All language subtitles for MARTIAL LAW - S01 E01 - Shanghai Express, with Commentary (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:05:05,064 _ 2 00:05:05,064 --> 00:05:41,060 Ela está feliz Por favor, não faça isso Estamos atrasados ​​Uh, 3 00:05:41,061 --> 00:05:42,095 não tão tarde Agora, o que você quis dizer com você não vem? 4 00:05:42,099 --> 00:05:46,030 Dana, este é o preço da minha noite Eu sou mais um tipo de garota da roda da 5 00:05:46,030 --> 00:05:48,032 fortuna Roda da fortuna Você nunca assistiu o programa dele enquanto crescia? 6 00:05:48,036 --> 00:05:50,073 Não, você não sabe quanto dinheiro ele pode ganhar? 7 00:05:51,010 --> 00:05:56,055 Não Dana, por favor, você é meu parceiro Bem, eu levarei um tiro por você Eu serei o primeiro 8 00:05:56,055 --> 00:05:59,039 a passar por uma porta por você Mas eu não estou usando uma etiqueta de preço enorme que diz 9 00:05:59,041 --> 00:06:09,077 Dana, acho que você fica bem de amarelo. Se tivermos 10 00:06:09,077 --> 00:06:14,073 sorte, ele ainda não passou pela alfândega Louis? 11 00:06:15,021 --> 00:06:16,095 Oh, não, não O quê? 12 00:06:17,068 --> 00:06:18,097 Está vendo aquele cara com a mala de merda? 13 00:06:18,097 --> 00:06:22,057 Eu acho que ele acabou de roubar a bolsa daquela mulher Oh, eu adoro isso Você é como um ímã de bandidos 14 00:06:22,086 --> 00:06:24,063 Agora temos que pegar esse cara da China, certo? 15 00:06:24,063 --> 00:06:26,084 Sim, espere um minuto Dana, Dana, talvez ele precise do dinheiro Dana! 16 00:06:30,092 --> 00:06:44,004 Táxi! Senhor, senhor, precisa de um táxi? 17 00:06:44,072 --> 00:06:48,072 Huh? Você não quer esperar nesta fila Eu peguei um táxi Aonde você vai? 18 00:06:49,034 --> 00:06:52,049 Centro de Willshire, esquina com a Flower Sem problemas Veja, 19 00:06:52,079 --> 00:06:56,052 meu carro não tem ar condicionado Mas vou cobrar só a metade do 20 00:06:56,052 --> 00:06:57,044 preço normal né? 21 00:06:58,014 --> 00:07:10,071 Ok, estou atrasado, vamos Vamos Bem Por aqui Com licença O quê? 22 00:07:13,014 --> 00:07:16,084 Eu só queria saber se você poderia 23 00:07:16,085 --> 00:07:21,057 me indicar a direção de Venice Beach. 24 00:07:24,091 --> 00:07:26,046 Está ali, querida, está bem? 25 00:07:26,054 --> 00:07:43,055 Agora eu tenho que correr Oh, você está viajando leve LAPD, me dê a bolsa 26 00:07:43,055 --> 00:07:46,068 Polícia, não se mexa! Não que você não possa Correntes nas costas Deixe 27 00:07:49,084 --> 00:07:56,062 me apontar na direção da prisão Não tão difícil, por favor Então, de onde você é? 28 00:07:58,001 --> 00:07:58,099 China, Japão? 29 00:08:01,069 --> 00:08:05,022 China Que tipo de carro é esse? 30 00:08:06,015 --> 00:08:09,020 Crown Vic Por que você pergunta? 31 00:08:11,073 --> 00:08:14,014 É bonito e espaçoso. Em que ano? 32 00:08:15,017 --> 00:08:42,043 94 Ei, aqui não é o centro Saia! Saia! 33 00:08:44,030 --> 00:08:50,059 Vamos! Me dê seus bolsos Vamos, vamos, vamos, vamos! 34 00:08:54,044 --> 00:09:00,070 Dê-me seu passaporte Dê-me sua carteira Vamos! 35 00:09:01,018 --> 00:09:46,025 E seu relógio Dê-me Vamos, vamos Nenhum de vocês parece chinês Bem, nós, 36 00:09:46,025 --> 00:09:49,083 uh, sentimos sua falta Talvez ele tenha ido para o hotel, Tenente Well, 37 00:09:49,084 --> 00:09:53,018 isso seria um truque legal Já que somos nós que fornecemos moradia para ele 38 00:09:53,018 --> 00:10:02,041 em um vale do departamento Sim, certo, estarei aí Sugiro que você o encontre. 39 00:10:04,081 --> 00:10:08,018 Ótimo. Você é como encontrar uma agulha em um arrozal. 40 00:10:09,012 --> 00:10:10,092 Dana, tens aquela foto do fax? 41 00:10:11,097 --> 00:10:15,091 OK. Quatro por cento. 42 00:10:15,091 --> 00:10:16,025 Espere. 43 00:10:16,097 --> 00:10:19,012 E o outro número é 14. 44 00:10:20,074 --> 00:10:20,094 O que? 45 00:10:21,081 --> 00:10:24,057 Oh, não, esse cara que estamos procurando é um especialista em artes marciais. 46 00:10:24,099 --> 00:10:26,049 Esse cara parece um cozinheiro. 47 00:10:26,066 --> 00:10:28,021 Sim, bem, talvez ele seja um super cozinheiro. 48 00:10:33,026 --> 00:10:33,031 O que? 49 00:10:33,031 --> 00:10:33,056 Ok, eu vou ouvi-lo. 50 00:10:38,012 --> 00:10:39,064 Com licença, Sam O'Law? 51 00:10:40,052 --> 00:10:40,096 Sim? 52 00:10:43,015 --> 00:10:44,086 Do Departamento de Polícia de Xangai. 53 00:10:45,082 --> 00:10:46,022 Sim. 54 00:10:48,042 --> 00:10:50,018 Louis Malone, Dana Dixon. 55 00:10:50,053 --> 00:10:51,053 Nós vamos trabalhar juntos. 56 00:10:52,093 --> 00:10:54,003 Muito prazer em te conhecer. 57 00:10:54,008 --> 00:10:54,044 E você. 58 00:10:55,096 --> 00:10:57,080 O que está acontecendo aqui? 59 00:10:58,025 --> 00:11:01,068 Ele foi roubado por uma equipe russa que planejava 60 00:11:01,068 --> 00:11:02,014 um golpe de táxi cigano quando vinha do aeroporto. 61 00:11:02,034 --> 00:11:03,092 Espere um minuto. Você foi roubado? 62 00:11:04,057 --> 00:11:06,047 Sim. Muitos homens. 63 00:11:07,005 --> 00:11:08,076 Três armados atrás do aeroporto. 64 00:11:09,075 --> 00:11:10,053 Você faz alguma coisa? 65 00:11:11,036 --> 00:11:13,038 Sim. Dei-lhes o meu dinheiro. 66 00:11:14,004 --> 00:11:21,004 Eles tinham armas. Você não quebra pedras com ovos. 67 00:11:22,075 --> 00:11:24,040 Não. Isso sempre. 68 00:11:25,054 --> 00:11:30,006 Mais dois. Este e este. 69 00:11:30,014 --> 00:11:31,039 Sim, ok. 70 00:11:31,096 --> 00:11:32,044 Obrigado. 71 00:11:32,090 --> 00:11:34,092 Sam O', desculpe-nos por um segundo, ok? 72 00:11:39,068 --> 00:11:40,082 Olha, esse cara está no nível? 73 00:11:40,086 --> 00:11:41,094 Agora, ele nos deu tudo. 74 00:11:41,094 --> 00:11:43,051 A marca, modelo e ano da cabine. 75 00:11:43,079 --> 00:11:45,071 Descrições exatas de todos os suspeitos. 76 00:11:45,097 --> 00:11:47,054 Ele já foi escolhido quatro dos livros de rosto. 77 00:11:47,083 --> 00:11:51,065 O que posso dizer? Corra com ele. 78 00:11:51,065 --> 00:11:53,016 Tudo bem. 79 00:11:53,016 --> 00:11:54,012 Sam O', uh, o que você precisa? 80 00:11:54,012 --> 00:11:54,099 Você quer algo para beber? 81 00:11:55,001 --> 00:11:56,013 Café? Um pouco de água? 82 00:11:56,050 --> 00:11:56,068 Chá? 83 00:11:57,041 --> 00:12:04,038 Coca-Cola tailandesa. Então, conte-nos o que você sabe sobre este caso. 84 00:12:04,087 --> 00:12:05,068 Por favor, você primeiro. 85 00:12:05,072 --> 00:12:07,052 Não, você primeiro. 86 00:12:08,085 --> 00:12:12,006 Estou aqui para encontrar Chen Pei-pei, um dos meus alunos. 87 00:12:12,091 --> 00:12:14,019 Meu melhor detetive. 88 00:12:14,076 --> 00:12:15,091 Ela era como minha filha. 89 00:12:16,014 --> 00:12:18,050 Você sabe de fato que ela está aqui nos EUA? Sim. 90 00:12:19,032 --> 00:12:21,087 Ela se infiltrou há sete meses em Xangai. 91 00:12:22,050 --> 00:12:26,070 Ela se aproximou do líder de uma gangue poderosa, um homem chamado Li He. 92 00:12:27,095 --> 00:12:29,031 Eu realmente valorizaria qualquer ajuda. 93 00:12:29,037 --> 00:12:32,043 Ei! Aqui temos um novo policial. 94 00:12:33,073 --> 00:12:36,009 Capitão Sam O'Lough do Departamento de Polícia de Xangai. 95 00:12:36,038 --> 00:12:37,053 Detetive Alex Portman. 96 00:12:37,095 --> 00:12:45,039 Prazer em conhecê-lo. Então, como é o policiamento naquele maldito, comido por cães, 97 00:12:45,074 --> 00:12:48,001 rancho de pandas superpovoado? 98 00:12:53,055 --> 00:12:55,026 Você é uma pessoa muito infeliz. 99 00:12:57,006 --> 00:12:58,039 Eu posso ver isso em seu rosto. 100 00:12:59,058 --> 00:13:03,016 O que você disse? Portman, Portman, faça-me um favor. 101 00:13:03,016 --> 00:13:12,089 Vá embora. Ele nem gosta de pandas. 102 00:13:14,049 --> 00:13:18,042 De qualquer forma, nossos informantes estão nos dizendo que seu cara, Li, está por trás desse negócio sofisticado. 103 00:13:18,042 --> 00:13:20,016 equipe de roubo de automóveis estamos trabalhando, certo? 104 00:13:20,027 --> 00:13:22,097 O problema, Sam O', é que ainda não temos um processo contra ele. 105 00:13:23,011 --> 00:13:25,016 Sim, mas temos esse tal de Ricky Harp. 106 00:13:25,016 --> 00:13:26,025 Ele é um ladrão de carros. 107 00:13:26,059 --> 00:13:29,061 Alguém traiu Ricky, então agora vamos fazer com que ele vire outra pessoa. 108 00:13:31,062 --> 00:13:33,004 Entendi? Claro. 109 00:13:33,048 --> 00:13:35,064 Eu entendo. Ok, boa virada. 110 00:13:36,039 --> 00:13:39,086 Passe ou conte. Eu ganho, vamos atrás de Li He, ok? 111 00:13:42,022 --> 00:13:43,035 Eu acho que você não entendeu. 112 00:13:47,035 --> 00:13:50,077 Cabeças. Desculpe. 113 00:13:52,001 --> 00:13:52,088 Espere um minuto, espere um minuto. 114 00:13:53,008 --> 00:13:54,003 Que tipo de moeda é essa? 115 00:13:54,050 --> 00:13:56,004 moeda chinesa. Onde está a cabeça? 116 00:13:56,031 --> 00:13:57,081 Cabeça? Sim, bem aqui. 117 00:14:00,005 --> 00:14:04,088 Isso é engraçado. Estados Unidos Inteligente pedindo chinês? 118 00:14:05,027 --> 00:14:05,040 OK. 119 00:14:12,065 --> 00:14:16,001 A polícia tem uma pista sobre Ricky Harp. 120 00:14:16,001 --> 00:14:17,044 Não podemos correr o risco de ele ser fraco. 121 00:14:18,064 --> 00:14:19,064 Pegue Li He, mate-o. 122 00:14:19,064 --> 00:14:22,062 Mate toda a família dele se precisar. 123 00:14:37,004 --> 00:14:41,043 Bem, sabemos que Ricky está aqui. 124 00:14:41,043 --> 00:14:43,027 Temos uma unidade de patrulha vigiando a casa. 125 00:14:43,070 --> 00:14:45,012 Você quer arrombar a porta ou quer sair à espreita? 126 00:14:45,069 --> 00:14:47,032 Não, Ricky tem um pouco de sangue quente. 127 00:14:47,032 --> 00:14:48,055 Eu digo para nos aproximarmos dele. 128 00:14:49,023 --> 00:14:53,011 Sam O', com licença, Sam O', por que você não nos deixa entrar primeiro, ok? 129 00:14:53,035 --> 00:14:57,039 OK. EU 130 00:15:34,040 --> 00:15:34,086 uma arma? 131 00:15:35,034 --> 00:15:42,017 Não, sem arma. Continue a não incendiá-lo. 132 00:15:42,017 --> 00:15:45,017 Congelar! Ok, tudo bem, eu deixei cair, ok? 133 00:15:45,075 --> 00:15:47,033 Estou me defendendo em minha própria casa. 134 00:15:47,033 --> 00:15:48,041 Eu tenho uma esposa e filhos. 135 00:15:48,066 --> 00:15:50,008 Parabéns, Ricky. 136 00:15:50,049 --> 00:15:52,068 Então, o que está acontecendo? 137 00:15:53,062 --> 00:15:54,050 O que você está fazendo aqui? 138 00:15:55,023 --> 00:15:56,019 Javier desistiu de você? 139 00:15:57,022 --> 00:15:58,037 Não, Javier está mentindo. 140 00:15:59,051 --> 00:16:04,072 Ricky, Ricky, não comece comigo. 141 00:16:04,072 --> 00:16:06,043 Quem é ele? Ele é um policial. 142 00:16:06,066 --> 00:16:07,030 Ele está conosco. 143 00:16:08,053 --> 00:16:09,071 Belo terno, cara. 144 00:16:09,071 --> 00:16:10,098 Você era de South Bay ou algo assim? 145 00:16:11,084 --> 00:16:12,083 Jardins havaianos? 146 00:16:13,050 --> 00:16:14,034 Onde está Lee Hay? 147 00:16:16,010 --> 00:16:16,043 O que? 148 00:16:17,031 --> 00:16:19,063 Lee Hay está com uma garota chinesa de cerca de 25 anos? 149 00:16:21,088 --> 00:16:23,013 Ei, cara, eu não sei havaiano. 150 00:16:23,013 --> 00:16:27,009 Eu não estou falando com ele! Sam O', por que você não espera lá fora? 151 00:16:27,096 --> 00:16:30,001 Sam O', dê-nos alguns minutos, está bem? 152 00:16:30,030 --> 00:16:31,016 OK, claro. 153 00:16:31,073 --> 00:16:35,078 Certo, Ricky. Acho que preciso colocar alguém na cadeira. 154 00:16:39,010 --> 00:16:39,077 Me de um nome. 155 00:16:42,000 --> 00:16:43,047 Agora, eu costumava impulsionar carros, certo? 156 00:16:43,050 --> 00:16:44,057 Mas estou fora disso. 157 00:16:45,015 --> 00:16:46,012 Agora, por que eu tenho que roubar? 158 00:16:46,012 --> 00:16:47,028 Eu estou no mercado de ações. 159 00:16:48,023 --> 00:16:57,089 Veja, agora eu sou um sup. 160 00:16:57,091 --> 00:16:57,096 Bem, 161 00:17:53,050 --> 00:17:55,055 vá em frente e me processe, cara, porque nós estamos levando isso também. 162 00:18:00,040 --> 00:18:00,079 Ei, ei, ei, ei! 163 00:18:00,084 --> 00:18:07,008 Ei, ei, ei! 164 00:18:08,023 --> 00:18:08,036 Ei! 165 00:18:08,041 --> 00:18:08,055 Ei! 166 00:18:12,091 --> 00:18:19,020 Ei! Acabou o surf. 167 00:18:22,029 --> 00:18:24,004 Oh, cara, olhe para o meu gramado. 168 00:18:24,026 --> 00:18:25,099 Acabei de receber. 169 00:19:26,027 --> 00:19:27,016 O que há com esses pés? 170 00:19:27,016 --> 00:19:29,081 Bem, Ricky, em nível de procedimento, eles estão devidamente contidos, então... 171 00:19:29,081 --> 00:19:32,053 Isso está certo. Vamos entrar na van. 172 00:19:34,025 --> 00:19:35,062 Ok, vamos conversar. Vamos conversar. 173 00:19:36,025 --> 00:19:39,040 Vamos conversar, ok? Vamos conversar. 174 00:19:39,040 --> 00:19:39,055 Bem, vamos conversar. 175 00:19:39,070 --> 00:19:40,077 Ok, agora ouça. 176 00:19:41,052 --> 00:19:43,071 Para quem você está roubando seus carros, Ricky? 177 00:19:44,076 --> 00:19:46,027 Um homem da China chamado Johnny. 178 00:19:46,055 --> 00:19:50,058 Trabalhou para Lee Hay. Ele está comprando todos os passeios sofisticados que pode colocar em suas mãos 179 00:19:50,058 --> 00:19:54,019 sobre. Diga, ei, Don Ho. 180 00:19:55,014 --> 00:19:56,033 Oh, isso foi legal, tudo isso. 181 00:19:57,063 --> 00:19:58,035 Uau! Coisas de Boosley. 182 00:19:59,000 --> 00:19:59,096 Você aprende a fazer tudo isso. 183 00:20:01,012 --> 00:20:02,017 Escola de Ópera Pinky. 184 00:20:03,064 --> 00:20:05,049 Ah, então você sai com os três tênis? 185 00:20:05,063 --> 00:20:07,038 Oh, Ricky, apenas responda às perguntas, certo? 186 00:20:08,098 --> 00:20:10,070 Aqui está a grande questão, Ricky. 187 00:20:11,059 --> 00:20:24,068 Onde vamos finalmente pendurar? Uau! 188 00:20:26,071 --> 00:20:31,048 Sim! Temos um pequeno problema. 189 00:20:31,087 --> 00:20:33,023 A polícia está com Ricky Harp. 190 00:20:35,078 --> 00:20:36,097 Faremos um plano alternativo. 191 00:20:37,057 --> 00:20:38,064 Onde está Pei Pei? 192 00:20:39,047 --> 00:20:42,069 Aqui estou. O que você quer? 193 00:20:43,054 --> 00:20:44,070 Zhu e Lao falharam. 194 00:20:45,062 --> 00:20:48,022 Eles foram presos. Assim como Ricky Harp. 195 00:20:49,013 --> 00:20:57,036 Adivinha quem? Sammo Law, trabalhando com o LAPD. Qual é o problema, linda? 196 00:20:57,099 --> 00:20:59,024 Você está com medo de um policial? 197 00:20:59,057 --> 00:21:00,041 Há, há, há. Oh! 198 00:21:06,066 --> 00:21:12,092 Oh! O que você disse? 199 00:21:13,002 --> 00:21:16,099 Devemos retirar os carros o mais rápido possível. 200 00:21:16,099 --> 00:21:20,007 Vamos mover os carros amanhã. Aqui está uma análise da localização dos roubos de carros. 201 00:21:20,007 --> 00:21:20,049 Ei, Tenente, Sammo Law Portman está aqui. 202 00:21:20,049 --> 00:21:23,054 Ei, tenente, Sammo Law Portman. 203 00:21:23,075 --> 00:21:24,074 Eles estão se preparando para fazer barulho. 204 00:21:39,049 --> 00:21:43,089 O que está acontecendo aqui? Portman apostou 200 dólares com Sammo 205 00:21:43,089 --> 00:21:45,016 que ele não conseguiria passar por aquela partição. Isso está certo? 206 00:21:45,072 --> 00:21:48,006 Ele tomou a liberdade de ler seu dossiê. 207 00:21:48,006 --> 00:21:52,038 Diz que ele pode pegar qualquer objeto em sua mão e transformá-lo em uma arma mortal. 208 00:21:53,048 --> 00:21:54,072 Parece um truque vazio. 209 00:21:55,062 --> 00:21:58,003 Eu gostaria de ver. Você quer que eu acabe com isso? 210 00:21:58,009 --> 00:21:59,007 Não, está tudo bem. 211 00:21:59,073 --> 00:22:01,027 Na China, adoramos jogar. 212 00:22:02,029 --> 00:22:06,081 Sim? Bom, a aposta é que você consegue pegar qualquer objeto dessa área. 213 00:22:07,007 --> 00:22:13,001 Copo de papel, creme não lácteo, temporizador de ovo, biscoito da sorte, alcaçuz, grampeador. 214 00:22:13,002 --> 00:22:14,018 Não não não não. Agrafador? 215 00:22:14,026 --> 00:22:15,019 Uh-uh. 216 00:22:15,024 --> 00:22:16,069 Eu quase grampeei meu dedo uma vez. 217 00:22:16,069 --> 00:22:19,029 Esta é definitivamente uma arma mortal. 218 00:22:20,072 --> 00:22:28,057 Eu posso concordar com isso. O truque é, então, você tem que passar por mim. 219 00:22:38,055 --> 00:22:44,052 Tudo bem para você? Um apagador de giz? 220 00:22:45,048 --> 00:22:46,097 Claro. Multar. 221 00:22:47,061 --> 00:22:48,059 Tudo bem, tudo bem. 222 00:22:48,065 --> 00:22:49,062 Quem quer umas apostas? Vamos. 223 00:22:50,001 --> 00:22:51,057 Dê-me alguma ação. Meu dinheiro está no Sammo. 224 00:22:51,084 --> 00:22:54,096 Deixe-me pegar esta coisa. Deixe-me perguntar isso. 225 00:22:56,000 --> 00:23:01,088 Quando você ensina seus policiais chineses a usar o giz mortal... 226 00:23:02,018 --> 00:23:08,007 borracha de giz, ou você começa com a borracha gomosa e vai subindo? 227 00:23:10,068 --> 00:23:14,021 O objeto, Sr. Mather, é a sua imaginação. 228 00:23:14,099 --> 00:23:18,018 Toda guerra é baseada na imaginação e no engano. 229 00:23:18,025 --> 00:23:22,050 Ei, Kung Fu, essa é uma ótima história. 230 00:23:22,054 --> 00:23:25,078 Mas você sabe o que? O mosteiro está fechado. 231 00:23:26,009 --> 00:23:57,060 Vamos deixar rolar. 232 00:24:00,029 --> 00:24:01,091 Sim! Você está empoeirado, meu amigo. 233 00:24:02,098 --> 00:24:10,038 Sr. Spoonman, podemos? 234 00:24:16,097 --> 00:24:22,080 Hum? Meu apartamento é ao lado, Sammo, então, você sabe, eu 235 00:24:22,080 --> 00:24:24,041 estava pensando, ei, que diabos, talvez possamos pegar uma carona. 236 00:24:24,097 --> 00:24:27,032 Desculpe-me se não entro imediatamente. 237 00:24:29,079 --> 00:24:31,075 Eu sofro de agorafobia. 238 00:24:33,049 --> 00:24:36,013 Agora o quê? Ah, eu, uh, eu, uh... 239 00:24:37,034 --> 00:24:40,067 Não se preocupe com isso. Eu gosto disso. 240 00:24:41,026 --> 00:24:44,055 posso alugá-lo. Na verdade, o departamento vai alugá-lo para você. 241 00:24:44,055 --> 00:24:45,077 Você sabe o que? 242 00:24:46,044 --> 00:24:47,059 Você vai precisar de alguns móveis. 243 00:24:48,041 --> 00:24:49,073 Sim, móveis. 244 00:24:50,035 --> 00:24:54,031 Ei, Sammo, você sabe, cara, você sabe, eu costumava lutar boxe profissionalmente, 245 00:24:54,034 --> 00:25:01,028 você sabe. Ei, ba-da-... 246 00:25:01,053 --> 00:25:01,068 bam. De qualquer maneira, eu... 247 00:25:02,002 --> 00:25:05,086 Acho que o que estou tentando dizer é que artes marciais você estava fazendo coisas 248 00:25:05,086 --> 00:25:10,077 muito impressionantes, muito impressionantes E eu queria saber se você tem um pouco 249 00:25:10,077 --> 00:25:15,001 tempo e você poderia me ensinar algumas dessas coisas com certeza eu sou um professor. 250 00:25:15,028 --> 00:25:17,023 Ficarei honrado Obrigado. 251 00:25:17,091 --> 00:25:20,030 Eu ouvi você dizer que quer ficar com o apartamento? 252 00:25:21,011 --> 00:25:28,095 Sim, maravilhoso. Você pode se aproximar, ok. A gerência exige que 253 00:25:28,095 --> 00:25:31,026 liguemos para um ex-proprietário para ter certeza de uma indicação. 254 00:25:31,029 --> 00:25:38,061 Sem problemas. Isso é perto o suficiente Vou precisar de um nome 255 00:25:38,077 --> 00:25:40,022 e número Posso lhe dar o nome dela um número de celular em Xangai? 256 00:25:40,091 --> 00:25:45,086 Xangai sim, Xangai China o número de telefone de LA é... 257 00:25:46,031 --> 00:26:09,069 5 o 3 7 O nome dela é Z. Eddie I Ok, Ricky, 258 00:26:10,086 --> 00:26:17,043 é isso, esta é sua última chance Você está sozinho nesta. Você 259 00:26:17,052 --> 00:26:21,026 não entende que estamos tentando tirá-lo deste relativamente lar? 260 00:26:22,020 --> 00:26:23,090 Que júri vai acreditar em Javier? 261 00:26:25,059 --> 00:26:26,060 Eu não estou preocupado com isso. 262 00:26:26,085 --> 00:26:28,039 Você é muito bom para palavras. 263 00:26:28,039 --> 00:26:32,075 Você não Ricky? Isso é relativo, mas mais suave do que você imagina, sim, sim 264 00:26:39,038 --> 00:26:40,016 Assuma seus sapatos. 265 00:26:40,019 --> 00:26:42,036 Ei, ei, o que ei, eu tenho isso. 266 00:26:42,083 --> 00:26:47,031 Não, não, não, deixe-o ir Você ouviu o homem tirar seus sapatos faça isso Faça isso 267 00:26:51,003 --> 00:27:06,009 Eu Sleezy ei, onde está meu almoço? 268 00:27:11,017 --> 00:27:12,084 Você quer engraçado ei, onde ele está? 269 00:27:14,003 --> 00:27:20,046 Ei garota chinesa, tenho 25 anos, tenho um homem muito paciente. 270 00:27:20,081 --> 00:27:23,041 Posso ficar aqui e questioná-lo por dias no final. 271 00:27:24,001 --> 00:27:33,028 Você vai me dizer onde encontrar uma Sua escolha Ricky ele ou eu, tudo bem, 272 00:27:33,028 --> 00:27:35,090 Eu te digo George, você apenas mantém qualquer esconderijo longe de mim 273 00:27:48,082 --> 00:27:55,008 I Bem, isso é um novo policial bom policial mau policial chinês Eu não sou seu inimigo o que Você todas 274 00:27:55,008 --> 00:28:01,015 as minhas maneiras de enganar você para ver os outros como o inimigo Eu não sou seu inimigo como Luis. 275 00:28:01,046 --> 00:28:06,034 Eu sou seu amigo Samuel, você quer nos dar um minuto? 276 00:28:06,073 --> 00:28:18,024 Claro? Ele está certo, você não deveria tratá-lo como o inimigo Então, o que eu faço, 277 00:28:18,027 --> 00:28:23,059 trato as pessoas como se fossem o inimigo, verdade Quantos parceiros trabalharam além de mim 278 00:28:23,059 --> 00:28:38,063 Naná? Lewis, isso é apenas má sorte. É ele? As coisas estão indo tão bem entre nós. 279 00:28:38,063 --> 00:28:39,092 Temos uma grande equipe. 280 00:28:40,000 --> 00:28:43,092 Não quero que nada estrague isso Entenda, trabalhei com minha cota de meia- 281 00:28:43,092 --> 00:28:46,099 policiais ass mais minha parcela de pessoas meia-boca 282 00:28:51,059 --> 00:28:57,000 Ouça, você é o artigo real e ambos contam Talvez você deva deixar mais pessoas verem 283 00:28:59,032 --> 00:29:18,005 Obrigado Quando você chegar ao preço está certo comigo Não Ok, 284 00:29:18,056 --> 00:29:23,099 Ricky marcou um encontro comigo neste quiosque 285 00:29:23,099 --> 00:29:24,004 de café Marina Del Rey amanhã às 4 perguntas. 286 00:29:24,004 --> 00:29:25,032 Por que não podemos simplesmente derrubar Lee? 287 00:29:25,035 --> 00:29:27,081 Ele está fazendo, mas diz que não sabe onde Lee mora. 288 00:29:27,081 --> 00:29:29,036 Eles marcam todos os encontros pelo celular. 289 00:29:29,038 --> 00:29:32,011 Você acredita nisso O que mais temos? 290 00:29:33,080 --> 00:29:36,028 Bem, se ele está mentindo, vai passar os próximos 30 anos na cadeia. 291 00:29:36,090 --> 00:29:42,062 Enquanto isso, Lewis, você pode ir ao seu game show amanhã. 292 00:29:42,063 --> 00:29:45,086 Mas leve Sam com você, será uma boa experiência cultural. 293 00:30:07,008 --> 00:30:10,029 Oi, pessoal! Oi! 294 00:30:12,028 --> 00:30:12,070 Oh querido! 295 00:30:13,024 --> 00:30:16,062 O que é? 296 00:30:16,062 --> 00:30:17,013 Eu estou nisso. 297 00:30:17,013 --> 00:30:18,098 Ei, há um médico na linha? 298 00:30:18,098 --> 00:30:22,078 Há um médico na linha? O que se passa? 299 00:30:23,005 --> 00:30:24,014 Minha esposa acabou de desmaiar. 300 00:30:24,036 --> 00:30:27,013 Ela não tomou café da manhã esta manhã. 301 00:30:28,066 --> 00:30:30,037 Ela estava tão animada por estar no show. 302 00:30:30,045 --> 00:30:32,014 Ela teve gripe na semana passada. 303 00:30:33,065 --> 00:30:36,060 Joana? Joana? 304 00:30:37,085 --> 00:30:38,058 Você está bem? 305 00:30:39,081 --> 00:30:41,023 Graças a Deus ainda estou lá. 306 00:30:41,100 --> 00:30:43,076 Está bem. Sim. 307 00:30:43,076 --> 00:30:46,059 Sim, estou bem. 308 00:30:46,059 --> 00:30:46,070 Oh! 309 00:30:48,052 --> 00:30:49,088 Isso é muito bom, na verdade. 310 00:30:50,060 --> 00:30:51,047 Eu sou o produtor do show. 311 00:30:51,047 --> 00:30:52,020 Ela esta bem? 312 00:30:52,093 --> 00:30:54,011 Devo chamar os paramédicos? 313 00:30:54,020 --> 00:30:55,043 Na verdade, isso é ótimo. 314 00:30:55,058 --> 00:30:56,080 Oh, não, não pare. 315 00:30:58,015 --> 00:31:00,100 Obrigado, doutor. Você está aqui para o show, doutor? 316 00:31:01,038 --> 00:31:02,050 Sim, mas não sou... 317 00:31:02,055 --> 00:31:04,080 Ele está comigo, Louis Malone, nas minhas passagens. 318 00:31:04,080 --> 00:31:08,075 LAPD. Pode arranjar-nos outro concorrente, por favor? 319 00:31:22,088 --> 00:31:24,046 Sim, de fato, Bob. 320 00:31:29,065 --> 00:31:31,008 Desta vez é o Dr. Sammo Long. 321 00:31:31,068 --> 00:31:33,038 Certo. Vamos, Sammo. Você é o próximo competidor. Este é o seu lugar aqui, 322 00:31:33,038 --> 00:31:35,041 Sammo. Bem-vindo à linha dos concorrentes. 323 00:31:35,061 --> 00:31:37,028 Aqui está o próximo item a ser licitado. 324 00:31:38,006 --> 00:31:39,033 É uma nova cozinha. 325 00:31:44,041 --> 00:31:49,064 Da Sun Loving Horizon, uma base de ferro forjado lindamente trabalhada 326 00:31:49,065 --> 00:31:52,037 é complementada por uma mesa de vidro e quatro cadeiras estampadas. 327 00:31:52,062 --> 00:31:55,052 Da coleção Morning Light da Sun Loving Horizon. 328 00:31:55,076 --> 00:32:04,070 E, Sammo, os lances começarão com você. $ 1.300. $ 1.300. 329 00:32:04,088 --> 00:32:09,019 Ele oferece $ 1.300. Quanto você oferece, Lester? $ 800. $ 800 para Lester, e o que 330 00:32:09,019 --> 00:32:14,082 para Ann? $ 1.000. $ 1.000, e você fica com o último lance, Elaine. $ 1.001, Bob. $ 1, 331 00:32:14,082 --> 00:32:39,026 001. E o preço real de varejo desse conjunto de jantar, $ 1.349. 332 00:32:39,026 --> 00:32:41,014 Vencedor, Sammo. 333 00:32:41,014 --> 00:32:49,077 Suba aqui neste palco, Sammo. 334 00:32:58,061 --> 00:33:00,018 Sammo. O que aconteceu? Conte o que aconteceu. 335 00:33:00,048 --> 00:33:01,045 Ele ganhou a vitrine. 336 00:33:02,039 --> 00:33:04,010 Um apartamento cheio de móveis e um jet ski. 337 00:33:05,020 --> 00:33:06,039 Você está brincando. 338 00:33:06,048 --> 00:33:07,025 Não, não estou brincando. 339 00:33:07,037 --> 00:33:08,072 Como você sabe os preços? 340 00:33:08,089 --> 00:33:11,078 Provavelmente porque eles falsificam tudo na China, certo? 341 00:33:12,020 --> 00:33:15,033 Então, quando ele está prendendo essas pessoas, obviamente está 342 00:33:15,033 --> 00:33:16,052 lidando com o valor de varejo das mercadorias. Não é, Sammo? 343 00:33:16,059 --> 00:33:17,079 Eu não gosto disso. Não! 344 00:33:17,079 --> 00:33:17,089 Pare o 345 00:33:38,037 --> 00:33:38,042 carro! 346 00:35:02,076 --> 00:35:04,026 Ouvi dizer que você escapou da polícia. 347 00:35:04,028 --> 00:35:05,018 Obrigado pela ajuda, querida. 348 00:35:06,061 --> 00:35:08,043 Eu estou impressionado. Muito bom. 349 00:35:08,052 --> 00:35:11,032 Muito bom. Temos carros para enviar e dinheiro para ganhar. 350 00:35:11,059 --> 00:35:13,018 O último lote está nas docas com Johnny. 351 00:35:13,052 --> 00:35:13,095 Obrigado. 352 00:35:14,072 --> 00:35:19,014 Nós vamos levá-lo a partir daqui. Nosso pai. 353 00:35:20,078 --> 00:35:21,024 Eu sei. 354 00:35:27,058 --> 00:35:29,097 O que você está fazendo? Ele escapou da polícia. 355 00:35:29,098 --> 00:35:31,058 Ainda poderíamos tê-lo usado. 356 00:35:32,009 --> 00:35:36,024 Você quer questionar minha autoridade? 357 00:35:38,078 --> 00:35:40,049 Como Sammo Lohr chegou tão perto? 358 00:35:51,045 --> 00:36:07,084 É uma dúvida. 359 00:36:11,087 --> 00:36:12,041 Caras em. 360 00:36:12,057 --> 00:36:17,018 Duplo homicídio, Tenente. 361 00:36:21,003 --> 00:36:21,064 Onde está o outro? 362 00:36:22,039 --> 00:36:26,095 Encontramos um cabelo comprido, presumivelmente feminino, uma bolsa de mulher e sapatos de salto alto em um carro. 363 00:36:28,093 --> 00:36:35,018 Eles estão mergulhando para o corpo agora. 364 00:36:47,011 --> 00:36:53,029 OK? Dê-me imediatamente. 365 00:36:55,039 --> 00:36:56,034 Sobre o que era tudo isso? 366 00:36:57,076 --> 00:37:01,053 Eles estavam enviando por e-mail uma lista de navios vindos de Los Angeles para Xangai. 367 00:37:02,032 --> 00:37:02,072 Ótimo. 368 00:37:03,058 --> 00:37:03,064 Bom. 369 00:37:05,054 --> 00:37:09,007 Certo, vamos ver se encontramos um que corresponda ao que encontramos no computador de Ricky. 370 00:37:21,010 --> 00:37:21,070 Não sei. Não sei. 371 00:37:21,070 --> 00:37:25,064 Esta nave está vindo do computador de Ricky. Vamos encontrar um lugar para nós. 372 00:37:26,004 --> 00:37:27,045 Vem cá Neném. Vamos encontrar um lugar para nós. 373 00:37:29,060 --> 00:37:30,074 Pronto, tenente. Nós entendemos. 374 00:37:30,078 --> 00:37:32,030 Berço 23 vendas hoje. 375 00:37:33,073 --> 00:37:37,098 Se apresse! 376 00:37:41,073 --> 00:37:42,091 Desça aí agora mesmo! 377 00:37:43,043 --> 00:38:09,077 Puxa! Ei! Esses contêineres já devem estar carregados! 378 00:38:09,092 --> 00:38:14,034 Um. Vesely, oi. 379 00:38:14,034 --> 00:38:31,077 Jackpot. Vamos ligar. 380 00:38:32,079 --> 00:38:34,041 Pessoal, Pepe. Ela está viva. Isso é 20-04. 381 00:38:34,043 --> 00:38:35,007 Precisamos de reforços. 382 00:38:35,008 --> 00:38:36,083 Pássaro 23, temos os suspeitos. 383 00:38:37,048 --> 00:38:42,097 Quantas armas temos? 384 00:38:43,089 --> 00:38:47,018 Não podemos deixá-los partir. Bem, até que o backup chegue, estamos apenas fazendo o reconhecimento. 385 00:38:51,044 --> 00:38:56,011 Eles estão saindo. Você fica aqui. 386 00:39:04,095 --> 00:39:05,097 Assista! 387 00:39:11,094 --> 00:39:12,089 Não o deixe fugir! 388 00:39:13,019 --> 00:39:16,096 Levante-o! Ponha as mãos no ar! 389 00:39:17,002 --> 00:39:27,019 Ponha as mãos no ar! 390 00:39:27,019 --> 00:39:30,051 Ponha as mãos no ar! Me dê sua outra mão. 391 00:39:31,002 --> 00:39:33,034 Congelar. Mãos ao ar. 392 00:39:35,084 --> 00:39:37,014 Largue a arma ou ela morre. 393 00:39:39,026 --> 00:39:40,026 Para o blefe dela, vá em frente. 394 00:39:40,026 --> 00:39:45,016 Largue a arma! Largue a arma! 395 00:40:00,067 --> 00:40:09,050 Coloque-os em um dos recipientes. Vamos deixar nossos amigos em Xangai se desfazerem 396 00:40:24,045 --> 00:40:27,014 os corpos. 397 00:40:33,013 --> 00:40:34,082 Ah! Ah! 398 00:40:34,098 --> 00:41:00,025 Ah! Oh! 399 00:41:00,025 --> 00:41:02,057 Ah! Ah! Ah! 400 00:41:02,057 --> 00:41:09,089 Não se mexa. Devo-te a minha vida. 401 00:41:09,089 --> 00:41:13,030 Então, se você deixá-lo ir, eu vou deixar você viver. 402 00:41:13,077 --> 00:41:14,080 Não, querida, não faça isso. 403 00:41:15,053 --> 00:41:16,008 Deixe ele ir. 404 00:41:16,032 --> 00:41:18,036 Você não é tarde demais para voltar atrás. 405 00:41:18,046 --> 00:41:25,019 Vamos. Sair. Agora, no chão. 406 00:43:06,098 --> 00:43:10,067 Abaixe-se. 407 00:43:10,067 --> 00:43:10,095 Obrigado. 408 00:43:11,049 --> 00:43:14,037 De nada. Ei, ei, parabéns. 409 00:43:14,038 --> 00:43:16,099 Essa foi a maior apreensão de roubo de carro no LAPD em 20 anos. 410 00:43:17,097 --> 00:43:19,056 Sim, não foi tão ruim agora, foi, tenente? 411 00:43:19,064 --> 00:43:20,067 Não, nada mal. 412 00:43:20,089 --> 00:43:23,094 Sim, eles encontraram o corpo, Anita Harp, esposa de Ricky. 413 00:43:23,098 --> 00:43:25,002 Aqui está o relatório do legista. 414 00:43:25,063 --> 00:43:26,063 Com licença, Capitão Long? 415 00:43:26,082 --> 00:43:28,061 Sim? Preciso que faça uma identificação. para nós. 416 00:43:29,005 --> 00:43:30,013 Esses são os caras que te roubaram? 417 00:43:31,032 --> 00:43:32,051 Sim, são eles. 418 00:43:32,082 --> 00:43:34,050 E também conseguimos recuperar suas coisas. 419 00:43:34,097 --> 00:43:35,041 Obrigado. 420 00:43:35,050 --> 00:43:36,005 Sem problemas. 421 00:43:36,085 --> 00:43:39,034 E agora? Ele, ele e Pepe ainda estão por aí. 422 00:43:40,049 --> 00:43:41,058 Ah, sim, isso mesmo. 423 00:43:41,059 --> 00:43:46,015 O departamento ampliou a designação de Sammo para uma troca policial real. 424 00:43:46,015 --> 00:43:49,024 Isso significa que enviaremos um dos nossos melhores para Xangai. 425 00:43:49,093 --> 00:43:51,011 Quem? Não! 426 00:43:51,052 --> 00:43:52,039 Não, não, nunca. 427 00:43:53,024 --> 00:43:54,039 Eu não vou, você me ouviu? 428 00:43:54,063 --> 00:43:56,017 Não, tire suas mãos de mim! 429 00:43:56,072 --> 00:43:57,098 Eu não vou pegar você. 430 00:43:57,098 --> 00:43:59,006 Você não ouviu o último de mim. 431 00:43:59,077 --> 00:44:00,060 Você me escuta? Eu não vou. 432 00:44:02,013 --> 00:44:02,036 Você acha que estou brincando? 433 00:44:02,036 --> 00:44:03,029 Você não ouviu falar disso? 434 00:44:03,063 --> 00:44:05,041 Xangai é um lugar lindo. 34901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.