 É como se o destino estivesse conspirando contra nós. 435 00:27:26,087 --> 00:27:30,076 Mas quem sabe? Talvez o destino tenha mudado. 436 00:27:32,032 --> 00:27:38,038 Talvez. É legal, não é? 437 00:27:39,072 --> 00:27:41,085 Venha aqui e veja o pôr do sol sempre que puder. 438 00:27:42,096 --> 00:27:45,025 Ao contrário da crença popular, os homens assistem ao pôr do sol. 439 00:27:45,028 --> 00:27:50,011 Não, eles não. Sim, eles fazem. Eu não acredito. 440 00:27:51,045 --> 00:27:54,051 Bem, parece um bom lugar para ficar sozinho. 441 00:27:57,029 --> 00:27:57,040 Não 442 00:28:15,066 --> 00:28:15,079 realmente. 443 00:28:15,079 --> 00:28:17,017 Bom dia. Ai, bom dia. 444 00:28:17,056 --> 00:28:18,048 Você tem essa lista, Samuel? 445 00:28:18,062 --> 00:28:18,098 Aqui. 446 00:28:20,019 --> 00:28:22,025 OK, aqui está a lista do computador. 447 00:28:22,040 --> 00:28:27,073 73 John Smiths morando em Los Angeles. Se um desses John Smiths é um dos 448 00:28:27,073 --> 00:28:29,071 principais falsificadores da cidade, ele deve estar usando um nome diferente. 449 00:28:29,079 --> 00:28:31,000 Você tem que saber quem é esse cara. 450 00:28:31,068 --> 00:28:32,080 Eu aprecio a fé. 451 00:28:32,099 --> 00:28:35,061 É uma cidade grande. Qualquer pessoa com um computador decente pode ganhar dinheiro engraçado. 452 00:28:36,046 --> 00:28:37,084 Muitas pessoas jogam golfe. 453 00:28:38,062 --> 00:28:40,057 Mas há apenas um Jack Nicholas. 454 00:28:42,026 --> 00:28:43,086 Ótima conexão via satélite em Xangai. 455 00:28:44,031 --> 00:28:45,061 Você acha que estamos nos desviando aqui? 456 00:28:45,072 --> 00:28:46,061 Sim, acho que sim. 457 00:28:46,068 --> 00:28:47,013 Não. 458 00:28:48,038 --> 00:28:49,067 Estamos no caminho certo. 459 00:28:54,026 --> 00:28:59,002 Sim. Eu não acho que ele gosta de mim. 460 00:29:03,068 --> 00:29:04,058 O que está acontecendo, Samuel? 461 00:29:04,058 --> 00:29:07,049 Você acha que Paxton está nos escondendo, não é? 462 00:29:07,049 --> 00:29:08,066 Mm-hmm. 463 00:29:10,019 --> 00:29:11,092 Sobre confiscar a tinta para começar. 464 00:29:12,008 --> 00:29:15,040 Além disso, ele sabe quem é John Smith. 465 00:29:15,040 --> 00:29:16,072 Ele só quer chegar até ele primeiro. 466 00:29:18,031 --> 00:29:19,015 Mais que isso. 467 00:29:20,006 --> 00:29:26,091 O que? Você pode nos levar para o depósito do Serviço Secreto? 468 00:29:34,062 --> 00:29:36,013 Tem certeza que isso vai funcionar? 469 00:29:36,052 --> 00:29:37,080 Pare de suar, cara. 470 00:29:37,081 --> 00:29:40,037 Eu sou bom. Eugene é o mestre, Samuel. 471 00:29:41,018 --> 00:29:43,037 Sim, mas meu nome não é bom. 472 00:29:44,027 --> 00:29:48,025 Olha, Hong Kong, geralmente levo três dias só para conseguir o estoque. 473 00:29:48,043 --> 00:29:51,029 Agora, se você quer essas coisas imediatamente, você tem que viver com o que eu tenho. 474 00:29:52,067 --> 00:29:54,054 Não me pareço com Rusty Hightower. 475 00:30:00,011 --> 00:30:00,078 Agora você faz. 476 00:30:25,079 --> 00:30:26,028 ♪ Interrogatório ♪ Retaliação ♪ Seu, seu amor ♪ É meu... 477 00:30:26,033 --> 00:30:26,043 É brilhante! 478 00:30:26,053 --> 00:30:26,066 É excelente! 479 00:30:26,089 --> 00:30:31,054 O que eu te disse? É o poder do M&M verde. Eu 480 00:30:31,054 --> 00:30:32,066 amo tanto queimar esse lixo que Trevor escreve. 481 00:30:32,094 --> 00:30:34,035 Nós não precisamos dele! 482 00:30:34,035 --> 00:30:34,091 Ele é péssimo. 483 00:30:36,025 --> 00:30:38,024 Ei pessoal. Nós pegamos Trevor. 484 00:30:38,053 --> 00:30:39,027 Ele estava no bar. 485 00:30:40,061 --> 00:30:41,041 E a carrinha? 486 00:30:41,098 --> 00:30:42,086 Não foi com ele. 487 00:30:44,014 --> 00:30:44,019 Troca! 488 00:30:50,050 --> 00:30:50,071 Cavaleiro! 489 00:30:53,022 --> 00:30:54,006 Recompor-se. 490 00:30:57,024 --> 00:30:58,016 Desculpe, Adriano. 491 00:30:59,032 --> 00:31:00,001 Desculpe, Graça. 492 00:31:00,075 --> 00:31:02,089 Agora que você teve seu pequeno momento Keith Moon, 493 00:31:03,046 --> 00:31:04,090 você pode começar a pegar os M&M's. 494 00:31:05,060 --> 00:31:09,013 Desculpe. Esse é um ótimo nome para uma música. 495 00:31:10,092 --> 00:31:11,043 O que é? 496 00:31:11,064 --> 00:31:12,039 Pegando os M&M's? 497 00:31:12,039 --> 00:31:12,077 Não os M&M's. 498 00:31:14,045 --> 00:31:15,097 Graça. Quero dizer, pense nisso. 499 00:31:16,008 --> 00:31:17,075 Há muitas palavras que rimam com Graça. 500 00:31:18,089 --> 00:31:19,057 Sim. 501 00:31:20,017 --> 00:31:27,057 Sim, tipo, um... ♪ Rosto no meu espaço E o nome dela é Grace 502 00:31:31,072 --> 00:31:34,049 Você é o administrador-chefe de todos os distritos ocidentais de Dallas. 503 00:31:34,049 --> 00:31:35,068 Eu sou seu vice. Entendi? 504 00:31:35,095 --> 00:31:36,038 Entendi. 505 00:31:39,003 --> 00:31:39,094 Bom. Nós estamos falando. 506 00:31:41,038 --> 00:31:41,078 Espere um minuto. 507 00:31:41,078 --> 00:31:42,014 Espere aí. 508 00:31:43,009 --> 00:31:43,044 Parar. 509 00:31:43,045 --> 00:31:43,083 Parar. 510 00:31:44,083 --> 00:31:46,049 Ninguém pode entrar aqui sem autorização. 511 00:31:46,049 --> 00:31:49,016 Você está certo, ninguém pode entrar aqui sem autorização. 512 00:31:49,090 --> 00:31:54,010 Quem sou eu? Talvez isso ajude. 513 00:31:55,013 --> 00:31:58,049 Este cavalheiro aqui é o chefe Rusty Hightower, 514 00:31:58,053 --> 00:32:00,076 chefe de todas as administrações no distrito oeste. 515 00:32:01,046 --> 00:32:02,041 De Dallas. 516 00:32:04,001 --> 00:32:04,059 Olá. 517 00:32:05,003 --> 00:32:06,097 Isso está certo. Eu sou seu vice. 518 00:32:07,010 --> 00:32:09,089 Beaumont. E este armazém está sob nossa jurisdição. 519 00:32:11,040 --> 00:32:13,078 Qual o seu nome? É Collins, senhor. 520 00:32:13,086 --> 00:32:14,049 Collins. 521 00:32:15,002 --> 00:32:16,097 Vai dizer que ele não pode entrar aqui agora, Collins? 522 00:32:17,036 --> 00:32:18,011 Não senhor. 523 00:32:18,017 --> 00:32:20,073 Você acha que está lendo mais revistas em serviço, Collins? 524 00:32:20,096 --> 00:32:21,094 Absolutamente não, senhor. 525 00:32:22,013 --> 00:32:23,000 Você está certo. 526 00:32:23,079 --> 00:32:27,071 Agora, estamos procurando por alguns barris de tinta 527 00:32:27,071 --> 00:32:28,000 confiscados e arrumados há cerca de duas semanas. 528 00:32:28,094 --> 00:32:32,001 Bem, nós temos, uh, nós temos três deles aqui atrás. 529 00:32:36,020 --> 00:32:38,031 Eles não vão andar por aqui sozinhos, vão? 530 00:32:38,039 --> 00:32:40,032 Certo. Por aqui, senhor. 531 00:32:47,070 --> 00:32:48,051 Estes são tudo o que temos. 532 00:32:49,052 --> 00:32:50,008 Abri-los. 533 00:32:56,076 --> 00:32:57,038 Isso é tinta. 534 00:32:57,074 --> 00:32:59,000 Você não quer fazer isso, senhor. 535 00:32:59,000 --> 00:33:06,047 Água. Água? 536 00:33:07,038 --> 00:33:07,093 Água. 537 00:33:08,094 --> 00:33:10,042 Não é para ser água. 538 00:33:12,034 --> 00:33:13,070 Por que você acha que estamos aqui? 539 00:33:14,088 --> 00:33:16,066 Trevor, onde está a carrinha? 540 00:33:17,026 --> 00:33:18,036 Não me lembro. 541 00:33:19,042 --> 00:33:22,088 Olha, tenho certeza de que seus amigos ficariam felizes em 542 00:33:22,088 --> 00:33:24,024 retirar as acusações se você apenas devolvesse as coisas deles. 543 00:33:24,077 --> 00:33:27,013 Esses idiotas não são meus amigos. 544 00:33:28,011 --> 00:33:28,026 Brincadeiras? 545 00:33:28,073 --> 00:33:30,006 Do que sua garota está nos chamando de idiotas? 546 00:33:30,039 --> 00:33:33,082 Tossers. Agora, somos lançadores. 547 00:33:34,076 --> 00:33:36,053 Ele é um babaca. Isso é o que ele é. 548 00:33:38,061 --> 00:33:39,086 Certo, Trevor, o negócio é o seguinte. 549 00:33:40,086 --> 00:33:43,094 Se não nos disser onde está a carrinha, mandaremos deportá-lo. 550 00:33:48,028 --> 00:33:50,017 Eu já tenho alguns grandes shows agendados. 551 00:33:51,016 --> 00:33:53,068 Minha carreira está prestes a decolar nos Estados Unidos. 552 00:33:54,038 --> 00:33:55,022 A van, Trevor. 553 00:33:56,081 --> 00:34:05,019 Cadê? Estrutura de estacionamento, Virgin Megastore. 554 00:34:06,059 --> 00:34:10,061 Ao pôr do sol. Ok, conte-me sobre isso. 555 00:34:11,066 --> 00:34:12,086 Paxton está sujo. 556 00:34:15,003 --> 00:34:15,076 Tem certeza? 557 00:34:16,032 --> 00:34:16,072 Sim. 558 00:34:17,059 --> 00:34:18,097 Para nos manter fora da pista. 559 00:34:19,049 --> 00:34:21,051 Mas ele cometeu alguns erros. 560 00:34:22,017 --> 00:34:23,059 Ele me deu essa pista falsa. 561 00:34:24,002 --> 00:34:26,080 Os barris de tinta no depósito do Serviço Secreto estão cheios de água. 562 00:34:27,040 --> 00:34:29,019 E eu vi alvejante no sapato dele. 563 00:34:29,078 --> 00:34:33,068 Ele tem sido uma decoração desde o início. 564 00:34:36,091 --> 00:34:52,045 Vamos encontrá-lo. Indo para algum lugar? 565 00:34:52,071 --> 00:34:53,072 Sim, estou fora daqui. 566 00:34:55,047 --> 00:34:56,078 O dinheiro é seu e meu também, hein? 567 00:34:57,036 --> 00:34:58,073 Os policiais estão atrás de mim, não de você. 568 00:34:58,073 --> 00:35:02,061 Estou deixando para você toda a operação de impressão. 569 00:35:03,052 --> 00:35:04,038 Isso é generoso. 570 00:35:04,094 --> 00:35:06,001 Por que você não me disse que estava indo embora? 571 00:35:06,026 --> 00:35:08,023 Não estamos no negócio de cartões comemorativos. 572 00:35:09,004 --> 00:35:10,088 Você e eu sabemos que é hora de seguir em frente. 573 00:35:11,027 --> 00:35:12,057 Estou fora daqui. 574 00:35:12,057 --> 00:35:15,070 Traduzindo, isso significa que você está me dividindo e me mostrando as evidências. 575 00:35:15,077 --> 00:35:17,030 Traduza da maneira que quiser. 576 00:35:17,074 --> 00:35:20,001 Eu estou indo. OK. 577 00:35:25,015 --> 00:35:26,061 Coloquei dinheiro no caminhão. Pegue para o rádio. 578 00:35:26,061 --> 00:35:32,031 Vamos. De nada. 579 00:35:32,068 --> 00:35:53,011 É o seu dinheiro. 580 00:35:59,065 --> 00:36:07,034 Isso parece certo. 581 00:36:07,034 --> 00:36:09,045 O trabalho de gravura alemã é lindo, não é? 582 00:36:09,091 --> 00:36:11,084 Dana, você não precisa fazer isso. 583 00:36:13,048 --> 00:36:14,053 Eu sou um policial em primeiro lugar. 584 00:36:14,084 --> 00:36:17,003 Em segundo lugar, minha mulher de coração partido e em busca de vingança. 585 00:36:17,014 --> 00:36:17,077 De qualquer maneira, eu ganho. 586 00:36:17,077 --> 00:36:19,055 É tudo real. 587 00:36:20,089 --> 00:36:29,078 Eu sei. Não. Isso de volta. 588 00:36:29,078 --> 00:36:34,071 Isso é 20-04. 589 00:36:35,009 --> 00:36:46,051 Precisamos de reforços em Fiji Way, 27600, código 2-H. Claro, o meu não é tão bom, 590 00:36:47,096 --> 00:36:49,001 mas tem muito mais. 591 00:36:52,084 --> 00:36:55,057 A qualidade está boa. Estamos prontos para ir. 592 00:36:55,069 --> 00:37:00,089 Talvez algum dia façamos um jogo no lago. 593 00:37:01,017 --> 00:37:03,011 Não conte com isso. Estou saindo do país por um tempo. 594 00:37:03,013 --> 00:37:04,024 Vou lançar o barco esta tarde. 595 00:37:04,098 --> 00:37:29,088 Mande-me um cartão postal. Vamos. 596 00:37:29,095 --> 00:37:36,066 Vamos pegar isso. 597 00:37:36,098 --> 00:37:37,030 Congelar! 598 00:37:37,032 --> 00:37:37,097 Largue a arma. 599 00:37:37,099 --> 00:38:01,077 Coloque as mãos no ar. 600 00:38:02,018 --> 00:38:03,047 Não se mexa. 601 00:38:03,053 --> 00:38:11,069 Levante as mãos. 602 00:38:26,099 --> 00:38:30,086 Vamos. 603 00:38:33,061 --> 00:38:33,067 Congelar! 604 00:38:40,073 --> 00:38:43,028 Eu conheci aquele tio de quem você estava falando com a grande herança. 605 00:38:43,028 --> 00:38:44,032 Acho que o nome dele era Sam. 606 00:38:46,020 --> 00:38:50,068 Olhe para mim. Olha, Dana, vale o que valer, sinto muito. 607 00:38:51,052 --> 00:38:52,038 Talvez eu senti que merecia. 608 00:38:52,047 --> 00:38:55,001 Não sei. Era tão tentador. 609 00:38:55,070 --> 00:38:56,091 Duvido que você pudesse ter resistido. 610 00:38:57,049 --> 00:38:58,078 Oh, a desculpa da tentação. 611 00:38:58,078 --> 00:38:59,049 Isso é muito bíblico. 612 00:39:00,087 --> 00:39:01,063 Você poderia vir comigo. 613 00:39:02,063 --> 00:39:09,001 Ou eu poderia atirar em você e matá-lo. 614 00:39:12,076 --> 00:39:22,076 Sam, cuidado! Você está bem? 615 00:40:00,005 --> 00:40:00,045 Estou bem. 616 00:40:00,045 --> 00:40:00,050 São 617 00:40:31,012 --> 00:40:31,026 você está bem? 618 00:40:33,055 --> 00:40:50,063 Não, eu não estou bem! 619 00:40:50,078 --> 00:40:51,097 Samo, tudo bem? 620 00:40:52,022 --> 00:40:52,084 Tenha uma boa vida, Reed. 621 00:40:56,069 --> 00:41:00,012 Vocês têm certeza que ainda querem prestar queixa? 622 00:41:00,062 --> 00:41:03,084 No que me diz respeito, você pode trancá-lo e jogar a chave fora. 623 00:41:04,039 --> 00:41:06,054 Vocês idiotas não são nada sem mim. 624 00:41:06,095 --> 00:41:08,009 Veremos isso, Trevor. 625 00:41:08,056 --> 00:41:11,022 Sim. Eu e Nigel escrevemos nossas próprias músicas. 626 00:41:11,037 --> 00:41:13,097 Vamos arranjar um novo vocalista. 627 00:41:14,099 --> 00:41:17,080 Van Halen pode fazer isso, assim como Cheaper by the pound. 628 00:41:18,029 --> 00:41:19,096 Nunca mais quero ouvir esse nome. 629 00:41:20,018 --> 00:41:21,043 Ok, ok, rapazes. 630 00:41:22,001 --> 00:41:22,053 Hora da verdade. 631 00:41:23,028 --> 00:41:25,053 Agora, acho que tenho um bom controle sobre a situação aqui. 632 00:41:25,080 --> 00:41:26,088 Posso fazer uma sugestão? 633 00:41:28,024 --> 00:41:29,059 Perca o nome Mais barato pela libra. 634 00:41:31,045 --> 00:41:32,043 Obrigado! 635 00:41:33,068 --> 00:41:37,038 Não acredito que escrevi uma música para você e você ficou do lado dele. 636 00:41:37,082 --> 00:41:39,082 Não estou do lado dele, Nigel. 637 00:41:39,082 --> 00:41:46,023 É que Cheaper by the pound tem esse tipo de vibe Black of Seagulls. 638 00:41:46,078 --> 00:41:49,069 Ela tem razão, Nige. Venho dizendo isso desde Basingstoke! 639 00:41:49,069 --> 00:41:53,032 E você, Trevor, precisa concordar em cantar algumas de suas canções. 640 00:41:54,064 --> 00:41:55,050 Basta dar uma olhada neles. 641 00:42:00,045 --> 00:42:04,041 Besteira. Besteira. 642 00:42:04,041 --> 00:42:15,054 Besteira. Agora espere. Tem potencial. 643 00:42:18,047 --> 00:42:19,060 Então, somos uma banda de novo? 644 00:42:19,075 --> 00:42:20,039 Somos uma banda de novo? 645 00:42:23,032 --> 00:42:24,043 Tudo bem, que diabos. 646 00:42:24,088 --> 00:42:25,039 Deixe-o sair. 647 00:42:27,020 --> 00:42:30,021 Muito bem. Você pode ter acabado de salvar os próximos Beatles. 648 00:42:30,023 --> 00:42:31,091 Ah, duvido seriamente. 649 00:42:32,084 --> 00:42:37,087 Trev. Sammo. 650 00:42:38,073 --> 00:42:39,004 Oi. 651 00:42:40,019 --> 00:42:41,092 Eu queria te agradecer por salvar minha vida. 652 00:42:43,010 --> 00:42:43,078 Não foi nada. 653 00:42:44,050 --> 00:42:48,096 Eu também queria que você soubesse que os médicos acham que Tony vai ficar bem. 654 00:42:49,039 --> 00:42:49,075 Bom. 655 00:42:51,020 --> 00:42:51,066 Tchau. 656 00:42:52,033 --> 00:42:54,022 Tchau. Tomar cuidado. 657 00:42:56,042 --> 00:42:59,030 Ah, você é tão fofo. 658 00:43:02,082 --> 00:43:04,051 Eu sou tão fofo. Huh. 659 00:43:11,056 --> 00:43:13,087 Quer saber, Sammo? Acho que você deveria mostrar a eles como se faz em Pequim 660 00:43:13,087 --> 00:43:16,059 Escola de Ópera. Não sou sócio do banco. 661 00:43:19,057 --> 00:43:22,036 Sinto muito. Só um segundo. Acho que eles precisam de uma ajudinha. 662 00:43:22,087 --> 00:43:23,086 Acho que você pode estar certo. 663 00:43:24,097 --> 00:43:25,096 Ei. O que? 664 00:43:26,002 --> 00:43:26,060 Eu estou apenas brincando. 665 00:43:26,061 --> 00:43:27,055 Não, não, está tudo bem. 666 00:43:28,001 --> 00:43:28,021 Está bem. 667 00:43:28,022 --> 00:43:29,044 Podemos jogar? 668 00:43:29,059 --> 00:43:32,017 Sim claro. Uma guitarra. 669 00:43:32,018 --> 00:43:33,072 Ele é bom. Vai! Vai! Vai. 670 00:43:37,072 --> 00:43:38,091 Ele é bom. O que há, companheiro? Ei, colega. 671 00:43:38,091 --> 00:43:39,093 O que você quer jogar? 672 00:43:41,089 --> 00:43:43,022 Que tal o show do Tristan? 673 00:43:44,011 --> 00:43:45,008 Show do Tristão? Show do Tristão. 674 00:43:45,039 --> 00:44:04,067 Ok, deixa a mistura. 675 00:44:04,067 --> 00:44:24,040 Você não está bem Diga o nome do seu bebê Diga o seu... 676 00:44:25,015 --> 00:44:59,031 baby La yo yo Vamos brincar de... 677 00:45:00,051 --> 00:45:00,091 resolva tudo resolva tudo. 51691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.