Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,320 --> 00:00:52,560
Piękne, prawda?
2
00:00:55,440 --> 00:00:56,360
Nie bardzo.
3
00:00:58,000 --> 00:01:00,240
Ale bardziej trujące niż cyjanek.
4
00:01:02,760 --> 00:01:04,360
Ja będę potrzebował
5
00:01:07,160 --> 00:01:09,200
raczej cięte kwiaty.
6
00:01:13,280 --> 00:01:15,680
Wybranka będzie zadowolona.
7
00:01:17,200 --> 00:01:18,080
Na pewno.
8
00:01:31,560 --> 00:01:32,440
Można?
9
00:01:39,400 --> 00:01:41,280
Będę potrzebował sto sadzonek.
10
00:01:41,560 --> 00:01:42,400
Na kiedy?
11
00:01:43,600 --> 00:01:44,440
Na wczoraj.
12
00:02:25,600 --> 00:02:27,960
- Muzyka.
- Gram muzykę.
13
00:02:58,240 --> 00:02:59,440
Bombonierki, szefie.
14
00:03:09,480 --> 00:03:10,360
Otwórz.
15
00:04:07,880 --> 00:04:10,160
Błagam cię, proszę! Wypuść mnie!
16
00:04:15,680 --> 00:04:16,640
Otwórz.
17
00:04:23,440 --> 00:04:24,680
Wypuść mnie.
18
00:04:26,200 --> 00:04:27,680
Nikomu nic nie powiem.
19
00:04:40,200 --> 00:04:44,480
Wiedziałaś, że podobno
kwiaty reagują na emocje?
20
00:04:49,200 --> 00:04:50,440
Ładnie pachną.
21
00:04:52,360 --> 00:04:53,400
Ładnie.
22
00:05:11,920 --> 00:05:13,720
- Nic nie powiesz?
- Nie!
23
00:05:19,840 --> 00:05:20,880
Czekoladki?
24
00:05:36,600 --> 00:05:37,560
To szkoda.
25
00:05:40,040 --> 00:05:41,680
One są bardzo dobre.
26
00:05:42,000 --> 00:05:42,880
Nie!
27
00:06:41,520 --> 00:06:44,360
Ofiary to szczupłe,
długonogie blondynki.
28
00:06:45,880 --> 00:06:48,400
Cztery ofiary
w ciągu jednego miesiąca.
29
00:06:48,480 --> 00:06:50,600
Każda zamordowana w ten sam sposób.
30
00:06:54,320 --> 00:06:56,960
- Każda w innym województwie.
- To nie przypadek.
31
00:06:57,880 --> 00:06:59,280
Mamy seryjnego.
32
00:06:59,960 --> 00:07:00,800
W końcu.
33
00:07:02,520 --> 00:07:03,640
Jaki schemat?
34
00:07:05,200 --> 00:07:09,240
Wycina ofiarom organy
jakby patroszył jakąś rybę.
35
00:07:09,320 --> 00:07:11,200
Tu masz protokoły z sekcji zwłok.
36
00:07:11,720 --> 00:07:12,800
Tylko uważaj,
37
00:07:13,400 --> 00:07:15,120
pismaki już go zwąchały.
38
00:07:16,040 --> 00:07:18,120
Zgadnij, jaki mu dali pseudonim.
39
00:07:19,560 --> 00:07:20,640
Ozyrys.
40
00:07:22,480 --> 00:07:24,600
Jak Ozyrys
jak to wszystko blondynki?
41
00:07:25,080 --> 00:07:28,920
Minister i prokurator generalny żądają
głowy skurwysyna jak najszybciej,
42
00:07:29,000 --> 00:07:31,480
tak, że gratuluję,
prokurator Siarkowska.
43
00:07:31,800 --> 00:07:32,680
Do boju.
44
00:07:35,800 --> 00:07:37,200
A mam jakieś ograniczenia?
45
00:07:39,400 --> 00:07:40,440
Ramy prawa.
46
00:07:46,400 --> 00:07:47,520
Tam leżała.
47
00:07:47,960 --> 00:07:50,640
Jak ją znaleźli
to nie miała żadnych dokumentów.
48
00:07:51,640 --> 00:07:52,960
I żadnych śladów.
49
00:07:53,280 --> 00:07:55,600
Nikt nic nie widział,
nikt nic nie słyszał.
50
00:07:57,400 --> 00:07:58,800
Ciało wśród śmieci.
51
00:08:00,480 --> 00:08:02,120
Chyba zostawił nam wiadomość.
52
00:08:02,840 --> 00:08:04,080
Przecież to jakiś pojeb.
53
00:08:04,720 --> 00:08:06,280
Po co wycinał jej organy?
54
00:08:06,360 --> 00:08:07,760
Wiemy jak to zrobił?
55
00:08:08,760 --> 00:08:11,880
Profesjonalnie,
z chirurgiczną precyzją.
56
00:08:13,080 --> 00:08:15,960
Tak wyczyścił ciało,
że nawet nie śmierdziało.
57
00:08:16,320 --> 00:08:19,400
Zresztą,
dostanie pani raport patologa.
58
00:08:21,840 --> 00:08:24,280
A same organy?
Jakiś ślad, cokolwiek?
59
00:08:25,440 --> 00:08:28,320
Przeszukaliśmy całą okolicę.
Żadnego śladu.
60
00:08:32,160 --> 00:08:33,680
Wygląda to na jakiś rytuał.
61
00:08:38,200 --> 00:08:39,760
Chciałabym zobaczyć ciało.
62
00:08:40,280 --> 00:08:42,640
Oczywiście, pani prokurator,
oczywiście.
63
00:09:23,760 --> 00:09:26,360
Przebadaliśmy ją wzdłuż i wszerz,
zapewniam panią.
64
00:09:26,680 --> 00:09:28,000
Wszystko jest w raporcie.
65
00:09:30,200 --> 00:09:31,440
A to widzieliście?
66
00:09:38,680 --> 00:09:40,120
Nakłucia, no tak.
67
00:09:41,400 --> 00:09:45,040
Wzięliśmy próbkę jej krwi do analizy.
Niczego nie wykazała.
68
00:09:45,960 --> 00:09:49,400
Niczym jej nie otruto,
żadnych substancji psychoaktywnych.
69
00:09:51,240 --> 00:09:54,440
Najprawdopodobniej
została rozpłatana na żywca.
70
00:09:55,720 --> 00:09:56,760
Tak zginęła.
71
00:10:01,320 --> 00:10:03,840
- Kominek.
- Rozpalam ogień.
72
00:10:06,280 --> 00:10:07,840
Jaki kalendarz na dziś?
73
00:10:08,680 --> 00:10:10,480
Już sprawdzam twój kalendarz.
74
00:10:10,680 --> 00:10:14,400
Aukcja charytatywna na rzecz fundacji.
Przemówienie.
75
00:10:14,880 --> 00:10:17,200
Twój smoking czeka w apartamencie.
76
00:11:09,200 --> 00:11:11,800
- Panie Piotrze, dobry wieczór.
- Dobry wieczór.
77
00:11:11,960 --> 00:11:14,240
- Pięknie się zapowiada.
- Tak, to prawda.
78
00:11:15,360 --> 00:11:16,760
Pięknie się zapowiada.
79
00:11:34,120 --> 00:11:36,360
Panie Piotrze, wszystko w porządku?
80
00:11:38,840 --> 00:11:40,480
Zamyśliłem się, przepraszam.
81
00:12:04,000 --> 00:12:05,520
Dobry wieczór państwu.
82
00:12:05,600 --> 00:12:08,400
Dziękuję przede wszystkim
za liczne przybycie.
83
00:12:09,760 --> 00:12:12,480
Dzisiejsza aukcja jest aktem
84
00:12:13,400 --> 00:12:15,600
najczystszej dobrej woli.
85
00:12:16,600 --> 00:12:22,000
Dobrej woli, którą okazujecie już od lat
ludziom uzależnionym.
86
00:12:22,280 --> 00:12:24,040
Bo to dzięki wam,
87
00:12:24,640 --> 00:12:26,880
z roku na roku udaje
nam się uratować
88
00:12:26,960 --> 00:12:30,120
coraz więcej młodzieży,
która wpadła w sidła używek,
89
00:12:30,880 --> 00:12:32,880
i przywrócić ją społeczeństwu.
90
00:12:34,400 --> 00:12:41,400
Każda z osób siedzących tu dzisiaj,
na tej sali, pracowała w pocie czoła,
91
00:12:42,800 --> 00:12:44,480
wypruwała sobie żyły,
92
00:12:44,680 --> 00:12:50,200
niemal wyrywała organy, jakby chciała
umieścić je w urnach kanopskich,
93
00:12:50,280 --> 00:12:53,600
i tym sposobem
przebłagać siły najwyższe,
94
00:12:53,680 --> 00:12:58,520
aby wsparły was
w waszych działaniach.
95
00:13:00,320 --> 00:13:01,560
Chwała wam za to.
96
00:13:14,880 --> 00:13:16,120
Zaczynamy aukcję.
97
00:13:17,280 --> 00:13:18,680
Namawiam was do hojności
98
00:13:18,800 --> 00:13:22,800
chociaż chyba akurat do tego
nie muszę tego państwa namawiać.
99
00:13:33,720 --> 00:13:37,720
… wypruwała sobie żyły,
niemal wyrywała organy,
100
00:13:37,800 --> 00:13:40,760
jakby chciała umieścić je
w urnach kanopskich,
101
00:13:41,080 --> 00:13:45,200
i tym sposobem przebłagać siły najwyższe,
aby wspomogły was--
102
00:13:50,120 --> 00:13:54,360
… wyrywały organy, jakby chciała
umieścić je w urnach kanopskich,
103
00:13:54,800 --> 00:13:57,160
i tym sposobem
przebłagać siły najwyższe,--
104
00:14:24,120 --> 00:14:25,080
Siarkowska.
105
00:14:25,320 --> 00:14:28,440
Dobry wieczór pani prokurator.
Mamy kolejną ofiarę.
106
00:14:28,600 --> 00:14:31,120
Proszę przyjechać, czekamy na panią.
107
00:14:34,040 --> 00:14:36,720
Trzysta pięć tysięcy po raz pierwszy,
108
00:14:37,760 --> 00:14:40,440
Trzysta pięć tysięcy po raz drugi,
109
00:14:41,040 --> 00:14:42,240
i po raz trzeci.
110
00:14:42,960 --> 00:14:43,800
Sprzedany!
111
00:14:51,880 --> 00:14:54,480
A teraz Johann Bingerson, "Grzech".
112
00:14:54,640 --> 00:14:58,840
Rok 1917,
właściciel to prywatny kolekcjoner.
113
00:15:02,120 --> 00:15:03,640
Przepraszam państwa na moment.
114
00:15:03,720 --> 00:15:04,560
Co się stało?
115
00:15:13,880 --> 00:15:18,600
Szanowni państwo,
nastąpiło pewne nieporozumienie.
116
00:15:22,840 --> 00:15:26,880
Miałam się tutaj pojawić z obrazem
ale tak się złożyło, że go akurat nie mam.
117
00:15:27,360 --> 00:15:29,120
W takim razie
bardzo dziękujemy.
118
00:15:29,240 --> 00:15:30,840
Poproszę na scenę kolejny obraz…
119
00:15:30,920 --> 00:15:34,240
Ale przecież nie możemy państwa
z tym tak zostawić, prawda?
120
00:15:37,440 --> 00:15:41,160
Proponuję,
żeby wylicytowali państwo mnie.
121
00:15:45,520 --> 00:15:46,800
To znaczy kolację ze mną.
122
00:15:48,440 --> 00:15:52,840
Jeśli mnie państwo zaproszą,
podpowiem, jak przearanżować wnętrze.
123
00:15:53,880 --> 00:15:55,320
Tym się na co dzień zajmuję.
124
00:15:57,960 --> 00:15:59,640
Trzydzieści jeden tysięcy.
125
00:16:00,680 --> 00:16:03,920
Wspaniale. Trzydzieści jeden tysięcy
od Pana Piotra Langera.
126
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
Kto da więcej?
127
00:16:07,800 --> 00:16:09,520
Trzydzieści sześć tysięcy.
128
00:16:10,840 --> 00:16:12,800
Trzydzieści dziewięć tysięcy.
129
00:16:13,760 --> 00:16:15,640
Czterdzieści dwa tysiące.
130
00:16:16,200 --> 00:16:19,320
Proszę, pani z numerem trzydzieści dwa
włącza się do licytacji.
131
00:16:19,400 --> 00:16:20,840
Czy ktoś da więcej?
132
00:16:26,800 --> 00:16:28,560
Pięćdziesiąt cztery tysiące.
133
00:16:29,360 --> 00:16:32,480
Pięćdziesiąt cztery tysiące
od pana z numerm dwadzieścia jeden.
134
00:16:32,640 --> 00:16:34,440
Czy ktoś przebije tę ofertę?
135
00:16:37,760 --> 00:16:40,760
Zatem, pięćdziesiąt cztery tysiące
po raz pierwszy,
136
00:16:41,760 --> 00:16:44,200
pięćdziesiąt cztery tysiące
po raz drugi.
137
00:16:46,480 --> 00:16:47,640
i po raz trzeci.
138
00:16:48,280 --> 00:16:52,000
Kolację z panią Niną kupuje pan
z numerem dwadzieścia jeden. Brawo.
139
00:16:57,640 --> 00:17:00,920
Nie mogę się doczekać,
kiedy spojrzy pani na moje mieszkanie.
140
00:17:01,160 --> 00:17:04,200
Szczerze mówiąc, myślałam,
że postawi mi pan najpierw drinka.
141
00:17:04,640 --> 00:17:06,040
Z przyjemnością.
142
00:17:06,400 --> 00:17:10,560
Chociaż mój barek jest
znacznie lepiej zaopatrzyny niż ten tutaj.
143
00:17:12,120 --> 00:17:13,560
Mieszka pan w barze?
144
00:17:15,080 --> 00:17:17,560
A to już musiałaby pani sama ocenić.
145
00:17:18,440 --> 00:17:23,000
Mam cztery sypialnie,
w jednej z nich łóżko wodne.
146
00:17:27,720 --> 00:17:30,880
- Chyba mnie pan z kimś pomylił.
- Przeciwnie.
147
00:17:31,520 --> 00:17:34,520
Panie Henryku, gratuluję.
148
00:17:34,600 --> 00:17:35,680
Panie Piotrze!
149
00:17:36,720 --> 00:17:39,880
Przepraszam najmocniej, że przeszkadzam
ale odniosłem wrażenie,
150
00:17:39,960 --> 00:17:43,440
że pani nie do końca jest zadowolna
z aktualnego towarzystwa.
151
00:17:43,600 --> 00:17:49,600
Proponuję, że odkupię przedmiot licytacji
za, powiedzmy, sto pięćdziesiąt tysięcy.
152
00:17:49,720 --> 00:17:50,840
Zrobię blika.
153
00:17:50,880 --> 00:17:52,160
Przepraszam, panowie.
154
00:17:53,640 --> 00:17:56,360
Ale nie jestem przedmiotem,
o który można robić targi.
155
00:18:00,880 --> 00:18:03,520
Panie Piotrze, nie ma o czym mówić.
156
00:18:04,880 --> 00:18:06,280
Proszę pozdrowić żonę.
157
00:18:16,800 --> 00:18:19,880
Przepraszam bardzo za formę,
chciałem tylko pomóc.
158
00:18:20,000 --> 00:18:21,560
Nie chciałem pani urazić.
159
00:18:24,760 --> 00:18:26,600
Dziękuję, ale poradziłabym sobie.
160
00:18:27,680 --> 00:18:31,000
Nie wątpię, ale wtedy nie mielibyśmy
okazji ze sobą porozmawiać..
161
00:18:32,840 --> 00:18:34,960
Trzeba było kontynuować licytację.
162
00:18:36,880 --> 00:18:40,000
Przecież nie jest pani przedmiotem,
o który można się targować.
163
00:18:43,240 --> 00:18:44,080
Touché.
164
00:18:46,720 --> 00:18:48,000
Napije się pani czegoś?
165
00:18:50,320 --> 00:18:51,480
Negroni poproszę.
166
00:18:52,240 --> 00:18:53,320
Whisky z lodem.
167
00:18:56,040 --> 00:18:57,800
Nazywam się Piotr Langer.
168
00:18:59,760 --> 00:19:01,120
Nina Pokora.
169
00:19:21,840 --> 00:19:23,880
Czy pani w ogóle
posiada ten obraz?
170
00:19:34,480 --> 00:19:36,200
Dziękuję za drinka.
171
00:19:49,320 --> 00:19:51,520
Widział szef te, kurwa, obrazy?
172
00:19:53,640 --> 00:19:54,720
Zrobimy rundkę.
173
00:20:45,240 --> 00:20:46,520
Szefie, gdzie teraz?
174
00:20:49,040 --> 00:20:50,120
Wracamy.
175
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
I co?
176
00:21:55,800 --> 00:21:57,840
Jak ci się podoba moje wnętrze?
177
00:22:01,640 --> 00:22:04,840
Na razie zewnętrze
jest o wiele bardziej interesujące.
178
00:22:11,440 --> 00:22:15,280
Wspominałaś, że możesz coś doradzić
w kwestii aranżacji.
179
00:22:21,720 --> 00:22:23,560
Czyli to kolacja z licytacji?
180
00:22:27,400 --> 00:22:29,040
Od czegoś trzeba zacząć.
181
00:22:33,080 --> 00:22:36,040
Taka kolacja może być?
182
00:23:04,760 --> 00:23:06,480
Wybierz coś, co mi pożyczysz.
183
00:23:09,760 --> 00:23:11,560
Zazwyczaj nie pożyczam książek.
184
00:23:14,000 --> 00:23:17,520
Nie masz nic dla ciała,
daj chociaż coś dla duszy.
185
00:23:18,400 --> 00:23:21,080
Zupełnie darmowych porad nie udzielam.
186
00:23:39,320 --> 00:23:41,320
"Książę", Machiavelli?
187
00:23:43,640 --> 00:23:46,600
Szesnastowieczna instrukcja
sprawowania władzy.
188
00:23:47,600 --> 00:23:51,360
A zarazem krytyka
współczesnego świata konsumpcjonizmu.
189
00:23:53,720 --> 00:23:58,600
Powiedział facet, który mieszka
w penthousie za kilkanaście milionów.
190
00:24:01,000 --> 00:24:04,120
Powiedziała kobieta,
która takie penthouse'y urządza.
191
00:24:18,400 --> 00:24:21,320
Muszę powiedzieć,
że jesteś bardzo irytującym klientem.
192
00:24:22,840 --> 00:24:23,720
A dlaczego?
193
00:24:25,760 --> 00:24:28,680
To jest naprawdę
dobrze urządzony apartament.
194
00:24:28,800 --> 00:24:30,280
Nic do roboty dla mnie.
195
00:24:31,000 --> 00:24:31,840
Dziękuję.
196
00:24:34,040 --> 00:24:35,200
No chyba że,
197
00:24:36,720 --> 00:24:42,040
popełniłeś wszystkie możliwe błędy
dotyczące aranżacji sypialni.
198
00:25:14,280 --> 00:25:15,360
Niech zgadnę.
199
00:25:16,200 --> 00:25:19,800
Plamy opadowe wskazują, że nie żyje
od kilku dni ale nie śmierdzi.
200
00:25:19,920 --> 00:25:22,440
- Cześć Pader.
- Cześć. Nie, zupełnie inaczej.
201
00:25:23,400 --> 00:25:28,560
Wygląda na to, że zginęła jakieś cztery,
pięć godzin temu na moje oko.
202
00:25:28,840 --> 00:25:29,920
Całkiem niedawno.
203
00:25:31,480 --> 00:25:33,160
Patolog to ci zaraz potwierdzi.
204
00:25:33,880 --> 00:25:35,000
Mogę rękawiczki?
205
00:25:39,280 --> 00:25:40,480
Jakieś dokumenty?
206
00:25:41,560 --> 00:25:42,440
Nic.
207
00:25:46,040 --> 00:25:47,360
Co ty chcesz zrobić?
208
00:25:48,440 --> 00:25:51,240
Zostaw, poczekaj na patologa.
Siarka, co robisz?
209
00:25:51,360 --> 00:25:52,200
Szukam.
210
00:25:55,760 --> 00:25:56,800
Czego szukasz?
211
00:26:01,960 --> 00:26:03,520
Czego szukasz, no?
212
00:26:07,040 --> 00:26:08,280
Blizn po wkłuciach.
213
00:26:09,400 --> 00:26:11,600
Dokładnie takie same
miała ofiara z Lublina.
214
00:26:13,120 --> 00:26:16,800
Wygląda na to, że zabójca poluje
na narkomanki i czuje się bezkarny.
215
00:26:17,440 --> 00:26:19,000
Zróbcie jej wszystkie badania.
216
00:26:19,480 --> 00:26:21,040
I niech patolog ją rozetnie.
217
00:26:22,720 --> 00:26:25,000
Jeśli jest pusta, to robota naszego...
218
00:26:27,880 --> 00:26:30,000
- Naszego?
- Seryjnego.
219
00:26:31,360 --> 00:26:32,440
Czyli kogo?
220
00:26:33,240 --> 00:26:36,440
- A wiesz, że media nazwały go Ozyrysem?
- Siarka!
221
00:26:37,880 --> 00:26:39,160
Chodź, coś ci pokażę.
222
00:26:44,920 --> 00:26:47,040
Bo to dzięki wam--
223
00:26:47,160 --> 00:26:48,960
- Siarka, kurwa!
- wypruwała sobie żyły--
224
00:26:49,000 --> 00:26:50,760
- No oglądaj do końca.
- wyrywała organy--
225
00:26:50,840 --> 00:26:52,720
Zorganizował event,
którego jest twarzą.
226
00:26:52,840 --> 00:26:53,880
… w urnach kanopskich.
227
00:26:54,560 --> 00:26:55,520
Urny kanopskie.
228
00:26:56,360 --> 00:26:58,640
Urny kanopskie?
Wiesz co to są urny kanopskie?
229
00:26:58,720 --> 00:27:00,200
- Wiem.
- No to co?
230
00:27:00,720 --> 00:27:01,800
No nie wiem co!
231
00:27:03,040 --> 00:27:05,200
Egipcjanie chowali
w nich wnętrzności,
232
00:27:05,280 --> 00:27:08,080
które wyciągnęli
w trakcie procesu mumifikacji.
233
00:27:08,840 --> 00:27:10,960
Pader, kurwa, to on!
234
00:27:11,280 --> 00:27:14,120
Wiem, że to on.
Bawi się z nami, nie pierwszy raz zresztą.
235
00:27:15,880 --> 00:27:17,080
Ja wiem, że to on.
236
00:27:59,600 --> 00:28:01,120
Przyniosłaś zabawki.
237
00:28:01,600 --> 00:28:03,080
Rozkoszny jesteś.
238
00:28:10,560 --> 00:28:12,440
Z tym gościem chcę rozmawiać.
239
00:28:17,880 --> 00:28:20,080
Wydaje ci się, że coś o mnie wiesz.
240
00:28:21,600 --> 00:28:23,120
Dużo o tobie czytałam.
241
00:28:24,120 --> 00:28:25,480
To czytałaś,
242
00:28:26,120 --> 00:28:28,200
że nigdy nikt
mi nic nie udowodnił.
243
00:28:34,720 --> 00:28:36,520
Lubisz takie zabawy, co?
244
00:28:37,680 --> 00:28:39,080
Nieszczególnie takie.
245
00:28:42,360 --> 00:28:44,040
Bo nie ty rozdajesz karty.
246
00:28:48,000 --> 00:28:48,960
No dobra.
247
00:28:51,000 --> 00:28:53,320
Jakbyś to zrobił?
Od czego byś zaczął?
248
00:28:53,880 --> 00:28:58,040
Najpierw uduszenie,
potem obcinanie palców.
249
00:28:58,320 --> 00:28:59,960
I wyrywanie paznokci.
250
00:29:00,720 --> 00:29:01,760
No?
251
00:29:02,360 --> 00:29:05,000
Daj jakiś instruktaż
dla początkujących.
252
00:29:06,680 --> 00:29:08,560
Czyli tu chodzi o pieniądze?
253
00:29:26,080 --> 00:29:28,280
Ale nazbierałeś tych bitcoinów.
254
00:29:32,440 --> 00:29:33,400
Proszę.
255
00:29:37,560 --> 00:29:39,000
Przypadkowy kod
256
00:29:43,360 --> 00:29:44,520
i w eter.
257
00:29:45,840 --> 00:29:47,800
No ale zobacz, jednego ci zostawiłam.
258
00:30:32,880 --> 00:30:34,920
- No, cześć.
- Cześć.
259
00:30:35,040 --> 00:30:37,320
Pani prokurator
to mogła by w totka obstawiać.
260
00:30:37,440 --> 00:30:38,720
O której nastąpił zgon?
261
00:30:38,920 --> 00:30:42,080
Wczoraj,
między szesnastą a dwudziestą.
262
00:30:43,200 --> 00:30:45,560
Ta jego impreza była o dwudziestej, nie?
263
00:30:46,120 --> 00:30:48,160
Czyli mógł ją zabić o szesnastej.
264
00:30:48,520 --> 00:30:49,400
Tak.
265
00:30:49,480 --> 00:30:52,880
I zdążył pojechać do tamtego budynku,
podrzucić ciało, wrócić do domu,
266
00:30:52,960 --> 00:30:55,640
przebrać się i o dwudziestej
być na aukcji. Naprawdę, Siarka!
267
00:30:55,720 --> 00:30:57,760
Oboje wiemy, że ma ludzi
od takich rzeczy.
268
00:30:57,840 --> 00:31:00,560
Kochani, możecie prowadzić
śledztwo gdzie indziej?
269
00:31:00,640 --> 00:31:02,440
Ja mam kupę roboty przy tej pani.
270
00:31:02,520 --> 00:31:05,000
- Kiedy będą wyniki toksykologii?
- Rano.
271
00:31:05,560 --> 00:31:08,080
- Super. Daj znać, jak będziesz coś miał.
- Jasne.
272
00:31:08,160 --> 00:31:09,280
Dzięki w ogóle.
273
00:31:22,200 --> 00:31:24,480
Słuchaj, ty łączysz
Langera z każdą zbrodnią,
274
00:31:24,560 --> 00:31:26,080
jaką się popełnia w tym kraju.
275
00:31:26,160 --> 00:31:29,600
A znasz innego zwyrola, który wpadłby
na pomysł z patroszeniem zwłok?
276
00:31:30,040 --> 00:31:33,560
Ja potrzębuję dowodu, rozumiesz?
I sąd też będzie go potrzebował.
277
00:31:33,640 --> 00:31:36,200
Daj mi znać, jak przyjdzie raport
w sprawie tej dziewczyny.
278
00:31:36,280 --> 00:31:37,880
Tak jest, pani prokurator!
279
00:31:41,520 --> 00:31:44,240
Pader, parkujesz jak cipa.
280
00:31:51,520 --> 00:31:53,640
A ty jesteś chujem, Siarka.
281
00:32:28,880 --> 00:32:30,600
Spodziewałam się po tobie więcej.
282
00:32:40,840 --> 00:32:43,040
To jest mój mąż, Krzysztof Pokora.
283
00:32:47,000 --> 00:32:48,760
Zabijemy go razem.
284
00:32:57,320 --> 00:32:59,320
A to jego kochanka.
285
00:33:00,080 --> 00:33:02,240
Karolina Siarkowska, pani prokurator.
286
00:33:03,880 --> 00:33:05,360
Chyba się znacie, prawda?
287
00:33:14,880 --> 00:33:17,600
Jakbyś się teraz uwolnił,
to co byś mi zrobił?
288
00:33:22,520 --> 00:33:24,000
Obciąłbym ci głowę.
289
00:33:27,640 --> 00:33:28,720
Daj rękę.
290
00:35:36,760 --> 00:35:38,400
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
291
00:36:37,600 --> 00:36:39,040
Szefie, zgubiłem ją.
292
00:36:46,600 --> 00:36:47,760
Jest jedna dziewczyna.
293
00:36:48,600 --> 00:36:50,720
Przyjechała z dziury pod Wrocławiem.
294
00:36:51,080 --> 00:36:51,960
Natalia.
295
00:36:52,880 --> 00:36:54,640
Uciekła z domu pięć lat temu.
296
00:36:54,800 --> 00:36:57,280
I tak ją odcięło,
że nawet nie pamięta rodziny.
297
00:36:58,400 --> 00:37:00,280
- A jest czysta?
- Tak.
298
00:37:00,920 --> 00:37:02,840
Bardzo dobrze sobie radzi na terapii.
299
00:37:03,520 --> 00:37:05,240
Doktor mówi, że może już wyjść.
300
00:37:07,680 --> 00:37:08,960
No to świetnie.
301
00:37:52,840 --> 00:37:54,080
Proszę się rozgościć.
302
00:37:54,320 --> 00:37:57,520
Pan Piotr jest na wyjeździe służbowym,
przyjedzie dopiero jutro.
303
00:38:00,440 --> 00:38:03,400
Nie wiem…
Nie chciałabym przeszkadzać.
304
00:38:04,040 --> 00:38:06,160
Może się pani czuć jak u siebie.
305
00:38:06,560 --> 00:38:09,200
Łazienka jest tam,
lodówka jest pełna.
306
00:38:09,280 --> 00:38:10,640
Wszystko jest przygotowane.
307
00:38:10,720 --> 00:38:13,120
A to tylko przystanek
do pełnej samodzielności.
308
00:38:15,960 --> 00:38:17,120
Poradzi sobie pani.
309
00:38:54,720 --> 00:38:55,600
Halo?
310
00:39:02,000 --> 00:39:03,600
Halo, jest tam ktoś?
311
00:39:17,680 --> 00:39:18,720
Halo!
312
00:39:22,680 --> 00:39:23,960
Halo, jest tam kto?
313
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Halo!
314
00:39:35,400 --> 00:39:36,240
Halo!
315
00:40:16,800 --> 00:40:18,800
- Dzień dobry.
- Dzień dobry. Słucham?
316
00:40:21,400 --> 00:40:22,960
Nowa dostawa już przyszła?
317
00:40:24,280 --> 00:40:26,640
Jest na zapleczu.
Pani pójdzie i se zobaczy.
23408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.