All language subtitles for Langer.S01E04.1080p_track4_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Dobry wieczór. 2 00:00:26,680 --> 00:00:28,840 Pani prokurator, panie prokuratorze. 3 00:00:29,840 --> 00:00:32,320 Czym sobie zasłużyłem na taką miłą wizytę? 4 00:00:36,960 --> 00:00:37,960 Gdzie one są? 5 00:00:40,400 --> 00:00:43,280 Czy my rozmawiamy prywatnie, czy jest jakiś nakaz? 6 00:00:43,760 --> 00:00:44,600 Siarka. 7 00:00:46,680 --> 00:00:48,200 No dobrze. A o kogo chodzi? 8 00:00:50,080 --> 00:00:53,360 Aleksandra Brańska i Karina Nowak. Mówi ci to coś? 9 00:00:57,840 --> 00:00:59,880 Nie. Przykro mi. 10 00:01:00,440 --> 00:01:01,560 A to bardzo ciekawe. 11 00:01:02,160 --> 00:01:04,640 Bo mam wszelkie powody sądzić, że są w twoim domu. 12 00:01:07,120 --> 00:01:10,080 A jakie to są powody? Jeśli można spytać, oczywiście. 13 00:01:16,160 --> 00:01:20,240 Obie były rezydentkami w twojej klinice. I obie opuściły ją tego samego dnia. 14 00:01:20,520 --> 00:01:23,600 No, czyli terapia się udała. Wspaniale. Muszę zadzwonić… 15 00:01:24,080 --> 00:01:25,480 do zespołu i pogratulować. 16 00:01:25,560 --> 00:01:26,760 Nie pierdol, Langer! 17 00:01:26,840 --> 00:01:28,080 Siarka, wyluzuj. 18 00:01:28,680 --> 00:01:31,920 Pani prokurator się denerwuje i ja to rozumiem, tak? 19 00:01:33,000 --> 00:01:34,080 Ale nie ma o co. 20 00:01:34,160 --> 00:01:37,240 Bo jeśli panie opuściły klinikę, to znaczy, że dostały szansę 21 00:01:37,320 --> 00:01:39,960 na ponowne rozpoczęcie samodzielnego życia. 22 00:01:40,080 --> 00:01:43,200 My zapewniamy mieszkanie i jakieś drobne fundusze na start, 23 00:01:43,280 --> 00:01:45,880 ale reszta nie od nas zależy, prawda? 24 00:01:47,320 --> 00:01:48,160 No dobrze. 25 00:01:49,120 --> 00:01:51,360 Mogę zadzwonić do fundacji i zapytać o adres. 26 00:01:51,440 --> 00:01:55,440 Nie robimy takich rzeczy normalnie, ale dla pani prokurator zrobię wyjątek. 27 00:01:55,760 --> 00:01:57,120 A to co? Kawaleria? 28 00:01:57,840 --> 00:01:58,800 Niespodzianka. 29 00:02:05,400 --> 00:02:06,240 Proszę. 30 00:02:10,760 --> 00:02:13,160 Nakaz przeszukania. To co? 31 00:02:14,320 --> 00:02:16,440 Oprowadzisz nas po swojej rezydencji. 32 00:02:17,200 --> 00:02:19,160 Prokurator Olgierd Paderborn. 33 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 Dobrze. 34 00:02:50,400 --> 00:02:52,720 Będę musiał dać znać swojemu prawnikowi. 35 00:02:53,600 --> 00:02:54,440 Śmiało. 36 00:02:55,320 --> 00:02:56,840 My w tym czasie zrobimy swoje. 37 00:02:58,520 --> 00:03:00,800 Rozumiem, że posprzątacie po sobie. 38 00:03:01,120 --> 00:03:03,840 A jak coś zniszczycie, to obciążę was kosztami. 39 00:03:04,360 --> 00:03:05,800 A to nie są tanie rzeczy. 40 00:03:36,200 --> 00:03:37,480 Ciekawy ten tryptyk. 41 00:03:38,400 --> 00:03:41,080 Wygląda jak wspomnienie po tym, jak twoja własna matka 42 00:03:41,160 --> 00:03:43,880 chciała cię wyskrobać, a ty jak na złość się nie dałeś. 43 00:03:47,520 --> 00:03:49,040 Napije się pani czegoś. 44 00:03:53,920 --> 00:03:56,120 Może owoca? 45 00:04:29,840 --> 00:04:31,680 Czysto. Nikogo tu nie ma. 46 00:04:32,000 --> 00:04:35,320 O… Czyli musicie już iść? 47 00:04:38,800 --> 00:04:40,760 Masz to ukryte jakieś pomieszczenie. 48 00:04:42,160 --> 00:04:44,640 Mam. Spiżarnię. 49 00:04:47,360 --> 00:04:49,480 No dobrze. Jeżeli chcecie, 50 00:04:49,560 --> 00:04:53,280 to dostarczę wam projekty, warunki zabudowy, pozwolenia, 51 00:04:53,360 --> 00:04:56,040 a nawet plan zagospodarowania przestrzennego. 52 00:04:56,920 --> 00:04:58,640 Tam jest wszystko narysowane. 53 00:04:59,120 --> 00:05:01,160 I obiecałeś mi adresy tych dziewczyn. 54 00:05:04,320 --> 00:05:06,800 Obiecałeś. Ale… 55 00:05:07,720 --> 00:05:08,960 Zmieniłem zdanie. 56 00:05:09,560 --> 00:05:11,520 Wydaje mi się, że pani prokurator działa 57 00:05:11,600 --> 00:05:14,760 pod wpływem nie do końca szlachetnych pobudek. 58 00:05:18,240 --> 00:05:19,120 Do widzenia. 59 00:05:43,960 --> 00:05:45,440 Brawo, Siarka. Brawo. 60 00:07:34,440 --> 00:07:35,280 Och. 61 00:07:37,560 --> 00:07:39,680 Widzę, że znalazłaś moją niespodziankę. 62 00:07:45,760 --> 00:07:46,600 Przepraszam. 63 00:07:50,280 --> 00:07:51,120 Za co? 64 00:07:52,520 --> 00:07:54,000 Że na ciebie nie poczekałam. 65 00:08:01,040 --> 00:08:02,120 Chociaż widzę, że… 66 00:08:03,960 --> 00:08:06,120 ty zdążyłeś się już zabawić sam. 67 00:08:10,640 --> 00:08:12,080 Musiałem odreagować. 68 00:08:15,840 --> 00:08:18,040 Po tym, czego się ostatnio dowiedziałem. 69 00:08:26,440 --> 00:08:27,960 Wiesz, że jestem z policji. 70 00:08:39,280 --> 00:08:40,800 Chciałeś mnie jakoś ukarać? 71 00:08:55,920 --> 00:08:57,440 Skoro o tym wspomniałaś. 72 00:10:27,560 --> 00:10:28,400 Hej. 73 00:10:28,600 --> 00:10:29,440 Cześć. 74 00:10:32,320 --> 00:10:33,360 Jak prezentacja? 75 00:10:33,920 --> 00:10:37,960 Całkiem nieźle. Tylko to temat-rzeka. Duży research muszę zrobić. 76 00:10:39,640 --> 00:10:40,680 Co to za temat? 77 00:10:41,320 --> 00:10:42,160 No… 78 00:10:48,880 --> 00:10:49,920 Jezus Maria! 79 00:10:50,760 --> 00:10:52,760 Ludwik, czego oni was uczą w tej szkole? 80 00:10:54,200 --> 00:10:57,080 To prezentacja o różnych rytuałach religijnych. 81 00:10:57,360 --> 00:10:59,040 Różne kultury, wierzenia. 82 00:10:59,120 --> 00:11:01,760 Ja będę musiał porozmawiać z nauczycielami. To jest… 83 00:11:01,840 --> 00:11:03,440 Nie, ja sam wybrałem ten temat. 84 00:11:09,960 --> 00:11:10,920 Dobrze. 85 00:11:15,560 --> 00:11:16,640 Chciałbym… 86 00:11:20,120 --> 00:11:22,080 Chciałbym z tobą poważnie porozmawiać. 87 00:11:23,000 --> 00:11:24,200 Jezu, tato! 88 00:11:24,280 --> 00:11:27,800 Ostatnio miałeś taką minę jak z mamą ogłaszaliście, że się rozwodzicie. 89 00:11:27,880 --> 00:11:29,400 Co tym razem? Coming-out? 90 00:11:32,320 --> 00:11:34,800 Nie żartuj sobie… Poważnie. 91 00:11:35,400 --> 00:11:36,240 Słuchaj, 92 00:11:37,600 --> 00:11:39,640 w świetle ostatnich wydarzeń… 93 00:11:39,840 --> 00:11:43,240 Tato, już wszystko sobie wyjaśniliśmy. Przeprosiłem. 94 00:11:50,160 --> 00:11:52,000 Dostałem go od swojego ojca, wiesz? 95 00:11:54,160 --> 00:11:56,960 Każdy prawdziwy mężczyzna powinien mieć porządny zegarek. 96 00:11:59,320 --> 00:12:03,880 Jesteś młodym, inteligentnym mężczyzną już 97 00:12:03,960 --> 00:12:08,160 i my to z mamą widzimy, wiemy i… 98 00:12:12,440 --> 00:12:14,120 Wiesz, koledzy są bardzo ważni. 99 00:12:15,440 --> 00:12:17,000 Dziewczyny też. Ale… 100 00:12:20,640 --> 00:12:24,120 My byśmy nie chcieli, żeby ci się stała krzywda, rozumiesz? 101 00:12:29,800 --> 00:12:31,120 Chciałbym, żebyś go nosił. 102 00:12:33,200 --> 00:12:37,000 No. Będziesz się mógł teraz poczuć jak prawdziwym mężczyzna, tak? 103 00:12:37,080 --> 00:12:37,920 I… 104 00:12:38,560 --> 00:12:42,080 adekwatnie do tego zachowywać. Odpowiedzialnie, rozumiesz? 105 00:12:42,880 --> 00:12:44,520 Tato, ale on źle chodzi. 106 00:12:44,920 --> 00:12:46,520 To nie o to chodzi, żeby… 107 00:12:47,520 --> 00:12:48,960 żeby dobrze chodził. 108 00:12:50,080 --> 00:12:52,440 Odpowiedzialnie. Odpowiedzialnie. 109 00:12:52,840 --> 00:12:53,720 Odpowiedzialnie. 110 00:12:59,960 --> 00:13:00,880 No dobra. 111 00:13:50,480 --> 00:13:51,880 Zawieziesz mnie do domu. 112 00:13:53,920 --> 00:13:55,760 Olmow, zawiózłbyś panią do domu? 113 00:14:11,240 --> 00:14:12,360 A co z tamtym? 114 00:14:13,840 --> 00:14:16,680 Ja posprzątam. Tylko przyjedź rano. 115 00:14:17,600 --> 00:14:18,760 Zabierzesz śmieci. 116 00:14:21,760 --> 00:14:22,920 Czekam w samochodzie. 117 00:14:43,360 --> 00:14:46,280 Wygląda na to, że będziemy spędzać razem dużo czasu. 118 00:14:48,880 --> 00:14:51,200 Nie uważasz, że powinniśmy się zaprzyjaźnić. 119 00:14:54,520 --> 00:14:57,160 Piotr zawsze siada z tyłu. 120 00:15:31,720 --> 00:15:33,160 Długo pracujesz dla Piotra? 121 00:15:35,440 --> 00:15:36,560 Wystarczająco. 122 00:15:45,080 --> 00:15:46,560 Wystarczająco, żeby co? 123 00:15:49,640 --> 00:15:51,720 Wystarczająco, żeby o tym nie mówić. 124 00:16:08,520 --> 00:16:11,120 Czym się wcześniej zajmowałeś? FSB? 125 00:16:16,880 --> 00:16:17,760 Trafiłam. 126 00:16:19,400 --> 00:16:21,760 Nie, no nie to, żebym cię oceniała, po prostu… 127 00:16:22,160 --> 00:16:24,200 chciałabym się czegoś o tobie dowiedzieć. 128 00:16:24,720 --> 00:16:27,040 Zakładam, że ty o mnie wiesz całkiem sporo. 129 00:16:29,600 --> 00:16:31,960 Wiem na pewno, że nie zapięłaś pasów. 130 00:16:35,240 --> 00:16:36,520 Pojebało cię? 131 00:18:17,960 --> 00:18:20,800 Przecież ja cię powinienem wypierdolić na zbity pysk! 132 00:18:21,000 --> 00:18:23,240 Co też ci kurwa strzeliło do łba? 133 00:18:26,880 --> 00:18:30,720 Już kompletnie ci odwaliło na punkcie tego Langera! 134 00:18:31,320 --> 00:18:32,920 Mam dowody, żeby go podejrzewać. 135 00:18:32,960 --> 00:18:34,120 Chuja masz. 136 00:18:34,920 --> 00:18:36,960 O czym świadczy cała ta sytuacja. 137 00:18:39,080 --> 00:18:41,760 Przecież nawet kiedy znajdziesz coś naprawdę na niego, 138 00:18:43,200 --> 00:18:46,280 to pies z kulawą nogą nie zainteresuje się tą sprawą. 139 00:18:46,640 --> 00:18:47,760 Gratuluję ci. 140 00:18:48,360 --> 00:18:49,560 Zajebałaś temat. 141 00:18:51,840 --> 00:18:52,640 Przepraszam. 142 00:18:52,720 --> 00:18:54,760 Nie, no to w porządku. Rozumiem. 143 00:18:56,840 --> 00:18:59,200 W takim razie odbieram ci sprawę seryjnego. 144 00:18:59,840 --> 00:19:00,880 Nie zrobisz mi tego. 145 00:19:01,200 --> 00:19:02,280 Już to zrobiłem. 146 00:19:04,840 --> 00:19:08,160 Wszelkie twoje obowiązki przejmuje pan prokurator Paderewski. 147 00:19:10,360 --> 00:19:11,720 W trybie natychmiastowym. 148 00:19:13,800 --> 00:19:14,640 To wszystko. 149 00:19:51,000 --> 00:19:52,400 Co ci odjebało, co? 150 00:19:52,960 --> 00:19:54,400 Trzeba było działać szybko. 151 00:19:57,800 --> 00:20:00,480 - Działać szybko, bo? - Widziałaś tam dwie dziewczyny? 152 00:20:00,560 --> 00:20:02,440 Wywiózł je wczoraj ze swojej kliniki. 153 00:20:03,200 --> 00:20:04,040 Nie. 154 00:20:05,400 --> 00:20:07,520 Byliśmy tam sami, zaprosił mnie na randkę. 155 00:20:08,160 --> 00:20:09,440 I czego się dowiedziałaś? 156 00:20:10,960 --> 00:20:13,000 Niczego, bo wszystko spierdoliłaś! 157 00:20:13,440 --> 00:20:15,360 Nie rób tego więcej, bo mnie spalisz. 158 00:20:16,920 --> 00:20:18,560 Przekaż Langerowi, że twój mąż… 159 00:20:19,040 --> 00:20:21,760 zabiera mnie w przyszłym tygodniu na romantyczny wypad. 160 00:20:23,520 --> 00:20:25,560 I że to idealna okazja, żeby mnie zabić. 161 00:20:43,200 --> 00:20:45,160 W piwnicy. Masz wszystko przygotowane. 162 00:21:14,320 --> 00:21:15,920 Kurwa mać! 163 00:21:40,240 --> 00:21:41,960 "Przygotowane masz wszystko." 164 00:21:43,120 --> 00:21:45,520 Ja pierdolę, co za kutas. 165 00:22:26,360 --> 00:22:30,160 No dobrze. Dziękuję panu mimo wszystko za poświęcony mi czas. 166 00:22:30,240 --> 00:22:34,240 Przykro mi, że nie mogłem bardziej pomóc, ale staramy się chronić ich prywatność. 167 00:22:34,320 --> 00:22:35,480 Musi pani zrozumieć. 168 00:22:36,360 --> 00:22:37,680 No, nie muszę. 169 00:22:38,440 --> 00:22:40,400 Basiu, powiedz "dzień dobry". 170 00:22:41,000 --> 00:22:42,040 Basiu! 171 00:22:42,840 --> 00:22:45,600 - Basiu. Basiu! - Zapierdolę cię! 172 00:22:47,920 --> 00:22:48,800 Przepraszam. 173 00:23:06,080 --> 00:23:09,360 Już, już, już, już, już, już. 174 00:23:10,640 --> 00:23:11,680 Jest okej. 175 00:23:12,720 --> 00:23:14,720 Już, już, już, już. 176 00:23:40,320 --> 00:23:41,160 Aldona. 177 00:23:45,680 --> 00:23:46,520 To ja. 178 00:23:50,280 --> 00:23:51,240 Aldona. 179 00:23:54,720 --> 00:23:55,960 Nie poznajesz mnie? 180 00:24:01,680 --> 00:24:02,760 Jestem… 181 00:24:05,160 --> 00:24:06,160 Basia. 182 00:24:10,760 --> 00:24:12,400 Tak mi się wydaje. 183 00:24:17,560 --> 00:24:18,800 Nie jesteś Basia. 184 00:24:21,520 --> 00:24:24,360 Nazywasz się Aldona Krajewska i jesteś policjantką. 185 00:24:34,040 --> 00:24:36,280 Mogę panią prosić na chwilę, pani prokurator? 186 00:24:38,080 --> 00:24:39,600 Proszę się tak nie przejmować. 187 00:24:42,120 --> 00:24:43,840 Basia czasami się tak wyłącza. 188 00:24:44,080 --> 00:24:47,200 Zbyt duża ilość opioidów wyrządza stałe zmiany w mózgu. 189 00:24:47,640 --> 00:24:48,720 Jak do was trafiła? 190 00:24:49,440 --> 00:24:51,400 Znaleźli ją na stacji benzynowej. 191 00:24:51,960 --> 00:24:52,960 Tu niedaleko. 192 00:24:53,800 --> 00:24:55,720 Wyczerpana, odwodniona, bez kontaktu. 193 00:24:57,000 --> 00:24:59,400 Nawet nie chcę sobie wyobrażać przez co przeszła. 194 00:25:00,800 --> 00:25:01,840 Ja też nie. 195 00:25:03,760 --> 00:25:04,800 Będzie dobrze. 196 00:25:06,320 --> 00:25:07,240 Basiu! 197 00:25:09,880 --> 00:25:12,040 Chodź, Basiu. Idziemy do pokoju. 198 00:25:31,560 --> 00:25:33,400 -Siemka. -Siema. 199 00:25:33,760 --> 00:25:35,600 Przeorałem te schroniska w sieci. 200 00:25:35,800 --> 00:25:38,760 I to wcale nie jest takie łatwe. W sensie, bez dorosłego. 201 00:25:38,960 --> 00:25:43,440 Ta, bo zaraz na działkach ktoś się kapnie, że króliki i koty znikają. 202 00:25:43,560 --> 00:25:44,920 Kotów to już chyba nie ma. 203 00:25:45,960 --> 00:25:49,520 A w komentarzach czytałem, że łatwiej adoptować dziecko niż psa. 204 00:25:52,400 --> 00:25:54,520 A co to za sikor? Ukradłeś z muzeum? 205 00:25:54,880 --> 00:25:57,200 Wal się na ryj. Ojciec mi dał. 206 00:25:57,320 --> 00:26:00,080 A on go trzymał w dupie przez całą Drugą Wojnę Światową? 207 00:26:01,280 --> 00:26:03,360 Siema, co chciałeś z polaka? 208 00:26:03,680 --> 00:26:06,320 Hej, Wika. Mogę z tobą usiąść na kartkówce z matmy, 209 00:26:06,360 --> 00:26:08,680 bo nie miałem czasu i się nie nauczyłem. 210 00:26:10,120 --> 00:26:11,520 -Pięć dych. -Ile?! 211 00:26:11,640 --> 00:26:12,680 Pięć dych. 212 00:26:13,080 --> 00:26:15,800 W ogóle robimy imprezę na działkach. Wbijasz? 213 00:26:16,880 --> 00:26:18,520 Nie wiem… Zastanowię się. 214 00:26:20,080 --> 00:26:21,120 Pięć dych! 215 00:26:21,480 --> 00:26:22,760 Masz hajs pożyczyć? 216 00:26:23,160 --> 00:26:24,440 Pięć dych? Nie mam. 217 00:28:06,080 --> 00:28:06,960 Dzień dobry. 218 00:28:07,320 --> 00:28:09,440 Niepotrzebnie się pani trudzi. 219 00:28:11,080 --> 00:28:12,440 A tu nikt nie mieszka? 220 00:28:13,080 --> 00:28:14,560 Teraz to chyba już nie. 221 00:28:15,120 --> 00:28:17,760 Znaczy, niedawno przywieźli jakichś nowych ćpunów. 222 00:28:18,000 --> 00:28:20,040 Ale oni tu nigdy długo nie mieszkają. 223 00:28:20,480 --> 00:28:23,960 Jak tylko ich znowu na wolność wypuszczą, to wie pani. 224 00:28:25,320 --> 00:28:26,320 No wiem. 225 00:28:27,120 --> 00:28:28,200 Dziękuję. 226 00:28:44,560 --> 00:28:45,480 Siarkowska. 227 00:28:47,240 --> 00:28:49,680 Dzień dobry, pani prokurator. Maciej Winnicki. 228 00:28:49,760 --> 00:28:52,400 Patomorfolog. Poznaliśmy się w Lubartowie. 229 00:28:53,160 --> 00:28:54,160 Tak, i co? 230 00:28:56,960 --> 00:28:58,640 Cały czas nie dawało mi spokoju, 231 00:28:58,720 --> 00:29:01,680 z jaką precyzją sprawca wyciął organy z ciała, 232 00:29:02,080 --> 00:29:03,920 chociaż zostawił ślady DNA. 233 00:29:04,240 --> 00:29:07,160 To niemożliwe, żeby przy okazji nie popełnił innego błędu. 234 00:29:08,320 --> 00:29:12,160 Przeprowadziłem dodatkowe badania i znalazłem ślady gantiskopijne. 235 00:29:13,280 --> 00:29:14,160 Jakie? 236 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 Ślady rękawiczek. 237 00:29:17,120 --> 00:29:20,560 Po lewej stronie ściany brzusznej znalazłem rezydualne ślady 238 00:29:20,720 --> 00:29:22,240 rękawiczek nitrylowych. 239 00:29:22,320 --> 00:29:23,720 Prawdopodobnie były czarne. 240 00:29:24,960 --> 00:29:27,240 Da się to stwierdzić po rezydualnych śladach? 241 00:29:27,320 --> 00:29:30,880 Zdziwiłaby się pani, jak wiele można stwierdzić po rezydualnych śladach. 242 00:29:33,120 --> 00:29:36,200 Czyli jeśli znajdę u podejrzanego takie rękawiczki... 243 00:29:36,400 --> 00:29:38,720 to da się udowodnić, że takich używał sprawca, 244 00:29:38,840 --> 00:29:40,640 tak żeby tego nie podważyli w sądzie? 245 00:29:40,880 --> 00:29:41,960 Myślę, że tak. 246 00:30:12,400 --> 00:30:13,280 Nie śpisz. 247 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 O kurwa... 248 00:30:17,800 --> 00:30:19,440 Czy ciebie do reszty pojebało? 249 00:30:23,360 --> 00:30:24,640 Musimy porozmawiać. 250 00:30:25,560 --> 00:30:26,680 Teraz, w nocy? 251 00:30:26,880 --> 00:30:30,280 Jest szansa na udowodnienie Langerowi przynajmniej jednego zabójstwa. 252 00:30:32,840 --> 00:30:35,680 Patolog z Lubartowa znalazł na ciele ofiary ślad 253 00:30:35,960 --> 00:30:37,760 rękawiczki nitrylowej, czarnej. 254 00:30:39,960 --> 00:30:42,640 Co zamierzałaś zrobić? Stanąć tu nade mną? 255 00:30:42,920 --> 00:30:45,800 - Mogłam cię zabić. - Słyszysz, co ja mówię do ciebie? 256 00:30:46,720 --> 00:30:50,840 Jeżeli znajdziesz u Langera chociaż jedną taką rękawiczkę, mamy szansę go dojechać. 257 00:30:51,720 --> 00:30:53,760 Nie widziałam u niego żadnej rękawiczki. 258 00:30:54,560 --> 00:30:56,960 Musi je gdzieś mieć. Pytanie, gdzie je trzyma. 259 00:31:00,080 --> 00:31:01,040 Coś jeszcze? 260 00:31:06,480 --> 00:31:07,520 Widziałam Aldonę. 261 00:31:09,720 --> 00:31:10,560 Żywą. 262 00:31:15,680 --> 00:31:18,040 Nafaszerowali ją czymś. Nie ma z nią kontaktu. 263 00:31:20,160 --> 00:31:23,400 Szukam kogoś z jej rodziny, żeby móc ją stamtąd wyciągnąć. 264 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 Byłam przekonana, że on ją zabił. 265 00:31:32,080 --> 00:31:33,800 Jest policjantką. Nie odważył się. 266 00:31:35,120 --> 00:31:37,120 Poza tym niepotrzebne komplikacje. 267 00:32:11,040 --> 00:32:11,880 Siarkowska. 268 00:32:12,320 --> 00:32:15,360 Pani prokurator, znaleźli jakąś kolejną dziewczynę. 269 00:32:33,520 --> 00:32:34,680 O, pani prokurator. 270 00:32:35,160 --> 00:32:36,080 Co tam? 271 00:32:36,360 --> 00:32:38,360 Na moje oko, to się zaćpała. 272 00:32:38,680 --> 00:32:41,840 Tutaj w okolicy jest melina, wysłałem chłopaków, żeby podpytali. 273 00:32:42,080 --> 00:32:44,200 - Patolog był? - No czekamy, czekamy. 274 00:32:44,480 --> 00:32:46,600 Ale to na oko widać, że brała. 275 00:32:47,720 --> 00:32:49,680 Jest pokłuta jak tarcza do strzałek. 276 00:33:33,880 --> 00:33:36,240 Takie rzeczy się zdarzają, rozumie pani? 277 00:33:36,320 --> 00:33:40,080 Niektórzy uciekają po tygodniu, dwóch, inni po kilku dniach. Jak pani Basia. 278 00:33:40,160 --> 00:33:41,320 Czy tam... 279 00:33:41,680 --> 00:33:43,480 ta... pani Aldona, jak pani mówi. 280 00:33:43,600 --> 00:33:45,480 I monitoring nic nie zarejestrował. 281 00:33:45,560 --> 00:33:47,280 Ja już pani powiedziałem, 282 00:33:47,440 --> 00:33:50,280 że dbamy o prywatność podopiecznych, rozumie pani? 283 00:33:50,600 --> 00:33:53,320 To nie więzienie. Nikogo nie trzymamy pod kluczem. 284 00:33:53,760 --> 00:33:55,400 - Pani Basia... - Aldona! 285 00:33:55,800 --> 00:33:57,360 - Tak... - Miała na imię Aldona! 286 00:33:57,440 --> 00:33:58,400 Tak, przepraszam. 287 00:33:58,520 --> 00:34:00,720 Pani Aldona otrzymała podstawową pomoc 288 00:34:00,800 --> 00:34:02,920 i chyba uznała, że nie potrzebuje więcej. 289 00:34:03,080 --> 00:34:04,440 Mylnie, rozumiem. 290 00:34:04,560 --> 00:34:06,560 I to dla nas też jest przykre. 291 00:34:06,880 --> 00:34:07,800 Nie wątpię. 292 00:34:08,720 --> 00:34:11,800 A! I wyślę panu wezwanie na oficjalne przesłuchanie. 293 00:34:37,080 --> 00:34:40,320 O! Cóż za niespodziewana wizyta. 294 00:34:49,840 --> 00:34:53,760 Siarkowska za parę dni wyjeżdża z moim niby-mężem do domku w lesie. 295 00:34:54,160 --> 00:34:55,840 I to ma być prowokacja. 296 00:34:58,480 --> 00:35:02,560 A ja dostałam polecenie, że mam ci to sprzedać jako okazję do jej zabicia. 297 00:35:05,640 --> 00:35:06,760 Pytanie tylko, 298 00:35:07,840 --> 00:35:10,000 jak teraz my chcemy to wykorzystać, 299 00:35:11,000 --> 00:35:12,160 żeby się ich pozbyć? 300 00:35:13,440 --> 00:35:14,280 Ich? 301 00:35:15,440 --> 00:35:17,680 Siarkowskiej i mojego niby-męża. 302 00:35:17,960 --> 00:35:19,160 Andrzeja Wabicha. 303 00:35:24,960 --> 00:35:26,880 A czym sobie Wabich zasłużył? 304 00:35:27,360 --> 00:35:30,480 A od kiedy ty potrzebujesz powodu, żeby kogoś zabić? 305 00:35:33,520 --> 00:35:34,960 Ja nie potrzebuję. 306 00:35:37,920 --> 00:35:39,400 Ale teraz rozmawiamy o tobie. 307 00:36:23,240 --> 00:36:26,160 Miałam dziewiętnaście lat, jak przyjechałam do Warszawy. 308 00:36:28,480 --> 00:36:31,320 Zachłysnęłam się miejscem, imprezami. 309 00:36:32,320 --> 00:36:33,920 Wydawało mi się, że jestem stąd. 310 00:36:34,960 --> 00:36:36,600 Chciałam się odciąć od rodziny. 311 00:36:43,360 --> 00:36:44,800 I nagle przyjechała ona. 312 00:36:47,040 --> 00:36:48,640 Moja młodsza siostra Dorota. 313 00:36:59,440 --> 00:37:00,920 Zabrałam ją na imprezę. 314 00:37:03,000 --> 00:37:06,520 Zabroniłam pić, palić, a sama poszłam na skręta ze znajomym. 315 00:37:07,720 --> 00:37:08,920 Nieźle się zrobiłam. 316 00:37:30,160 --> 00:37:32,840 Znalazłam ją parę godzin później, zarzyganą w kiblu. 317 00:37:36,640 --> 00:37:38,440 Była na mnie zła, że ją zostawiłam. 318 00:37:42,600 --> 00:37:44,720 Następnego dnia po prostu myślałam, że... 319 00:37:46,240 --> 00:37:48,960 że ma kaca, że źle się czuje. 320 00:37:51,120 --> 00:37:52,880 Potem rodzice do mnie dzwonili, 321 00:37:53,920 --> 00:37:55,560 próbowali o niej rozmawiać. 322 00:37:56,520 --> 00:37:57,880 ale ja miałam to w dupie. 323 00:37:59,200 --> 00:38:00,680 Mówiłam, że jej przejdzie. 324 00:38:05,920 --> 00:38:06,920 Nie przeszło. 325 00:38:11,720 --> 00:38:14,560 Pewnego dnia po prostu weszła na most i skoczyła. 326 00:38:26,200 --> 00:38:27,840 Dorota zostawiła list. 327 00:38:30,040 --> 00:38:33,320 W którym napisała, że na tamtej imprezie ktoś ją zgwałcił. 328 00:38:41,080 --> 00:38:43,440 Trochę to zajęło, ale w końcu doszłam 329 00:38:44,240 --> 00:38:45,440 do tego, kto to był. 330 00:38:49,160 --> 00:38:52,400 Młody prawniczek na aplikacji. 331 00:38:56,080 --> 00:38:57,600 Ale już z niezłym zapleczem. 332 00:39:05,480 --> 00:39:06,760 Poszłam na policję. 333 00:39:07,600 --> 00:39:09,440 Przedstawiłam im dowody, wszystko. 334 00:39:11,960 --> 00:39:13,720 Ale sprawie szybko ukręcono łeb. 335 00:39:31,280 --> 00:39:33,600 Skurwielem był Andrzej Wabich. 336 00:39:38,920 --> 00:39:40,880 Obecny prokurator z Poznania. 337 00:40:02,440 --> 00:40:04,960 Siarkowska dokładnie wiedziała, jak mnie przekonać, 338 00:40:06,080 --> 00:40:07,880 żebym wzięła udział w tej operacji. 339 00:40:10,920 --> 00:40:13,360 Bo to ona ukręciła tej sprawie łeb. 340 00:40:33,320 --> 00:40:34,200 Dobrze. 341 00:40:35,320 --> 00:40:36,360 Zrobimy to. 25001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.