Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,085
_
2
00:00:04,085 --> 00:00:18,070
-♪ Guantanamera ♪ ♪ Guantanamera
♪ Ei, prazer em conhecê-lo.
3
00:00:18,070 --> 00:00:19,095
Como vai você? Tony, o que foi, cara? Tony.
4
00:00:20,008 --> 00:00:21,011
Bom te ver.
5
00:00:21,073 --> 00:00:23,058
Olá, meu nome é Dana.
6
00:00:23,058 --> 00:00:24,088
Serei sua garçonete hoje.
7
00:00:24,089 --> 00:00:26,031
Aqui você vai. Dê uma olhada nisso.
8
00:00:26,031 --> 00:00:27,095
Aqui você vai. Eu tenho
algo especial para você.
9
00:00:27,095 --> 00:00:31,002
Sim, o que é isso? Você tem o
direito de permanecer em silêncio.
10
00:00:31,002 --> 00:00:33,062
Qualquer coisa que você disser pode
e será usada contra você no tribunal.
11
00:00:33,063 --> 00:00:45,027
Eca! O que ele vai fazer agora, hein?
12
00:01:16,027 --> 00:01:18,016
Huh? Nada mesmo.
13
00:01:19,041 --> 00:01:21,002
É hora do velho mariachi, Milano. Hum?
14
00:01:23,082 --> 00:01:25,042
Aah! Aah! Aah! Aah!
15
00:01:25,047 --> 00:01:29,090
Aah! Aah!
16
00:01:42,000 --> 00:01:43,057
Aah! Aah!
17
00:01:44,032 --> 00:01:45,070
Aah! Aah!
18
00:01:45,075 --> 00:01:51,031
Aah! Aah! Você está bem?
19
00:01:51,067 --> 00:01:51,072
Sim.
20
00:01:52,012 --> 00:01:53,050
Lois, onde está a garota?
21
00:01:53,078 --> 00:01:55,051
O que? Onde está a garota?
22
00:01:56,014 --> 00:01:57,017
Eu pensei que você a tinha coberto.
23
00:01:58,096 --> 00:02:02,060
Deus, eu odeio corredores.
Ei, Pancho Villa, aqui está outro.
24
00:02:02,060 --> 00:02:03,046
Nós vamos pegar a garota.
25
00:02:52,051 --> 00:02:57,039
Veja o que encontramos. Pedaços de papel
em branco não marcados, cortados como notas.
26
00:02:57,053 --> 00:02:58,087
Mesmo tamanho, mesma forma.
27
00:03:00,060 --> 00:03:02,007
Acha que Tony está escondendo seus amigos?
28
00:03:02,081 --> 00:03:04,071
Não, isso não é papel.
29
00:03:05,072 --> 00:03:06,088
É dinheiro de verdade.
30
00:03:07,055 --> 00:03:10,052
E em que país reside
o presidente invisível?
31
00:03:11,033 --> 00:03:15,073
Seu. Lois, dá-me uma nota de um dólar.
32
00:03:16,044 --> 00:03:18,031
Lois, dá-me uma nota de um dólar.
Dana, me dê uma nota de 20 dólares.
33
00:03:18,094 --> 00:03:20,003
Ele só tem que te dar um.
34
00:03:20,004 --> 00:03:21,016
Por que eu tenho que te dar 20?
35
00:03:21,017 --> 00:03:26,033
Vamos, pague o homem.
Ok, eu preciso disso de volta.
36
00:03:26,064 --> 00:03:28,021
Eu tenho uma noite muito lenta para dicas.
37
00:03:30,015 --> 00:03:33,019
Na América, todo o dinheiro
é do mesmo tamanho.
38
00:03:33,070 --> 00:03:36,091
Muito imprudente. Isso
facilita a falsificação.
39
00:03:39,014 --> 00:03:44,000
Belich, notas de um dólar, e use
o papel para fazer notas maiores.
40
00:03:44,099 --> 00:03:46,043
Milano foi pego pela polícia.
41
00:03:46,062 --> 00:03:47,074
Sim, eu podia ver isso.
42
00:03:49,043 --> 00:03:51,063
Você pegou o papel? Ei, não havia
nada que pudéssemos fazer, John.
43
00:03:52,019 --> 00:03:53,094
Eles se mudaram antes que
pudéssemos fazer a troca.
44
00:03:55,067 --> 00:03:59,001
Ele conhece-me. O que podemos fazer agora?
45
00:03:59,098 --> 00:04:04,022
É muito tarde. Não, uma
vez que ele está na sala
46
00:04:04,022 --> 00:04:05,010
de interrogatório em
algum lugar, é tarde demais.
47
00:04:05,091 --> 00:04:06,043
Coloque-o para fora.
48
00:04:06,097 --> 00:04:08,015
Aqui e agora.
49
00:04:09,078 --> 00:04:11,086
OK. Agora, apenas um.
50
00:04:17,044 --> 00:04:18,068
Vamos sair daqui. Vamos.
51
00:04:21,028 --> 00:04:22,067
Fale conosco, Tony. O que se passa?
52
00:04:25,002 --> 00:04:25,095
Desperdício maior que dinheiro.
53
00:04:26,006 --> 00:04:27,001
Ok, ok, ok, Sam.
54
00:04:27,011 --> 00:04:28,020
Temos este. Nós entendemos.
55
00:04:28,041 --> 00:04:31,061
Está bem. Vamos, Tony.
56
00:04:32,001 --> 00:04:33,039
Quem está imprimindo os presidentes mortos?
57
00:04:36,043 --> 00:04:37,035
Você sabe quem eu aposto que Mike conhece?
58
00:04:38,005 --> 00:04:39,081
Aquela morena com quem
ele estava no restaurante.
59
00:04:40,071 --> 00:04:42,089
Não. Ah, ele fala.
60
00:04:43,047 --> 00:04:45,027
Oh, olhe o quanto ele gosta dela.
61
00:04:45,027 --> 00:04:46,042
Ele está tentando protegê-la.
62
00:04:46,060 --> 00:04:47,083
Um pouco inquieto aí, Tony.
63
00:04:47,083 --> 00:04:49,001
Olha, ela não sabe
de nada, certo?
64
00:04:51,076 --> 00:04:53,016
Tony está apaixonado. Ele está apaixonado.
65
00:04:53,017 --> 00:04:54,085
Apenas mantenha-a fora disso, certo?
66
00:04:54,085 --> 00:04:55,082
Ela não está envolvida.
67
00:04:56,077 --> 00:04:58,088
Graças a você, amigo, agora ela é.
68
00:05:34,009 --> 00:05:35,024
Tira-lo daqui. Tony está em coma.
69
00:05:35,055 --> 00:05:37,083
Sim, bem, nenhum de seus
amigos está falando também.
70
00:05:38,022 --> 00:05:40,072
Temos um policial destacado
no hospital para o caso de
71
00:05:40,072 --> 00:05:42,044
ele acordar ou alguém
querer terminar o que começou.
72
00:05:42,059 --> 00:05:45,073
Bem, temos que encontrar a garota,
e ainda estamos trabalhando nos
73
00:05:45,073 --> 00:05:47,043
amigos de Tony para ver se
podemos ligar o anel de falsificação.
74
00:05:47,051 --> 00:05:48,086
Bem, isso não será nosso
problema por muito mais tempo.
75
00:05:48,087 --> 00:05:50,025
O Serviço Secreto está a caminho.
76
00:05:50,033 --> 00:05:53,062
Oh o que? Vamos, tenente, para que eles
possam puxar o tapete debaixo de nós de novo?
77
00:05:54,013 --> 00:05:55,019
A falsificação é sua jurisdição.
78
00:05:55,088 --> 00:05:57,066
Uh, eles mencionaram
quem eles estavam enviando?
79
00:05:57,094 --> 00:05:59,058
Uh-huh. Reed Paxton.
80
00:06:05,001 --> 00:06:06,024
Onde eles não podem encontrar outra pessoa?
81
00:06:07,066 --> 00:06:08,099
Tudo bem, deixe-me informá-lo.
82
00:06:09,069 --> 00:06:11,074
Paxton está comandando o
show em Westworth agora.
83
00:06:12,029 --> 00:06:16,023
Seu escritório tem a maior taxa de fechamento
de todas as outras agências federais da cidade.
84
00:06:16,056 --> 00:06:18,020
Ei, Dana, você pode ser viscosa.
85
00:06:18,026 --> 00:06:19,050
Ok, pare com isso.
86
00:06:19,050 --> 00:06:20,058
Eu não posso acreditar nisso.
87
00:06:20,059 --> 00:06:23,003
Você sabe o que? Você
é que nunca gostou dele.
88
00:06:23,013 --> 00:06:24,004
Está bem, está bem.
89
00:06:24,041 --> 00:06:26,039
Profissionalmente, ele é um porco de crédito.
90
00:06:26,063 --> 00:06:28,081
Pessoalmente, ele era bom para ela.
91
00:06:30,040 --> 00:06:32,097
Eu não posso acreditar que você
ainda está chateado com esse caso.
92
00:06:32,097 --> 00:06:34,033
Você diz que eu nunca deixo as coisas acontecerem?
93
00:06:34,063 --> 00:06:35,093
Ok, o negócio é o seguinte, Sammo.
94
00:06:36,016 --> 00:06:38,016
Era uma gola grande, né?
95
00:06:38,021 --> 00:06:39,089
Quatro assaltos à mão armada e um homicídio.
96
00:06:39,089 --> 00:06:42,019
O problema é que há um pouco
de dinheiro engraçado envolvido.
97
00:06:42,051 --> 00:06:46,037
Esse cara, Paxton, aparece
e assume o crédito pelo caso.
98
00:06:46,041 --> 00:06:47,094
Acho que isso foi meio natural.
99
00:06:47,094 --> 00:06:49,021
Ele era o segundo no comando.
100
00:06:49,022 --> 00:06:51,037
Duas semanas depois,
ele foi o primeiro.
101
00:06:51,087 --> 00:06:52,091
Ele mereceu.
102
00:06:53,031 --> 00:06:57,032
Obrigado Dana. Oi.
103
00:06:57,045 --> 00:06:58,093
Olá, Reed. Como vai você?
104
00:06:59,013 --> 00:07:01,002
Eu sou bom. Bom te ver.
105
00:07:01,065 --> 00:07:03,080
Engraçado, ultimamente não
tenho visto sua foto no jornal.
106
00:07:04,004 --> 00:07:06,054
O que? Não assumir o crédito
pelos casos de outras pessoas?
107
00:07:06,088 --> 00:07:10,042
Vamos, Louie. Não tinha nada a ver
com todas aquelas coisas de Blue City.
108
00:07:10,054 --> 00:07:12,012
É bom ver você novamente. Você também.
109
00:07:16,038 --> 00:07:18,029
O Sr. Brady mora aqui
há cerca de dois anos.
110
00:07:18,055 --> 00:07:20,083
Eu não tinha ideia de que ele era esse outro cara.
111
00:07:20,083 --> 00:07:21,036
Qual era o nome?
112
00:07:21,086 --> 00:07:22,078
Tony Milão.
113
00:07:23,071 --> 00:07:26,017
Quero dizer, isso seria ilegal, certo?
114
00:07:26,099 --> 00:07:28,037
Ajudar e instigar um fugitivo.
115
00:07:28,088 --> 00:07:29,088
Sim, meu cunhado é policial.
116
00:07:29,092 --> 00:07:30,088
Realmente? Isso é ótimo, cara.
117
00:07:30,088 --> 00:07:32,038
Ouça, só queremos
dar uma olhada, ok?
118
00:07:33,044 --> 00:07:34,087
Havia uma garota morando aqui?
119
00:07:37,059 --> 00:07:39,047
Uma morena bonitinha
apareceu na noite de quinta-feira.
120
00:07:39,092 --> 00:07:42,057
Subiu com o Sr. Brady, ou Sr.
Milano, como você quiser chamá-lo.
121
00:07:42,057 --> 00:07:43,091
Eles pareciam muito felizes juntos.
122
00:07:44,071 --> 00:07:45,090
Você já a viu antes?
123
00:07:46,063 --> 00:07:48,042
Ei, é sobre o aluguel.
124
00:07:48,079 --> 00:07:50,064
Eu não entro nos negócios das pessoas.
125
00:07:50,065 --> 00:07:51,064
Você sabe o que estou dizendo?
126
00:07:54,074 --> 00:07:57,031
Certo, escute, é só abrir
a fechadura na saída.
127
00:08:07,096 --> 00:08:08,080
Belo casal.
128
00:08:09,039 --> 00:08:10,018
Belas pernas.
129
00:08:10,044 --> 00:08:11,041
As mesmas pernas.
130
00:08:11,078 --> 00:08:13,036
A menina é irmã de Tony.
131
00:08:14,088 --> 00:08:16,000
Ela é de Nova York.
132
00:08:16,062 --> 00:08:20,088
Pegou um voo noturno para L.A.
Conseguiu tudo isso olhando as fotos?
133
00:08:20,090 --> 00:08:24,036
Não. A mala dela está ao lado do sofá.
134
00:08:28,033 --> 00:08:29,033
Você não viu isso?
135
00:08:34,061 --> 00:08:36,033
Esquerda. Bingo.
136
00:08:36,088 --> 00:08:37,075
Isabel Milano. Hum.
137
00:08:46,069 --> 00:08:47,085
Essa garota tem um gosto maravilhoso.
138
00:08:48,020 --> 00:08:59,095
Chanel nº 5.
139
00:08:59,095 --> 00:09:01,038
Olá Sammo.
140
00:09:01,038 --> 00:09:02,027
Olhar para este homem. Les Paul.
141
00:09:03,058 --> 00:09:05,030
Legal. Muito legal.
142
00:09:06,051 --> 00:09:09,017
OK. Vamos ver.
143
00:09:12,048 --> 00:09:16,044
Você joga?
144
00:09:16,081 --> 00:09:19,090
Sim. Comecei na música quando era menino.
145
00:09:20,017 --> 00:09:21,005
Sim? Onde, cara?
146
00:09:21,070 --> 00:09:22,066
Escola de Ópera de Pequim.
147
00:09:22,083 --> 00:09:24,044
Eh? Escola de Ópera de Pequim.
148
00:09:25,077 --> 00:09:27,038
Jogue alguma coisa. Não. Tudo bem.
149
00:09:27,061 --> 00:09:28,082
Não não. Vamos. Jogue alguma coisa.
150
00:09:32,100 --> 00:09:33,099
Aqui. Quer escolher?
151
00:09:34,100 --> 00:09:35,024
Não.
152
00:09:35,033 --> 00:09:36,033
Não não não não. Vamos.
153
00:09:36,033 --> 00:09:38,037
Toque algo legal da
Escola de Ópera de Pequim.
154
00:09:38,037 --> 00:09:39,086
Talvez algo tradicional, sabe?
155
00:09:56,051 --> 00:09:57,037
Isso tudo eu sei.
156
00:10:06,013 --> 00:10:13,042
Ele é uma imagem cuspida de Keith Richards.
157
00:10:13,098 --> 00:10:14,070
Você é mental?
158
00:10:14,083 --> 00:10:16,013
Ele parece o Eric Clapton.
159
00:10:16,031 --> 00:10:17,017
Clapton?
160
00:10:17,038 --> 00:10:17,060
Sim.
161
00:10:17,069 --> 00:10:19,059
Realmente? Que década?
162
00:10:20,006 --> 00:10:21,002
Quando ele estava com Cream.
163
00:10:21,007 --> 00:10:23,033
Creme? Rapaz, eu queria que ele estivesse com o Cream.
164
00:10:23,033 --> 00:10:23,048
Ele parece...
165
00:10:23,054 --> 00:10:24,077
Ok, ok, ok.
166
00:10:25,002 --> 00:10:26,086
Vamos passar da descrição aqui.
167
00:10:27,062 --> 00:10:29,036
O que exatamente seu amigo Trevor fez?
168
00:10:29,074 --> 00:10:32,066
Bem, acabamos de terminar esse
show matador, certo, no Troubadour?
169
00:10:33,071 --> 00:10:37,027
E Adrian aqui está colocando a
bateria na parte de trás da banda quando
170
00:10:37,031 --> 00:10:40,070
Trevor salta para o estacionamento e
diz que vai puxar um David Lee Roth.
171
00:10:40,071 --> 00:10:42,067
Quero dizer, cantores principais,
eles são tão prima donnas.
172
00:10:42,071 --> 00:10:45,003
E aí ele disse que queria
até mudar o nome da banda.
173
00:10:45,061 --> 00:10:47,020
Quero dizer, mais barato por libra.
174
00:10:47,038 --> 00:10:48,073
É um grande nome sangrento, certo?
175
00:10:49,008 --> 00:10:50,093
Acho que entendi a foto aqui.
176
00:10:53,018 --> 00:10:56,092
Querer mudar o nome da banda e
querer seguir carreira solo não é crime.
177
00:10:58,030 --> 00:11:00,010
Sim, bem, então tivemos
uma pequena briga.
178
00:11:00,023 --> 00:11:03,011
E então Trevor sai na van
com todo o nosso equipamento,
179
00:11:03,011 --> 00:11:04,047
nosso dinheiro, nossos
passaportes. Nossos couros.
180
00:11:04,057 --> 00:11:05,054
Nossos couros.
181
00:11:05,098 --> 00:11:06,053
Couro?
182
00:11:06,093 --> 00:11:08,073
Couros. Você sabe, nossos figurinos de palco.
183
00:11:08,076 --> 00:11:10,043
Quer dizer, guardamos tudo na carrinha.
184
00:11:10,060 --> 00:11:12,061
Ok, você pode me dar
uma descrição da van?
185
00:11:13,005 --> 00:11:16,051
Sim, tem uma grande bandeira
do Reino Unido pintada na lateral.
186
00:11:16,051 --> 00:11:17,057
Union Jack, a ideia foi minha.
187
00:11:17,069 --> 00:11:18,029
Essa foi a minha ideia.
188
00:11:18,029 --> 00:11:19,018
A ideia foi minha.
189
00:11:20,000 --> 00:11:26,075
Muito original. Sim, sabe
onde acho que ele pode estar?
190
00:11:27,029 --> 00:11:28,097
Em George and the
Dragon em Santa Monica.
191
00:11:29,024 --> 00:11:30,051
Porque ele gostou daquela garçonete.
192
00:11:30,052 --> 00:11:31,073
Então ele a invadiu com a Blondette.
193
00:11:31,073 --> 00:11:32,075
Yeah, yeah.
194
00:11:32,097 --> 00:11:34,077
Ok, vamos verificar isso.
195
00:11:37,032 --> 00:11:38,038
Vamos para o hospital.
196
00:11:40,017 --> 00:11:41,026
Isabella vai lá.
197
00:11:41,078 --> 00:11:45,058
Eu sei que ela é irmã de Tony, mas acho que
essa garota fugiu na primeira chance que teve.
198
00:11:46,025 --> 00:11:47,077
Quero dizer, ela sabe que estamos procurando por ela.
199
00:11:47,077 --> 00:11:49,047
É muito arriscado para
ela voltar ao hospital.
200
00:11:51,044 --> 00:11:53,014
É claro que ela ama seu irmão.
201
00:11:53,083 --> 00:11:54,074
Devemos ir vê-lo?
202
00:11:55,011 --> 00:11:58,002
Vou te dizer uma coisa, Sam, tenho algumas
pistas que preciso verificar na divisão.
203
00:11:58,042 --> 00:12:00,050
Se você realmente quiser,
posso deixá-lo no hospital.
204
00:12:01,018 --> 00:12:02,048
Não há problema. Por favor.
205
00:12:03,049 --> 00:12:06,095
Absolutamente. Estamos fazendo o nosso melhor, John.
206
00:12:06,097 --> 00:12:09,080
Todo mundo está olhando, mas a irmã de
Milano ainda está escondida em algum lugar.
207
00:12:09,092 --> 00:12:12,044
Eu conheci essa garota. Ela
pode me amarrar a Milano.
208
00:12:12,080 --> 00:12:14,041
Encontre-a, tire-a de cena.
209
00:12:14,058 --> 00:12:16,073
Olha, nossas fontes dizem
que Tony ainda está em coma.
210
00:12:16,097 --> 00:12:18,024
Coma significa que ele está respirando.
211
00:12:18,024 --> 00:12:20,023
Se ele estiver respirando, ele pode acordar.
212
00:12:21,016 --> 00:12:23,047
Este negócio está fechando em 24 horas.
213
00:12:24,016 --> 00:12:27,028
Você quer que eu diga ao Traveler
que Milano ainda está na foto?
214
00:12:28,059 --> 00:12:31,004
Não estou ganhando dinheiro com o Banco Imobiliário aqui.
215
00:12:32,078 --> 00:12:35,005
Esta base de tinta ainda é muito grossa.
216
00:12:35,099 --> 00:12:36,047
Recomeçar.
217
00:12:36,047 --> 00:12:55,023
Recomeçar. E daí, Sam,
você vai sentar e esperar?
218
00:12:56,069 --> 00:12:59,078
Um pescador espera
que o peixe venha até ele.
219
00:13:06,030 --> 00:13:08,040
Tudo bem, capitão Ahab,
me ligue se precisar de mim,
220
00:13:08,040 --> 00:13:09,009
OK? OK. Cuidaremos dela mais tarde.
221
00:13:09,009 --> 00:14:04,095
OK. OK. Posso ajudá-la, senhorita?
222
00:14:06,031 --> 00:14:08,054
Estou aqui para ver minha irmã, Mary Davis.
223
00:14:09,015 --> 00:14:10,017
Deixe-me verificar esta lista aqui.
224
00:14:13,075 --> 00:14:21,060
Tudo bem, vá em frente.
225
00:14:22,002 --> 00:14:25,064
Ei, doutor, ouça, tenho uma
condição que preciso falar com você.
226
00:14:25,088 --> 00:14:26,080
Na verdade, você sabe o quê?
227
00:14:31,021 --> 00:14:31,034
Isso é
228
00:14:44,066 --> 00:14:44,100
condição do meu amigo. Ei.
229
00:14:44,100 --> 00:14:48,039
Como você está? Tenho um paciente
aqui para a unidade seis, Bob Collins.
230
00:14:48,040 --> 00:14:49,097
Deve estar no quadro.
231
00:14:49,098 --> 00:14:50,045
Confira.
232
00:14:56,013 --> 00:14:57,028
Sim, aí está, bem aí.
233
00:14:59,070 --> 00:15:01,029
Espere.
234
00:15:01,065 --> 00:15:05,038
Espere. Ei, o que está acontecendo?
235
00:15:05,046 --> 00:15:07,072
Não se preocupe com isso, cara.
Não se preocupe com isso, cara.
236
00:15:13,088 --> 00:15:14,030
Segure-o.
237
00:15:24,025 --> 00:15:24,067
Vamos. Vamos. Vamos.
238
00:15:24,067 --> 00:15:25,010
Vamos nos apressar.
239
00:15:25,013 --> 00:15:34,015
Temos de encontrar o Tony.
Bem aqui, cama três.
240
00:15:34,016 --> 00:15:35,008
Bem aqui. Contrato
cancelado, Tony. Ei! Oh!
241
00:15:35,008 --> 00:15:36,014
Ei! O que? Ah! Ah!
242
00:15:36,093 --> 00:15:39,033
Ah! Ah!
243
00:15:39,033 --> 00:16:48,056
Ah! Vamos. Não!
244
00:16:50,070 --> 00:16:52,088
Isabela! Eu sou seu amigo.
245
00:16:53,036 --> 00:16:53,098
Não tenha medo.
246
00:16:55,011 --> 00:16:56,035
Como você sabia que era eu?
247
00:16:57,015 --> 00:16:58,088
Chanel número cinco, certo?
248
00:17:09,096 --> 00:17:11,066
Por que alguém está tentando me matar?
249
00:17:12,092 --> 00:17:15,076
Eles acham que você sabe alguma
coisa sobre os negócios de seu irmão.
250
00:17:16,037 --> 00:17:18,062
Bem, como eu poderia saber alguma coisa?
251
00:17:18,068 --> 00:17:20,063
Sabe, só cheguei
aqui há alguns dias.
252
00:17:22,042 --> 00:17:23,063
Tony cuida de mim.
253
00:17:24,007 --> 00:17:26,043
Meus pais morreram há alguns anos e...
254
00:17:27,013 --> 00:17:28,030
Bem, Tony me estragou.
255
00:17:28,095 --> 00:17:32,092
Foi ele quem me
colocou na UCLA e até
256
00:17:32,092 --> 00:17:33,025
me trouxe até aqui
em seu jato particular.
257
00:17:34,062 --> 00:17:35,096
Eu não vou deixá-lo fazer isso.
Seu irmão veio para o cheque?
258
00:17:37,013 --> 00:17:40,070
Achei que o negócio dele estava indo
muito bem e não queria fazer muitas
259
00:17:40,070 --> 00:17:43,047
perguntas porque acho que
simplesmente não queria saber as respostas.
260
00:17:44,047 --> 00:17:45,075
Muito estúpido, hein?
261
00:17:48,049 --> 00:17:51,014
Você olha para o outro
lado porque você é da família.
262
00:17:54,088 --> 00:17:55,084
Você vai ficar bem.
263
00:17:56,034 --> 00:17:57,052
Ei, obrigado por me ligar.
264
00:17:57,080 --> 00:18:00,076
Ei, escute, Samo teve
um palpite e é isso, sabe?
265
00:18:01,080 --> 00:18:02,022
Eu quero mantê-lo no escuro.
266
00:18:02,058 --> 00:18:03,090
Ok, eu não estava no escuro.
267
00:18:04,023 --> 00:18:05,015
Ouça, espere um minuto.
268
00:18:05,018 --> 00:18:06,034
Não havia escuro, ok?
269
00:18:06,034 --> 00:18:06,099
Ligamos para você.
270
00:18:07,044 --> 00:18:08,036
Não, Dana me ligou.
271
00:18:08,064 --> 00:18:10,097
Ok, é isso. Há uma trégua, ok?
272
00:18:11,070 --> 00:18:12,054
Nós encontramos a garota.
273
00:18:12,054 --> 00:18:13,050
Ela é irmã de Milano.
274
00:18:13,050 --> 00:18:14,066
Samo está interrogando ela agora.
275
00:18:14,066 --> 00:18:15,065
É isso, ok?
276
00:18:15,069 --> 00:18:16,017
Vamos.
277
00:18:17,014 --> 00:18:19,016
Você não seria minha primeira
escolha para liderar um interrogatório.
278
00:18:19,021 --> 00:18:20,004
Oh sim? Por que é que?
279
00:18:20,009 --> 00:18:22,037
Porque ouvi histórias sobre
como os policiais chineses operam.
280
00:18:22,038 --> 00:18:23,061
Você quer brutalizar essa garota?
281
00:18:24,033 --> 00:18:26,067
Você a pressiona demais,
não vamos conseguir nada dela.
282
00:18:29,066 --> 00:18:30,005
Você acha que eu sou estúpido?
283
00:18:30,020 --> 00:18:31,036
Você acha que Samo a está pressionando demais?
284
00:18:38,026 --> 00:18:39,008
O que temos aqui?
285
00:18:39,038 --> 00:18:41,083
Estamos tentando obter um esboço
de um cara que Tony deveria conhecer.
286
00:18:41,083 --> 00:18:45,050
Seu queixo estava mais definido.
287
00:18:46,079 --> 00:18:47,058
OK.
288
00:18:49,001 --> 00:18:52,032
Sim, e suas sobrancelhas eram mais
escuras, de aparência mais intensa.
289
00:18:53,044 --> 00:18:54,057
Ok, vamos ver.
290
00:18:56,028 --> 00:18:59,059
Sim, e ele tinha um
daqueles, um, facial...
291
00:19:00,012 --> 00:19:00,017
Cavanhaques?
292
00:19:00,017 --> 00:19:01,017
Sim, ele tinha um cavanhaque.
293
00:19:02,054 --> 00:19:02,099
É isso.
294
00:19:04,000 --> 00:19:04,059
Tem certeza?
295
00:19:04,072 --> 00:19:05,060
Sim, é ele.
296
00:19:05,082 --> 00:19:06,017
Imprima.
297
00:19:06,060 --> 00:19:09,045
Samo, por que você não leva
Isabella para o hospital e a acomoda?
298
00:19:09,069 --> 00:19:10,006
Claro.
299
00:19:12,013 --> 00:19:13,051
Ok, então quem é aquele cara?
300
00:19:14,014 --> 00:19:15,015
Não toca nenhum sino.
301
00:19:15,082 --> 00:19:16,070
Ok, obrigado Pam.
302
00:19:18,016 --> 00:19:19,076
Você conhece todos os falsificadores da cidade.
303
00:19:20,033 --> 00:19:21,010
O que você tem, Reed?
304
00:19:21,095 --> 00:19:25,021
Bem, encontrei uma equipe de
falsificação em Phoenix que se encaixa no
305
00:19:25,021 --> 00:19:26,018
M.I.A. Minha fonte disse que eles
estavam vindo para conhecer Tony.
306
00:19:26,049 --> 00:19:29,020
Sim, vá em frente, pegue.
Eu quero que sejamos amigos.
307
00:19:31,065 --> 00:19:33,001
Bem, isso é muito gentil da sua parte, Reed.
308
00:19:33,068 --> 00:19:35,061
Sim, Louis aprecia
isso, não é, Louis?
309
00:19:38,006 --> 00:19:47,008
Absolutamente. Obrigado.
310
00:19:47,008 --> 00:19:47,043
Obrigado.
311
00:19:51,052 --> 00:19:53,029
Ei, Dana, querida.
312
00:19:54,034 --> 00:19:55,021
Gucci. Como você está?
313
00:19:55,022 --> 00:19:56,008
Muito bom.
314
00:19:56,019 --> 00:19:57,072
Quem é o Sr. GQ Smooth aqui?
315
00:19:57,077 --> 00:19:59,050
Bem, você sabe, ele é um
agente do Serviço Secreto.
316
00:19:59,087 --> 00:20:02,033
Cara, Dag. Olha,
eu sei do que se trata.
317
00:20:03,012 --> 00:20:06,013
Olha, eu estava sob coação quando
fiz aqueles cartões do Seguro Social.
318
00:20:06,014 --> 00:20:07,067
Veja, ele não me disse nada sobre não.
319
00:20:11,006 --> 00:20:12,099
Não é sobre isso, é?
320
00:20:12,099 --> 00:20:14,091
Pode ser. Ops.
321
00:20:15,048 --> 00:20:16,092
OK, deixe-me dizer-lhe o que precisamos.
322
00:20:16,092 --> 00:20:19,072
Precisamos de um nome que combine com esse rosto.
323
00:20:24,033 --> 00:20:25,047
Não, nunca a vi.
324
00:20:25,075 --> 00:20:29,007
Oh, eu odiaria fechar o
seu negócio e entregá-lo a
325
00:20:29,008 --> 00:20:30,044
esse agente do Serviço
Secreto maldoso e asqueroso.
326
00:20:32,037 --> 00:20:40,015
Passaportes, carteiras de habilitação, cartões
da Previdência Social, cartões de imigração.
327
00:20:41,075 --> 00:20:45,025
Olha, parece um cara do leste.
328
00:20:45,030 --> 00:20:47,006
Ouvi dizer que ele chegou à cidade há cerca de dois meses.
329
00:20:47,060 --> 00:20:48,017
O que é?
330
00:20:48,100 --> 00:20:50,019
João, João Smith.
331
00:20:50,021 --> 00:20:51,040
É isso mesmo, John Smith.
332
00:20:51,098 --> 00:20:53,021
John Smith é o nome dele.
333
00:20:53,033 --> 00:20:54,097
Espero que seja criativo, Eugene.
334
00:20:54,097 --> 00:20:57,019
Você é um artista. Não, não.
335
00:20:57,020 --> 00:21:01,029
Esse é o nome dele, honestamente,
ok? Tanto para Eugene.
336
00:21:01,067 --> 00:21:03,027
Bem, acho que devíamos
verificar de qualquer maneira.
337
00:21:03,035 --> 00:21:05,076
Sim, vou falar sobre isso, mas quero
falar com você sobre algo muito importante,
338
00:21:05,076 --> 00:21:06,081
OK? O que é aquilo?
339
00:21:07,009 --> 00:21:11,004
Jantar comigo esta noite para dois,
OK? Boa mesa, vista para o mar.
340
00:21:12,032 --> 00:21:18,008
Bem, só se você insistir.
341
00:21:29,022 --> 00:21:30,026
Você tem uma boa forma.
342
00:21:31,086 --> 00:21:32,041
Perdão?
343
00:21:34,079 --> 00:21:37,068
David Hasbro, instrutor
sênior de táticas policiais.
344
00:21:38,070 --> 00:21:41,050
Devíamos nos encontrar algum dia,
e vou mostrar-lhe alguns movimentos.
345
00:21:43,026 --> 00:21:43,060
Talvez.
346
00:21:44,011 --> 00:21:45,060
Você sabe que eu faço todo
o treinamento policial aqui.
347
00:21:45,061 --> 00:21:47,083
Você provavelmente aprenderá muito comigo.
348
00:21:48,052 --> 00:21:52,060
Realmente? OK. Que tal agora?
349
00:21:54,014 --> 00:21:55,043
Claro, tenho tempo para uma rapidinha.
350
00:22:06,008 --> 00:22:07,078
OK, agora, tome uma posição.
351
00:22:12,022 --> 00:22:13,014
Atenção! Eu estou indo para você.
352
00:22:15,071 --> 00:22:20,024
Simplesmente quero que você reaja, ok? Faça
o que você faria naturalmente nesta situação.
353
00:22:21,020 --> 00:22:36,025
OK. Não é ruim.
354
00:22:37,091 --> 00:22:40,032
Talvez devêssemos intensificar
um pouco o fator realidade.
355
00:22:42,021 --> 00:22:45,002
E se alguém vier atrás de você?
356
00:22:46,071 --> 00:22:48,056
OK, acho que posso responder a isso.
357
00:22:48,083 --> 00:22:50,099
Você pensa? Se eles tivessem
você em um porão como este?
358
00:23:01,058 --> 00:23:04,013
Sim! Então talvez possamos
nos encontrar algum dia.
359
00:23:04,099 --> 00:23:06,046
Claro. Ouça mais.
360
00:23:06,085 --> 00:23:13,051
O palpite de Samos no
avião significou alguma coisa?
361
00:23:13,077 --> 00:23:16,004
Grande momento. Eu
verifiquei os registros do avião.
362
00:23:16,035 --> 00:23:17,059
Tony é co-proprietário de um jato.
363
00:23:17,060 --> 00:23:20,021
Na verdade, somos um turbopropulsor
com um cara chamado Chico Henry.
364
00:23:20,055 --> 00:23:21,073
Chico Henrique.
365
00:23:22,003 --> 00:23:22,068
Como podemos encontrá-lo?
366
00:23:23,017 --> 00:23:26,010
Chico está aterrissando enquanto conversamos,
e vou dar-lhe as boas-vindas de Los Angeles.
367
00:23:26,038 --> 00:23:27,026
Bom trabalho, chefe.
368
00:23:46,095 --> 00:24:00,081
Apresse-se, sim? Oi Chico.
369
00:24:01,016 --> 00:24:02,058
É muita bagagem
que você tem aí, cara.
370
00:24:05,056 --> 00:24:06,051
Verifique a bagagem, Paul.
371
00:24:07,027 --> 00:24:09,089
Sabe, de acordo com o registro
da FAA, você está voltando
372
00:24:09,089 --> 00:24:11,028
para este avião e está
indo para Miami esta noite.
373
00:24:11,078 --> 00:24:12,056
Quem diabos é você?
374
00:24:12,084 --> 00:24:14,021
Sou amigo de Tony Milano.
375
00:24:15,037 --> 00:24:15,095
Não o conheça.
376
00:24:16,009 --> 00:24:19,036
Não o conhece? Bem, é engraçado,
porque ele é dono de metade do avião.
377
00:24:21,039 --> 00:24:23,034
Temos uma situação aqui. Oh sim.
378
00:24:23,034 --> 00:24:24,054
Sou amigo de Tony Milano.
Sou amigo de Tony Milano.
379
00:24:24,054 --> 00:24:25,097
Tudo certo. Ou pelo menos ele fez.
380
00:24:26,036 --> 00:24:29,040
Uau. Olha isso.
381
00:24:30,052 --> 00:24:33,027
Contrabando de notas de
papel para fins de falsificação.
382
00:24:34,036 --> 00:24:36,025
Dá um baita caso de
caducidade aqui, Chico.
383
00:24:37,059 --> 00:24:38,000
Você sabe o que?
384
00:24:38,000 --> 00:24:42,001
Estou pensando que talvez a Patrulha da Fronteira vá
adquirir este avião talvez no meio da próxima semana.
385
00:24:42,082 --> 00:24:43,069
Você vai pegar meu avião?
386
00:24:43,070 --> 00:24:45,014
Você está certo, eu
vou pegar o seu avião.
387
00:24:45,066 --> 00:24:48,048
Além disso, é claro, você quer ficar do
lado do poder e da direita, meu amigo.
388
00:24:50,018 --> 00:24:52,088
Diga-lhe o que, você me
ajuda, eu vou te ajudar.
389
00:24:55,057 --> 00:24:59,041
Olha, eu trago as notas de
dólar e Tony faz o branqueamento.
390
00:24:59,099 --> 00:25:00,066
O que, é isso?
391
00:25:01,047 --> 00:25:04,081
Eu costumava fornecer a tinta, mas parei depois
que o Serviço Secreto invadiu meu suprimento.
392
00:25:04,082 --> 00:25:06,009
O Serviço Secreto?
393
00:25:06,016 --> 00:25:08,098
Sim, eles ficam de olho na tinta
do que nas velhas notas de dólar.
394
00:25:35,075 --> 00:25:37,050
É seu? Claro que é.
395
00:25:38,040 --> 00:25:41,089
Muito trabalho e uma pequena
herança de um tio sem filhos.
396
00:25:42,068 --> 00:25:43,093
Só consegui há alguns meses.
397
00:25:46,088 --> 00:25:48,084
Um brinde a Tony Milano.
398
00:25:48,089 --> 00:25:50,064
Não sei se isso é um brinde tão bom.
399
00:25:50,076 --> 00:25:52,035
Bem, ele é a razão de
estarmos aqui esta noite, não é?
400
00:25:54,010 --> 00:25:55,075
Você fez o jantar? Sim eu fiz.
401
00:25:56,074 --> 00:25:57,084
Não é tão difícil de acreditar?
402
00:25:58,046 --> 00:26:00,060
Fiz um pouco de salmão
com um pouco de molho Dijon.
403
00:26:00,099 --> 00:26:02,039
Isso é bom. Mas
você não fez o jantar.
404
00:26:03,091 --> 00:26:06,062
O que você quer dizer? Bem, eu sou um policial.
405
00:26:06,062 --> 00:26:07,057
Eu preciso de provas.
406
00:26:08,010 --> 00:26:10,006
Não tem molho Dijon no seu avental.
407
00:26:10,027 --> 00:26:11,024
Você está falando sobre.
408
00:26:13,038 --> 00:26:14,090
OK, OK, eu confesso.
409
00:26:15,066 --> 00:26:16,068
É para viagem do Michael's.
410
00:26:17,092 --> 00:26:20,022
Agora que você sabe, temos
que comer no isopor para
411
00:26:20,028 --> 00:26:24,050
não ter que lavar a louça.
OK. OK. Oh espere.
412
00:26:24,079 --> 00:26:31,039
Tem que pegar isso. Oh sim. Dixon?
413
00:26:32,030 --> 00:26:34,092
Sou eu. Ouça, a liderança de
Phoenix de Paxton, um fracasso total.
414
00:26:35,026 --> 00:26:36,058
Mas Sammo atingiu uma mina de ouro.
415
00:26:36,079 --> 00:26:39,024
Tony tem um sócio, um
cara chamado Chico Henry.
416
00:26:39,050 --> 00:26:40,080
Uau, isso é ótimo.
417
00:26:41,018 --> 00:26:43,016
Existe alguma maneira de
conversarmos sobre isso amanhã?
418
00:26:43,024 --> 00:26:45,037
Estamos sendo enganados
mais uma vez por Paxton.
419
00:26:45,072 --> 00:26:48,089
O cara não se preocupou
em nos dizer que roubou
420
00:26:48,089 --> 00:26:49,094
três barris de Vint algumas
semanas atrás de Chico.
421
00:26:50,004 --> 00:26:51,046
Sinto muito, você está cortando.
422
00:26:51,046 --> 00:26:52,048
Não consigo te ouvir muito bem.
423
00:26:52,084 --> 00:26:53,096
Eu apenas pensei que você deveria saber.
424
00:26:53,096 --> 00:26:55,013
Ele está fazendo seus velhos truques.
425
00:26:55,021 --> 00:26:57,012
Sinto muito, eu realmente não posso ouvi-lo.
426
00:26:57,012 --> 00:26:58,065
Eu vou ter que falar com você mais tarde.
427
00:26:59,025 --> 00:27:00,016
Tchau.
428
00:27:01,039 --> 00:27:01,084
Dana.
429
00:27:04,067 --> 00:27:06,000
É minha mãe. Sim.
430
00:27:06,000 --> 00:27:09,071
Sim. E eu, uh, me desculpe.
431
00:27:09,085 --> 00:27:15,022
Ei, tudo bem. Sentado aqui, me perguntando
por que as coisas não deram certo entre nós.
432
00:27:16,021 --> 00:27:19,022
Bem, eu tinha acabado de passar por aquele divórcio.
433
00:27:20,050 --> 00:27:22,021
Fiquei ausente por três meses naquele caso.
434
00:27:22,047 --> 00:27:25,059
É como se o destino estivesse conspirando contra nós.
435
00:27:26,087 --> 00:27:30,076
Mas quem sabe? Talvez o destino tenha mudado.
436
00:27:32,032 --> 00:27:38,038
Talvez. É legal, não é?
437
00:27:39,072 --> 00:27:41,085
Venha aqui e veja o pôr
do sol sempre que puder.
438
00:27:42,096 --> 00:27:45,025
Ao contrário da crença popular,
os homens assistem ao pôr do sol.
439
00:27:45,028 --> 00:27:50,011
Não, eles não. Sim, eles
fazem. Eu não acredito.
440
00:27:51,045 --> 00:27:54,051
Bem, parece um bom
lugar para ficar sozinho.
441
00:27:57,029 --> 00:27:57,040
Não
442
00:28:15,066 --> 00:28:15,079
realmente.
443
00:28:15,079 --> 00:28:17,017
Bom dia. Ai, bom dia.
444
00:28:17,056 --> 00:28:18,048
Você tem essa lista, Samuel?
445
00:28:18,062 --> 00:28:18,098
Aqui.
446
00:28:20,019 --> 00:28:22,025
OK, aqui está a lista do computador.
447
00:28:22,040 --> 00:28:27,073
73 John Smiths morando em Los Angeles.
Se um desses John Smiths é um dos
448
00:28:27,073 --> 00:28:29,071
principais falsificadores da cidade, ele
deve estar usando um nome diferente.
449
00:28:29,079 --> 00:28:31,000
Você tem que saber quem é esse cara.
450
00:28:31,068 --> 00:28:32,080
Eu aprecio a fé.
451
00:28:32,099 --> 00:28:35,061
É uma cidade grande. Qualquer pessoa com um
computador decente pode ganhar dinheiro engraçado.
452
00:28:36,046 --> 00:28:37,084
Muitas pessoas jogam golfe.
453
00:28:38,062 --> 00:28:40,057
Mas há apenas um Jack Nicholas.
454
00:28:42,026 --> 00:28:43,086
Ótima conexão via satélite em Xangai.
455
00:28:44,031 --> 00:28:45,061
Você acha que estamos nos desviando aqui?
456
00:28:45,072 --> 00:28:46,061
Sim, acho que sim.
457
00:28:46,068 --> 00:28:47,013
Não.
458
00:28:48,038 --> 00:28:49,067
Estamos no caminho certo.
459
00:28:54,026 --> 00:28:59,002
Sim. Eu não acho que ele gosta de mim.
460
00:29:03,068 --> 00:29:04,058
O que está acontecendo, Samuel?
461
00:29:04,058 --> 00:29:07,049
Você acha que Paxton
está nos escondendo, não é?
462
00:29:07,049 --> 00:29:08,066
Mm-hmm.
463
00:29:10,019 --> 00:29:11,092
Sobre confiscar a tinta para começar.
464
00:29:12,008 --> 00:29:15,040
Além disso, ele sabe quem é John Smith.
465
00:29:15,040 --> 00:29:16,072
Ele só quer chegar até ele primeiro.
466
00:29:18,031 --> 00:29:19,015
Mais que isso.
467
00:29:20,006 --> 00:29:26,091
O que? Você pode nos levar
para o depósito do Serviço Secreto?
468
00:29:34,062 --> 00:29:36,013
Tem certeza que isso vai funcionar?
469
00:29:36,052 --> 00:29:37,080
Pare de suar, cara.
470
00:29:37,081 --> 00:29:40,037
Eu sou bom. Eugene é o mestre, Samuel.
471
00:29:41,018 --> 00:29:43,037
Sim, mas meu nome não é bom.
472
00:29:44,027 --> 00:29:48,025
Olha, Hong Kong, geralmente levo
três dias só para conseguir o estoque.
473
00:29:48,043 --> 00:29:51,029
Agora, se você quer essas coisas imediatamente,
você tem que viver com o que eu tenho.
474
00:29:52,067 --> 00:29:54,054
Não me pareço com Rusty Hightower.
475
00:30:00,011 --> 00:30:00,078
Agora você faz.
476
00:30:25,079 --> 00:30:26,028
♪ Interrogatório ♪ Retaliação
♪ Seu, seu amor ♪ É meu...
477
00:30:26,033 --> 00:30:26,043
É brilhante!
478
00:30:26,053 --> 00:30:26,066
É excelente!
479
00:30:26,089 --> 00:30:31,054
O que eu te disse? É o
poder do M&M verde. Eu
480
00:30:31,054 --> 00:30:32,066
amo tanto queimar esse
lixo que Trevor escreve.
481
00:30:32,094 --> 00:30:34,035
Nós não precisamos dele!
482
00:30:34,035 --> 00:30:34,091
Ele é péssimo.
483
00:30:36,025 --> 00:30:38,024
Ei pessoal. Nós pegamos Trevor.
484
00:30:38,053 --> 00:30:39,027
Ele estava no bar.
485
00:30:40,061 --> 00:30:41,041
E a carrinha?
486
00:30:41,098 --> 00:30:42,086
Não foi com ele.
487
00:30:44,014 --> 00:30:44,019
Troca!
488
00:30:50,050 --> 00:30:50,071
Cavaleiro!
489
00:30:53,022 --> 00:30:54,006
Recompor-se.
490
00:30:57,024 --> 00:30:58,016
Desculpe, Adriano.
491
00:30:59,032 --> 00:31:00,001
Desculpe, Graça.
492
00:31:00,075 --> 00:31:02,089
Agora que você teve seu
pequeno momento Keith Moon,
493
00:31:03,046 --> 00:31:04,090
você pode começar a pegar os M&M's.
494
00:31:05,060 --> 00:31:09,013
Desculpe. Esse é um ótimo nome para uma música.
495
00:31:10,092 --> 00:31:11,043
O que é?
496
00:31:11,064 --> 00:31:12,039
Pegando os M&M's?
497
00:31:12,039 --> 00:31:12,077
Não os M&M's.
498
00:31:14,045 --> 00:31:15,097
Graça. Quero dizer, pense nisso.
499
00:31:16,008 --> 00:31:17,075
Há muitas palavras
que rimam com Graça.
500
00:31:18,089 --> 00:31:19,057
Sim.
501
00:31:20,017 --> 00:31:27,057
Sim, tipo, um... ♪ Rosto no meu
espaço E o nome dela é Grace
502
00:31:31,072 --> 00:31:34,049
Você é o administrador-chefe de
todos os distritos ocidentais de Dallas.
503
00:31:34,049 --> 00:31:35,068
Eu sou seu vice. Entendi?
504
00:31:35,095 --> 00:31:36,038
Entendi.
505
00:31:39,003 --> 00:31:39,094
Bom. Nós estamos falando.
506
00:31:41,038 --> 00:31:41,078
Espere um minuto.
507
00:31:41,078 --> 00:31:42,014
Espere aí.
508
00:31:43,009 --> 00:31:43,044
Parar.
509
00:31:43,045 --> 00:31:43,083
Parar.
510
00:31:44,083 --> 00:31:46,049
Ninguém pode entrar
aqui sem autorização.
511
00:31:46,049 --> 00:31:49,016
Você está certo, ninguém pode
entrar aqui sem autorização.
512
00:31:49,090 --> 00:31:54,010
Quem sou eu? Talvez isso ajude.
513
00:31:55,013 --> 00:31:58,049
Este cavalheiro aqui é
o chefe Rusty Hightower,
514
00:31:58,053 --> 00:32:00,076
chefe de todas as
administrações no distrito oeste.
515
00:32:01,046 --> 00:32:02,041
De Dallas.
516
00:32:04,001 --> 00:32:04,059
Olá.
517
00:32:05,003 --> 00:32:06,097
Isso está certo. Eu sou seu vice.
518
00:32:07,010 --> 00:32:09,089
Beaumont. E este armazém
está sob nossa jurisdição.
519
00:32:11,040 --> 00:32:13,078
Qual o seu nome? É Collins, senhor.
520
00:32:13,086 --> 00:32:14,049
Collins.
521
00:32:15,002 --> 00:32:16,097
Vai dizer que ele não pode
entrar aqui agora, Collins?
522
00:32:17,036 --> 00:32:18,011
Não senhor.
523
00:32:18,017 --> 00:32:20,073
Você acha que está lendo
mais revistas em serviço, Collins?
524
00:32:20,096 --> 00:32:21,094
Absolutamente não, senhor.
525
00:32:22,013 --> 00:32:23,000
Você está certo.
526
00:32:23,079 --> 00:32:27,071
Agora, estamos procurando
por alguns barris de tinta
527
00:32:27,071 --> 00:32:28,000
confiscados e arrumados
há cerca de duas semanas.
528
00:32:28,094 --> 00:32:32,001
Bem, nós temos, uh, nós
temos três deles aqui atrás.
529
00:32:36,020 --> 00:32:38,031
Eles não vão andar
por aqui sozinhos, vão?
530
00:32:38,039 --> 00:32:40,032
Certo. Por aqui, senhor.
531
00:32:47,070 --> 00:32:48,051
Estes são tudo o que temos.
532
00:32:49,052 --> 00:32:50,008
Abri-los.
533
00:32:56,076 --> 00:32:57,038
Isso é tinta.
534
00:32:57,074 --> 00:32:59,000
Você não quer fazer isso, senhor.
535
00:32:59,000 --> 00:33:06,047
Água. Água?
536
00:33:07,038 --> 00:33:07,093
Água.
537
00:33:08,094 --> 00:33:10,042
Não é para ser água.
538
00:33:12,034 --> 00:33:13,070
Por que você acha que estamos aqui?
539
00:33:14,088 --> 00:33:16,066
Trevor, onde está a carrinha?
540
00:33:17,026 --> 00:33:18,036
Não me lembro.
541
00:33:19,042 --> 00:33:22,088
Olha, tenho certeza de que
seus amigos ficariam felizes em
542
00:33:22,088 --> 00:33:24,024
retirar as acusações se você
apenas devolvesse as coisas deles.
543
00:33:24,077 --> 00:33:27,013
Esses idiotas não são meus amigos.
544
00:33:28,011 --> 00:33:28,026
Brincadeiras?
545
00:33:28,073 --> 00:33:30,006
Do que sua garota está nos chamando de idiotas?
546
00:33:30,039 --> 00:33:33,082
Tossers. Agora, somos lançadores.
547
00:33:34,076 --> 00:33:36,053
Ele é um babaca. Isso é o que ele é.
548
00:33:38,061 --> 00:33:39,086
Certo, Trevor, o negócio é o seguinte.
549
00:33:40,086 --> 00:33:43,094
Se não nos disser onde está a
carrinha, mandaremos deportá-lo.
550
00:33:48,028 --> 00:33:50,017
Eu já tenho alguns grandes shows agendados.
551
00:33:51,016 --> 00:33:53,068
Minha carreira está prestes
a decolar nos Estados Unidos.
552
00:33:54,038 --> 00:33:55,022
A van, Trevor.
553
00:33:56,081 --> 00:34:05,019
Cadê? Estrutura de
estacionamento, Virgin Megastore.
554
00:34:06,059 --> 00:34:10,061
Ao pôr do sol. Ok, conte-me sobre isso.
555
00:34:11,066 --> 00:34:12,086
Paxton está sujo.
556
00:34:15,003 --> 00:34:15,076
Tem certeza?
557
00:34:16,032 --> 00:34:16,072
Sim.
558
00:34:17,059 --> 00:34:18,097
Para nos manter fora da pista.
559
00:34:19,049 --> 00:34:21,051
Mas ele cometeu alguns erros.
560
00:34:22,017 --> 00:34:23,059
Ele me deu essa pista falsa.
561
00:34:24,002 --> 00:34:26,080
Os barris de tinta no depósito do
Serviço Secreto estão cheios de água.
562
00:34:27,040 --> 00:34:29,019
E eu vi alvejante no sapato dele.
563
00:34:29,078 --> 00:34:33,068
Ele tem sido uma
decoração desde o início.
564
00:34:36,091 --> 00:34:52,045
Vamos encontrá-lo. Indo para algum lugar?
565
00:34:52,071 --> 00:34:53,072
Sim, estou fora daqui.
566
00:34:55,047 --> 00:34:56,078
O dinheiro é seu e meu também, hein?
567
00:34:57,036 --> 00:34:58,073
Os policiais estão atrás de mim, não de você.
568
00:34:58,073 --> 00:35:02,061
Estou deixando para você
toda a operação de impressão.
569
00:35:03,052 --> 00:35:04,038
Isso é generoso.
570
00:35:04,094 --> 00:35:06,001
Por que você não me disse que estava indo embora?
571
00:35:06,026 --> 00:35:08,023
Não estamos no negócio de cartões comemorativos.
572
00:35:09,004 --> 00:35:10,088
Você e eu sabemos que é hora de seguir em frente.
573
00:35:11,027 --> 00:35:12,057
Estou fora daqui.
574
00:35:12,057 --> 00:35:15,070
Traduzindo, isso significa que você está
me dividindo e me mostrando as evidências.
575
00:35:15,077 --> 00:35:17,030
Traduza da maneira que quiser.
576
00:35:17,074 --> 00:35:20,001
Eu estou indo. OK.
577
00:35:25,015 --> 00:35:26,061
Coloquei dinheiro no caminhão.
Pegue para o rádio.
578
00:35:26,061 --> 00:35:32,031
Vamos. De nada.
579
00:35:32,068 --> 00:35:53,011
É o seu dinheiro.
580
00:35:59,065 --> 00:36:07,034
Isso parece certo.
581
00:36:07,034 --> 00:36:09,045
O trabalho de gravura
alemã é lindo, não é?
582
00:36:09,091 --> 00:36:11,084
Dana, você não precisa fazer isso.
583
00:36:13,048 --> 00:36:14,053
Eu sou um policial em primeiro lugar.
584
00:36:14,084 --> 00:36:17,003
Em segundo lugar, minha mulher de
coração partido e em busca de vingança.
585
00:36:17,014 --> 00:36:17,077
De qualquer maneira, eu ganho.
586
00:36:17,077 --> 00:36:19,055
É tudo real.
587
00:36:20,089 --> 00:36:29,078
Eu sei. Não. Isso de volta.
588
00:36:29,078 --> 00:36:34,071
Isso é 20-04.
589
00:36:35,009 --> 00:36:46,051
Precisamos de reforços em Fiji Way, 27600,
código 2-H. Claro, o meu não é tão bom,
590
00:36:47,096 --> 00:36:49,001
mas tem muito mais.
591
00:36:52,084 --> 00:36:55,057
A qualidade está boa. Estamos prontos para ir.
592
00:36:55,069 --> 00:37:00,089
Talvez algum dia façamos um jogo no lago.
593
00:37:01,017 --> 00:37:03,011
Não conte com isso. Estou
saindo do país por um tempo.
594
00:37:03,013 --> 00:37:04,024
Vou lançar o barco esta tarde.
595
00:37:04,098 --> 00:37:29,088
Mande-me um cartão postal. Vamos.
596
00:37:29,095 --> 00:37:36,066
Vamos pegar isso.
597
00:37:36,098 --> 00:37:37,030
Congelar!
598
00:37:37,032 --> 00:37:37,097
Largue a arma.
599
00:37:37,099 --> 00:38:01,077
Coloque as mãos no ar.
600
00:38:02,018 --> 00:38:03,047
Não se mexa.
601
00:38:03,053 --> 00:38:11,069
Levante as mãos.
602
00:38:26,099 --> 00:38:30,086
Vamos.
603
00:38:33,061 --> 00:38:33,067
Congelar!
604
00:38:40,073 --> 00:38:43,028
Eu conheci aquele tio de quem você
estava falando com a grande herança.
605
00:38:43,028 --> 00:38:44,032
Acho que o nome dele era Sam.
606
00:38:46,020 --> 00:38:50,068
Olhe para mim. Olha, Dana,
vale o que valer, sinto muito.
607
00:38:51,052 --> 00:38:52,038
Talvez eu senti que merecia.
608
00:38:52,047 --> 00:38:55,001
Não sei. Era tão tentador.
609
00:38:55,070 --> 00:38:56,091
Duvido que você pudesse ter resistido.
610
00:38:57,049 --> 00:38:58,078
Oh, a desculpa da tentação.
611
00:38:58,078 --> 00:38:59,049
Isso é muito bíblico.
612
00:39:00,087 --> 00:39:01,063
Você poderia vir comigo.
613
00:39:02,063 --> 00:39:09,001
Ou eu poderia atirar em você e matá-lo.
614
00:39:12,076 --> 00:39:22,076
Sam, cuidado! Você está bem?
615
00:40:00,005 --> 00:40:00,045
Estou bem.
616
00:40:00,045 --> 00:40:00,050
São
617
00:40:31,012 --> 00:40:31,026
você está bem?
618
00:40:33,055 --> 00:40:50,063
Não, eu não estou bem!
619
00:40:50,078 --> 00:40:51,097
Samo, tudo bem?
620
00:40:52,022 --> 00:40:52,084
Tenha uma boa vida, Reed.
621
00:40:56,069 --> 00:41:00,012
Vocês têm certeza que
ainda querem prestar queixa?
622
00:41:00,062 --> 00:41:03,084
No que me diz respeito, você
pode trancá-lo e jogar a chave fora.
623
00:41:04,039 --> 00:41:06,054
Vocês idiotas não são nada sem mim.
624
00:41:06,095 --> 00:41:08,009
Veremos isso, Trevor.
625
00:41:08,056 --> 00:41:11,022
Sim. Eu e Nigel escrevemos
nossas próprias músicas.
626
00:41:11,037 --> 00:41:13,097
Vamos arranjar
um novo vocalista.
627
00:41:14,099 --> 00:41:17,080
Van Halen pode fazer isso,
assim como Cheaper by the pound.
628
00:41:18,029 --> 00:41:19,096
Nunca mais quero ouvir esse nome.
629
00:41:20,018 --> 00:41:21,043
Ok, ok, rapazes.
630
00:41:22,001 --> 00:41:22,053
Hora da verdade.
631
00:41:23,028 --> 00:41:25,053
Agora, acho que tenho um bom
controle sobre a situação aqui.
632
00:41:25,080 --> 00:41:26,088
Posso fazer uma sugestão?
633
00:41:28,024 --> 00:41:29,059
Perca o nome Mais barato pela libra.
634
00:41:31,045 --> 00:41:32,043
Obrigado!
635
00:41:33,068 --> 00:41:37,038
Não acredito que escrevi uma música
para você e você ficou do lado dele.
636
00:41:37,082 --> 00:41:39,082
Não estou do lado dele, Nigel.
637
00:41:39,082 --> 00:41:46,023
É que Cheaper by the pound tem
esse tipo de vibe Black of Seagulls.
638
00:41:46,078 --> 00:41:49,069
Ela tem razão, Nige. Venho
dizendo isso desde Basingstoke!
639
00:41:49,069 --> 00:41:53,032
E você, Trevor, precisa concordar
em cantar algumas de suas canções.
640
00:41:54,064 --> 00:41:55,050
Basta dar uma olhada neles.
641
00:42:00,045 --> 00:42:04,041
Besteira. Besteira.
642
00:42:04,041 --> 00:42:15,054
Besteira. Agora espere. Tem potencial.
643
00:42:18,047 --> 00:42:19,060
Então, somos uma banda de novo?
644
00:42:19,075 --> 00:42:20,039
Somos uma banda de novo?
645
00:42:23,032 --> 00:42:24,043
Tudo bem, que diabos.
646
00:42:24,088 --> 00:42:25,039
Deixe-o sair.
647
00:42:27,020 --> 00:42:30,021
Muito bem. Você pode ter acabado
de salvar os próximos Beatles.
648
00:42:30,023 --> 00:42:31,091
Ah, duvido seriamente.
649
00:42:32,084 --> 00:42:37,087
Trev. Sammo.
650
00:42:38,073 --> 00:42:39,004
Oi.
651
00:42:40,019 --> 00:42:41,092
Eu queria te agradecer por salvar minha vida.
652
00:42:43,010 --> 00:42:43,078
Não foi nada.
653
00:42:44,050 --> 00:42:48,096
Eu também queria que você soubesse que
os médicos acham que Tony vai ficar bem.
654
00:42:49,039 --> 00:42:49,075
Bom.
655
00:42:51,020 --> 00:42:51,066
Tchau.
656
00:42:52,033 --> 00:42:54,022
Tchau. Tomar cuidado.
657
00:42:56,042 --> 00:42:59,030
Ah, você é tão fofo.
658
00:43:02,082 --> 00:43:04,051
Eu sou tão fofo. Huh.
659
00:43:11,056 --> 00:43:13,087
Quer saber, Sammo? Acho que você deveria
mostrar a eles como se faz em Pequim
660
00:43:13,087 --> 00:43:16,059
Escola de Ópera. Não
sou sócio do banco.
661
00:43:19,057 --> 00:43:22,036
Sinto muito. Só um segundo. Acho
que eles precisam de uma ajudinha.
662
00:43:22,087 --> 00:43:23,086
Acho que você pode estar certo.
663
00:43:24,097 --> 00:43:25,096
Ei. O que?
664
00:43:26,002 --> 00:43:26,060
Eu estou apenas brincando.
665
00:43:26,061 --> 00:43:27,055
Não, não, está tudo bem.
666
00:43:28,001 --> 00:43:28,021
Está bem.
667
00:43:28,022 --> 00:43:29,044
Podemos jogar?
668
00:43:29,059 --> 00:43:32,017
Sim claro. Uma guitarra.
669
00:43:32,018 --> 00:43:33,072
Ele é bom. Vai! Vai! Vai.
670
00:43:37,072 --> 00:43:38,091
Ele é bom. O que há, companheiro? Ei, colega.
671
00:43:38,091 --> 00:43:39,093
O que você quer jogar?
672
00:43:41,089 --> 00:43:43,022
Que tal o show do Tristan?
673
00:43:44,011 --> 00:43:45,008
Show do Tristão? Show do Tristão.
674
00:43:45,039 --> 00:44:04,067
Ok, deixa a mistura.
675
00:44:04,067 --> 00:44:24,040
Você não está bem Diga o
nome do seu bebê Diga o seu...
676
00:44:25,015 --> 00:44:59,031
baby La yo yo Vamos brincar de...
677
00:45:00,051 --> 00:45:00,091
resolva tudo resolva tudo.
51691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.