All language subtitles for Les Miens.2022.French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,480 --> 00:00:33,605
Musique rythmée au violon et piano
2
00:01:15,563 --> 00:01:17,105
Tonalité d'appel
3
00:01:23,147 --> 00:01:25,647
*-Bonjour.
C'est Nora, pas là ou occupée,
4
00:01:25,813 --> 00:01:28,480
*merci de me laisser
un message et Ă bientĂ´t.
5
00:01:28,647 --> 00:01:29,480
*Bip
6
00:01:30,813 --> 00:01:34,355
- Bon ben, puisque tu restes
campée sur tes positions.
7
00:01:34,980 --> 00:01:37,272
moi aussi,
je vais faire comme toi.
8
00:01:38,230 --> 00:01:40,147
Je vais t'effacer de ma vie.
9
00:01:40,313 --> 00:01:42,647
Musique rythmée au violon et piano
10
00:02:04,022 --> 00:02:05,730
La musique s'intensifie.
11
00:02:25,522 --> 00:02:28,063
- Moussa? T'es lĂ -haut?
12
00:02:37,938 --> 00:02:41,147
- Elle me demande de déposer
ses affaires dans la rue.
13
00:02:41,313 --> 00:02:43,605
- Elle t'a zappé si vite.
- Mais non.
14
00:02:43,772 --> 00:02:45,605
- Insupportable. Oublie-la!
15
00:02:45,772 --> 00:02:48,397
- Si je l'oublie,
j'aurai jamais de réponse.
16
00:02:48,563 --> 00:02:50,813
- Il n'y a pas de réponse, Moussa!
17
00:02:50,980 --> 00:02:52,105
II n'y en a pas!
18
00:02:54,522 --> 00:02:57,897
Tout ça, c'est pas rationnel,
elle est comme possédée.
19
00:02:58,522 --> 00:03:00,730
Ses paroles n'auraient aucun sens.
20
00:03:00,897 --> 00:03:02,938
- Pas un mot de tout ça, Samia.
21
00:03:03,105 --> 00:03:05,605
- Mais enfin, doudou, je suis ta sœur,
22
00:03:05,772 --> 00:03:07,563
tu peux me faire confiance.
23
00:03:12,147 --> 00:03:15,063
- J'ai rassemblé
toutes ses affaires lĂ ,
24
00:03:15,230 --> 00:03:16,522
ben je sais pas,
25
00:03:16,688 --> 00:03:19,563
vois si ça peut servir à quelqu'un,
donne-les.
26
00:03:19,730 --> 00:03:21,313
- Oui, je m'en occuperai.
27
00:03:26,772 --> 00:03:28,438
C'est bon?
Elle acquiesce.
28
00:03:28,605 --> 00:03:31,105
Super! Un peu d'oignon.
29
00:03:31,272 --> 00:03:33,022
- Je mets ces assiettes-lĂ ?
30
00:03:33,188 --> 00:03:35,855
- On va mettre la table,
j'arrose le gigot.
31
00:03:36,022 --> 00:03:37,480
- Si la Terre est ronde,
32
00:03:37,647 --> 00:03:40,355
d'après certains calculs,
Ă une certaine distance,
33
00:03:40,522 --> 00:03:43,272
les montagnes devraient disparaître
de ton champ de vision.
34
00:03:43,897 --> 00:03:45,563
Pourquoi c'est pas le cas?
35
00:03:45,730 --> 00:03:47,855
Il y a des endroits dans le monde
36
00:03:48,022 --> 00:03:52,022
oĂą tu peux voir des objets
Ă des centaines de km de distance.
37
00:03:52,188 --> 00:03:53,397
Tu m'expliques?
38
00:03:53,563 --> 00:03:56,188
- Attends, c'est pas assez ouvert,
Emma. OK.
39
00:03:56,355 --> 00:03:59,438
Vas-y, lève. Voilà .
- Attends, il y a le crochet.
40
00:03:59,605 --> 00:04:02,105
Pourquoi tu laisses pas
la rallonge?
41
00:04:02,272 --> 00:04:04,647
- Après y a plus de place.
Allez go!
42
00:04:04,813 --> 00:04:07,480
1, 2, 3. VoilĂ , sister.
Y a le.
43
00:04:07,647 --> 00:04:08,980
le dessous de nappe.
44
00:04:09,147 --> 00:04:10,105
Grognement d'effort
45
00:04:10,272 --> 00:04:12,813
- J'y suis pas allé.
- Tais-toi, alors.
46
00:04:12,980 --> 00:04:16,688
- Ily a un amiral de l'armée
américaine, l'amiral Bird.
47
00:04:16,855 --> 00:04:18,772
Le plus jeune amiral
de l'armée américaine.
48
00:04:18,938 --> 00:04:20,313
Tu te fous de ma gueule.
49
00:04:20,480 --> 00:04:23,272
- Tu me fatigues.
- Laisse-moi terminer.
50
00:04:23,438 --> 00:04:25,272
Il a fait une expédition
51
00:04:25,438 --> 00:04:28,355
en Antarctique
et a trouvé les bords du monde.
52
00:04:28,522 --> 00:04:30,438
Il y a des rapports de l'armée.
53
00:04:30,605 --> 00:04:32,813
- T'y es allé? Non, donc tais-toi!
54
00:04:32,980 --> 00:04:35,772
Ceux qui disent que la Terre
est ronde disent qu'elle est plate.
55
00:04:35,938 --> 00:04:37,563
- La Terre est plate?
- Oui.
56
00:04:37,730 --> 00:04:40,230
- À l'autre bout, y a quoi?
- De la glace.
57
00:04:40,397 --> 00:04:42,980
Discussions
et tintements de vaisselle
58
00:04:43,147 --> 00:04:44,438
- Non, les lentilles.
59
00:04:47,688 --> 00:04:48,813
VoilĂ .
60
00:04:48,980 --> 00:04:51,730
Ça va être bon.
- Qu'est-ce qu'ils papotent!
61
00:04:51,897 --> 00:04:54,980
- Tonton, Julian Assange,
lanceur d'alertes mondial,
62
00:04:55,147 --> 00:04:57,980
c'est quoi son intérêt
de divulguer.
63
00:04:58,147 --> 00:04:59,980
c'est quoi son intérêt à lui
64
00:05:00,147 --> 00:05:02,688
de divulguer
ces rapports confidentiels?
65
00:05:02,855 --> 00:05:04,563
Qu'est-ce qu'il a Ă gagner?
66
00:05:04,730 --> 00:05:07,480
- Tu dis que la lune,
c'est tourné en studio?
67
00:05:07,647 --> 00:05:08,938
- Oui, par Kubrick!
68
00:05:09,105 --> 00:05:12,522
- Stanley Kubrick est venu
faire les scènes, tu rigoles?
69
00:05:12,688 --> 00:05:14,897
Ils parlent tous en mĂŞme temps.
70
00:05:17,897 --> 00:05:20,063
- Amir, Amir. À table, à table.
71
00:05:20,230 --> 00:05:22,355
Tout le monde. Ouais, super.
72
00:05:22,522 --> 00:05:23,813
- Te fous pas de ma gueule.
73
00:05:23,980 --> 00:05:25,855
- Je te jure que je pense...
74
00:05:26,022 --> 00:05:28,397
Je ne partage pas toutes tes idées,
75
00:05:28,563 --> 00:05:32,147
mais j'adore ta force de caractère,
ta force de conviction.
76
00:05:32,313 --> 00:05:34,813
LĂ , je me reconnais.
- Non, dis la vérité.
77
00:05:34,980 --> 00:05:36,897
- Papa, tu te fous de ma gueule,
78
00:05:37,063 --> 00:05:40,188
mais quand on va découvrir
que la Terre est plate...
79
00:05:40,355 --> 00:05:43,897
- Amir, ça fume dans ta tête,
il y a encore un peu de fumée.
80
00:05:44,063 --> 00:05:45,897
- Mouss, on peut se servir?
81
00:05:46,063 --> 00:05:48,688
- Attends, non.
On attend Ryad, on attend.
82
00:05:48,855 --> 00:05:50,647
- CÇa peut durer des plombes!
83
00:05:50,813 --> 00:05:53,563
- Non, il arrive.
- Je savais pas. C'est vrai?
84
00:05:53,730 --> 00:05:54,772
- Oui, c'est vrai.
85
00:05:54,938 --> 00:05:57,647
- C'est bon! Allez! Allez!
- Excusez-moi.
86
00:05:57,813 --> 00:06:00,730
- Tiens, viens lĂ , Ryad.
- On peut commencer?
87
00:06:00,897 --> 00:06:02,855
- IIl commentait peut-ĂŞtre un match?
88
00:06:03,022 --> 00:06:04,188
- Bon app' Ă tous.
89
00:06:04,355 --> 00:06:05,605
- MERCI!
90
00:06:05,772 --> 00:06:07,272
Discussions mêlées
91
00:06:10,022 --> 00:06:11,105
- Pas mal, hein?
92
00:06:11,272 --> 00:06:13,313
- C'est ça, le gigot de 7 heures?
93
00:06:13,480 --> 00:06:15,980
- Je le réussis à chaque coup.
94
00:06:16,147 --> 00:06:17,688
- Ca fait plaisir d'ĂŞtre lĂ
95
00:06:17,855 --> 00:06:18,897
tous ensemble.
96
00:06:19,063 --> 00:06:21,355
- T'as eu quoi comme cadeau, Lila?
97
00:06:21,522 --> 00:06:23,897
- J'ai eu des bombes de bain.
98
00:06:24,063 --> 00:06:26,063
- Des quoi?
- Des bombes de bain.
99
00:06:26,230 --> 00:06:27,522
- Des bombes de bain?
100
00:06:27,688 --> 00:06:29,813
- C'est une boule
que tu mets dans le bain
101
00:06:29,980 --> 00:06:31,230
et elle colore le bain.
102
00:06:31,397 --> 00:06:33,063
- Et comment elle va...
103
00:06:33,230 --> 00:06:34,230
- Hm?
104
00:06:34,397 --> 00:06:35,855
- Euh... j'ai un trou.
105
00:06:36,022 --> 00:06:37,980
- T'as oublié son nom?
- Oui.
106
00:06:38,147 --> 00:06:39,438
- Nora!
- Nora! Nora!
107
00:06:39,605 --> 00:06:41,605
- Elle va bien,
elle vous embrasse.
108
00:06:41,772 --> 00:06:43,313
- Elle est venue Ă Paris?
109
00:06:43,480 --> 00:06:44,522
- Non.
110
00:06:45,063 --> 00:06:46,438
- T'es allé au Maroc?
111
00:06:46,605 --> 00:06:47,647
- Non, non plus.
112
00:06:47,813 --> 00:06:50,188
- Non? Mais vous vous voyez quand?
113
00:06:50,355 --> 00:06:53,730
- La dernière fois,
c'est il y a 4 mois, en septembre.
114
00:06:53,897 --> 00:06:56,605
Mais on est dans le boulot
Ă fond, tu vois.
115
00:06:56,772 --> 00:06:59,605
- Je pensais qu'après le mariage,
vous alliez...
116
00:06:59,772 --> 00:07:01,438
- Non, c'est assez ponctuel,
117
00:07:01,605 --> 00:07:04,355
mais quand on est ensemble,
c'est intense.
118
00:07:04,522 --> 00:07:05,897
- Vous vous voyez peu.
119
00:07:06,063 --> 00:07:06,938
- Oui?
- Ryad!
120
00:07:07,105 --> 00:07:09,563
- Il y a un problème
de connexion lĂ ...
121
00:07:09,730 --> 00:07:11,022
- C'est-Ă -dire?
122
00:07:11,188 --> 00:07:13,063
- Ben, vas-y.
- Non, mais...
123
00:07:13,230 --> 00:07:15,605
parce que je cherche un stage
124
00:07:15,772 --> 00:07:17,397
sur une émission de télé...
125
00:07:17,563 --> 00:07:19,980
et je trouve pas de réponse, mais...
126
00:07:20,147 --> 00:07:21,855
j'attendais ta réponse.
127
00:07:22,022 --> 00:07:25,022
- Pourquoi tu m'as pas demandé?
- Je t'ai demandé.
128
00:07:25,188 --> 00:07:28,147
- Tu devais me rappeler
et t'as pas rappelé.
129
00:07:28,313 --> 00:07:30,188
- Tu m'as laissé un message?
130
00:07:30,355 --> 00:07:32,688
- Bien sûr.
- J'ai jamais eu ce message.
131
00:07:32,855 --> 00:07:33,730
- Mais si!
132
00:07:33,897 --> 00:07:36,480
- Il t'a rappelé plusieurs fois,
133
00:07:36,647 --> 00:07:38,022
et ni tu lui réponds
134
00:07:38,188 --> 00:07:39,438
et tu le rappelles pas.
135
00:07:39,605 --> 00:07:41,438
- Sam, Sam.
- Pour le stage?
136
00:07:41,605 --> 00:07:44,355
- Écoute, je sais pas, tu...
T'es débordé...
137
00:07:44,522 --> 00:07:45,438
J'aurais pas dĂ»
138
00:07:45,605 --> 00:07:46,897
te déranger.
- Quoi?
139
00:07:47,063 --> 00:07:49,397
T'es mon frère,
tu me déranges jamais!
140
00:07:49,563 --> 00:07:50,980
Rire
Pourquoi tu ris?
141
00:07:51,147 --> 00:07:53,397
- Tu te rends pas compte, Ryad.
142
00:07:53,563 --> 00:07:56,897
Moussa il t'a fait déposer
des gâteaux au bureau.
143
00:07:57,063 --> 00:07:58,605
- Sam...
- ... du Maroc.
144
00:07:58,772 --> 00:08:00,772
- Les pâtisseries. Je me souviens.
145
00:08:00,938 --> 00:08:02,897
- Celles que tu aimes?
146
00:08:03,063 --> 00:08:04,647
- Oui. Entre autres.
147
00:08:04,813 --> 00:08:07,105
- Ca te vient pas à l'idée
de dire merci.
148
00:08:07,272 --> 00:08:08,438
- Mais non, Samia.
149
00:08:08,605 --> 00:08:11,188
- MĂŞme un SMS,
"C'était trop bon", non?
150
00:08:11,355 --> 00:08:13,813
- Y a pas besoin entre frères.
151
00:08:13,980 --> 00:08:16,022
- Merci! Pas besoin entre frères
152
00:08:16,188 --> 00:08:18,147
de se faire des salamalecs.
153
00:08:18,313 --> 00:08:20,480
- T'as pas envie qu'on te remercie?
154
00:08:20,647 --> 00:08:22,188
- Pas en famille.
- Ah bon?
155
00:08:22,355 --> 00:08:25,897
- Il était complètement déprimé.
Il osera jamais te le dire.
156
00:08:26,063 --> 00:08:27,897
- Sam, arrĂŞte. C'est pas vrai!
157
00:08:28,063 --> 00:08:30,272
- Dis-lui la vérité.
- Mais t'exagères.
158
00:08:30,438 --> 00:08:32,272
- T'étais super en colère.
159
00:08:32,438 --> 00:08:34,897
- J'me rappelle pas, voilĂ .
C'est pas...
160
00:08:35,063 --> 00:08:37,522
- Désolé, franchement.
- Mais non!
161
00:08:37,688 --> 00:08:41,688
- Et au téléphone quand je te dis
"J'ai le médecin qui arrive".
162
00:08:41,855 --> 00:08:43,355
Tu te souviens de ça?
163
00:08:43,522 --> 00:08:46,605
- Oui, je crois.
- Je m'en souviens très bien.
164
00:08:46,772 --> 00:08:50,522
Tu penses pas Ă me demander
pourquoi j'ai appelé un médecin?
165
00:08:51,355 --> 00:08:52,272
- Bah euh...
166
00:08:52,438 --> 00:08:55,438
Je voyais bien que t'étais pas
en train de mourir.
167
00:08:56,313 --> 00:08:58,188
Non, mais Samia, sérieusement.
168
00:08:58,355 --> 00:08:59,938
Le médecin qui arrive...
169
00:09:00,105 --> 00:09:01,355
je vois bien que...
170
00:09:01,522 --> 00:09:04,397
- On t'aime comme tu es!
Mais en mĂŞme temps,
171
00:09:04,563 --> 00:09:06,688
si tu ne peux pas
écouter les autres,
172
00:09:06,855 --> 00:09:10,522
comment tu veux que ta nièce
te demande un service?
173
00:09:10,688 --> 00:09:13,063
- Adil! I m'a demandé quelque chose.
174
00:09:13,230 --> 00:09:15,772
Tu m'as appelé cette semaine?
- Ouais!
175
00:09:15,938 --> 00:09:17,938
- Je t'ai rappelé?
- Ouais.
176
00:09:18,105 --> 00:09:19,022
- De quoi on parle?
177
00:09:19,188 --> 00:09:21,730
- Des fois, quand t'as du boulot.
- Parfois!
178
00:09:21,897 --> 00:09:23,772
- Je peux terminer ma phrase?
179
00:09:23,938 --> 00:09:27,147
Quand on te parle
et que t'es pris par ton boulot,
180
00:09:27,313 --> 00:09:28,272
t'écoutes pas.
181
00:09:28,438 --> 00:09:29,272
- Pas toujours.
182
00:09:29,438 --> 00:09:31,772
Pour les pâtisseries,
j'ai pas rappelé.
183
00:09:31,938 --> 00:09:35,855
- Ce qu'elle veut te dire,
c'est que tu fais un petit peu peur
184
00:09:36,022 --> 00:09:37,980
à ta nièce.
- Je te fais peur?
185
00:09:38,147 --> 00:09:39,438
- Non, pas peur!
186
00:09:39,605 --> 00:09:41,897
- Illa gêne, elle est gênée.
187
00:09:42,063 --> 00:09:44,022
Ils parlent en mĂŞme temps.
188
00:09:44,188 --> 00:09:46,105
- C'est mon procès quoi.
189
00:09:46,272 --> 00:09:48,063
- ChĂ©ri, chĂ©ri. On n'est pas lĂ
190
00:09:48,230 --> 00:09:49,813
pour te régler des comptes.
191
00:09:49,980 --> 00:09:51,480
- "Chéri, eh chéri",
192
00:09:51,647 --> 00:09:52,980
c'est la secte des chéris, là .
193
00:09:53,147 --> 00:09:57,730
- HAPPY BIRTHDAY TO YOU
194
00:09:57,897 --> 00:10:02,938
JOYEUX ANNIVERSAIRE
195
00:10:03,105 --> 00:10:07,188
JOYEUX ANNIVERSAIRE
196
00:10:07,355 --> 00:10:08,730
LILA
197
00:10:08,897 --> 00:10:13,022
JOYEUX ANNIVERSAIRE
198
00:10:13,188 --> 00:10:15,272
Acclamations
- Bravo!
199
00:10:15,438 --> 00:10:16,813
Applaudissements
200
00:10:20,105 --> 00:10:21,897
- Il est beau ton gâteau!
201
00:10:22,063 --> 00:10:23,272
*Bip
202
00:10:23,438 --> 00:10:25,563
- Ouais, Nora,
c'est encore moi.
203
00:10:25,730 --> 00:10:28,688
C'est dingue qu'on ne puisse pas
se parler, non?
204
00:10:30,605 --> 00:10:32,313
Allez, viens on se voit.
205
00:10:32,938 --> 00:10:36,230
Je prends un avion pour Casa,
on se voit dans un café,
206
00:10:36,397 --> 00:10:39,355
on se parle
et après tu fais ce que tu veux.
207
00:10:41,063 --> 00:10:43,688
Mais tu ne peux pas
me laisser comme ça.
208
00:10:43,855 --> 00:10:45,355
Je ne mérite pas ça.
209
00:10:46,938 --> 00:10:48,897
Allez, allez,
210
00:10:50,188 --> 00:10:51,272
rappelle-moi.
211
00:10:51,438 --> 00:10:53,438
Musique nostalgique
212
00:11:03,063 --> 00:11:04,272
Brouhaha de bureau
213
00:11:09,772 --> 00:11:11,188
On entre.
214
00:11:11,355 --> 00:11:12,188
- Moussa.
215
00:11:12,355 --> 00:11:15,605
Il me faut les comptes de Ferry
et de l'Essec pour lundi.
216
00:11:15,772 --> 00:11:16,647
- Lundi?
217
00:11:16,813 --> 00:11:20,063
Attends... tu rigoles!
J'ai déjà quatre gros dossiers.
218
00:11:20,230 --> 00:11:22,272
En plus, ils sont hyper compliqués.
219
00:11:22,438 --> 00:11:25,063
- Je sais,
mais tu vas nous arranger ça.
220
00:11:25,480 --> 00:11:27,147
Hein? T'es le meilleur!
221
00:11:27,772 --> 00:11:30,688
Il souffle.
Moussa! Je sais que tu trimes,
222
00:11:30,855 --> 00:11:34,355
mais grâce à toi on est
sur la dernière ligne droite,
223
00:11:34,522 --> 00:11:36,105
alors encore un effort,
224
00:11:36,272 --> 00:11:39,313
et après tout sera plus smooth .
- Ouais, ouais.
225
00:11:45,855 --> 00:11:47,563
Générique d'émission
226
00:11:56,563 --> 00:11:59,063
*-19 points pris sur 21 possibles,
227
00:11:59,230 --> 00:12:00,855
"après 4 ans de disette,
228
00:12:01,022 --> 00:12:04,438
*Monaco s'invite enfin
dans la course au titre...
229
00:12:04,605 --> 00:12:05,855
*Que doit-on penser?
230
00:12:06,022 --> 00:12:09,438
"Il y a 4 clubs qui se tiennent
en 4 points ou 5 points...
231
00:12:10,105 --> 00:12:13,272
*Y a 3 places Ă prendre.
Pour aller en C1, j'entends.
232
00:12:13,438 --> 00:12:16,147
*-Ily a toujours
des contre-performances,
233
00:12:16,313 --> 00:12:19,480
*mais ils ont eu un nombre
d'absents monstrueux.
234
00:12:19,647 --> 00:12:22,522
*Attendons de voir,
quand Neymar va revenir,
235
00:12:22,688 --> 00:12:24,897
"quand ils auront l'équipe
au complet,
236
00:12:25,063 --> 00:12:27,355
"pour moi,
le PSG terminera dans les 3
237
00:12:27,522 --> 00:12:29,230
*et vont ĂŞtre champions.
238
00:12:29,397 --> 00:12:32,897
*-...... Neymar et Verratti
ont toujours été blessés.
239
00:12:45,772 --> 00:12:47,605
Elle toque.
- Oui?
240
00:12:48,313 --> 00:12:49,272
- J'ai terminé.
241
00:12:50,063 --> 00:12:52,855
Je vous ai envoyé ESI
et Sainte-Catherine.
242
00:12:53,022 --> 00:12:54,522
C'est sur votre boîte mail.
243
00:12:54,688 --> 00:12:55,813
- Super, merci.
244
00:12:58,772 --> 00:13:00,730
Oui, Delphine?
- Euh...
245
00:13:00,897 --> 00:13:02,063
Je peux y aller?
246
00:13:02,230 --> 00:13:03,188
- Bien sûr. Allez-y!
247
00:13:04,022 --> 00:13:04,980
Bonne soirée!
248
00:13:09,355 --> 00:13:10,313
- Uhm...
249
00:13:10,480 --> 00:13:13,522
Ce soir, on fĂŞte mon anniversaire
au Rosa Bonheur.
250
00:13:13,688 --> 00:13:16,563
Vous connaissez?
- Je connais le Rosa Bonheur.
251
00:13:16,730 --> 00:13:18,855
Je ne savais pas
que c'était aujourd'hui.
252
00:13:19,022 --> 00:13:20,188
- C'est pas grave.
253
00:13:20,355 --> 00:13:21,980
Vous ĂŞtes le bienvenu.
254
00:13:22,772 --> 00:13:25,105
- Merci! Merci, c'est gentil.
255
00:13:27,980 --> 00:13:30,480
Il griffonne sur une feuille.
256
00:13:39,355 --> 00:13:41,105
"Congoton"
(Charlie Tenku)
257
00:14:08,855 --> 00:14:10,855
Musique funk
258
00:14:22,230 --> 00:14:24,313
Musique techno
259
00:14:47,980 --> 00:14:50,522
La musique s'étouffe.
260
00:14:50,688 --> 00:14:52,855
Musique techno au loin
261
00:15:04,022 --> 00:15:05,730
Musique sombre
262
00:15:15,647 --> 00:15:17,605
Aboiements
263
00:15:32,522 --> 00:15:33,688
(-Papa?)
264
00:15:35,522 --> 00:15:37,730
(Papa?)
- Hm.
265
00:15:37,897 --> 00:15:40,022
(-Tu m'aides à réviser la géo?)
266
00:15:43,772 --> 00:15:45,563
(J'ai une interro lundi.)
267
00:15:46,438 --> 00:15:49,813
*-C'est fini, je suis bloqué.
268
00:15:49,980 --> 00:15:51,772
"Je choperai zéro balle.
269
00:15:51,938 --> 00:15:54,313
- Papa? J'ai faim. Papa!
270
00:15:54,480 --> 00:15:55,855
*Allez, la dernière!
271
00:15:56,022 --> 00:15:58,772
*Pour le petit!
*-C'est dégueu!
272
00:15:58,938 --> 00:16:00,188
- Papa?
273
00:16:00,938 --> 00:16:04,397
*J'ai l'impression
que le reste du monde.
274
00:16:04,563 --> 00:16:06,897
*a gagné!
*Cris
275
00:16:09,272 --> 00:16:11,313
*Victoire pour le reste du monde!
276
00:16:26,563 --> 00:16:28,022
Elle sonne.
277
00:16:28,188 --> 00:16:30,438
- Mon Dieu, la tĂŞte qu'il a...
278
00:16:30,605 --> 00:16:32,355
II est tout cabossé!
279
00:16:32,855 --> 00:16:33,897
Elle souffle.
280
00:16:34,063 --> 00:16:36,563
Vibreur
281
00:16:39,938 --> 00:16:41,438
Delphine Troncy...
282
00:16:42,105 --> 00:16:43,188
Tu la connais?
283
00:16:43,355 --> 00:16:44,522
- Ben non.
284
00:16:47,272 --> 00:16:48,522
Soupir
285
00:16:53,730 --> 00:16:55,438
- Oui, allĂ´. Bonjour, madame.
286
00:16:55,605 --> 00:16:57,855
Non non,
je suis la sœur de Moussa.
287
00:16:58,022 --> 00:17:01,522
Justement, lĂ je suis avec lui
et il est pas bien du tout.
288
00:17:01,688 --> 00:17:05,563
Je comprends pas, il a un front
qui est complètement déformé,
289
00:17:07,355 --> 00:17:09,272
il arrive pas à se réveiller.
290
00:17:09,438 --> 00:17:10,813
Et surtout,
291
00:17:10,980 --> 00:17:13,938
il a vraiment
une énorme bosse sur le front.
292
00:17:16,230 --> 00:17:17,355
Oh lĂ lĂ ...
293
00:17:17,522 --> 00:17:18,980
Musique sombre
294
00:17:30,772 --> 00:17:33,730
- VoilĂ monsieur, c'est bon,
ça va bientôt bouger.
295
00:17:41,980 --> 00:17:44,813
*Ne bougez plus,
la séquence va démarrer.
296
00:17:50,397 --> 00:17:51,688
Vibreur
297
00:17:53,772 --> 00:17:54,897
- Oui, Samia.
298
00:17:56,522 --> 00:17:57,522
Oui.
299
00:18:01,980 --> 00:18:02,980
Quand?
300
00:18:05,188 --> 00:18:08,230
Ça veut dire quoi,
il est dans le coma, il est...
301
00:18:09,605 --> 00:18:10,563
Ouais.
302
00:18:13,188 --> 00:18:15,063
Ils disent quoi les médecins?
303
00:18:16,522 --> 00:18:17,563
Hm hm.
304
00:18:18,563 --> 00:18:21,730
Oui, oui. Bien sûr. t'inquiètes.
Oui, j'oomprends.
305
00:18:21,897 --> 00:18:25,772
On en reparle. demain, ouais.
Je viendrai. Ouais.
306
00:18:25,938 --> 00:18:27,022
Qui, oui.
307
00:18:27,563 --> 00:18:30,022
OK, d'accord. Je t'embrasse.
308
00:18:31,688 --> 00:18:33,688
- Psst! Ça va?
309
00:18:36,438 --> 00:18:37,313
- Moussa!
310
00:18:37,772 --> 00:18:39,647
- Quoi?
- Mon frère, Moussa.
311
00:18:39,813 --> 00:18:41,272
Il sort de l'hĂ´pital
312
00:18:41,438 --> 00:18:43,397
et il a une commotion cérébrale.
313
00:18:43,563 --> 00:18:44,855
- Comment il a fait?
314
00:18:45,022 --> 00:18:47,522
- Il est tombé sur la tête.
315
00:18:47,688 --> 00:18:50,230
Et lĂ depuis,
il fait que dormir et...
316
00:18:50,397 --> 00:18:53,397
Il est KO, quoi.
Mais pas dans le coma.
317
00:18:54,313 --> 00:18:55,397
Mais euh...
318
00:18:55,563 --> 00:18:58,647
Il est dans une forme
de somnolence permanente.
319
00:18:58,813 --> 00:19:00,563
- Tu vas y aller, lĂ ?
- Non.
320
00:19:00,730 --> 00:19:03,188
Ça sert à rien,
il dort tout le temps,
321
00:19:03,355 --> 00:19:05,272
j'irai demain matin.
322
00:19:05,438 --> 00:19:06,522
- Je t'accompagne?
323
00:19:07,688 --> 00:19:11,063
- Viens si tu veux, mais je pense
que c'est pas la peine.
324
00:19:11,230 --> 00:19:12,522
Faut pas s'inquiéter.
325
00:19:12,688 --> 00:19:14,980
- C'est pas
une question d'inquiétude,
326
00:19:15,147 --> 00:19:16,813
c'est pour ĂŞtre avec toi.
327
00:19:17,813 --> 00:19:20,105
Elle souffle.
- Tu vas me faire une scène?
328
00:19:20,272 --> 00:19:21,730
- Et pourquoi pas?
329
00:19:21,897 --> 00:19:22,897
- C'est le moment?
330
00:19:23,063 --> 00:19:24,438
- Ça l'est jamais avec toi.
331
00:19:24,605 --> 00:19:25,605
- Emma, reste.
332
00:19:27,438 --> 00:19:28,355
Excuse-moi.
333
00:19:31,188 --> 00:19:34,313
- J'ai envie que nos deux vies
soient mélangées, Ryad.
334
00:19:35,313 --> 00:19:37,688
Ronflements légers
335
00:20:03,730 --> 00:20:06,355
- Elle m'a téléphoné en panique.
336
00:20:07,105 --> 00:20:10,605
Elle se retrouve avec son père,
il n'arrive pas Ă parler,
337
00:20:10,772 --> 00:20:12,397
il dort depuis 24 heures.
338
00:20:12,563 --> 00:20:14,605
Je suis arrivée en catastrophe
339
00:20:14,772 --> 00:20:17,855
et quand j'ai vu son état,
direct les urgences.
340
00:20:18,022 --> 00:20:21,813
Aux urgences, le médecin me dit
"Faut attendre 3 mois."
341
00:20:21,980 --> 00:20:24,147
- 3 mois?
- Oui, avant de le revoir.
342
00:20:24,313 --> 00:20:26,022
Il n'y a plus d'hémorragie.
343
00:20:26,188 --> 00:20:28,688
L'IRM dit pas
que c'est suffisamment grave
344
00:20:28,855 --> 00:20:31,063
pour qu'il y ait une intervention.
345
00:20:31,230 --> 00:20:33,438
- Tu m'as dit "commotion cérébrale".
346
00:20:33,605 --> 00:20:37,230
- Oui. En fait, il a eu un choc derrière,
347
00:20:37,397 --> 00:20:39,438
mais la bosse elle est devant.
348
00:20:39,605 --> 00:20:41,022
- Pourquoi 3 mois?
349
00:20:41,188 --> 00:20:43,938
- Parce qu'il n'y a pas de...
y a rien en fait.
350
00:20:44,105 --> 00:20:46,355
Il faut que l'hématome
se résorbe.
351
00:20:46,522 --> 00:20:49,397
- Il tombe sur la tête à l'arrière
et il a une bosse devant?
352
00:20:49,563 --> 00:20:50,563
- Oui.
353
00:20:50,980 --> 00:20:54,147
- La médecin elle te dit ça,
tu demandes quoi, toi?
354
00:20:54,313 --> 00:20:56,855
Ça paraît complètement bizarre
et fou.
355
00:20:57,022 --> 00:20:59,980
On tombe à l'arrière,
on a une bosse à l'arrière...
356
00:21:00,147 --> 00:21:01,938
- Je sais.
- On tombe Ă l'avant,
357
00:21:02,105 --> 00:21:03,605
on a une bosse Ă l'avant.
358
00:21:03,772 --> 00:21:04,647
- Je sais.
359
00:21:04,813 --> 00:21:07,022
- T'as demandé quoi?
- Je suis choquée.
360
00:21:07,188 --> 00:21:08,647
- Il s'est passé quoi?
361
00:21:08,813 --> 00:21:10,563
- Bah...
- I! s'est battu?
362
00:21:10,730 --> 00:21:13,063
- Non... D'après ce que j'ai compris,
363
00:21:13,230 --> 00:21:15,688
il aurait fait la fĂŞte
avec une fille.
364
00:21:15,855 --> 00:21:17,647
- Une fille?
- Une fille...
365
00:21:17,813 --> 00:21:20,897
- Une fille de son boulot.
- Une jeune. voilĂ .
366
00:21:21,063 --> 00:21:22,772
- Peu importe.
- Bon, voilĂ .
367
00:21:22,938 --> 00:21:26,230
Une fille de son boulot.
Et ils auraient bu et fumé.
368
00:21:26,397 --> 00:21:27,272
- Une maîtresse!
369
00:21:27,438 --> 00:21:28,938
- Salah, j'en sais rien!
370
00:21:29,105 --> 00:21:31,938
Depuis tout Ă l'heure,
tu me coupes la parole.
371
00:21:32,105 --> 00:21:35,980
- Salah, elle a dit "une fille",
elle a pas dit "sa maîtresse".
372
00:21:36,147 --> 00:21:38,730
- Qu'est-ce qu'on en a
Ă foutre en plus?
373
00:21:38,897 --> 00:21:39,938
- Elle a raison.
374
00:21:40,105 --> 00:21:41,397
- On en parlera après.
375
00:21:41,563 --> 00:21:44,022
Il y a une chose
que vous devez savoir.
376
00:21:44,188 --> 00:21:45,647
En fait, Moussa et Nora,
377
00:21:45,813 --> 00:21:48,105
ils sont plus ensemble.
Ça fait des mois.
378
00:21:48,272 --> 00:21:50,022
Elle lui donne plus
de nouvelles.
379
00:21:50,188 --> 00:21:53,022
- Ily a un rapport entre elle
et l'accident?
380
00:21:53,188 --> 00:21:55,688
- J'ai pas envie
de débattre là -dessus.
381
00:21:55,855 --> 00:21:59,563
La seule chose qui m'inquiète,
c'est qu'est-ce qu'on fait?
382
00:21:59,730 --> 00:22:01,605
- II faut aller voir un spécialiste.
383
00:22:01,772 --> 00:22:03,605
- Impossible avant trois mois.
384
00:22:03,772 --> 00:22:05,480
- D'avoir un rendez-vous?
385
00:22:05,647 --> 00:22:08,272
- Ouais, c'est une galère.
J'ai appelé.
386
00:22:08,438 --> 00:22:09,855
C'est super galère!
387
00:22:10,022 --> 00:22:11,522
- Ryad...
- Je m'en occupe.
388
00:22:11,688 --> 00:22:12,897
- VoilĂ .
389
00:22:19,188 --> 00:22:20,147
Moussa.
390
00:22:20,313 --> 00:22:22,147
Respiration lourde
391
00:22:22,313 --> 00:22:23,980
Frérot...
- Hm.
392
00:22:24,147 --> 00:22:26,022
- C'est Ryad.
- Hm.
393
00:22:29,105 --> 00:22:30,272
- Tu m'entends?
394
00:22:35,980 --> 00:22:38,980
Mouss, frérot.
- Hm.
395
00:22:39,147 --> 00:22:42,147
- 754 fois 26?
396
00:22:47,188 --> 00:22:48,980
- 19 604.
397
00:22:59,855 --> 00:23:01,397
- Repose-toi, mon frère.
398
00:23:06,563 --> 00:23:08,522
(-Non, c'est pas possible.)
399
00:23:10,188 --> 00:23:12,272
Je m'attendais pas du tout à ça.
400
00:23:13,188 --> 00:23:15,813
C'est pas du tout
une commotion cérébrale!
401
00:23:16,313 --> 00:23:19,188
C'est un trauma crânien
franchement grave!
402
00:23:19,355 --> 00:23:21,897
Il y a deux lésions frontales,
des...
403
00:23:22,063 --> 00:23:24,438
une hémorragie
qui est importante...
404
00:23:24,605 --> 00:23:28,105
- C'est quoi la différence
entre trauma et commotion?
405
00:23:28,272 --> 00:23:30,897
- Le trauma crânien léger
c'est une commotion,
406
00:23:31,063 --> 00:23:32,897
on prend un coup sur la tĂŞte.
407
00:23:33,063 --> 00:23:35,438
Le cerveau
va d'arrière en avant.
408
00:23:35,605 --> 00:23:38,022
- Mais il est tombé à l'arrière,
en fait.
409
00:23:38,188 --> 00:23:41,355
- Je pense qu'il a pris
un énorme coup devant déjà ,
410
00:23:41,522 --> 00:23:43,147
pour qu'il ait la bosse.
411
00:23:43,313 --> 00:23:47,022
Il a pris un coup de batte
de base-ball, un coup de poing.
412
00:23:47,188 --> 00:23:50,897
Il a dû être KO, après il met pas
ses mains quand il tombe,
413
00:23:51,063 --> 00:23:53,397
Ă ce moment-lĂ ,
il tombe sur le crâne
414
00:23:53,563 --> 00:23:55,688
et après le cerveau va ricocher
415
00:23:55,855 --> 00:23:58,772
sur la partie antérieure
de la boîte crânienne
416
00:23:58,938 --> 00:24:01,772
et c'est ce qui fait
qu'il y a ces hémorragies.
417
00:24:01,938 --> 00:24:06,105
Moi, ce que je souhaite absolument,
c'est le revoir régulièrement
418
00:24:06,272 --> 00:24:07,313
avec un référent.
419
00:24:07,480 --> 00:24:10,188
I! faut absolument que,
soit vous, soit Ryad,
420
00:24:10,355 --> 00:24:12,355
veniez Ă chaque consultation,
421
00:24:12,522 --> 00:24:15,688
on va le voir une fois par semaine
pendant un mois,
422
00:24:15,855 --> 00:24:18,438
et je vous propose
un traitement nouveau:
423
00:24:18,605 --> 00:24:20,522
la photobiomodulation.
424
00:24:20,688 --> 00:24:23,688
C'est sous forme d'un casque
avec des infrarouges,
425
00:24:23,855 --> 00:24:26,272
qui améliorent la réparation neuronale.
426
00:24:26,438 --> 00:24:29,313
II doit être bien entouré
sur le plan affectif,
427
00:24:29,480 --> 00:24:32,022
lui montrer qu'on l'aime.
- On est lĂ .
428
00:24:32,188 --> 00:24:33,272
- VoilĂ .
429
00:24:33,438 --> 00:24:36,897
- Bon, ben écoute, merci.
Combien on te doit?
430
00:24:37,480 --> 00:24:38,938
- 150 euros.
431
00:24:39,105 --> 00:24:41,230
En chèque ou en espèces.
432
00:24:44,980 --> 00:24:47,188
- Je vais prendre
ton chéquier, doudou,
433
00:24:47,355 --> 00:24:48,772
je vais te le remplir.
434
00:24:55,022 --> 00:24:58,063
- 150 euros pour nous garder
5 minutes et nous dire
435
00:24:58,230 --> 00:25:01,480
des conneries,
il s'est bien foutu de ma gueule.
436
00:25:01,647 --> 00:25:03,938
- On est restés au moins une heure,
437
00:25:04,105 --> 00:25:06,938
on a appris plein de choses!
- Ah ouais?
438
00:25:07,105 --> 00:25:08,730
T'as appris quoi?
439
00:25:09,313 --> 00:25:10,980
T'as appris quoi?
440
00:25:11,147 --> 00:25:12,480
- Calme-toi, doudou.
441
00:25:13,813 --> 00:25:15,772
- Pourquoi il est parti Ryad?
442
00:25:15,938 --> 00:25:18,730
- Il a du travail.
- Pourquoi tu passes par lĂ ?
443
00:25:18,897 --> 00:25:20,313
- C'est la route.
444
00:25:20,480 --> 00:25:23,730
- Je lui explique le chemin.
[I roule Ă deux Ă l'heure.
445
00:25:23,897 --> 00:25:26,647
- Tu t'énerves, là .
- De quoi tu te mĂŞles?
446
00:25:26,813 --> 00:25:28,480
- Ne lui parle pas comme ça.
447
00:25:28,647 --> 00:25:30,980
- Tu me dis
comment je dois lui parler?
448
00:25:31,147 --> 00:25:33,313
- Laisse tomber.
- Toi laisse tomber!
449
00:25:33,480 --> 00:25:34,480
Toi!
450
00:25:36,313 --> 00:25:38,647
- T'as entendu
ce qu'il a dit Chermann,
451
00:25:38,813 --> 00:25:41,813
il est plus irritable,
donc un peu plus agressif.
452
00:25:41,980 --> 00:25:44,522
Ça, c'est la conséquence
du choc.
453
00:25:46,147 --> 00:25:49,355
La bonne nouvelle
c'est que c'est provisoire.
454
00:25:49,522 --> 00:25:52,355
Faut juste
prendre son mal en patience.
455
00:25:52,522 --> 00:25:55,105
- Donc,
quand est-ce qu'ils vont me dire?
456
00:25:55,272 --> 00:25:57,522
- J'ai un double appel,
quitte pas.
457
00:25:57,688 --> 00:25:59,063
Oui, José?
458
00:25:59,563 --> 00:26:00,397
Oui.
459
00:26:00,563 --> 00:26:02,438
- Ouais, merci, bisous.
460
00:26:03,355 --> 00:26:05,022
- Ouais, je te rappelle.
461
00:26:05,188 --> 00:26:08,772
- Je suis en call-back
pour la série dont je t'ai parlé.
462
00:26:08,938 --> 00:26:10,980
- Je suis en ligne
avec ma sœur.
463
00:26:11,147 --> 00:26:13,522
- Tu l'embrasses pour moi?
- Ouais.
464
00:26:13,688 --> 00:26:14,730
Ouais!
465
00:26:14,897 --> 00:26:17,730
Tu peux pas rester
indéfiniment chez lui!
466
00:26:17,897 --> 00:26:21,272
Donc, voilĂ
faut aller le voir Ă tour de rĂ´le.
467
00:26:21,438 --> 00:26:24,063
Tu demandes aux grands frères,
tu demandes
468
00:26:24,230 --> 00:26:26,605
Ă ses enfants, euh.
469
00:26:28,105 --> 00:26:30,272
Ouais, je suis au restaurant lĂ .
470
00:26:30,438 --> 00:26:32,188
Il arrive, je vais lui dire.
471
00:26:32,355 --> 00:26:34,980
Amir?
Je suis avec ta tante au téléphone,
472
00:26:35,147 --> 00:26:36,772
t'es pas allé voir ton père?
473
00:26:36,938 --> 00:26:40,230
- J'attends d'avoir fini le boulot,
j'y vais après.
474
00:26:40,397 --> 00:26:43,438
- T'as entendu?
Tu termines Ă quelle heure?
475
00:26:43,605 --> 00:26:46,355
- Y a un peu de monde lĂ ...
2h,2h 30.
476
00:26:46,522 --> 00:26:48,938
- Oui, du matin.
Oui, c'est tard.
477
00:26:49,813 --> 00:26:51,563
- Oui, c'est mes horaires.
478
00:26:51,730 --> 00:26:52,938
- Tu peux y aller demain?
479
00:26:53,105 --> 00:26:55,813
- Ouais.
- T'as entendu?
480
00:26:55,980 --> 00:26:58,147
Très bien, très bien.
OK, ciao.
481
00:26:58,313 --> 00:27:00,063
Je comprends pas, excuse-moi.
482
00:27:00,230 --> 00:27:03,397
T'es pas allé le voir?
- J'ai su ça y a 2 jours.
483
00:27:03,563 --> 00:27:05,855
- Pourquoi tu l'as pas appelé avant?
484
00:27:06,022 --> 00:27:09,522
- Faut que j'y aille,
je vais me faire virer sinon.
485
00:27:09,688 --> 00:27:12,397
- Non, car c'est moi
qui t'ai fait entrer ici.
486
00:27:12,563 --> 00:27:15,272
Tu l'as pas appelé?
- J'ai pas de téléphone.
487
00:27:15,438 --> 00:27:17,605
- Pourquoi?
- Ils nous espionnent.
488
00:27:17,772 --> 00:27:19,855
- Qui?
- La CIA, Facebook, Google.
489
00:27:20,022 --> 00:27:21,522
Les grandes entreprises.
490
00:27:21,688 --> 00:27:22,647
- Dans quel intérêt?
491
00:27:22,813 --> 00:27:24,272
- De manipuler les foules
492
00:27:24,438 --> 00:27:25,647
pour des élections.
493
00:27:25,813 --> 00:27:27,605
- T'as été manipulé, toi?
494
00:27:27,772 --> 00:27:31,272
- Non, vu que j'ai pas de téléphone.
Mais des potes, ouais.
495
00:27:31,438 --> 00:27:33,897
- Ah d'accord,
c'est formidable ça.
496
00:27:34,063 --> 00:27:37,522
- Ils ont tout verrouillé,
mĂŞme toi t'es un produit!
497
00:27:37,688 --> 00:27:40,188
- Je suis un produit?
Ravi de l'apprendre.
498
00:27:40,355 --> 00:27:42,022
- Bon, je peux y retourner?
499
00:27:42,188 --> 00:27:44,063
- Va travailler! Va!
- Merci.
500
00:27:44,647 --> 00:27:47,522
- Il abuse de ouf,
je kiffe les maths, madame.
501
00:27:47,688 --> 00:27:50,563
C'est une histoire d'amour limite,
tu vois?
502
00:27:50,730 --> 00:27:52,980
- Ouais, tu devrais le rajouter.
503
00:27:56,313 --> 00:27:59,605
- Ah, c'est ta prof de maths.
- T'es hyper méchante.
504
00:27:59,772 --> 00:28:00,855
Refais-le mieux.
505
00:28:01,522 --> 00:28:03,647
- Ah, c'est ta prof de maths...
506
00:28:03,813 --> 00:28:05,063
Ben ouais, pourquoi?
507
00:28:05,605 --> 00:28:07,813
Comment s'appelle
votre professeur?
508
00:28:07,980 --> 00:28:10,105
Il a un prénom,
Dupont ou Dupuis,
509
00:28:10,272 --> 00:28:12,230
il s'appelle Dupuis,
comme vous.
510
00:28:12,397 --> 00:28:13,647
- Nesrine?
- Quoi?
511
00:28:13,813 --> 00:28:14,688
- Nesrine?
512
00:28:14,855 --> 00:28:17,522
Va réveiller ton père.
- Mais c'est pas prĂŞt.
513
00:28:17,688 --> 00:28:21,105
- Oui, mais il va mettre
une demi-heure avant de se lever.
514
00:28:31,647 --> 00:28:32,772
(-Papa?)
515
00:28:34,813 --> 00:28:36,272
(Papa?)
- Hm.
516
00:28:38,188 --> 00:28:39,522
(-Tonton?)
517
00:28:39,688 --> 00:28:41,355
Petit ronflement
518
00:28:43,438 --> 00:28:45,980
(-Tata a dit qu'il fallait
que tu manges.)
519
00:28:47,272 --> 00:28:50,688
(-Viens déjeuner avec nous,
ça va te faire du bien.)
520
00:28:50,855 --> 00:28:53,980
- Vous avez décidé
de m'emmerder jusqu'au bout lĂ ?
521
00:28:55,272 --> 00:28:56,772
(-Viens.)
- Allez, sortez.
522
00:28:56,938 --> 00:28:58,522
Sortez, allez!
523
00:28:59,522 --> 00:29:00,855
Elles ricanent.
524
00:29:05,230 --> 00:29:07,688
- Alors?
- Tonton lĂ c'est l'exorciste.
525
00:29:07,855 --> 00:29:09,897
- On le reconnait plus.
- Salut!
526
00:29:10,063 --> 00:29:12,355
- Bonjour, mon grand.
- CÇa va, tata?
527
00:29:12,522 --> 00:29:14,897
- Tu tombes bien,
va réveiller ton père.
528
00:29:15,063 --> 00:29:17,438
- OK.
- Fais gaffe, prends un crucifix!
529
00:29:20,522 --> 00:29:22,230
*-Quels sont vos défauts?
530
00:29:22,397 --> 00:29:26,147
*Mon défaut est l'honnêteté
qui peut me porter préjudice,
531
00:29:26,313 --> 00:29:28,022
"et la gentillesse.
532
00:29:28,188 --> 00:29:29,230
Elles rient.
533
00:29:29,397 --> 00:29:30,897
- Nesrine...
- Servez-vous!
534
00:29:31,063 --> 00:29:32,730
Tiens, Amir.
535
00:29:32,897 --> 00:29:34,980
- Vous regardez quoi?
- Ma vidéo.
536
00:29:35,147 --> 00:29:36,563
- J'peux voir?
- Non.
537
00:29:36,730 --> 00:29:39,897
- Vas-y, fais voir.
- Attends 2 secondes, t'es relou!
538
00:29:40,772 --> 00:29:42,730
- Hm.
- Faut que tu manges.
539
00:29:42,897 --> 00:29:45,022
Faut que tu manges, d'accord?
540
00:29:45,188 --> 00:29:46,522
Regarde-moi, mange.
541
00:29:46,688 --> 00:29:49,605
Doudou, eh.
Ça va te faire du bien.
542
00:29:49,772 --> 00:29:52,897
Ça va te donner des forces.
- ... je tourne en rond.
543
00:29:53,063 --> 00:29:54,438
Je trouve pas ma chute.
544
00:29:54,605 --> 00:29:56,147
- Tu te crois drĂ´le
avec tes vidéos?
545
00:29:57,813 --> 00:30:01,438
- Elle a 400 000 followers
sur Instagram, c'est pas rien.
546
00:30:01,605 --> 00:30:04,105
- Y en a qui en font des millions.
547
00:30:04,272 --> 00:30:06,605
- T'es pas obligé
de me parler comme ça.
548
00:30:07,230 --> 00:30:08,897
- Tes vidéos sont nulles
et t'es moche.
549
00:30:09,063 --> 00:30:10,313
II s'esclaffe.
550
00:30:10,480 --> 00:30:11,980
- Allez, doudou, allez.
551
00:30:12,147 --> 00:30:14,980
- ArrĂŞte de rigoler.
- Allez, doudou. Chut.
552
00:30:15,147 --> 00:30:17,397
- Vas-y bouffe! Bouffe ton poulet!
553
00:30:17,563 --> 00:30:20,022
- Allez. Chut! Calme-toi.
- ArrĂŞte-toi!
554
00:30:21,438 --> 00:30:23,147
- J'ai rien dit en fait.
555
00:30:23,313 --> 00:30:26,063
- Tu voulais me dire quoi?
- Rien, rien papa!
556
00:30:26,230 --> 00:30:28,438
Rien, rien.
- Justement, je dis rien.
557
00:30:28,605 --> 00:30:31,355
- Tu sais qui va s'occuper de toi?
C'est bibi.
558
00:30:31,522 --> 00:30:33,022
- Je suis pas lĂ ce week-end,
559
00:30:33,188 --> 00:30:35,605
je pars pour une retraite spirituelle.
560
00:30:35,772 --> 00:30:36,647
Tu sais?
561
00:30:36,813 --> 00:30:37,897
- T'as entendu?
562
00:30:38,063 --> 00:30:40,397
- Oui.
Arrête de me regarder comme ça,
563
00:30:40,563 --> 00:30:41,855
qu'est-ce qu'il y a?
564
00:30:42,730 --> 00:30:44,230
- Reste avec nous, papa.
565
00:30:44,397 --> 00:30:47,022
- Mais oĂą tu vas?
T'as pas fini ton poulet.
566
00:30:47,188 --> 00:30:49,897
- C'est bon, il en veut plus,
il en veut plus.
567
00:30:53,813 --> 00:30:55,230
Un peu de poulet.
568
00:30:56,688 --> 00:30:59,022
- Je l'ai jamais vu comme ça
de ma vie.
569
00:30:59,188 --> 00:31:02,230
- Je le préfère comme ça.
- Ferme ta gueule, en fait.
570
00:31:02,397 --> 00:31:04,313
- Pourquoi tu me parles comme ça?
571
00:31:04,480 --> 00:31:06,063
- ArrĂŞte d'ĂŞtre dans la provoc.
572
00:31:06,230 --> 00:31:09,397
- À chaque fois,
elle réagit comme ça.
573
00:31:09,563 --> 00:31:10,938
- Tu veux pas redescendre?
574
00:31:11,105 --> 00:31:12,647
- Il se laisse pas faire.
575
00:31:12,813 --> 00:31:17,063
Au lieu d'avoir un mec tout gentil,
il y a un mec avec du caractère.
576
00:31:17,230 --> 00:31:19,230
- Tu vois bien qu'il est malade.
577
00:31:19,397 --> 00:31:21,230
- Il va aller mieux, ça va!
578
00:31:21,397 --> 00:31:22,813
- Oui, il va aller mieux.
579
00:31:22,980 --> 00:31:25,272
- Vous en faites
des caisses pour rien.
580
00:31:25,438 --> 00:31:28,480
- On peut rien faire.
C'est une commotion cérébrale.
581
00:31:28,647 --> 00:31:30,980
- On peut rien faire!
- Tu peux lui dire
582
00:31:31,147 --> 00:31:32,938
de pas me parler comme ça.
583
00:31:33,105 --> 00:31:34,772
- Anna!
- Mais non...
584
00:31:34,938 --> 00:31:35,980
- .... ma chérie.
585
00:31:36,147 --> 00:31:38,980
- II dit que je suis moche.
- Ille pense pas...
586
00:31:39,147 --> 00:31:40,355
- Un peu quand mĂŞme.
- Il a une maladie.
587
00:31:40,522 --> 00:31:42,063
- Ferme ta gueule toi!
588
00:31:42,230 --> 00:31:45,313
- Moi je t'ai pas insultée.
- Si, c'est de l'insulte.
589
00:31:45,480 --> 00:31:48,063
- Bon, stop!
J'en ai marre maintenant!
590
00:31:48,772 --> 00:31:50,022
Vous faites chier!
591
00:31:53,147 --> 00:31:55,063
Vous ĂŞtes pas des gosses, non?
592
00:31:56,355 --> 00:31:58,480
Je veux du calme dans cette maison.
593
00:32:01,813 --> 00:32:03,188
On est tous mal.
594
00:32:10,272 --> 00:32:12,813
- J'ai un sac
avec toutes ses robes en bas.
595
00:32:12,980 --> 00:32:14,688
- Je les prends tous alors?
596
00:32:14,855 --> 00:32:18,855
- Oui, il veut qu'on prenne tout.
Tu vas en faire quoi de tout ça?
597
00:32:19,022 --> 00:32:20,855
- Je vais les donner Ă Zohra,
598
00:32:21,022 --> 00:32:24,272
pour les associations
des femmes de notre quartier.
599
00:32:24,438 --> 00:32:25,522
- C'est pas perdu.
600
00:32:25,688 --> 00:32:27,855
- Ah non, elles vont ĂŞtre contentes.
601
00:32:28,022 --> 00:32:30,313
- Au revoir!
- Tu me déposes au métro?
602
00:32:30,480 --> 00:32:33,605
- Bien sûr, je tl'emmène
mĂŞme chez toi si tu veux.
603
00:32:34,230 --> 00:32:37,105
- Amir , j'ai mis des plats préparés
au congélo
604
00:32:37,272 --> 00:32:38,855
pour ce soir et demain.
605
00:32:39,022 --> 00:32:41,272
Il y a son chéquier sur le bureau.
606
00:32:41,438 --> 00:32:44,855
I! faudra que tu fasses
des courses. Amir?
607
00:32:45,022 --> 00:32:47,772
Tu m'appelles.
- Ouais, ouais, on t'appelle.
608
00:32:48,522 --> 00:32:50,022
- Bisous.
- Bisous tata.
609
00:32:55,938 --> 00:32:57,397
Discussion dans le fond
610
00:32:57,563 --> 00:33:00,688
- Il a une fragilité
que tu pourras jamais enlever,
611
00:33:00,855 --> 00:33:02,522
mais c'est un super joueur.
612
00:33:02,688 --> 00:33:05,522
- C'est le seul Ă Bordeaux
que tu peux attendre.
613
00:33:05,688 --> 00:33:08,022
- Il est pas mal
depuis qu'il l'a remis en 6,
614
00:33:08,188 --> 00:33:10,022
tu sais il l'a changé.
Vibreur
615
00:33:15,355 --> 00:33:16,605
- T'es sérieux?
- Quoi?
616
00:33:16,772 --> 00:33:18,730
- Tu viens bosser en pantacourt?
617
00:33:18,897 --> 00:33:21,063
- Quoi? C'est bon, on est cadré là .
618
00:33:21,230 --> 00:33:23,730
- C'est pas toi
qui fais la réalisation.
619
00:33:23,897 --> 00:33:26,105
Et quand bien même on est cadrés là ,
620
00:33:26,272 --> 00:33:29,188
tu peux pas venir habillé
comme tout le monde?
621
00:33:29,355 --> 00:33:30,938
- Comme ça, je suis à l'aise.
622
00:33:31,105 --> 00:33:33,563
- Ah ça, pour être à l'aise,
t'es Ă l'aise.
623
00:33:33,730 --> 00:33:36,063
On dirait que tu t'es perdu.
624
00:33:36,230 --> 00:33:39,480
- Ce que tu veux
c'est que je fasse bien mon taf.
625
00:33:39,647 --> 00:33:41,272
Je suis à l'aise comme ça.
626
00:33:41,438 --> 00:33:43,480
- Mais tu ne nous respectes pas.
627
00:33:43,647 --> 00:33:46,522
En venant travailler comme ça,
tu respectes personne.
628
00:33:46,688 --> 00:33:49,980
On fait une émission
où il y a un peu de spiritualité,
629
00:33:50,147 --> 00:33:52,355
fais un effort.
C'est pas compliqué.
630
00:33:52,522 --> 00:33:54,688
- Le matin, je viens en trottinette.
631
00:33:54,855 --> 00:33:57,647
- Ne t'en vante pas, je t'assure.
D'accord?
632
00:33:57,813 --> 00:34:00,772
I! manquerait
plus que tu sois pas Ă l'heure.
633
00:34:01,438 --> 00:34:04,438
N'importe quoi, tu me déprimes là ,
je te jure.
634
00:34:09,688 --> 00:34:10,897
- Mange, papa.
635
00:34:18,105 --> 00:34:19,022
- C'est froid.
636
00:34:19,188 --> 00:34:21,772
- Fallait le dire,
je vais le réchauffer.
637
00:34:27,272 --> 00:34:29,772
- Tu te souviens,
je repars à Montréal bientôt.
638
00:34:29,938 --> 00:34:31,480
Tintements d'assiette
639
00:34:33,313 --> 00:34:34,313
- Non...
640
00:34:34,480 --> 00:34:36,980
- Mais si, papa. On avait discuté.
641
00:34:37,147 --> 00:34:40,272
J'ai trouvé un nouvel appartement.
Moins cher.
642
00:34:42,230 --> 00:34:43,105
- Mh.
643
00:34:45,647 --> 00:34:47,855
- J'ai trouvé un nouvel appartement,
644
00:34:48,022 --> 00:34:50,897
qui est Moins cher que l'ancien,
645
00:34:51,063 --> 00:34:55,147
mais j'ai pas encore récupéré
la caution de l'ancien appartement.
646
00:34:55,313 --> 00:34:57,230
- En quoi ça me concerne?
647
00:34:57,397 --> 00:35:00,022
- J'ai besoin
que tu m'avances les frais.
648
00:35:00,188 --> 00:35:01,772
La nouvelle caution.
649
00:35:11,605 --> 00:35:13,063
T'en penses quoi?
650
00:35:22,063 --> 00:35:23,313
- Ça n'a pas de goût.
651
00:35:26,438 --> 00:35:30,105
- Il a juste mangé de la glace.
*-Il a pas voulu le reste?
652
00:35:30,272 --> 00:35:34,272
- II dit qu'il a perdu les goûts
et en plus il s'énerve trop vite.
653
00:35:34,438 --> 00:35:37,188
*-Du coup, t'as tout jeté?
- T'as tout jeté?
654
00:35:37,355 --> 00:35:39,522
Nesrine, t'as tout jeté?
- Ouais.
655
00:35:39,688 --> 00:35:42,438
- Elle a tout jeté.
*-Faut pas tout jeter!
656
00:35:42,605 --> 00:35:45,688
- Je savais pas, tata.
*-/! est allé aux toilettes?
657
00:35:45,855 --> 00:35:47,563
- Il est allé aux toilettes?
658
00:35:47,730 --> 00:35:50,355
- Je sais pas!
- Non, je ne crois pas.
659
00:35:50,522 --> 00:35:53,563
*-I! faut qu'il mange,
tu me rappelles demain.
660
00:35:53,730 --> 00:35:55,522
- Oui, je t'appelle demain.
661
00:35:55,688 --> 00:35:58,063
*-Bon, bisous hein, mes chéris.
- Bisous.
662
00:35:58,230 --> 00:36:00,230
*-Tu me rappelles.
- Bisous. Bisous.
663
00:36:00,897 --> 00:36:03,813
- Elle a dit quoi?
- Elle s'énerve toute seule.
664
00:36:03,980 --> 00:36:06,563
AllĂ´? Ouais, t'es lĂ ?
- C'est tout?
665
00:36:06,730 --> 00:36:07,730
- Ouais...
666
00:36:07,897 --> 00:36:09,480
C'est parti, mon gars.
667
00:36:09,647 --> 00:36:10,730
Bips légers
668
00:36:12,980 --> 00:36:15,022
- CÇa va, ça pique pas?
669
00:36:15,188 --> 00:36:18,397
Bon, allez vingt minutes.
Ă€ tout Ă l'heure.
670
00:36:22,480 --> 00:36:23,605
Il ferme la porte.
671
00:36:23,772 --> 00:36:25,647
Musique triste
672
00:36:35,272 --> 00:36:37,605
- Je sais que c'est épuisant
pour toi,
673
00:36:37,772 --> 00:36:40,105
mais tu dois
te dégourdir les jambes.
674
00:36:40,272 --> 00:36:41,563
- J'ai des vertiges.
675
00:36:43,522 --> 00:36:45,147
Discussions et rires
676
00:36:50,105 --> 00:36:52,147
- T'as réfléchi pour Montréal?
677
00:36:53,438 --> 00:36:55,647
- C'est à toi d'y réfléchir.
678
00:36:55,813 --> 00:36:58,272
Je suis en train
de perdre mon travail,
679
00:36:58,438 --> 00:37:01,605
alors arrête de quémander
et trouve un travail.
680
00:37:01,772 --> 00:37:04,022
Et arrĂŞte de me casser la tĂŞte.
681
00:37:04,188 --> 00:37:05,855
Il y a trop de bruit ici.
682
00:37:11,063 --> 00:37:12,855
- Je me fais tirer dessus, t'es oĂą?
683
00:37:13,022 --> 00:37:14,855
Tu me couvres ou pas?
684
00:37:15,022 --> 00:37:17,438
OK, OK. En haut, en haut.
685
00:37:17,605 --> 00:37:20,647
Ça me tire par-derrière.
Pourquoi tu me suis pas?
686
00:37:21,063 --> 00:37:23,063
Là , derrière toi, derrière toi.
687
00:37:23,230 --> 00:37:25,647
Derrière toi! Derrière toi! Pfou!
688
00:37:25,813 --> 00:37:27,105
Tiens!
689
00:37:27,688 --> 00:37:29,105
Attends, deux secondes.
690
00:37:29,272 --> 00:37:32,105
Papa, tu bouffes quoi lĂ ?
Bouffe pas ça,
691
00:37:32,272 --> 00:37:34,188
c'est plein de faux sucres.
692
00:37:34,730 --> 00:37:36,522
- Ah ouais?
- Bah ouais.
693
00:37:36,688 --> 00:37:39,480
Ces produits-lĂ ,
c'est pour te rendre addict.
694
00:37:39,647 --> 00:37:40,897
Vas-y, jette ça.
695
00:37:41,813 --> 00:37:42,772
Jette ça!
696
00:37:44,022 --> 00:37:46,855
Tiens, tiens... Tiens, tiens...
697
00:37:47,022 --> 00:37:48,397
Tiens, mon gars.
698
00:37:49,563 --> 00:37:51,647
LĂ ! LĂ ! Ils sont deux.
699
00:37:53,230 --> 00:37:55,938
- T'as acheté quoi
qui serait bon pour moi?
700
00:37:56,105 --> 00:37:58,938
- LĂ , rien, mais je vais
aller faire les courses.
701
00:37:59,105 --> 00:38:01,397
Acheter des fruits,
des trucs comme ça.
702
00:38:01,855 --> 00:38:04,772
- T'étais bien venu ici
pour t'occuper de moi?
703
00:38:05,772 --> 00:38:08,022
- Oui.
- Bah tu fais quoi pour moi?
704
00:38:08,188 --> 00:38:11,022
- Bah... je suis lĂ ,
je te laisse pas seul.
705
00:38:11,188 --> 00:38:13,230
- Et si j'ai envie d'ĂŞtre seul?
706
00:38:13,397 --> 00:38:15,772
Tu crois que j'ai besoin
d'un merdeux
707
00:38:15,938 --> 00:38:19,022
avachi sur mon canapé
à jouer à ce jeu débile?
708
00:38:19,188 --> 00:38:21,938
Allez vas-y, dégage.
- Mais ça va pas ou quoi?
709
00:38:22,105 --> 00:38:25,063
- Rentre chez toi.
- Pourquoi tu touches mes affaires?
710
00:38:25,230 --> 00:38:27,980
- J'ai pas besoin de toi.
- Parle-moi pas comme ça!
711
00:38:28,147 --> 00:38:30,230
- Dégage.
- Tu te prends pour qui?
712
00:38:30,397 --> 00:38:33,105
- Ton père.
- Mon père? T'as un problème!
713
00:38:33,272 --> 00:38:36,022
- Doucement.
- Tu veux me frapper, c'est ça?
714
00:38:36,188 --> 00:38:38,730
- Mais t'es malade ou quoi?
- Stop! Stop!
715
00:38:38,897 --> 00:38:41,480
- Espèce de taré!
- Lâche-le! Tu le lâches!
716
00:38:41,647 --> 00:38:44,147
- Vas-y, frappe-moi.
- Mais Amir, putain!
717
00:38:44,313 --> 00:38:48,355
- Je vais pas te frapper, tocard.
Tu te frappes très bien tout seul.
718
00:38:48,522 --> 00:38:50,813
ArrĂŞte de me toucher!
- Tu comprends rien!
719
00:38:50,980 --> 00:38:51,897
- Tocard!
720
00:38:52,063 --> 00:38:54,272
Touche pas Ă mes affaires,
putain!
721
00:38:54,438 --> 00:38:56,355
- Pars, Amir!
- Va chez ta mère.
722
00:38:56,522 --> 00:38:58,730
Squatte lĂ -bas.
- Va te faire foutre.
723
00:39:09,230 --> 00:39:10,605
Soupir
724
00:39:18,563 --> 00:39:21,397
"Musique stressante
*Bruitages de film gore
725
00:39:38,022 --> 00:39:40,147
- Je vais aller faire des courses.
726
00:39:40,313 --> 00:39:42,147
Tu as une envie particulière?
727
00:39:44,438 --> 00:39:46,730
Je voulais te prendre ton chocolat.
728
00:39:46,897 --> 00:39:48,605
Avec les noisettes dedans,
729
00:39:48,772 --> 00:39:51,772
ton yaourt avec les morceaux
de fruits dedans.
730
00:39:52,813 --> 00:39:54,397
Ton coca, des boissons.
731
00:39:58,022 --> 00:40:00,355
J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit.
732
00:40:00,980 --> 00:40:03,188
Tu sais par rapport à Montréal.
733
00:40:03,355 --> 00:40:05,147
- Ah, ça y est, on a réglé ça.
734
00:40:05,313 --> 00:40:06,688
On a déjà parlé de ça.
735
00:40:06,855 --> 00:40:08,605
- Non, mais...
- J'ai pas fini.
736
00:40:08,772 --> 00:40:10,813
- Quoi?
- Tu fais quoi à Montréal?
737
00:40:10,980 --> 00:40:11,897
- Des études.
738
00:40:12,063 --> 00:40:13,355
- De quoi?
739
00:40:13,522 --> 00:40:15,397
- De com'.
- Des études de com'
740
00:40:15,563 --> 00:40:17,438
à Montréal?
- Ben oui.
741
00:40:17,605 --> 00:40:20,022
- Il n'y a pas
quelque chose qui cloche?
742
00:40:20,188 --> 00:40:21,563
- Quoi, papa?
743
00:40:21,730 --> 00:40:24,563
- Tu fais des études de com',
donc tu fais rien,
744
00:40:24,730 --> 00:40:27,438
et il faut en plus
que ce soit à Montréal.
745
00:40:27,605 --> 00:40:30,188
- Mais papa...
- Il n'y a pas de "mais papa".
746
00:40:30,355 --> 00:40:32,522
J'peux plus financer ces conneries.
747
00:40:32,688 --> 00:40:35,563
- Oui, mais je voulais
te proposer quelque chose.
748
00:40:35,730 --> 00:40:38,147
Demande Ă Ryad
de te prĂŞter de l'argent.
749
00:40:38,313 --> 00:40:40,355
C'est ton frère, il est blindé.
750
00:40:40,522 --> 00:40:43,397
- T'en as parlé pendant deux jours,
j'en peux plus.
751
00:40:43,563 --> 00:40:46,063
- Je vais partir bientĂ´t,
tu comprends?
752
00:40:46,230 --> 00:40:47,313
- Pars.
753
00:40:47,480 --> 00:40:49,688
- J'ai pas mon billet.
- C'est pas mon problème.
754
00:40:49,855 --> 00:40:50,813
- Mais papa,
755
00:40:50,980 --> 00:40:52,397
tu comprends pas?
756
00:40:52,563 --> 00:40:53,855
- Si, je comprends.
757
00:40:54,022 --> 00:40:55,397
- Mais non!
- Mais si.
758
00:40:55,563 --> 00:40:59,105
- J'avais besoin que tu m'aides,
tu m'avais dit d'accord
759
00:40:59,272 --> 00:41:01,772
et lĂ tu me demandes
de me débrouiller.
760
00:41:01,938 --> 00:41:03,105
- Tu veux partir?
761
00:41:03,272 --> 00:41:05,730
- Oui, je veux partir!
- Et bah pars!
762
00:41:05,897 --> 00:41:08,688
- Je peux pas.
- Bah tu te démerdes.
763
00:41:08,855 --> 00:41:11,230
- Je peux pas
me démerder toute seule,
764
00:41:11,397 --> 00:41:13,063
je te propose des choses.
765
00:41:13,230 --> 00:41:16,688
C'est une vraie proposition.
Ryad ça lui change rien,
766
00:41:16,855 --> 00:41:18,688
c'est pas beaucoup d'argent.
767
00:41:19,772 --> 00:41:22,022
C'est sérieux
ce que je te demande.
768
00:41:22,188 --> 00:41:23,730
- S'il te plaît. Arrête.
769
00:41:23,897 --> 00:41:25,563
Musique triste
770
00:41:50,147 --> 00:41:52,063
T'as pas vu mon ordinateur?
771
00:41:52,230 --> 00:41:53,230
- Non.
772
00:41:53,397 --> 00:41:55,688
- J'étais sûr de l'avoir laissé là .
773
00:41:56,605 --> 00:41:58,147
Qu'est-ce que tu fais?
774
00:41:59,605 --> 00:42:00,897
- Je vais chez Amir.
775
00:42:01,563 --> 00:42:02,772
- Ah, c'est bien.
776
00:42:05,897 --> 00:42:07,938
Écoulement d'eau
777
00:42:23,980 --> 00:42:25,438
Soupir d'effort
778
00:42:34,188 --> 00:42:35,480
- Je dors oĂą?
779
00:42:35,647 --> 00:42:37,063
- Euh...
780
00:42:38,813 --> 00:42:40,688
- LĂ , tu te mets lĂ .
781
00:42:51,397 --> 00:42:52,522
- T'es sérieux, là ?
782
00:42:52,688 --> 00:42:55,230
- Nes, j'ai besoin de mon espace,
783
00:42:55,397 --> 00:42:57,855
soit tu prends ça
soit tu vas chez maman.
784
00:42:58,605 --> 00:43:00,563
Elle souffle.
785
00:43:21,688 --> 00:43:23,938
Sonnerie de téléphone
786
00:43:24,105 --> 00:43:27,397
- Samia, pas de portable.
- Oui, désolée.
787
00:43:27,563 --> 00:43:30,105
AllĂ´?
*-OĂą sont les affaires de Nora?
788
00:43:30,272 --> 00:43:32,438
- Bonjour, comment tu te sens?
789
00:43:32,605 --> 00:43:34,938
- Elles sont oĂą
les affaires de Nora?
790
00:43:35,105 --> 00:43:37,855
- C'est bon, je les ai données.
791
00:43:38,022 --> 00:43:39,063
- Mais Ă qui?
792
00:43:39,230 --> 00:43:40,313
- À Salah.
793
00:43:40,480 --> 00:43:43,647
*-De quel droit tu donnes
les affaires des autres?
794
00:43:43,813 --> 00:43:47,147
- C'est ce qu'on avait convenu.
J'ai suivi ta consigne.
795
00:43:47,313 --> 00:43:50,105
- On a jamais convenu
de quoi que ce soit!
796
00:43:50,272 --> 00:43:54,188
- Si. Tu ne t'en souviens pas?
*-Elles sont oĂą les affaires?
797
00:43:54,355 --> 00:43:57,730
- Salah devait
les donner Ă une association.
798
00:43:57,897 --> 00:44:01,397
*-Le pouce, tu viens
avec cette partie-lĂ ...
799
00:44:01,563 --> 00:44:02,730
Paf.
Note de guitare
800
00:44:02,897 --> 00:44:05,772
Sonnerie de téléphone
801
00:44:06,855 --> 00:44:08,105
- Salut, Moussa.
802
00:44:08,272 --> 00:44:10,397
- Ramène-moi
les affaires de ma femme.
803
00:44:10,563 --> 00:44:13,938
- Mais attends, les affaires
ça y est, on les a données.
804
00:44:14,105 --> 00:44:17,563
Zohra, t'as tout donné?
- Oui. Moussa, merci beaucoup.
805
00:44:17,730 --> 00:44:21,480
*T'as fait des heureuses.
- Comment ça tu ne les as plus?
806
00:44:21,647 --> 00:44:25,105
*-On les a distribuées,
tout le monde était content.
807
00:44:25,272 --> 00:44:29,063
*-Dis à ta grosse de récupérer
les affaires, tu les ramènes.
808
00:44:31,897 --> 00:44:34,730
- Tu ne comprends pas
ce qu'on vient de dire?
809
00:44:34,897 --> 00:44:36,772
- Récupère les affaires de Nora.
810
00:44:36,938 --> 00:44:39,022
C'est pas des vĂŞtements
bon marché.
811
00:44:39,188 --> 00:44:40,438
- C'est pas de la marque.
812
00:44:40,605 --> 00:44:42,688
- CÇa t'a pas empêché
de te servir!
813
00:44:42,855 --> 00:44:45,772
- Samia nous a demandé
de rendre service.
814
00:44:45,938 --> 00:44:48,480
- Et nous on n'a rien
Ă y gagner en plus.
815
00:44:48,647 --> 00:44:51,605
- Je l'emmerde Samia!
Tu récupères les affaires!
816
00:44:51,772 --> 00:44:53,063
*Au décès de maman,
817
00:44:53,230 --> 00:44:55,480
t'as tout pris et on a rien dit.
818
00:44:55,647 --> 00:44:58,480
*-Mais quel rapport
avec la mort de maman?
819
00:45:00,147 --> 00:45:01,605
- C'est pas possible!
820
00:45:01,772 --> 00:45:05,647
- Salah, c'est pas notre Moussa.
- Bah oui, moi je comprends pas!
821
00:45:05,813 --> 00:45:08,688
Jamais j'ai eu
une telle conversation avec lui!
822
00:45:08,855 --> 00:45:10,480
Respiration haletante
823
00:45:16,980 --> 00:45:18,813
- Quand papa nous l'a présentée,
824
00:45:18,980 --> 00:45:20,980
j'ai senti qu'elle était pas sereine.
825
00:45:21,897 --> 00:45:23,272
- Comment ça?
826
00:45:23,438 --> 00:45:26,105
- J'la regardais, elle fuyait mon regard.
827
00:45:26,272 --> 00:45:28,605
Elle répondait pas à mes questions.
828
00:45:28,772 --> 00:45:29,772
Hm.
829
00:45:31,230 --> 00:45:33,647
Elle avait un truc Ă se reprocher.
830
00:45:33,813 --> 00:45:37,313
MĂŞme Ă leur mariage!
Il n'y avait pas sa famille.
831
00:45:37,480 --> 00:45:40,105
- Ils habitent au Maroc,
c'est compliqué.
832
00:45:40,272 --> 00:45:43,938
- Qu'ils prennent l'avion.
Tu vas pas au mariage de ta fille toi?
833
00:45:44,730 --> 00:45:46,855
Chelou.
- Ouais...
834
00:45:47,022 --> 00:45:49,522
- Et l'accident il n'a pas rien Ă voir.
835
00:45:49,688 --> 00:45:51,480
Papa était en burn-out,
836
00:45:51,647 --> 00:45:53,813
il travaillait 80 heures par semaine.
837
00:45:53,980 --> 00:45:55,022
- Et donc?
838
00:45:55,188 --> 00:45:59,063
- II nous fait payer sa rupture.
L'accident c'est un prétexte.
839
00:45:59,230 --> 00:46:01,938
- Putain Amir, t'Ă©tais lĂ
chez le neurologue?
840
00:46:02,105 --> 00:46:05,230
Moi j'y étais, j'ai vu les IRM,
j'ai vu les lésions.
841
00:46:05,397 --> 00:46:06,522
T'as vu sa tĂŞte?
842
00:46:06,688 --> 00:46:09,730
- On en fait beaucoup.
Ils lui ont inventé une maladie,
843
00:46:09,897 --> 00:46:11,855
comme tous
les laboratoires pharmaceutiques.
844
00:46:12,022 --> 00:46:14,188
- Tu me saoules avec tes labos!
845
00:46:14,355 --> 00:46:16,563
- J'invente pas
que les laboratoires
846
00:46:16,730 --> 00:46:19,688
se font des milliards
en inventant des maladies.
847
00:46:19,855 --> 00:46:20,772
C'est prouvé!
848
00:46:20,938 --> 00:46:23,438
- Alors, c'est oĂą?
- C'est lĂ , c'est lĂ .
849
00:46:23,605 --> 00:46:25,688
C'est toi qui lui demande, hein?
850
00:46:34,438 --> 00:46:35,563
- Bonjour.
851
00:46:35,730 --> 00:46:36,730
- Bonjour.
852
00:46:36,897 --> 00:46:39,522
- Ça va?
- Elle est là ta mère?
853
00:46:39,688 --> 00:46:41,063
- Oui.
- Va la chercher.
854
00:46:41,480 --> 00:46:44,022
- Euh... maman?
- Ouais.
855
00:46:45,230 --> 00:46:46,355
(-Tiens le sac.)
856
00:46:46,897 --> 00:46:49,397
(-Elle a la robe.)
(-J'ai vu.)
857
00:46:54,230 --> 00:46:55,188
Bonjour.
858
00:46:55,355 --> 00:46:57,397
- Zohra? Comment ça va?
- Ça va.
859
00:46:57,563 --> 00:46:59,438
- Entrez boire un café!
- Non.
860
00:46:59,605 --> 00:47:02,147
- Non, c'est gentil!
On est pressés.
861
00:47:03,855 --> 00:47:05,313
- Il y a un problème?
862
00:47:05,480 --> 00:47:07,938
- Non, pas de problème.
- Si.
863
00:47:08,105 --> 00:47:09,313
- Petit...
- Enfin...
864
00:47:09,480 --> 00:47:11,980
Excuse-nous,
mais tu pourrais nous rendre
865
00:47:12,147 --> 00:47:13,897
la robe qu'on t'a donnée?
866
00:47:14,730 --> 00:47:15,730
- Quelle robe?
867
00:47:16,397 --> 00:47:20,397
- C'est la robe qu'elle a apportée.
Vous y ĂŞtes pour rien vous...
868
00:47:20,563 --> 00:47:22,188
- La robe qu'a ta fille.
869
00:47:22,355 --> 00:47:24,688
La robe lĂ .
- Celle que porte ma fille?
870
00:47:24,855 --> 00:47:26,813
- Oui, qu'elle a lĂ , on l'a vue.
871
00:47:26,980 --> 00:47:29,313
- Tu peux nous la rendre?
Excuse-nous...
872
00:47:29,480 --> 00:47:30,855
C'est pas de ta faute.
873
00:47:31,022 --> 00:47:33,688
- Vous n'y ĂŞtes pour rien.
C'est notre faute.
874
00:47:33,855 --> 00:47:36,272
Il s'est passé un petit problème,
875
00:47:36,438 --> 00:47:40,105
on doit ramener cette robe,
et ça a rien contre vous.
876
00:47:40,272 --> 00:47:42,272
- Enlève la robe.
- Comment ça?
877
00:47:42,438 --> 00:47:45,147
- Excuse-nous, c'est...
- Non, mais elle...
878
00:47:45,313 --> 00:47:47,522
- Tourne-toi.
- C'est la honte totale.
879
00:47:48,938 --> 00:47:50,730
- Va te rhabiller.
880
00:47:52,730 --> 00:47:53,772
- Pardon, hein.
881
00:47:53,938 --> 00:47:57,313
- Je t'assure, c'est pas de ta faute,
la prochaine fois...
882
00:47:57,480 --> 00:47:58,772
Elle dit un mot arabe.
883
00:48:00,272 --> 00:48:01,647
Brouhaha de bureau
884
00:48:09,147 --> 00:48:10,980
Musique intrigante
885
00:48:23,230 --> 00:48:26,272
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
- Bonjour, monsieur.
886
00:48:26,438 --> 00:48:27,813
Je travaille.
887
00:48:27,980 --> 00:48:31,022
- Allez travailler ailleurs.
C'est mon bureau ici.
888
00:48:31,188 --> 00:48:32,772
- Moussa, que fais-tu lĂ ?
889
00:48:33,813 --> 00:48:36,647
- Je suis venu travailler,
je me sens mieux.
890
00:48:38,313 --> 00:48:39,813
T'as pas vu mon ordi?
891
00:48:39,980 --> 00:48:41,188
- Ton ordi?
892
00:48:41,855 --> 00:48:42,938
- Mon ordi.
893
00:48:44,105 --> 00:48:47,105
- Viens prendre un petit café
avec moi. Viens.
894
00:48:49,688 --> 00:48:52,188
- Pourquoi tu ne réponds pas
Ă mes appels?
895
00:48:52,355 --> 00:48:53,855
- Je ne réponds pas...
896
00:48:54,022 --> 00:48:57,147
Quand ta sœur m'a appelé.
- Ma sœur t'a appelé?
897
00:48:57,313 --> 00:49:00,105
- Oui... pour me signifier
ton arrĂŞt maladie.
898
00:49:00,272 --> 00:49:02,855
- Ma sœur elle t'a appelé?
- Oui.
899
00:49:03,563 --> 00:49:06,355
Après.
Tu sais comment ça fonctionne?
900
00:49:06,522 --> 00:49:09,147
En cas d'arrĂŞt maladie,
j'ai plus le droit de te parler.
901
00:49:09,313 --> 00:49:11,605
J'ai été obligé
d'embaucher Candice.
902
00:49:11,772 --> 00:49:13,938
Au pied levé pour te remplacer.
903
00:49:14,938 --> 00:49:16,730
Ça devait être provisoire,
904
00:49:17,772 --> 00:49:21,355
mais la DRH a dit que tu en avais
au moins pour deux ans
905
00:49:21,522 --> 00:49:24,605
avant de retrouver
toutes tes facultés. Deux ans!
906
00:49:26,063 --> 00:49:28,855
- Tu leur as donné la consigne
de ne pas me parler?
907
00:49:29,022 --> 00:49:31,522
- Moi je suis avec toi,
tu le sais ça?
908
00:49:31,688 --> 00:49:33,522
J'ai toujours été avec toi.
909
00:49:33,688 --> 00:49:36,355
Ce que je te propose:
tu rentres chez toi,
910
00:49:36,522 --> 00:49:38,730
tu te reposes, tu prends soin de toi.
911
00:49:38,897 --> 00:49:41,897
Dès que ça va mieux,
je te trouverai un poste.
912
00:49:42,063 --> 00:49:44,855
Alors évidemment, peut-être pas...
913
00:49:45,647 --> 00:49:48,522
un poste de directeur financier
comme t'avais,
914
00:49:48,688 --> 00:49:51,688
mais quelque chose
qui s'en approche. On trouvera.
915
00:49:51,855 --> 00:49:52,813
OK?
916
00:49:54,688 --> 00:49:56,813
- Je te baise.
- Quoi?
917
00:49:58,272 --> 00:50:01,855
Toi, ta maison dans le Gers
et ton salaire Ă 10 000 euros,
918
00:50:02,022 --> 00:50:03,647
espèce de petit merdeux.
919
00:50:03,813 --> 00:50:05,980
- Moussa, ne le prends pas comme ça.
920
00:50:06,147 --> 00:50:08,855
- M'appelle pas Moussa,
je suis pas ton pote.
921
00:50:13,147 --> 00:50:15,022
- Alors simplement,
922
00:50:15,188 --> 00:50:18,647
ton ressenti global.
Est-ce que tu sens que t'es mieux?
923
00:50:19,772 --> 00:50:21,063
- Non.
924
00:50:21,230 --> 00:50:23,480
- Oh bah si.
- Tu trouves, Ryad?
925
00:50:23,647 --> 00:50:25,897
- Oui. Il y a une différence, oui.
926
00:50:26,063 --> 00:50:28,397
- Sur une échelle de 0 à 6,
pour la fatigue,
927
00:50:28,563 --> 00:50:30,397
tu dirais combien aujourd'hui?
928
00:50:32,438 --> 00:50:34,897
- 4.
- La dernière fois, c'était 6.
929
00:50:35,063 --> 00:50:37,313
Pour ce qui est de l'impulsivité,
930
00:50:37,480 --> 00:50:39,230
la colère, l'agressivité?
931
00:50:39,397 --> 00:50:40,397
- 3.
932
00:50:41,188 --> 00:50:44,563
- C'est déjà pas mal,
t'étais à 5 la dernière fois.
933
00:50:45,730 --> 00:50:48,730
Pour ce qui est de la tristesse,
934
00:50:50,480 --> 00:50:53,355
avant t'étais à 2.
Pareil?
935
00:50:53,980 --> 00:50:56,730
Un peu moins bien, un peu mieux?
Dis-moi.
936
00:50:57,772 --> 00:50:58,730
- 6.
937
00:50:59,230 --> 00:51:01,188
- Tu te sens vraiment triste?
938
00:51:01,355 --> 00:51:02,897
- Quand je pense Ă elle, oui.
939
00:51:05,063 --> 00:51:06,397
- Et tes enfants?
940
00:51:06,897 --> 00:51:08,230
Et tes enfants?
941
00:51:08,397 --> 00:51:10,897
- À partir du moment
oĂą je vois la petite.
942
00:51:11,063 --> 00:51:12,147
Les autres...
943
00:51:13,188 --> 00:51:14,230
- Les autres?
944
00:51:14,813 --> 00:51:16,647
- Bah je leur parle mĂŞme pas.
945
00:51:18,438 --> 00:51:19,355
- Bon.
946
00:51:19,522 --> 00:51:22,230
Est-ce que tu te sens triste,
ou déprimé?
947
00:51:22,397 --> 00:51:24,730
Y a une différence pour toi
ou pas?
948
00:51:24,897 --> 00:51:26,688
- Ben, j'ai pas d'idées noires.
949
00:51:27,188 --> 00:51:28,772
- D'accord. Tu pleures?
950
00:51:29,855 --> 00:51:30,980
- Si je pleure?
951
00:51:33,105 --> 00:51:34,438
J'aimerais bien.
952
00:51:36,897 --> 00:51:38,813
Musique triste
953
00:52:10,647 --> 00:52:12,480
- Qu'est-ce que t'aurais fait?
954
00:52:12,647 --> 00:52:15,897
Ton frère est inconscient,
c'est moi qu'on appelle,
955
00:52:16,063 --> 00:52:18,063
pas Adil, pas Salah
et pas toi.
956
00:52:18,230 --> 00:52:22,230
Il est Ă l'hosto, je suis seule
avec sa fille, je fais quoi?
957
00:52:22,397 --> 00:52:25,480
La chose Ă faire,
c'est d'appeler son patron, non?
958
00:52:25,647 --> 00:52:27,272
- C'est pas ça le problème.
959
00:52:27,438 --> 00:52:30,272
- Tu fais rien,
tu peux pas faire d'erreurs.
960
00:52:30,438 --> 00:52:32,147
- Et le secret médical?
961
00:52:32,313 --> 00:52:34,272
- CÇa part d'une bonne intention.
962
00:52:34,438 --> 00:52:36,813
- Mais il retrouvera
jamais son poste.
963
00:52:36,980 --> 00:52:39,230
- On en revient
au même problème.
964
00:52:39,397 --> 00:52:42,105
Pourquoi c'est moi
Ă qui on demande de l'aide?
965
00:52:42,272 --> 00:52:43,438
- J'ai pas demandé d'aide.
966
00:52:43,605 --> 00:52:45,480
- Salah bosse pas, Adil...
967
00:52:45,647 --> 00:52:47,147
- Je suis venu.
- ... il gère son temps.
968
00:52:47,313 --> 00:52:49,438
Pourquoi on les appelle pas, eux?
969
00:52:49,605 --> 00:52:51,522
Moi, je prends sur mon temps.
970
00:52:51,688 --> 00:52:53,688
- On me demande rien.
971
00:52:53,855 --> 00:52:55,605
- On peut pas compter sur toi.
972
00:52:55,772 --> 00:52:58,063
- Je peux pas faire
ce que je ne sais pas.
973
00:52:58,230 --> 00:52:59,730
- Tu poses pas de questions.
974
00:52:59,897 --> 00:53:01,230
- Oui, bon d'accord.
975
00:53:01,397 --> 00:53:04,438
Pourquoi t'es allée fouiller
dans ses tiroirs,
976
00:53:04,605 --> 00:53:07,063
dans ses armoires,
et dans son portable?
977
00:53:07,230 --> 00:53:09,522
- Mais...
Mais sur la tombe de maman,
978
00:53:09,688 --> 00:53:11,397
j'ai pas fouillé
dans son portable!
979
00:53:11,563 --> 00:53:12,438
- Si.
980
00:53:12,605 --> 00:53:14,147
Ille sait.
- Mais non!
981
00:53:14,313 --> 00:53:16,938
Il était inconscient
quand je suis arrivée.
982
00:53:17,105 --> 00:53:20,522
J'ai pris son portable
pour voir avec qui il était.
983
00:53:20,688 --> 00:53:22,647
Je fais quoi?
984
00:53:22,813 --> 00:53:25,563
- Et les fringues?
- Mais quelles fringues?
985
00:53:25,730 --> 00:53:28,313
C'est lui, avant l'accident,
il me l'a dit.
986
00:53:28,480 --> 00:53:30,063
- Avant l'accident!
987
00:53:30,230 --> 00:53:32,522
Mais après? Il t'a ren demandé!
988
00:53:32,688 --> 00:53:34,730
- J'aurais dĂ» attendre
qu'il aille mieux,
989
00:53:34,897 --> 00:53:38,355
mais j'ai voulu rendre service.
C'est des robes de merde!
990
00:53:38,522 --> 00:53:40,022
- C'est pas ce qu'il dit.
991
00:53:40,188 --> 00:53:42,438
Il y aurait des robes Ă 4 000 euros.
992
00:53:42,605 --> 00:53:44,522
- C'est des fringues de soldes,
993
00:53:44,688 --> 00:53:45,813
c'est de la fripe.
994
00:53:45,980 --> 00:53:48,272
- Et les bijoux?
- C'est de la ferraille.
995
00:53:48,438 --> 00:53:49,855
- D'accord, rendez-lui!
996
00:53:50,022 --> 00:53:52,980
- Comment? Je suis allé
faire du porte-Ă -porte,
997
00:53:53,147 --> 00:53:55,855
on a réussi à récupérer
deux, trois robes.
998
00:53:56,022 --> 00:53:57,105
C'est humiliant!
999
00:53:57,272 --> 00:54:00,647
C'est insultant.
- Mais c'est ton problème, Salah!
1000
00:54:00,813 --> 00:54:02,688
- Mais moi j'ai rendu service.
1001
00:54:02,855 --> 00:54:05,980
- Personne t'a demandé
d'aller donner ces fringues!
1002
00:54:06,147 --> 00:54:09,063
Pourquoi tu l'as fait?
- Oui, j'aurais pas dĂ».
1003
00:54:09,230 --> 00:54:10,188
- C'est moi.
1004
00:54:10,355 --> 00:54:12,730
- Eh bah c'est une connerie,
d'accord!
1005
00:54:12,897 --> 00:54:14,688
- Qu'est-ce que tu fais, toi?
1006
00:54:14,855 --> 00:54:17,022
- En attendant, la seule personne
1007
00:54:17,188 --> 00:54:20,355
qui peut s'occuper de lui parce que
vous avez merdé, c'est moi.
1008
00:54:20,522 --> 00:54:22,230
- Ah bon, c'est toi?
- Oui.
1009
00:54:22,397 --> 00:54:25,605
- Oui, tu peux dodeliner,
mais en attendant c'est moi.
1010
00:54:25,772 --> 00:54:27,522
Je vais te dire une chose,
1011
00:54:27,688 --> 00:54:29,897
on peut dire qu'il divague, etc.
1012
00:54:30,063 --> 00:54:33,647
Mais ce qu'il dit est sensé!
- Non, c'est pas qu'il ment!
1013
00:54:33,813 --> 00:54:37,272
Il est comme possédé.
Tu vois, il parle pas comme lui,
1014
00:54:37,438 --> 00:54:38,980
c'est pas mon Moussa!
1015
00:54:39,147 --> 00:54:40,397
- CÇa, t'as raison,
1016
00:54:40,563 --> 00:54:41,605
c'est pas ton Moussa.
1017
00:54:41,772 --> 00:54:43,063
C'est pas ton Adil,
1018
00:54:43,230 --> 00:54:45,105
c'est pas mon Salah,
d'accord?
1019
00:54:45,272 --> 00:54:48,605
ArrĂŞte de les infantiliser!
- Mais c'est affectueux.
1020
00:54:48,772 --> 00:54:51,605
- T'es pas maman.
- C'est injuste ce que tu dis!
1021
00:54:51,772 --> 00:54:54,147
C'est dégueulasse!
- VoilĂ , le drame.
1022
00:54:54,313 --> 00:54:57,230
- T'étais où toi
quand je t'ai dit qu'il était
1023
00:54:57,397 --> 00:54:59,438
à l'hôpital, t'étais où Ryad?
1024
00:54:59,605 --> 00:55:03,147
- On peut pas parler avec toi,
c'est ça le problème.
1025
00:55:03,313 --> 00:55:04,563
- Ryad le sauveur!
1026
00:55:04,730 --> 00:55:06,980
- Ben ouais, tu vois, ça te gêne ça.
1027
00:55:07,147 --> 00:55:09,897
- Accompagne ton frangin
chez le neurologue
1028
00:55:10,063 --> 00:55:12,688
parce que
t'es une figure paternelle!
1029
00:55:12,855 --> 00:55:14,938
- Et c'est un problème pour toi?
1030
00:55:15,105 --> 00:55:16,938
- T'en as rien Ă foutre de nous!
1031
00:55:17,105 --> 00:55:19,855
- Tu vois, c'est un problème.
- Ryad, arrĂŞte!
1032
00:55:20,022 --> 00:55:21,605
- Reste en dehors de ça!
1033
00:55:21,772 --> 00:55:25,855
- C'est pas un problème.
Si lui il veut, c'est tant mieux.
1034
00:55:26,022 --> 00:55:27,272
C'est moins de pression.
1035
00:55:27,438 --> 00:55:30,188
- Ouais bah allez, bien sûr.
En attendant...
1036
00:55:30,355 --> 00:55:32,522
- Écoute-moi!
Moi, ce que je veux,
1037
00:55:32,688 --> 00:55:33,563
c'est qu'il aille mieux.
1038
00:55:33,730 --> 00:55:35,397
Merde!
- C'est pas en criant...
1039
00:55:35,563 --> 00:55:37,980
On veut tous qu'il aille mieux.
1040
00:55:38,147 --> 00:55:41,980
Si j'étais pas là , je vois pas
comment il s'en sortirait!
1041
00:55:42,147 --> 00:55:45,188
Parce que mĂŞme ses propres enfants
ne sont plus lĂ .
1042
00:55:45,355 --> 00:55:47,647
Ses propres enfants
ne l'aident pas.
1043
00:55:47,813 --> 00:55:49,480
- C'est bon, c'est bon.
1044
00:55:49,647 --> 00:55:51,438
C'est bon, c'est bon Salah.
1045
00:55:51,605 --> 00:55:54,355
- C'est fini, ne compte plus
sur les vĂŞtements.
1046
00:55:54,522 --> 00:55:57,147
On était pour faire
une réunion entre nous.
1047
00:55:57,313 --> 00:56:00,813
C'est la merde, ça me fait penser
Ă des mauvais souvenirs.
1048
00:56:00,980 --> 00:56:04,522
On est venus il y a un an et demi,
c'était le même merdier.
1049
00:56:04,688 --> 00:56:07,188
- T'as vidé ton sac,
calme-toi maintenant.
1050
00:56:07,355 --> 00:56:08,938
Tu nous tiens au courant
1051
00:56:09,105 --> 00:56:11,563
et on s'occupe d'elle, d'accord?
Vas-y.
1052
00:56:16,355 --> 00:56:18,272
Sirène au loin
1053
00:56:39,438 --> 00:56:42,480
Soupir
1054
00:56:44,438 --> 00:56:46,147
- Je peux te dire un truc?
1055
00:56:46,313 --> 00:56:48,313
- Hm?
- Je peux te dire un truc?
1056
00:56:50,605 --> 00:56:51,688
- Vas-y.
1057
00:56:57,480 --> 00:56:58,647
- T'es dur.
1058
00:57:02,272 --> 00:57:04,605
- Parce que la situation
elle est dure.
1059
00:57:04,772 --> 00:57:06,147
Oui, je suis dur oui.
1060
00:57:06,855 --> 00:57:08,063
Mais euh,
1061
00:57:09,105 --> 00:57:11,813
si tu vois une autre option,
je t'écoute.
1062
00:57:13,688 --> 00:57:14,813
Soupir
1063
00:57:22,022 --> 00:57:24,563
J'ai autre chose Ă faire
que de gérer ça,
1064
00:57:24,730 --> 00:57:26,772
j'ai assez de problèmes comme ça.
1065
00:57:28,397 --> 00:57:29,438
Mais bon.
1066
00:57:32,730 --> 00:57:36,147
- J'avais l'impression
que ta sœur elle parlait pour moi.
1067
00:57:37,313 --> 00:57:40,688
Tout ce qu'elle te dit,
c'est ce que je te dis aussi.
1068
00:57:40,855 --> 00:57:43,980
- D'un problème de famille
que j'essaie de régler,
1069
00:57:44,147 --> 00:57:45,813
tu vas le ramener Ă toi?
1070
00:57:45,980 --> 00:57:49,813
- C'est pas un problème de famille,
c'est un problème d'attention.
1071
00:57:50,563 --> 00:57:53,855
On dit tous la mĂŞme chose,
mais tu veux pas l'entendre.
1072
00:57:54,855 --> 00:57:56,522
Tu veux que je te dise?
1073
00:57:56,688 --> 00:57:59,272
Que ce soit ton frère, tes frères,
1074
00:57:59,438 --> 00:58:01,522
ton fils, ta sœur, moi...
1075
00:58:01,688 --> 00:58:04,063
- Ah, mon fils maintenant.
- Oui.
1076
00:58:04,230 --> 00:58:06,480
Tu veux qu'on soit lĂ ou parfois,
1077
00:58:06,647 --> 00:58:10,230
ou dans un bout de la pièce.
Mais tu nous regardes pas,
1078
00:58:10,397 --> 00:58:12,855
tu fais pas attention Ă nous.
1079
00:58:13,022 --> 00:58:14,522
Ton frère là , Adil,
1080
00:58:14,688 --> 00:58:17,855
tu savais qu'il avait fait
une tentative de suicide?
1081
00:58:18,022 --> 00:58:20,980
- Qu'est-ce que tu racontes?
- Oui. Tu le sais pas.
1082
00:58:21,147 --> 00:58:24,063
Tu savais qu'il avait pas vu
ses filles depuis trois ans?
1083
00:58:25,147 --> 00:58:26,188
Tu sais pas.
1084
00:58:26,355 --> 00:58:29,397
Salah, ça fait un an qu'il est
au RSA. Tu ne le sais pas.
1085
00:58:29,563 --> 00:58:31,647
Parce que tu poses pas de question.
1086
00:58:31,813 --> 00:58:33,397
Ton fils qui est venu.
1087
00:58:33,563 --> 00:58:36,938
T'as pas eu un moment
Ă lui consacrer en tĂŞte Ă tĂŞte,
1088
00:58:37,105 --> 00:58:38,522
t'étais...
- Je travaille!
1089
00:58:38,688 --> 00:58:40,355
- T'étais au téléphone.
1090
00:58:40,522 --> 00:58:43,730
Il voulait te dire qu'il avait
rencontré une fiancée,
1091
00:58:43,897 --> 00:58:45,063
mais tu...
Souffle
1092
00:58:47,855 --> 00:58:51,022
En plus, tu te prives
de bons moments, quoi!
1093
00:58:52,855 --> 00:58:55,272
Je fais quoi dans les mois
qui arrivent?
1094
00:58:58,063 --> 00:59:00,938
C'est quoi mon boulot
dans les mois qui arrivent?
1095
00:59:01,730 --> 00:59:04,230
Tu sais pas. Non, tu sais pas.
1096
00:59:04,397 --> 00:59:07,813
J'ai essayé de t'en parler et tout,
mais t'écoutes pas.
1097
00:59:07,980 --> 00:59:10,272
Comme tout Ă l'heure,
tu me dis "reste",
1098
00:59:10,438 --> 00:59:13,688
et dès que je l'ouvre
tu me dis "reste en dehors de ça".
1099
00:59:13,855 --> 00:59:18,063
Ta sœur tu lui fais son procès
alors qu'elle porte tout le monde,
1100
00:59:18,230 --> 00:59:20,438
qu'elle s'occupe de ton frère H24,
1101
00:59:20,605 --> 00:59:24,563
et t'es lĂ Ă l'emmerder parce
qu'elle a fouillé dans ses affaires
1102
00:59:24,730 --> 00:59:26,730
alors qu'elle voulait l'aider.
1103
00:59:35,063 --> 00:59:37,063
Je sais pas, je comprends pas.
1104
00:59:39,063 --> 00:59:41,855
J'aurais adoré
avoir une famille comme ça.
1105
00:59:54,397 --> 00:59:55,522
La porte s'ouvre.
1106
00:59:56,188 --> 00:59:57,522
La porte se referme.
1107
01:00:07,063 --> 01:00:08,855
Tonalité d'appel
1108
01:00:10,147 --> 01:00:11,980
Sonnerie
1109
01:00:24,855 --> 01:00:26,188
Soupir
1110
01:00:35,855 --> 01:00:37,980
- Bon, on y va? Je m'endors lĂ .
1111
01:00:38,147 --> 01:00:39,438
OK.
1112
01:00:41,938 --> 01:00:43,397
C'est parti, d'accord.
1113
01:00:46,230 --> 01:00:48,730
Nous avons rencontré
Alex Fergusson
1114
01:00:48,897 --> 01:00:52,605
afin d'avoir son avis d'expert.
Expert? De grand expert
1115
01:00:52,772 --> 01:00:54,188
sur le football actuel.
1116
01:00:54,355 --> 01:00:56,897
Une interview sans concess...
Je reprends.
1117
01:01:01,688 --> 01:01:03,980
Nous avons rencontré
Alex Fergusson
1118
01:01:04,147 --> 01:01:05,730
afin d'avoir son avis...
1119
01:01:07,022 --> 01:01:08,772
J'y arrive pas aujourd'hui.
1120
01:01:08,938 --> 01:01:10,563
Afin d'avoir son regard.
1121
01:01:11,063 --> 01:01:13,355
Nous avons rencontré
Alex Fergusson
1122
01:01:13,522 --> 01:01:15,897
afin d'avoir son regard d'expert.
1123
01:01:16,063 --> 01:01:17,730
Nous avons rencontré...
1124
01:01:17,897 --> 01:01:19,980
Nous avons rencontré
Alex Fergusson
1125
01:01:20,147 --> 01:01:23,438
afin d'avoir son regard d'expert.
Expert? Grand expert
1126
01:01:23,605 --> 01:01:26,772
sur le football actuel,
une interview sans concession
1127
01:01:26,938 --> 01:01:28,063
de Grégoire Sorlat.
1128
01:01:30,355 --> 01:01:31,397
Ça va?
1129
01:01:33,480 --> 01:01:36,105
*-Ryad, tu peux la refaire
moins tendu?
1130
01:01:36,272 --> 01:01:38,730
- Qu'est-ce qui était tendu?
1131
01:01:38,897 --> 01:01:41,147
C'est pas tendu, c'est dynamique.
1132
01:01:41,313 --> 01:01:43,188
*-OK, on enchaîne alors.
1133
01:01:43,355 --> 01:01:45,230
Coups sur la porte et sonnette
1134
01:02:04,980 --> 01:02:06,313
Coups sur la porte
1135
01:02:06,480 --> 01:02:07,563
- Moussa?
1136
01:02:13,397 --> 01:02:16,897
- Pourquoi t'ouvres pas?
- Je savais pas que c'était toi.
1137
01:02:18,188 --> 01:02:20,563
Pourquoi tu réponds pas
Ă mes appels?
1138
01:02:20,730 --> 01:02:22,313
- J'ai pas de téléphone.
1139
01:02:22,480 --> 01:02:24,438
- T'as pas de téléphone?
- Non.
1140
01:02:24,605 --> 01:02:26,438
- C'est de famille ou quoi?
1141
01:02:28,772 --> 01:02:30,563
- J'ai fait un gâteau.
1142
01:02:34,022 --> 01:02:36,605
- Tu sors un peu, tu prends l'air?
- Oui.
1143
01:02:37,272 --> 01:02:38,605
Je vais aux courses.
1144
01:02:38,772 --> 01:02:40,730
- T'as fait des courses?
- Oui.
1145
01:02:40,897 --> 01:02:42,272
- IIlte manque rien?
1146
01:02:43,397 --> 01:02:44,813
- Non, j'ai tout, oui.
1147
01:02:46,980 --> 01:02:49,397
- Tu vois des gens?
- Non.
1148
01:02:53,647 --> 01:02:55,272
- Et ta tête, ça va mieux?
1149
01:02:56,063 --> 01:02:57,855
- Non.
- T'as toujours mal?
1150
01:02:58,022 --> 01:02:58,980
- Oui.
1151
01:03:02,147 --> 01:03:03,813
- C'est bon ton gâteau.
1152
01:03:03,980 --> 01:03:05,230
- C'est bon?
- Hm.
1153
01:03:06,313 --> 01:03:07,563
- Je sens plus rien.
1154
01:03:08,855 --> 01:03:10,063
- C'est pas revenu?
1155
01:03:10,230 --> 01:03:12,230
- Non.
- Ni le goût ni l'odorat?
1156
01:03:12,397 --> 01:03:13,272
- Non.
1157
01:03:13,772 --> 01:03:15,313
- C'est chiant, ça.
1158
01:03:15,480 --> 01:03:17,813
Tu vois l'orthophoniste
cette semaine?
1159
01:03:18,230 --> 01:03:19,522
- Dans quinze jours.
1160
01:03:23,563 --> 01:03:25,647
- T'as prévu quoi ces jours-ci?
1161
01:03:25,813 --> 01:03:27,563
- Rien.
- Rien?
1162
01:03:28,772 --> 01:03:30,063
Tu lis un peu?
1163
01:03:30,230 --> 01:03:31,272
- Non.
1164
01:03:31,438 --> 01:03:34,188
Je tourne une page,
j'ai oublié la précédente.
1165
01:03:34,355 --> 01:03:36,480
- Ah oui. Regarde des films.
1166
01:03:36,647 --> 01:03:37,897
- J'arrive pas.
1167
01:03:38,313 --> 01:03:40,022
Je ressens aucune émotion.
1168
01:03:47,647 --> 01:03:49,563
- Tu fais quoi de tes journées?
1169
01:03:49,730 --> 01:03:50,647
- Rien.
1170
01:03:56,605 --> 01:03:58,063
Soupir
1171
01:04:01,980 --> 01:04:03,522
- Frérot, on part à la mer.
1172
01:04:03,688 --> 01:04:06,063
- À la mer?
- Oui, 2, 3 jours.
1173
01:04:06,230 --> 01:04:07,980
Je dois faire une interview
1174
01:04:08,147 --> 01:04:10,105
en Normandie, près de la mer,
1175
01:04:10,272 --> 01:04:13,230
donc si tu veux prendre l'air,
viens avec moi.
1176
01:04:13,397 --> 01:04:14,397
T'as rien Ă faire?
1177
01:04:14,563 --> 01:04:17,980
- Non, j'ai rien Ă faire.
- Bah voilĂ , viens avec moi.
1178
01:04:18,147 --> 01:04:20,980
Ça va te faire du bien.
- D'accord.
1179
01:04:21,147 --> 01:04:22,980
Musique douce
1180
01:04:30,230 --> 01:04:32,563
Tonalité d'appel
1181
01:04:38,230 --> 01:04:41,855
*-Vous ĂŞtes sur le portable d'Emma,
laissez un message.
1182
01:04:49,522 --> 01:04:51,438
- Demain, on est plein soleil.
1183
01:04:51,605 --> 01:04:53,147
- Ah oui, ça m'arrange.
1184
01:04:56,063 --> 01:04:58,605
La dernière fois
qu'on est allés à la mer,
1185
01:04:58,772 --> 01:05:00,688
c'était à la Corniche, à Casa.
1186
01:05:00,855 --> 01:05:03,480
- Quand j'avais marché sur le clou?
- Oui.
1187
01:05:03,647 --> 01:05:05,605
- Bonjour, messieurs.
- Bonjour.
1188
01:05:05,772 --> 01:05:07,397
- Deux chambres?
- C'est ça.
1189
01:05:07,563 --> 01:05:10,355
- Une suite et une single.
La suite pour vous.
1190
01:05:10,522 --> 01:05:13,272
Et la single.
- Il n'y a pas une autre suite?
1191
01:05:13,438 --> 01:05:15,897
- Non, on a un séminaire,
on est complets.
1192
01:05:16,063 --> 01:05:17,147
- D'accord, merci.
1193
01:05:23,397 --> 01:05:24,688
Donne-moi ta clé.
1194
01:05:30,647 --> 01:05:32,313
Bip de l'ascenseur
1195
01:05:32,480 --> 01:05:34,147
Musique douce
1196
01:05:48,188 --> 01:05:50,105
Cris de mouettes
1197
01:06:15,480 --> 01:06:16,688
Soupir
1198
01:06:22,397 --> 01:06:24,980
- Ensuite,
cet après-midi, tu feras euh.
1199
01:06:25,147 --> 01:06:27,688
on fera des plans de toi
avec Guillaume
1200
01:06:27,855 --> 01:06:30,313
qui te filmera, bah, en ville.
- OK.
1201
01:06:30,480 --> 01:06:34,230
- Euh... Ça permet de constater
un petit peu ta popularité.
1202
01:06:34,397 --> 01:06:36,855
Y aura des plans de toi
sur la plage.
1203
01:06:37,022 --> 01:06:40,438
Je sais que ton agent
nous a dit de ne pas le faire,
1204
01:06:40,605 --> 01:06:45,147
mais on va évoquer ton transfert,
parce que toute la presse en parle.
1205
01:06:45,313 --> 01:06:47,605
Si je l'évoque pas, ça fait étrange.
1206
01:06:47,772 --> 01:06:51,063
Alors, on sait que t'iras
en Angleterre, j'ai, moi.
1207
01:06:51,230 --> 01:06:53,980
- Il est où le petit-déjeuner?
- Tu fais quoi?
1208
01:06:54,147 --> 01:06:57,647
- Le petit-déjeuner?
- Le petit-déjeuner c'est à l'hôtel.
1209
01:06:57,813 --> 01:07:00,272
- Tu viens avec moi?
- Je l'ai déjà pris.
1210
01:07:00,438 --> 01:07:03,522
Je travaille. Viens, attends.
Nina, s'il te plaît.
1211
01:07:03,688 --> 01:07:05,522
Va prendre ton petit-déjeuner,
1212
01:07:05,688 --> 01:07:08,563
prends ton temps et euh,
on se retrouve après?
1213
01:07:08,730 --> 01:07:11,063
Dès que j'ai terminé, d'accord?
- Oui.
1214
01:07:11,230 --> 01:07:12,272
- Mais lĂ euh...
1215
01:07:12,438 --> 01:07:15,855
Je termine ce que j'ai Ă faire
et après on est ensemble.
1216
01:07:20,688 --> 01:07:23,897
Tonalité d'appel
1217
01:07:25,063 --> 01:07:28,688
*-Vous ĂŞtes sur le portable d'Emma,
laissez un message.
1218
01:07:28,855 --> 01:07:30,688
*Bip
- Emma, c'est moi.
1219
01:07:32,105 --> 01:07:35,480
Rappelle-moi, j'ai besoin
de te parler, c'est important.
1220
01:07:37,105 --> 01:07:38,938
Rappelle-moi, s'il te plaît.
1221
01:07:41,022 --> 01:07:42,438
- Vous vous êtes disputés?
1222
01:07:45,063 --> 01:07:47,355
Emma et toi
vous vous êtes disputés?
1223
01:07:47,522 --> 01:07:50,397
Tu l'as déjà appelée
deux fois dans la voiture.
1224
01:07:50,563 --> 01:07:52,355
- Mais tu dormais...
- Oui.
1225
01:07:54,022 --> 01:07:56,105
- Bah disputés, je sais pas euh.
1226
01:07:57,480 --> 01:08:01,105
Elle a besoin de prendre du recul,
je suis allé un peu loin.
1227
01:08:01,272 --> 01:08:02,272
Donc euh...
1228
01:08:03,730 --> 01:08:06,938
Je traverse une période
un peu compliquée, on va dire.
1229
01:08:08,105 --> 01:08:10,730
Je crois que je suis
en train de la perdre.
1230
01:08:10,897 --> 01:08:12,980
Je suis en froid
avec Samia aussi.
1231
01:08:13,147 --> 01:08:15,938
Enfin Samia, les frères,
toute la famille.
1232
01:08:16,105 --> 01:08:17,563
- Je savais pas.
1233
01:08:19,980 --> 01:08:21,522
Ça change quoi pour toi?
1234
01:08:22,147 --> 01:08:23,063
- Comment ça?
1235
01:08:23,230 --> 01:08:25,897
- T'es pas proche de nous,
ça changerait quoi?
1236
01:08:26,063 --> 01:08:27,397
- Ça changerait tout.
1237
01:08:29,147 --> 01:08:32,647
Moussa j'ai besoin de vous, moi.
Vous ĂŞtes ma famille.
1238
01:08:33,147 --> 01:08:34,313
Je vous aime.
1239
01:08:35,397 --> 01:08:36,438
- Ca se voit pas.
1240
01:08:45,272 --> 01:08:46,355
T'es triste?
1241
01:08:48,688 --> 01:08:49,647
- Ouais.
1242
01:08:51,230 --> 01:08:52,272
Très.
1243
01:08:54,230 --> 01:08:57,147
- Sur une échelle de O0 à 6,
tu dirais combien?
1244
01:08:57,313 --> 01:08:58,355
Ricanement
1245
01:09:03,188 --> 01:09:05,355
- Les enfants te manquent pas trop?
1246
01:09:07,438 --> 01:09:09,022
- Si, beaucoup.
1247
01:09:09,522 --> 01:09:12,605
- Pourquoi tu les appelles pas?
- Je le fais.
1248
01:09:12,772 --> 01:09:13,897
- Et?
1249
01:09:15,772 --> 01:09:19,105
- Nesrine est au Canada,
je la verrai Ă son retour.
1250
01:09:20,563 --> 01:09:21,647
- Bien.
1251
01:09:22,688 --> 01:09:23,647
Et Amir?
1252
01:09:24,647 --> 01:09:27,647
- Amir m'en veut
parce que je l'ai frappé.
1253
01:09:28,772 --> 01:09:29,938
- Tu l'as frappé?
1254
01:09:31,772 --> 01:09:32,772
- Je sais pas.
1255
01:09:34,397 --> 01:09:35,647
C'est ce qu'il dit.
1256
01:09:37,063 --> 01:09:38,522
Je m'en rappelle plus.
1257
01:09:43,647 --> 01:09:45,397
Le vent souffle fort.
1258
01:09:50,480 --> 01:09:53,230
J'ai vu sa fille
une seule fois en quatre ans,
1259
01:09:53,397 --> 01:09:55,855
parce que je ne rentrais
jamais chez elle.
1260
01:09:58,188 --> 01:10:00,647
Je sais toujours pas
oĂą elle habitait.
1261
01:10:02,813 --> 01:10:05,188
Chaque voyage que je fais au Maroc,
1262
01:10:05,355 --> 01:10:07,313
on se rencontre chez sa mère.
1263
01:10:09,272 --> 01:10:13,022
Sa mère qu'elle appelait
une douzaine de fois dans la journée,
1264
01:10:13,188 --> 01:10:16,522
sauf qu'il n'y avait personne
de sa famille au mariage.
1265
01:10:16,688 --> 01:10:18,230
- Ouais, je me souviens.
1266
01:10:19,313 --> 01:10:21,063
- Le plus fou dans tout ça.
1267
01:10:23,397 --> 01:10:26,730
c'est que je me suis jamais senti
autant aimé par une femme.
1268
01:10:28,897 --> 01:10:31,605
Dans son regard,
je me sentais considéré.
1269
01:10:31,772 --> 01:10:34,313
Musique douce
1270
01:11:01,480 --> 01:11:02,438
- 300 euros.
1271
01:11:04,605 --> 01:11:05,563
- Hm.
1272
01:11:10,397 --> 01:11:11,647
- T'es sûr de toi?
1273
01:11:21,855 --> 01:11:23,355
Elle est d'accord, elle?
1274
01:11:25,522 --> 01:11:26,522
- J'sais pas.
1275
01:11:30,563 --> 01:11:32,938
Et tu vas devoir
lui verser une pension?
1276
01:11:33,438 --> 01:11:35,647
- Je sais pas, on verra bien.
1277
01:11:41,480 --> 01:11:43,147
- C'est la bonne décision.
1278
01:11:44,938 --> 01:11:46,855
Ambiance de café
1279
01:11:58,980 --> 01:12:00,397
- Ca va?
- Hm. Et toi?
1280
01:12:00,563 --> 01:12:01,772
- Ouais.
1281
01:12:08,438 --> 01:12:09,813
- T'as bonne mine.
- Mh?
1282
01:12:09,980 --> 01:12:11,688
- T'as bonne mine.
- Toi aussi.
1283
01:12:11,855 --> 01:12:13,147
- T'as l'air en forme.
1284
01:12:13,313 --> 01:12:15,022
- CÇa fait bizarre.
- Hm.
1285
01:12:16,438 --> 01:12:18,105
Arrête de me dévisager.
1286
01:12:18,272 --> 01:12:20,605
- Ça fait longtemps.
- Oh, deux mois.
1287
01:12:21,147 --> 01:12:22,355
Reniflement
1288
01:12:23,938 --> 01:12:26,772
Monsieur, je pourrais avoir
un quart Vittel?
1289
01:12:26,938 --> 01:12:28,522
- Tout de suite.
- Merci.
1290
01:12:28,980 --> 01:12:31,605
Je peux pas rester longtemps.
1291
01:12:31,772 --> 01:12:33,688
- T'as rendez-vous?
- Ouais.
1292
01:12:36,355 --> 01:12:37,522
Merci.
1293
01:12:40,105 --> 01:12:41,147
Merci.
1294
01:12:44,938 --> 01:12:47,563
- Je sais ce que tu vas me dire,
mais...
1295
01:12:47,730 --> 01:12:48,980
- Non, pas du tout.
1296
01:12:49,147 --> 01:12:50,563
- Mais euh...
1297
01:12:50,730 --> 01:12:54,730
j'ai envie si t'es d'accord que...
tu me donnes une 2e chance.
1298
01:12:56,605 --> 01:12:59,313
- On est plus trop Ă la 2e lĂ .
Rire
1299
01:12:59,938 --> 01:13:01,313
- Une dernière chance.
1300
01:13:06,522 --> 01:13:07,563
J'ai changé.
1301
01:13:09,772 --> 01:13:11,980
- Je crois pas
que tu puisses changer.
1302
01:13:12,147 --> 01:13:14,938
Je crois que t'as
une nature profondément.
1303
01:13:15,105 --> 01:13:19,230
égoiste, solitaire,
euh, tu cloisonnes...
1304
01:13:20,772 --> 01:13:24,605
Je pense pas que tu fais exprès,
mais c'est dans ta nature.
1305
01:13:26,522 --> 01:13:29,230
- Tu crois pas au fait
que je puisse changer?
1306
01:13:29,938 --> 01:13:31,022
- Je doute.
1307
01:13:31,188 --> 01:13:32,647
- Mh?
- Je doute.
1308
01:13:32,813 --> 01:13:34,772
- MĂŞme sans toi, je changerai.
1309
01:13:35,563 --> 01:13:37,313
- Tu crois pas que tu, tu.
1310
01:13:37,480 --> 01:13:40,105
t'es toujours attiré
par ce que t'as pas?
1311
01:13:40,272 --> 01:13:41,230
- Moi?
- Oui.
1312
01:13:41,397 --> 01:13:44,397
J'Ă©tais lĂ , j'Ă©tais lĂ
pendant deux ans, j'ai.
1313
01:13:44,563 --> 01:13:48,063
j'ai courbé le dos quand
tu trouvais que c'était trop tôt.
1314
01:13:48,230 --> 01:13:49,188
- C'est vrai.
1315
01:13:49,355 --> 01:13:51,313
J'ai respecté ton territoire.
1316
01:13:51,480 --> 01:13:54,480
Tu voulais pas qu'on vive ensemble,
j'ai respecté.
1317
01:13:54,647 --> 01:13:56,188
J'ai tout respecté.
1318
01:13:56,355 --> 01:13:58,522
J'avais l'impression de pas...
1319
01:13:59,438 --> 01:14:02,855
de pas exister quoi, de pas.
de pas être regardée.
1320
01:14:05,063 --> 01:14:06,605
- Je veux pas te perdre.
1321
01:14:09,647 --> 01:14:10,563
- Hm.
1322
01:14:19,980 --> 01:14:23,022
Tu t'en rends compte
quand c'est souvent trop tard.
1323
01:14:23,188 --> 01:14:24,563
- Quoi? Tu dis quoi?
1324
01:14:24,730 --> 01:14:27,272
- Tu t'en rends compte
quand c'est trop tard.
1325
01:14:27,438 --> 01:14:28,772
- C'est trop tard?
1326
01:14:37,647 --> 01:14:39,522
Réponds-moi, c'est trop tard?
1327
01:14:39,688 --> 01:14:41,480
- Je sais pas. Je sais pas.
1328
01:14:41,647 --> 01:14:43,355
Reniflement
1329
01:14:44,522 --> 01:14:46,688
- Madame Tazi,
vous nous recevez?
1330
01:14:46,855 --> 01:14:49,272
*-Je vous entends,
mais je vous vois pas.
1331
01:14:51,688 --> 01:14:52,772
- Et lĂ ?
1332
01:14:53,480 --> 01:14:54,647
VoilĂ .
1333
01:14:54,813 --> 01:14:57,022
*-Ah! C'est bon, bonjour Ă tous.
1334
01:14:58,063 --> 01:15:00,563
- Vous avez reçu
la Convention de divorce,
1335
01:15:00,730 --> 01:15:02,772
ainsi que les pièces en annexe.
1336
01:15:02,938 --> 01:15:05,897
Vous avez eu le temps
d'en prendre connaissance.
1337
01:15:06,063 --> 01:15:10,022
Je vais lire les points essentiels,
vous signerez cette convention
1338
01:15:10,188 --> 01:15:13,355
qui sera contresignée
par ma consœur et par moi-même.
1339
01:15:13,522 --> 01:15:16,730
Un exemplaire de cet acte
vous sera adressé à chacun.
1340
01:15:16,897 --> 01:15:19,563
Un autre exemplaire
sera adressé au notaire
1341
01:15:19,730 --> 01:15:22,438
qui procédera
à des vérifications formelles
1342
01:15:22,605 --> 01:15:24,022
et Ă l'enregistrement.
1343
01:15:24,188 --> 01:15:26,772
Le notaire vous délivrera
une attestation.
1344
01:15:26,938 --> 01:15:30,522
Celle-ci aura les mĂŞmes effets
qu'un jugement de divorce.
1345
01:15:30,688 --> 01:15:33,980
Alors, madame.
1346
01:15:34,147 --> 01:15:37,063
l'épouse renonce
Ă utiliser le nom de son mari
1347
01:15:37,230 --> 01:15:40,063
et reprendra l'usage
de son nom de jeune fille.
1348
01:15:40,230 --> 01:15:41,438
*-Oui, tout Ă fait.
1349
01:15:41,605 --> 01:15:43,938
- II n'existe plus de domicile conjugal.
1350
01:15:44,105 --> 01:15:47,480
Vous n'avez ni compte commun,
ni bien immobilier commun.
1351
01:15:48,188 --> 01:15:49,188
*-Oui, absolument.
1352
01:15:49,355 --> 01:15:52,563
- Aucune prestation compensatoire.
*-Non.
1353
01:15:52,730 --> 01:15:55,188
- Pas d'acquisition immobilière
en cours.
1354
01:15:55,355 --> 01:15:56,397
*Ah non.
1355
01:15:57,147 --> 01:15:58,188
- Monsieur?
1356
01:16:01,647 --> 01:16:02,563
Monsieur?
1357
01:16:03,230 --> 01:16:05,730
Pas d'acquisition immobilière
en cours.
1358
01:16:06,272 --> 01:16:07,355
- Non.
1359
01:16:08,355 --> 01:16:11,355
- Vous vous engagez Ă transmettre
Ă l'administration fiscale
1360
01:16:11,522 --> 01:16:13,897
l'attestation officialisant
votre divorce?
1361
01:16:14,063 --> 01:16:17,480
*-C'est Moussa qui s'en occupe,
moi j'y connais rien.
1362
01:16:18,522 --> 01:16:20,772
- Vous allez recevoir par SMS
un code
1363
01:16:20,938 --> 01:16:23,147
qu'il faudra nous lire
Ă voix haute.
1364
01:16:24,188 --> 01:16:25,313
*Notification SMS
1365
01:16:26,397 --> 01:16:28,772
*-28, 09, 65.
1366
01:16:28,938 --> 01:16:30,522
On tape sur un clavier.
1367
01:16:34,772 --> 01:16:36,313
Notification SMS
1368
01:16:42,688 --> 01:16:45,063
- 22, 66, 83.
1369
01:16:47,688 --> 01:16:48,730
- C'est bon.
1370
01:16:49,272 --> 01:16:51,730
- La convention est signée.
C'est terminé.
1371
01:16:51,897 --> 01:16:55,313
Dès que je reçois l'attestation,
je procéderai aux formalités
1372
01:16:55,480 --> 01:16:57,355
de la transcription de l'acte.
1373
01:16:57,813 --> 01:16:59,688
*-Partfait, merci, au revoir.
1374
01:16:59,855 --> 01:17:01,480
*Bonne journée.
- Au revoir.
1375
01:17:01,647 --> 01:17:02,605
*-Au revoir.
1376
01:17:02,772 --> 01:17:04,230
Musique triste
1377
01:18:01,188 --> 01:18:02,688
- Je suis si impressionné
1378
01:18:02,855 --> 01:18:05,397
de la rapidité
avec laquelle il s'est amélioré,
1379
01:18:05,938 --> 01:18:08,188
que j'ai pas envie
de le chroniciser,
1380
01:18:08,355 --> 01:18:11,063
de le garder dans un truc
où il est obligé de venir.
1381
01:18:11,230 --> 01:18:13,355
J'ai envie qu'il s'émancipe
de tout ça.
1382
01:18:13,522 --> 01:18:14,438
Tu vois?
1383
01:18:14,605 --> 01:18:16,772
Que tu te mettes Ă revivre quoi.
1384
01:18:16,938 --> 01:18:19,980
À redésirer,
Ă avoir envie des choses,
1385
01:18:20,147 --> 01:18:21,480
Ă avoir des projets.
1386
01:18:22,147 --> 01:18:25,313
Par rapport à ce que c'était
il y a encore deux mois,
1387
01:18:25,480 --> 01:18:27,188
c'est le jour et la nuit.
1388
01:18:27,355 --> 01:18:29,063
C'est très positif.
1389
01:18:29,230 --> 01:18:30,980
Discussions
1390
01:18:34,438 --> 01:18:37,272
- This is okay? I can bring it?
- Yes, of course.
1391
01:18:37,438 --> 01:18:39,813
- It's fine for you? OK!
- Yes, thank you.
1392
01:18:43,188 --> 01:18:45,647
- Faut manger ça
pendant que c'est chaud!
1393
01:18:45,813 --> 01:18:48,980
- Belle surprise de revoir
le grand garçon de Ryad.
1394
01:18:49,147 --> 01:18:50,647
Discussions croisées
1395
01:18:52,272 --> 01:18:54,605
- Vous avez les sauces lĂ .
1396
01:18:59,105 --> 01:19:02,397
- . avec les trois lĂ .
1397
01:19:02,563 --> 01:19:04,313
- Ah!
1398
01:19:04,480 --> 01:19:06,147
- T'as trouvé un travail?
1399
01:19:06,313 --> 01:19:09,147
- Ouais, c'est temporaire,
pour trois mois.
1400
01:19:09,938 --> 01:19:10,980
- C'EST QUOI?
1401
01:19:11,147 --> 01:19:12,522
- Un truc Ă la mairie.
1402
01:19:12,688 --> 01:19:15,438
Quand ils m'ont vu
la dernière fois, c'est...
1403
01:19:15,605 --> 01:19:17,272
c'est un agent communal.
1404
01:19:17,438 --> 01:19:18,397
- Du jardinage?
1405
01:19:18,563 --> 01:19:21,938
- Peut-ĂŞtre ils vont me mettre
au jardin de la commune.
1406
01:19:22,105 --> 01:19:23,938
- Tu peux prendre
une licence de taxi.
1407
01:19:24,105 --> 01:19:27,480
- Mon divorce avec votre mère
a été très violent.
1408
01:19:28,188 --> 01:19:30,605
C'était la guerre,
mais je m'en foutais,
1409
01:19:30,772 --> 01:19:33,688
parce qu'au bout
c'était la liberté pour moi.
1410
01:19:34,438 --> 01:19:38,272
J'ai préféré cent fois
ce que j'ai traversé avec votre mère,
1411
01:19:39,605 --> 01:19:43,480
à cette violence numérique,
virtuelle,
1412
01:19:44,188 --> 01:19:45,855
où t'es qu'un numéro,
1413
01:19:46,022 --> 01:19:47,897
personne connait ton histoire.
1414
01:19:48,980 --> 01:19:51,355
Tu vois pas ta femme
pendant un an,
1415
01:19:51,522 --> 01:19:53,730
puis elle apparait
derrière un écran
1416
01:19:53,897 --> 01:19:56,730
avec un sourire d'hĂ´tesse.
- C'est sournois.
1417
01:19:56,897 --> 01:19:59,897
- Mon pauvre doudou.
- Et avec elle, toujours rien?
1418
01:20:00,063 --> 01:20:02,980
- Je lui ai envoyé un message
en sortant, pour.
1419
01:20:03,147 --> 01:20:05,355
pour savoir, un truc du genre:
1420
01:20:05,522 --> 01:20:07,897
"On vient de traverser
une expérience
1421
01:20:08,063 --> 01:20:09,813
pour le moins originale".
1422
01:20:11,188 --> 01:20:13,938
J'voulais savoir
comment elle l'avait vécu.
1423
01:20:14,105 --> 01:20:15,647
- Elle a dit quoi?
1424
01:20:15,813 --> 01:20:18,313
- Elle a mĂŞme pas ouvert le message.
1425
01:20:18,480 --> 01:20:20,522
- Tu me dis si t'as besoin d'aide,
1426
01:20:20,688 --> 01:20:23,397
Ă la maison,
pour les papiers tout ça.
1427
01:20:23,563 --> 01:20:24,855
- J'ai pas besoin de toi.
1428
01:20:25,022 --> 01:20:27,522
- Tant mieux.
C'est vrai, tant mieux.
1429
01:20:27,688 --> 01:20:30,897
J'ai un peu oublié de m'occuper
de moi ces derniers temps.
1430
01:20:31,063 --> 01:20:34,063
- C'est son psy qui lui a dit ça.
Rires
1431
01:20:34,230 --> 01:20:36,063
- J'ai pas honte de le dire.
1432
01:20:36,230 --> 01:20:39,897
Et on passe plus de temps ensemble.
- Je sais pas si c'est bien ça.
1433
01:20:40,063 --> 01:20:41,897
Rires
- Merci, ma chérie!
1434
01:20:42,063 --> 01:20:43,605
Soupir d'étirement
1435
01:20:47,355 --> 01:20:48,355
Rot
1436
01:20:48,522 --> 01:20:49,855
Rires
1437
01:20:52,147 --> 01:20:56,105
- J'vous avais dit qu'il était encore
un peu border parfois...
1438
01:21:02,438 --> 01:21:04,522
- Waow, c'est joli ça!
1439
01:21:04,688 --> 01:21:06,313
C'est vrai, c'est joli ça.
1440
01:21:06,480 --> 01:21:09,688
- Ça lui fait du bien.
- Il a des séquelles quand même.
1441
01:21:09,855 --> 01:21:13,438
- Ça n'a rien à voir avec avant,
il est pas du tout énervé.
1442
01:21:13,605 --> 01:21:15,397
- C'est vrai.
- Il est bien lĂ .
1443
01:21:15,563 --> 01:21:18,605
- C'est vrai, il a bougé.
Il faut faire une photo.
1444
01:21:18,772 --> 01:21:20,105
- Je vous entends!
1445
01:21:20,272 --> 01:21:21,938
Rires
1446
01:21:23,397 --> 01:21:27,355
- Moussa a ouvert ses oreilles.
Et les chakras.
1447
01:21:27,522 --> 01:21:29,313
"Beggin"
(Madcon)
1448
01:21:33,438 --> 01:21:35,522
Rire
1449
01:23:17,522 --> 01:23:19,230
Rires et cris
1450
01:24:09,397 --> 01:24:11,105
Decrescendo de la musique
1451
01:24:13,105 --> 01:24:15,022
Musique douce
106637