All language subtitles for Langer.S01E01.1080p_track4_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,320 --> 00:00:52,560 Piękne, prawda? 2 00:00:55,440 --> 00:00:56,360 Nie bardzo. 3 00:00:58,000 --> 00:01:00,240 Ale bardziej trujące niż cyjanek. 4 00:01:02,760 --> 00:01:04,360 Ja będę potrzebował 5 00:01:07,160 --> 00:01:09,200 raczej cięte kwiaty. 6 00:01:13,280 --> 00:01:15,680 Wybranka będzie zadowolona. 7 00:01:17,200 --> 00:01:18,080 Na pewno. 8 00:01:31,560 --> 00:01:32,440 Można? 9 00:01:39,400 --> 00:01:41,280 Będę potrzebował sto sadzonek. 10 00:01:41,560 --> 00:01:42,400 Na kiedy? 11 00:01:43,600 --> 00:01:44,440 Na wczoraj. 12 00:02:25,600 --> 00:02:27,960 - Muzyka. - Gram muzykę. 13 00:02:58,240 --> 00:02:59,440 Bombonierki, szefie. 14 00:03:09,480 --> 00:03:10,360 Otwórz. 15 00:04:07,880 --> 00:04:10,160 Błagam cię, proszę! Wypuść mnie! 16 00:04:15,680 --> 00:04:16,640 Otwórz. 17 00:04:23,440 --> 00:04:24,680 Wypuść mnie. 18 00:04:26,200 --> 00:04:27,680 Nikomu nic nie powiem. 19 00:04:40,200 --> 00:04:44,480 Wiedziałaś, że podobno kwiaty reagują na emocje? 20 00:04:49,200 --> 00:04:50,440 Ładnie pachną. 21 00:04:52,360 --> 00:04:53,400 Ładnie. 22 00:05:11,920 --> 00:05:13,720 - Nic nie powiesz? - Nie! 23 00:05:19,840 --> 00:05:20,880 Czekoladki? 24 00:05:36,600 --> 00:05:37,560 To szkoda. 25 00:05:40,040 --> 00:05:41,680 One są bardzo dobre. 26 00:05:42,000 --> 00:05:42,880 Nie! 27 00:06:41,520 --> 00:06:44,360 Ofiary to szczupłe, długonogie blondynki. 28 00:06:45,880 --> 00:06:48,400 Cztery ofiary w ciągu jednego miesiąca. 29 00:06:48,480 --> 00:06:50,600 Każda zamordowana w ten sam sposób. 30 00:06:54,320 --> 00:06:56,960 - Każda w innym województwie. - To nie przypadek. 31 00:06:57,880 --> 00:06:59,280 Mamy seryjnego. 32 00:06:59,960 --> 00:07:00,800 W końcu. 33 00:07:02,520 --> 00:07:03,640 Jaki schemat? 34 00:07:05,200 --> 00:07:09,240 Wycina ofiarom organy jakby patroszył jakąś rybę. 35 00:07:09,320 --> 00:07:11,200 Tu masz protokoły z sekcji zwłok. 36 00:07:11,720 --> 00:07:12,800 Tylko uważaj, 37 00:07:13,400 --> 00:07:15,120 pismaki już go zwąchały. 38 00:07:16,040 --> 00:07:18,120 Zgadnij, jaki mu dali pseudonim. 39 00:07:19,560 --> 00:07:20,640 Ozyrys. 40 00:07:22,480 --> 00:07:24,600 Jak Ozyrys jak to wszystko blondynki? 41 00:07:25,080 --> 00:07:28,920 Minister i prokurator generalny żądają głowy skurwysyna jak najszybciej, 42 00:07:29,000 --> 00:07:31,480 tak, że gratuluję, prokurator Siarkowska. 43 00:07:31,800 --> 00:07:32,680 Do boju. 44 00:07:35,800 --> 00:07:37,200 A mam jakieś ograniczenia? 45 00:07:39,400 --> 00:07:40,440 Ramy prawa. 46 00:07:46,400 --> 00:07:47,520 Tam leżała. 47 00:07:47,960 --> 00:07:50,640 Jak ją znaleźli to nie miała żadnych dokumentów. 48 00:07:51,640 --> 00:07:52,960 I żadnych śladów. 49 00:07:53,280 --> 00:07:55,600 Nikt nic nie widział, nikt nic nie słyszał. 50 00:07:57,400 --> 00:07:58,800 Ciało wśród śmieci. 51 00:08:00,480 --> 00:08:02,120 Chyba zostawił nam wiadomość. 52 00:08:02,840 --> 00:08:04,080 Przecież to jakiś pojeb. 53 00:08:04,720 --> 00:08:06,280 Po co wycinał jej organy? 54 00:08:06,360 --> 00:08:07,760 Wiemy jak to zrobił? 55 00:08:08,760 --> 00:08:11,880 Profesjonalnie, z chirurgiczną precyzją. 56 00:08:13,080 --> 00:08:15,960 Tak wyczyścił ciało, że nawet nie śmierdziało. 57 00:08:16,320 --> 00:08:19,400 Zresztą, dostanie pani raport patologa. 58 00:08:21,840 --> 00:08:24,280 A same organy? Jakiś ślad, cokolwiek? 59 00:08:25,440 --> 00:08:28,320 Przeszukaliśmy całą okolicę. Żadnego śladu. 60 00:08:32,160 --> 00:08:33,680 Wygląda to na jakiś rytuał. 61 00:08:38,200 --> 00:08:39,760 Chciałabym zobaczyć ciało. 62 00:08:40,280 --> 00:08:42,640 Oczywiście, pani prokurator, oczywiście. 63 00:09:23,760 --> 00:09:26,360 Przebadaliśmy ją wzdłuż i wszerz, zapewniam panią. 64 00:09:26,680 --> 00:09:28,000 Wszystko jest w raporcie. 65 00:09:30,200 --> 00:09:31,440 A to widzieliście? 66 00:09:38,680 --> 00:09:40,120 Nakłucia, no tak. 67 00:09:41,400 --> 00:09:45,040 Wzięliśmy próbkę jej krwi do analizy. Niczego nie wykazała. 68 00:09:45,960 --> 00:09:49,400 Niczym jej nie otruto, żadnych substancji psychoaktywnych. 69 00:09:51,240 --> 00:09:54,440 Najprawdopodobniej została rozpłatana na żywca. 70 00:09:55,720 --> 00:09:56,760 Tak zginęła. 71 00:10:01,320 --> 00:10:03,840 - Kominek. - Rozpalam ogień. 72 00:10:06,280 --> 00:10:07,840 Jaki kalendarz na dziś? 73 00:10:08,680 --> 00:10:10,480 Już sprawdzam twój kalendarz. 74 00:10:10,680 --> 00:10:14,400 Aukcja charytatywna na rzecz fundacji. Przemówienie. 75 00:10:14,880 --> 00:10:17,200 Twój smoking czeka w apartamencie. 76 00:11:09,200 --> 00:11:11,800 - Panie Piotrze, dobry wieczór. - Dobry wieczór. 77 00:11:11,960 --> 00:11:14,240 - Pięknie się zapowiada. - Tak, to prawda. 78 00:11:15,360 --> 00:11:16,760 Pięknie się zapowiada. 79 00:11:34,120 --> 00:11:36,360 Panie Piotrze, wszystko w porządku? 80 00:11:38,840 --> 00:11:40,480 Zamyśliłem się, przepraszam. 81 00:12:04,000 --> 00:12:05,520 Dobry wieczór państwu. 82 00:12:05,600 --> 00:12:08,400 Dziękuję przede wszystkim za liczne przybycie. 83 00:12:09,760 --> 00:12:12,480 Dzisiejsza aukcja jest aktem 84 00:12:13,400 --> 00:12:15,600 najczystszej dobrej woli. 85 00:12:16,600 --> 00:12:22,000 Dobrej woli, którą okazujecie już od lat ludziom uzależnionym. 86 00:12:22,280 --> 00:12:24,040 Bo to dzięki wam, 87 00:12:24,640 --> 00:12:26,880 z roku na roku udaje nam się uratować 88 00:12:26,960 --> 00:12:30,120 coraz więcej młodzieży, która wpadła w sidła używek, 89 00:12:30,880 --> 00:12:32,880 i przywrócić ją społeczeństwu. 90 00:12:34,400 --> 00:12:41,400 Każda z osób siedzących tu dzisiaj, na tej sali, pracowała w pocie czoła, 91 00:12:42,800 --> 00:12:44,480 wypruwała sobie żyły, 92 00:12:44,680 --> 00:12:50,200 niemal wyrywała organy, jakby chciała umieścić je w urnach kanopskich, 93 00:12:50,280 --> 00:12:53,600 i tym sposobem przebłagać siły najwyższe, 94 00:12:53,680 --> 00:12:58,520 aby wsparły was w waszych działaniach. 95 00:13:00,320 --> 00:13:01,560 Chwała wam za to. 96 00:13:14,880 --> 00:13:16,120 Zaczynamy aukcję. 97 00:13:17,280 --> 00:13:18,680 Namawiam was do hojności 98 00:13:18,800 --> 00:13:22,800 chociaż chyba akurat do tego nie muszę tego państwa namawiać. 99 00:13:33,720 --> 00:13:37,720 … wypruwała sobie żyły, niemal wyrywała organy, 100 00:13:37,800 --> 00:13:40,760 jakby chciała umieścić je w urnach kanopskich, 101 00:13:41,080 --> 00:13:45,200 i tym sposobem przebłagać siły najwyższe, aby wspomogły was-- 102 00:13:50,120 --> 00:13:54,360 … wyrywały organy, jakby chciała umieścić je w urnach kanopskich, 103 00:13:54,800 --> 00:13:57,160 i tym sposobem przebłagać siły najwyższe,-- 104 00:14:24,120 --> 00:14:25,080 Siarkowska. 105 00:14:25,320 --> 00:14:28,440 Dobry wieczór pani prokurator. Mamy kolejną ofiarę. 106 00:14:28,600 --> 00:14:31,120 Proszę przyjechać, czekamy na panią. 107 00:14:34,040 --> 00:14:36,720 Trzysta pięć tysięcy po raz pierwszy, 108 00:14:37,760 --> 00:14:40,440 Trzysta pięć tysięcy po raz drugi, 109 00:14:41,040 --> 00:14:42,240 i po raz trzeci. 110 00:14:42,960 --> 00:14:43,800 Sprzedany! 111 00:14:51,880 --> 00:14:54,480 A teraz Johann Bingerson, "Grzech". 112 00:14:54,640 --> 00:14:58,840 Rok 1917, właściciel to prywatny kolekcjoner. 113 00:15:02,120 --> 00:15:03,640 Przepraszam państwa na moment. 114 00:15:03,720 --> 00:15:04,560 Co się stało? 115 00:15:13,880 --> 00:15:18,600 Szanowni państwo, nastąpiło pewne nieporozumienie. 116 00:15:22,840 --> 00:15:26,880 Miałam się tutaj pojawić z obrazem ale tak się złożyło, że go akurat nie mam. 117 00:15:27,360 --> 00:15:29,120 W takim razie bardzo dziękujemy. 118 00:15:29,240 --> 00:15:30,840 Poproszę na scenę kolejny obraz… 119 00:15:30,920 --> 00:15:34,240 Ale przecież nie możemy państwa z tym tak zostawić, prawda? 120 00:15:37,440 --> 00:15:41,160 Proponuję, żeby wylicytowali państwo mnie. 121 00:15:45,520 --> 00:15:46,800 To znaczy kolację ze mną. 122 00:15:48,440 --> 00:15:52,840 Jeśli mnie państwo zaproszą, podpowiem, jak przearanżować wnętrze. 123 00:15:53,880 --> 00:15:55,320 Tym się na co dzień zajmuję. 124 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Trzydzieści jeden tysięcy. 125 00:16:00,680 --> 00:16:03,920 Wspaniale. Trzydzieści jeden tysięcy od Pana Piotra Langera. 126 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 Kto da więcej? 127 00:16:07,800 --> 00:16:09,520 Trzydzieści sześć tysięcy. 128 00:16:10,840 --> 00:16:12,800 Trzydzieści dziewięć tysięcy. 129 00:16:13,760 --> 00:16:15,640 Czterdzieści dwa tysiące. 130 00:16:16,200 --> 00:16:19,320 Proszę, pani z numerem trzydzieści dwa włącza się do licytacji. 131 00:16:19,400 --> 00:16:20,840 Czy ktoś da więcej? 132 00:16:26,800 --> 00:16:28,560 Pięćdziesiąt cztery tysiące. 133 00:16:29,360 --> 00:16:32,480 Pięćdziesiąt cztery tysiące od pana z numerm dwadzieścia jeden. 134 00:16:32,640 --> 00:16:34,440 Czy ktoś przebije tę ofertę? 135 00:16:37,760 --> 00:16:40,760 Zatem, pięćdziesiąt cztery tysiące po raz pierwszy, 136 00:16:41,760 --> 00:16:44,200 pięćdziesiąt cztery tysiące po raz drugi. 137 00:16:46,480 --> 00:16:47,640 i po raz trzeci. 138 00:16:48,280 --> 00:16:52,000 Kolację z panią Niną kupuje pan z numerem dwadzieścia jeden. Brawo. 139 00:16:57,640 --> 00:17:00,920 Nie mogę się doczekać, kiedy spojrzy pani na moje mieszkanie. 140 00:17:01,160 --> 00:17:04,200 Szczerze mówiąc, myślałam, że postawi mi pan najpierw drinka. 141 00:17:04,640 --> 00:17:06,040 Z przyjemnością. 142 00:17:06,400 --> 00:17:10,560 Chociaż mój barek jest znacznie lepiej zaopatrzyny niż ten tutaj. 143 00:17:12,120 --> 00:17:13,560 Mieszka pan w barze? 144 00:17:15,080 --> 00:17:17,560 A to już musiałaby pani sama ocenić. 145 00:17:18,440 --> 00:17:23,000 Mam cztery sypialnie, w jednej z nich łóżko wodne. 146 00:17:27,720 --> 00:17:30,880 - Chyba mnie pan z kimś pomylił. - Przeciwnie. 147 00:17:31,520 --> 00:17:34,520 Panie Henryku, gratuluję. 148 00:17:34,600 --> 00:17:35,680 Panie Piotrze! 149 00:17:36,720 --> 00:17:39,880 Przepraszam najmocniej, że przeszkadzam ale odniosłem wrażenie, 150 00:17:39,960 --> 00:17:43,440 że pani nie do końca jest zadowolna z aktualnego towarzystwa. 151 00:17:43,600 --> 00:17:49,600 Proponuję, że odkupię przedmiot licytacji za, powiedzmy, sto pięćdziesiąt tysięcy. 152 00:17:49,720 --> 00:17:50,840 Zrobię blika. 153 00:17:50,880 --> 00:17:52,160 Przepraszam, panowie. 154 00:17:53,640 --> 00:17:56,360 Ale nie jestem przedmiotem, o który można robić targi. 155 00:18:00,880 --> 00:18:03,520 Panie Piotrze, nie ma o czym mówić. 156 00:18:04,880 --> 00:18:06,280 Proszę pozdrowić żonę. 157 00:18:16,800 --> 00:18:19,880 Przepraszam bardzo za formę, chciałem tylko pomóc. 158 00:18:20,000 --> 00:18:21,560 Nie chciałem pani urazić. 159 00:18:24,760 --> 00:18:26,600 Dziękuję, ale poradziłabym sobie. 160 00:18:27,680 --> 00:18:31,000 Nie wątpię, ale wtedy nie mielibyśmy okazji ze sobą porozmawiać.. 161 00:18:32,840 --> 00:18:34,960 Trzeba było kontynuować licytację. 162 00:18:36,880 --> 00:18:40,000 Przecież nie jest pani przedmiotem, o który można się targować. 163 00:18:43,240 --> 00:18:44,080 Touché. 164 00:18:46,720 --> 00:18:48,000 Napije się pani czegoś? 165 00:18:50,320 --> 00:18:51,480 Negroni poproszę. 166 00:18:52,240 --> 00:18:53,320 Whisky z lodem. 167 00:18:56,040 --> 00:18:57,800 Nazywam się Piotr Langer. 168 00:18:59,760 --> 00:19:01,120 Nina Pokora. 169 00:19:21,840 --> 00:19:23,880 Czy pani w ogóle posiada ten obraz? 170 00:19:34,480 --> 00:19:36,200 Dziękuję za drinka. 171 00:19:49,320 --> 00:19:51,520 Widział szef te, kurwa, obrazy? 172 00:19:53,640 --> 00:19:54,720 Zrobimy rundkę. 173 00:20:45,240 --> 00:20:46,520 Szefie, gdzie teraz? 174 00:20:49,040 --> 00:20:50,120 Wracamy. 175 00:21:53,400 --> 00:21:54,400 I co? 176 00:21:55,800 --> 00:21:57,840 Jak ci się podoba moje wnętrze? 177 00:22:01,640 --> 00:22:04,840 Na razie zewnętrze jest o wiele bardziej interesujące. 178 00:22:11,440 --> 00:22:15,280 Wspominałaś, że możesz coś doradzić w kwestii aranżacji. 179 00:22:21,720 --> 00:22:23,560 Czyli to kolacja z licytacji? 180 00:22:27,400 --> 00:22:29,040 Od czegoś trzeba zacząć. 181 00:22:33,080 --> 00:22:36,040 Taka kolacja może być? 182 00:23:04,760 --> 00:23:06,480 Wybierz coś, co mi pożyczysz. 183 00:23:09,760 --> 00:23:11,560 Zazwyczaj nie pożyczam książek. 184 00:23:14,000 --> 00:23:17,520 Nie masz nic dla ciała, daj chociaż coś dla duszy. 185 00:23:18,400 --> 00:23:21,080 Zupełnie darmowych porad nie udzielam. 186 00:23:39,320 --> 00:23:41,320 "Książę", Machiavelli? 187 00:23:43,640 --> 00:23:46,600 Szesnastowieczna instrukcja sprawowania władzy. 188 00:23:47,600 --> 00:23:51,360 A zarazem krytyka współczesnego świata konsumpcjonizmu. 189 00:23:53,720 --> 00:23:58,600 Powiedział facet, który mieszka w penthousie za kilkanaście milionów. 190 00:24:01,000 --> 00:24:04,120 Powiedziała kobieta, która takie penthouse'y urządza. 191 00:24:18,400 --> 00:24:21,320 Muszę powiedzieć, że jesteś bardzo irytującym klientem. 192 00:24:22,840 --> 00:24:23,720 A dlaczego? 193 00:24:25,760 --> 00:24:28,680 To jest naprawdę dobrze urządzony apartament. 194 00:24:28,800 --> 00:24:30,280 Nic do roboty dla mnie. 195 00:24:31,000 --> 00:24:31,840 Dziękuję. 196 00:24:34,040 --> 00:24:35,200 No chyba że, 197 00:24:36,720 --> 00:24:42,040 popełniłeś wszystkie możliwe błędy dotyczące aranżacji sypialni. 198 00:25:14,280 --> 00:25:15,360 Niech zgadnę. 199 00:25:16,200 --> 00:25:19,800 Plamy opadowe wskazują, że nie żyje od kilku dni ale nie śmierdzi. 200 00:25:19,920 --> 00:25:22,440 - Cześć Pader. - Cześć. Nie, zupełnie inaczej. 201 00:25:23,400 --> 00:25:28,560 Wygląda na to, że zginęła jakieś cztery, pięć godzin temu na moje oko. 202 00:25:28,840 --> 00:25:29,920 Całkiem niedawno. 203 00:25:31,480 --> 00:25:33,160 Patolog to ci zaraz potwierdzi. 204 00:25:33,880 --> 00:25:35,000 Mogę rękawiczki? 205 00:25:39,280 --> 00:25:40,480 Jakieś dokumenty? 206 00:25:41,560 --> 00:25:42,440 Nic. 207 00:25:46,040 --> 00:25:47,360 Co ty chcesz zrobić? 208 00:25:48,440 --> 00:25:51,240 Zostaw, poczekaj na patologa. Siarka, co robisz? 209 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 Szukam. 210 00:25:55,760 --> 00:25:56,800 Czego szukasz? 211 00:26:01,960 --> 00:26:03,520 Czego szukasz, no? 212 00:26:07,040 --> 00:26:08,280 Blizn po wkłuciach. 213 00:26:09,400 --> 00:26:11,600 Dokładnie takie same miała ofiara z Lublina. 214 00:26:13,120 --> 00:26:16,800 Wygląda na to, że zabójca poluje na narkomanki i czuje się bezkarny. 215 00:26:17,440 --> 00:26:19,000 Zróbcie jej wszystkie badania. 216 00:26:19,480 --> 00:26:21,040 I niech patolog ją rozetnie. 217 00:26:22,720 --> 00:26:25,000 Jeśli jest pusta, to robota naszego... 218 00:26:27,880 --> 00:26:30,000 - Naszego? - Seryjnego. 219 00:26:31,360 --> 00:26:32,440 Czyli kogo? 220 00:26:33,240 --> 00:26:36,440 - A wiesz, że media nazwały go Ozyrysem? - Siarka! 221 00:26:37,880 --> 00:26:39,160 Chodź, coś ci pokażę. 222 00:26:44,920 --> 00:26:47,040 Bo to dzięki wam-- 223 00:26:47,160 --> 00:26:48,960 - Siarka, kurwa! - wypruwała sobie żyły-- 224 00:26:49,000 --> 00:26:50,760 - No oglądaj do końca. - wyrywała organy-- 225 00:26:50,840 --> 00:26:52,720 Zorganizował event, którego jest twarzą. 226 00:26:52,840 --> 00:26:53,880 … w urnach kanopskich. 227 00:26:54,560 --> 00:26:55,520 Urny kanopskie. 228 00:26:56,360 --> 00:26:58,640 Urny kanopskie? Wiesz co to są urny kanopskie? 229 00:26:58,720 --> 00:27:00,200 - Wiem. - No to co? 230 00:27:00,720 --> 00:27:01,800 No nie wiem co! 231 00:27:03,040 --> 00:27:05,200 Egipcjanie chowali w nich wnętrzności, 232 00:27:05,280 --> 00:27:08,080 które wyciągnęli w trakcie procesu mumifikacji. 233 00:27:08,840 --> 00:27:10,960 Pader, kurwa, to on! 234 00:27:11,280 --> 00:27:14,120 Wiem, że to on. Bawi się z nami, nie pierwszy raz zresztą. 235 00:27:15,880 --> 00:27:17,080 Ja wiem, że to on. 236 00:27:59,600 --> 00:28:01,120 Przyniosłaś zabawki. 237 00:28:01,600 --> 00:28:03,080 Rozkoszny jesteś. 238 00:28:10,560 --> 00:28:12,440 Z tym gościem chcę rozmawiać. 239 00:28:17,880 --> 00:28:20,080 Wydaje ci się, że coś o mnie wiesz. 240 00:28:21,600 --> 00:28:23,120 Dużo o tobie czytałam. 241 00:28:24,120 --> 00:28:25,480 To czytałaś, 242 00:28:26,120 --> 00:28:28,200 że nigdy nikt mi nic nie udowodnił. 243 00:28:34,720 --> 00:28:36,520 Lubisz takie zabawy, co? 244 00:28:37,680 --> 00:28:39,080 Nieszczególnie takie. 245 00:28:42,360 --> 00:28:44,040 Bo nie ty rozdajesz karty. 246 00:28:48,000 --> 00:28:48,960 No dobra. 247 00:28:51,000 --> 00:28:53,320 Jakbyś to zrobił? Od czego byś zaczął? 248 00:28:53,880 --> 00:28:58,040 Najpierw uduszenie, potem obcinanie palców. 249 00:28:58,320 --> 00:28:59,960 I wyrywanie paznokci. 250 00:29:00,720 --> 00:29:01,760 No? 251 00:29:02,360 --> 00:29:05,000 Daj jakiś instruktaż dla początkujących. 252 00:29:06,680 --> 00:29:08,560 Czyli tu chodzi o pieniądze? 253 00:29:26,080 --> 00:29:28,280 Ale nazbierałeś tych bitcoinów. 254 00:29:32,440 --> 00:29:33,400 Proszę. 255 00:29:37,560 --> 00:29:39,000 Przypadkowy kod 256 00:29:43,360 --> 00:29:44,520 i w eter. 257 00:29:45,840 --> 00:29:47,800 No ale zobacz, jednego ci zostawiłam. 258 00:30:32,880 --> 00:30:34,920 - No, cześć. - Cześć. 259 00:30:35,040 --> 00:30:37,320 Pani prokurator to mogła by w totka obstawiać. 260 00:30:37,440 --> 00:30:38,720 O której nastąpił zgon? 261 00:30:38,920 --> 00:30:42,080 Wczoraj, między szesnastą a dwudziestą. 262 00:30:43,200 --> 00:30:45,560 Ta jego impreza była o dwudziestej, nie? 263 00:30:46,120 --> 00:30:48,160 Czyli mógł ją zabić o szesnastej. 264 00:30:48,520 --> 00:30:49,400 Tak. 265 00:30:49,480 --> 00:30:52,880 I zdążył pojechać do tamtego budynku, podrzucić ciało, wrócić do domu, 266 00:30:52,960 --> 00:30:55,640 przebrać się i o dwudziestej być na aukcji. Naprawdę, Siarka! 267 00:30:55,720 --> 00:30:57,760 Oboje wiemy, że ma ludzi od takich rzeczy. 268 00:30:57,840 --> 00:31:00,560 Kochani, możecie prowadzić śledztwo gdzie indziej? 269 00:31:00,640 --> 00:31:02,440 Ja mam kupę roboty przy tej pani. 270 00:31:02,520 --> 00:31:05,000 - Kiedy będą wyniki toksykologii? - Rano. 271 00:31:05,560 --> 00:31:08,080 - Super. Daj znać, jak będziesz coś miał. - Jasne. 272 00:31:08,160 --> 00:31:09,280 Dzięki w ogóle. 273 00:31:22,200 --> 00:31:24,480 Słuchaj, ty łączysz Langera z każdą zbrodnią, 274 00:31:24,560 --> 00:31:26,080 jaką się popełnia w tym kraju. 275 00:31:26,160 --> 00:31:29,600 A znasz innego zwyrola, który wpadłby na pomysł z patroszeniem zwłok? 276 00:31:30,040 --> 00:31:33,560 Ja potrzębuję dowodu, rozumiesz? I sąd też będzie go potrzebował. 277 00:31:33,640 --> 00:31:36,200 Daj mi znać, jak przyjdzie raport w sprawie tej dziewczyny. 278 00:31:36,280 --> 00:31:37,880 Tak jest, pani prokurator! 279 00:31:41,520 --> 00:31:44,240 Pader, parkujesz jak cipa. 280 00:31:51,520 --> 00:31:53,640 A ty jesteś chujem, Siarka. 281 00:32:28,880 --> 00:32:30,600 Spodziewałam się po tobie więcej. 282 00:32:40,840 --> 00:32:43,040 To jest mój mąż, Krzysztof Pokora. 283 00:32:47,000 --> 00:32:48,760 Zabijemy go razem. 284 00:32:57,320 --> 00:32:59,320 A to jego kochanka. 285 00:33:00,080 --> 00:33:02,240 Karolina Siarkowska, pani prokurator. 286 00:33:03,880 --> 00:33:05,360 Chyba się znacie, prawda? 287 00:33:14,880 --> 00:33:17,600 Jakbyś się teraz uwolnił, to co byś mi zrobił? 288 00:33:22,520 --> 00:33:24,000 Obciąłbym ci głowę. 289 00:33:27,640 --> 00:33:28,720 Daj rękę. 290 00:35:36,760 --> 00:35:38,400 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 291 00:36:37,600 --> 00:36:39,040 Szefie, zgubiłem ją. 292 00:36:46,600 --> 00:36:47,760 Jest jedna dziewczyna. 293 00:36:48,600 --> 00:36:50,720 Przyjechała z dziury pod Wrocławiem. 294 00:36:51,080 --> 00:36:51,960 Natalia. 295 00:36:52,880 --> 00:36:54,640 Uciekła z domu pięć lat temu. 296 00:36:54,800 --> 00:36:57,280 I tak ją odcięło, że nawet nie pamięta rodziny. 297 00:36:58,400 --> 00:37:00,280 - A jest czysta? - Tak. 298 00:37:00,920 --> 00:37:02,840 Bardzo dobrze sobie radzi na terapii. 299 00:37:03,520 --> 00:37:05,240 Doktor mówi, że może już wyjść. 300 00:37:07,680 --> 00:37:08,960 No to świetnie. 301 00:37:52,840 --> 00:37:54,080 Proszę się rozgościć. 302 00:37:54,320 --> 00:37:57,520 Pan Piotr jest na wyjeździe służbowym, przyjedzie dopiero jutro. 303 00:38:00,440 --> 00:38:03,400 Nie wiem… Nie chciałabym przeszkadzać. 304 00:38:04,040 --> 00:38:06,160 Może się pani czuć jak u siebie. 305 00:38:06,560 --> 00:38:09,200 Łazienka jest tam, lodówka jest pełna. 306 00:38:09,280 --> 00:38:10,640 Wszystko jest przygotowane. 307 00:38:10,720 --> 00:38:13,120 A to tylko przystanek do pełnej samodzielności. 308 00:38:15,960 --> 00:38:17,120 Poradzi sobie pani. 309 00:38:54,720 --> 00:38:55,600 Halo? 310 00:39:02,000 --> 00:39:03,600 Halo, jest tam ktoś? 311 00:39:17,680 --> 00:39:18,720 Halo! 312 00:39:22,680 --> 00:39:23,960 Halo, jest tam kto? 313 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Halo! 314 00:39:35,400 --> 00:39:36,240 Halo! 315 00:40:16,800 --> 00:40:18,800 - Dzień dobry. - Dzień dobry. Słucham? 316 00:40:21,400 --> 00:40:22,960 Nowa dostawa już przyszła? 317 00:40:24,280 --> 00:40:26,640 Jest na zapleczu. Pani pójdzie i se zobaczy. 23408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.