All language subtitles for Hogans Heroes S01E14 Oil for the Lamps of Hogan.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,054 --> 00:00:07,222 CBS presents this program in color. 2 00:00:59,043 --> 00:01:02,177 Honor guard, Achtung! 3 00:01:07,985 --> 00:01:09,384 Who could that be? 4 00:01:09,419 --> 00:01:10,953 Somebody important, maybe? 5 00:01:10,988 --> 00:01:14,322 General Burkhalter, welcome to Stalag l3. 6 00:01:14,358 --> 00:01:15,657 Colonel Klink, 7 00:01:15,692 --> 00:01:17,893 this is Herr Fritz Bowman, 8 00:01:17,928 --> 00:01:20,528 I.G. Bowman Industries. 9 00:01:20,564 --> 00:01:22,880 Herr Bowman, my pleasure, sir. 10 00:01:22,916 --> 00:01:24,500 He's got a beautiful fur collar. 11 00:01:24,535 --> 00:01:26,880 And I've got a sudden attack of curiosity. 12 00:01:26,904 --> 00:01:29,215 LeBeau, take listening post number three. 13 00:01:29,239 --> 00:01:31,217 See what you can find out about that kraut. 14 00:01:31,241 --> 00:01:32,374 Right, Colonel. 15 00:01:32,409 --> 00:01:33,775 Uh, be careful. 16 00:01:33,811 --> 00:01:36,331 The collar may still be alive. 17 00:01:52,295 --> 00:01:54,674 All right, Newkirk, get the lead out. 18 00:01:54,698 --> 00:01:56,197 You're dogging it, boy. 19 00:01:56,233 --> 00:01:57,566 Oh, look at that, Carter. 20 00:01:57,601 --> 00:01:59,001 We got a new boss, we have. 21 00:01:59,036 --> 00:02:00,446 Yeah? Well, Kinch is right. 22 00:02:00,470 --> 00:02:01,715 You're goofing off. 23 00:02:01,739 --> 00:02:03,850 When I want your opinion, I'll ask for it, Yank. 24 00:02:03,874 --> 00:02:05,018 Get your hands off him. 25 00:02:05,042 --> 00:02:06,853 Stop it. I'll report you to the Sergeant. 26 00:02:19,656 --> 00:02:21,256 Oh, oh, ex... Hey, excuse me. 27 00:02:21,292 --> 00:02:22,557 I lost me head. I'm sorry. 28 00:02:22,592 --> 00:02:23,836 Oh, yeah, yeah. 29 00:02:23,860 --> 00:02:25,571 I wouldn't have done that for the world. 30 00:02:29,199 --> 00:02:31,967 Fighting when there is a war on? 31 00:02:32,002 --> 00:02:34,636 This is not nice. 32 00:02:34,671 --> 00:02:36,371 I'm sorry, Schultz. It was my fault. I-I... 33 00:02:36,407 --> 00:02:37,450 No, it really was my fault. 34 00:02:37,474 --> 00:02:38,651 No it wasn't. It was my fault. 35 00:02:38,675 --> 00:02:39,852 No, I did it. It was my fault. 36 00:02:39,876 --> 00:02:43,045 Quiet! 37 00:02:43,080 --> 00:02:47,315 One, two, three. 38 00:02:48,919 --> 00:02:51,086 The count is right. 39 00:02:51,121 --> 00:02:52,253 Look at Schultz. 40 00:02:52,289 --> 00:02:54,034 He can count up to three. He's brilliant. 41 00:02:54,058 --> 00:02:55,669 Night school paying off, huh, Schultz? 42 00:02:55,693 --> 00:02:57,537 Night school paying off. 43 00:02:57,561 --> 00:02:59,527 Ha. Jolly jokers. 44 00:02:59,563 --> 00:03:00,696 Raus... 45 00:03:00,731 --> 00:03:02,163 Right face. 46 00:03:02,199 --> 00:03:03,665 And forward march. 47 00:03:03,701 --> 00:03:06,134 Uh, one, two, three, four. 48 00:03:06,169 --> 00:03:08,514 Uh, one, uh, two, uh, three, uh, four. 49 00:03:08,538 --> 00:03:09,916 Have to be tough with them, 50 00:03:09,940 --> 00:03:11,350 otherwise they do not respect you. 51 00:03:11,374 --> 00:03:12,507 Yes, sir. 52 00:03:15,212 --> 00:03:17,278 Dismissed. 53 00:03:20,884 --> 00:03:23,529 Fraulein Helga, we do not wish to be disturbed. 54 00:03:23,553 --> 00:03:25,520 Jawohl, Herr Kommandant. 55 00:03:25,555 --> 00:03:27,589 Nice to see you again, my dear. 56 00:03:27,625 --> 00:03:29,257 Thank you, sir. 57 00:03:29,292 --> 00:03:32,260 Gentlemen, may I offer some refreshment? 58 00:03:32,295 --> 00:03:33,811 Now let us get down to business. 59 00:03:33,847 --> 00:03:36,625 Of course. Refreshments can wait. 60 00:03:36,649 --> 00:03:39,650 First, our mission is top secret. 61 00:03:39,686 --> 00:03:41,819 We must have absolute security. 62 00:03:41,855 --> 00:03:43,299 Herr General, you can depend on that. 63 00:03:43,323 --> 00:03:44,622 The security at Stalag 13 64 00:03:44,657 --> 00:03:47,759 is absolutely airtight. 65 00:03:47,794 --> 00:03:50,027 That's most reassuring. 66 00:03:50,063 --> 00:03:51,212 Thank you, Herr Bowman. 67 00:03:51,248 --> 00:03:52,781 We are on our toes here at Stalag l3. 68 00:03:52,816 --> 00:03:54,516 General Burkhalter will tell you that... 69 00:03:54,551 --> 00:03:55,517 Here is the problem. 70 00:03:55,552 --> 00:03:57,019 He'll tell you later. 71 00:03:57,054 --> 00:04:00,421 Our industrial plants have been taking a terrible beating 72 00:04:00,457 --> 00:04:02,724 from allied bombing attacks. 73 00:04:02,760 --> 00:04:05,160 The Fuhrer is very concerned. 74 00:04:05,195 --> 00:04:07,162 So he turned the problem over to me. 75 00:04:07,197 --> 00:04:08,964 I have developed an idea. 76 00:04:08,999 --> 00:04:10,598 Brilliant. 77 00:04:10,634 --> 00:04:13,334 I haven't told you what it is yet. 78 00:04:13,370 --> 00:04:16,304 I.G. Bowman Industries was going 79 00:04:16,339 --> 00:04:20,441 to build a new synthetic fuel plant at Velthuysen. 80 00:04:20,477 --> 00:04:22,510 It almost certainly will be bombed. 81 00:04:22,546 --> 00:04:24,323 I think that's a fair assumption. 82 00:04:24,347 --> 00:04:26,982 Yes, that's a fair assump... tion. 83 00:04:27,017 --> 00:04:30,152 But there is one place the Allies will not bomb. 84 00:04:32,556 --> 00:04:34,856 A prisoner of war camp. 85 00:04:34,892 --> 00:04:37,793 So why not put the plant right here? 86 00:04:37,828 --> 00:04:41,229 Leave the buildings as they are and build a new Stalag 13. 87 00:04:41,264 --> 00:04:42,948 With all due respect, Herr General, 88 00:04:42,983 --> 00:04:44,160 I cannot believe 89 00:04:44,184 --> 00:04:46,229 that would fool the allied bombers. 90 00:04:46,253 --> 00:04:48,886 Colonel, I said it was my idea. 91 00:04:48,922 --> 00:04:51,482 They'll never find it, sir. 92 00:04:53,177 --> 00:04:56,878 As soon as Stalag 13 is ready, we will move your prisoners 93 00:04:56,914 --> 00:04:59,414 to any of the other Luft Stalags temporarily. 94 00:04:59,449 --> 00:05:00,816 Yes, sir. 95 00:05:00,851 --> 00:05:02,929 So, how soon will you be ready with your command? 96 00:05:02,953 --> 00:05:04,397 I can have that information for you 97 00:05:04,421 --> 00:05:05,865 as soon as possible, Herr General. 98 00:05:05,889 --> 00:05:08,101 Fine. Herr Bowman and I will be here for a few days, 99 00:05:08,125 --> 00:05:11,026 look over the grounds and discuss plans. 100 00:05:11,061 --> 00:05:12,238 Of course, sir. 101 00:05:12,262 --> 00:05:14,822 May I show you to my quarters personally? 102 00:05:15,298 --> 00:05:16,676 Oh, you will like it here 103 00:05:16,700 --> 00:05:18,144 at Stalag 13, Herr Bowman. 104 00:05:18,168 --> 00:05:20,613 Friendly, just the right touch of hostility 105 00:05:20,637 --> 00:05:22,048 that has made us famous. 106 00:05:22,072 --> 00:05:24,184 You know, when I took over command... 107 00:05:24,208 --> 00:05:25,340 Klink. 108 00:05:25,375 --> 00:05:27,375 Coming, Herr General. 109 00:05:39,823 --> 00:05:41,089 Quick, a glass of wine. 110 00:05:41,125 --> 00:05:42,257 I'm fainting. 111 00:05:42,292 --> 00:05:43,502 Snap out of it, Louis. 112 00:05:43,526 --> 00:05:45,560 Make it burgundy. '33 was a good year. 113 00:05:45,595 --> 00:05:46,740 You know what? 114 00:05:46,764 --> 00:05:48,742 I bet he's got claustrophobia. 115 00:05:48,766 --> 00:05:51,066 Now you tell me? 116 00:06:02,446 --> 00:06:03,578 Moving us? 117 00:06:03,614 --> 00:06:04,812 You're sure about it? 118 00:06:04,848 --> 00:06:06,348 Oui, mon Colonel. 119 00:06:06,383 --> 00:06:08,060 As soon as possible, they said. 120 00:06:08,084 --> 00:06:09,229 It means we're finished. 121 00:06:09,253 --> 00:06:11,030 And out of business, kaput. 122 00:06:11,054 --> 00:06:12,354 Well, we can't move. 123 00:06:12,389 --> 00:06:14,222 The guys just started digging another tunnel. 124 00:06:14,258 --> 00:06:15,023 Another one? 125 00:06:15,058 --> 00:06:16,024 Well, this one goes 126 00:06:16,059 --> 00:06:17,125 on top of the others. 127 00:06:17,161 --> 00:06:18,460 We needed an overpass. 128 00:06:18,495 --> 00:06:19,894 Well, tell them to forget it. 129 00:06:19,929 --> 00:06:21,274 If we don't come up with something, 130 00:06:21,298 --> 00:06:25,066 everything goes... tunnels, radio, contacts in town. 131 00:06:25,101 --> 00:06:27,802 Even LeBeau's mushrooms under the Rec Hall. 132 00:06:27,837 --> 00:06:30,054 Never. I'll kill first. 133 00:06:30,089 --> 00:06:32,189 I suppose when we get to the new Stalag, 134 00:06:32,225 --> 00:06:33,525 we might get organized again. 135 00:06:33,560 --> 00:06:36,761 Well, I could carry a few radio parts along. 136 00:06:36,797 --> 00:06:38,463 How do you carry a tunnel? 137 00:06:38,498 --> 00:06:39,464 Uh, c'est fini. 138 00:06:39,499 --> 00:06:40,643 It's terrible. 139 00:06:40,667 --> 00:06:42,211 Wait a minute, wait a minute, hold it. 140 00:06:42,235 --> 00:06:43,913 You guys throw in the towel awful fast. 141 00:06:43,937 --> 00:06:45,247 There must be a way to keep them 142 00:06:45,271 --> 00:06:46,649 from building that refinery here. 143 00:06:46,673 --> 00:06:47,639 How? I don't know. 144 00:06:47,674 --> 00:06:48,640 We'll stall for time 145 00:06:48,675 --> 00:06:49,819 and come up with something. 146 00:06:49,843 --> 00:06:51,287 Kinch, get a message off to London, 147 00:06:51,311 --> 00:06:52,455 tell them what's happening. 148 00:06:52,479 --> 00:06:53,523 We may need some help... 149 00:06:53,547 --> 00:06:54,891 Colonel Hogan? Shh! 150 00:06:54,915 --> 00:06:56,213 Shh. 151 00:06:56,249 --> 00:06:58,182 Colonel Klink wants to see you 152 00:06:58,217 --> 00:06:59,350 in his office, right away. 153 00:06:59,385 --> 00:07:00,351 Fine, Schultz. 154 00:07:00,386 --> 00:07:01,386 Why am I whispering? 155 00:07:01,421 --> 00:07:02,698 You really want to know? 156 00:07:02,722 --> 00:07:05,089 I don't want to know nothing... 157 00:07:07,461 --> 00:07:09,060 What does Klink want? 158 00:07:09,095 --> 00:07:12,430 I don't know, but this may be our chance to buy some time. 159 00:07:12,466 --> 00:07:15,199 Carter, get me the picture of Klink off the wall 160 00:07:15,234 --> 00:07:16,701 of the delousing station. 161 00:07:16,736 --> 00:07:17,936 Okay. 162 00:07:17,971 --> 00:07:19,671 I'm going to try to reach our Kommandant 163 00:07:19,706 --> 00:07:22,273 through his heart, if I can find it. 164 00:07:23,610 --> 00:07:24,776 You sent for me, Colonel? 165 00:07:24,811 --> 00:07:26,444 Yes, Hogan. Sit down, sit down. 166 00:07:26,480 --> 00:07:27,657 All right. 167 00:07:27,681 --> 00:07:29,781 I have some important news for you. 168 00:07:29,816 --> 00:07:32,216 The entire personnel of Stalag 13, 169 00:07:32,251 --> 00:07:33,952 prisoners and guards... 170 00:07:33,987 --> 00:07:35,720 Are about to be moved? That's it. 171 00:07:35,755 --> 00:07:36,955 How did you know? 172 00:07:36,990 --> 00:07:38,590 Just an educated guess. 173 00:07:38,625 --> 00:07:40,736 That kraut, or German that came in this morning, 174 00:07:40,760 --> 00:07:42,872 uh, looked like a real estate dealer. 175 00:07:42,896 --> 00:07:45,463 Does the General know you're selling the camp? 176 00:07:45,499 --> 00:07:46,831 Insolence. 177 00:07:46,867 --> 00:07:50,067 We are being moved to another Luft Stalag temporarily 178 00:07:50,103 --> 00:07:53,304 while a new and modern Stalag 13 is being built. 179 00:07:53,339 --> 00:07:55,339 I can hardly wait. 180 00:07:59,245 --> 00:08:01,513 Hogan, I warn you, any attempt at escape 181 00:08:01,548 --> 00:08:04,015 during this transfer will be severely punished. 182 00:08:04,050 --> 00:08:05,862 You don't have to worry on that score, sir. 183 00:08:05,886 --> 00:08:07,018 Good. 184 00:08:07,053 --> 00:08:08,887 We'll try. 185 00:08:08,922 --> 00:08:10,588 Now, you've been warned. 186 00:08:10,624 --> 00:08:12,724 I expect you and your men to be ready for this move 187 00:08:12,759 --> 00:08:13,958 within three days. 188 00:08:13,994 --> 00:08:15,459 Impossible. 189 00:08:15,495 --> 00:08:17,896 That word does not exist in my vocabulary. 190 00:08:17,931 --> 00:08:19,542 Oh, come on, moving isn't easy. 191 00:08:19,566 --> 00:08:20,910 There's a lot to be done... 192 00:08:20,934 --> 00:08:22,077 Packing, writing letters, 193 00:08:22,101 --> 00:08:23,445 having the phone turned off. 194 00:08:23,469 --> 00:08:26,004 I am not interested in your problems. 195 00:08:26,039 --> 00:08:28,006 Three days, ready or not. 196 00:08:28,041 --> 00:08:30,174 Dismissed. 197 00:08:32,879 --> 00:08:36,280 Uh, sir, I have a request. 198 00:08:36,315 --> 00:08:40,484 Would you autograph this picture for the boys? 199 00:08:40,520 --> 00:08:42,820 Me autograph a picture for them? 200 00:08:42,856 --> 00:08:44,033 Oh, nothing elaborate. 201 00:08:44,057 --> 00:08:45,801 Just a greeting, maybe, uh, 202 00:08:45,825 --> 00:08:48,337 "Good luck to the gang from the Iron Colonel." 203 00:08:48,361 --> 00:08:50,394 The Iron Colonel? 204 00:08:52,065 --> 00:08:54,131 The Iron Colonel. 205 00:08:55,902 --> 00:08:58,069 I must say I'm rather surprised. 206 00:08:58,104 --> 00:09:00,182 Well, we've had our differences, but 207 00:09:00,206 --> 00:09:01,250 heck, there have been a lot 208 00:09:01,274 --> 00:09:02,484 of tunnels going under the wire 209 00:09:02,508 --> 00:09:03,719 since we've been at Stalag 13. 210 00:09:03,743 --> 00:09:05,694 And besides, it's something 211 00:09:05,729 --> 00:09:07,895 to remember you by. 212 00:09:07,931 --> 00:09:10,498 Sometimes you find sentiment in the strangest places. 213 00:09:10,534 --> 00:09:12,667 You can say that again. 214 00:09:17,341 --> 00:09:18,506 Wait. 215 00:09:18,542 --> 00:09:20,508 Something to remember me by? 216 00:09:20,544 --> 00:09:22,510 I'm not going anywhere. 217 00:09:22,546 --> 00:09:23,712 Am I? 218 00:09:23,747 --> 00:09:24,857 Sure you are. 219 00:09:24,881 --> 00:09:26,392 Back into combat, you lucky dog. 220 00:09:26,416 --> 00:09:28,383 Combat? 221 00:09:28,418 --> 00:09:31,886 This move is General Burkhalter's idea. 222 00:09:31,921 --> 00:09:33,955 He is a General of the Third Reich, 223 00:09:33,990 --> 00:09:36,023 the Fuhrer's right hand man. 224 00:09:36,059 --> 00:09:39,160 Are you suggesting that he is a liar? 225 00:09:39,195 --> 00:09:40,473 How do you think he got 226 00:09:40,497 --> 00:09:42,997 to be the Fuhrer's right hand man? 227 00:09:43,032 --> 00:09:45,900 No. It can't be. 228 00:09:45,935 --> 00:09:48,536 Did he tell you anything about the new Stalag 13, 229 00:09:48,572 --> 00:09:50,350 or anything about the transit camp, 230 00:09:50,374 --> 00:09:52,694 or anything really important? 231 00:09:54,544 --> 00:09:57,379 Now that you mention it, no. 232 00:09:57,414 --> 00:09:59,146 Why is he doing this? 233 00:09:59,182 --> 00:10:00,226 Oh, it's a quiet way 234 00:10:00,250 --> 00:10:01,761 to disperse the POWs to other camps. 235 00:10:01,785 --> 00:10:02,928 I've seen it done before. 236 00:10:02,952 --> 00:10:04,497 Yeah, but it won't be so bad for you. 237 00:10:04,521 --> 00:10:05,487 It won't? 238 00:10:05,522 --> 00:10:06,488 Oh, you're going 239 00:10:06,523 --> 00:10:07,489 to be flying again. 240 00:10:07,524 --> 00:10:08,801 The German Eagle back up 241 00:10:08,825 --> 00:10:10,157 in the wild blue yonder, 242 00:10:10,193 --> 00:10:12,894 screaming down to drop your eggs in the snow. 243 00:10:12,929 --> 00:10:15,730 Snow? 244 00:10:15,766 --> 00:10:16,976 Well, I mean, let's face it. 245 00:10:17,000 --> 00:10:19,734 Moscow isn't exactly the French Riviera. 246 00:10:19,770 --> 00:10:23,137 But I am not qualified to fly these new planes. 247 00:10:23,172 --> 00:10:25,184 Ah, you'll pick it up easy enough, 248 00:10:25,208 --> 00:10:27,186 and if you don't, they'll pick you up. 249 00:10:29,746 --> 00:10:31,279 Sorry, that's bad taste. 250 00:10:31,314 --> 00:10:34,148 Break up Stalag 13? 251 00:10:34,183 --> 00:10:36,651 I don't believe it. 252 00:10:36,686 --> 00:10:38,230 Herr Kommandant, 253 00:10:38,254 --> 00:10:40,400 the General's here to see you, sir. 254 00:10:40,424 --> 00:10:41,523 At ease, gentlemen. 255 00:10:41,558 --> 00:10:44,258 You have told Hogan the news? 256 00:10:44,311 --> 00:10:45,810 We were just discussing it, sir. 257 00:10:45,845 --> 00:10:47,022 Never mind the discussion. 258 00:10:47,046 --> 00:10:48,346 I want action. 259 00:10:48,381 --> 00:10:49,725 How soon will you be ready? 260 00:10:49,749 --> 00:10:51,716 Oh, we were just trying to determine that, sir. 261 00:10:51,751 --> 00:10:54,319 I'd like more information about this new Stalag 13. 262 00:10:54,354 --> 00:10:55,631 You will find out soon enough. 263 00:10:55,655 --> 00:10:57,054 I want to know which Luft Stalag 264 00:10:57,089 --> 00:10:58,723 we're going to be sent to temporarily. 265 00:10:58,758 --> 00:10:59,968 That has not been determined. 266 00:10:59,992 --> 00:11:01,459 Will my men be protected 267 00:11:01,494 --> 00:11:03,461 from the civilian population during the move? 268 00:11:03,496 --> 00:11:04,873 Security is none of your affair. 269 00:11:04,897 --> 00:11:06,263 What is this? 270 00:11:06,299 --> 00:11:07,598 I walk in here, 271 00:11:07,634 --> 00:11:09,645 and the prisoner of war begins to question me? 272 00:11:09,669 --> 00:11:12,503 No offense, Herr General. 273 00:11:12,539 --> 00:11:14,317 I want the estimate of your moving time 274 00:11:14,341 --> 00:11:15,418 as quickly as possible, 275 00:11:15,442 --> 00:11:16,819 or there will be an offense... 276 00:11:16,843 --> 00:11:18,743 against you. 277 00:11:21,915 --> 00:11:23,414 You believe it now? 278 00:11:23,449 --> 00:11:25,449 Ducked every question. 279 00:11:25,484 --> 00:11:27,629 When I pressed him, he pulled rank. 280 00:11:27,653 --> 00:11:29,687 Yes, yes. 281 00:11:29,723 --> 00:11:31,155 What is to be done? 282 00:11:31,191 --> 00:11:34,325 Well, if I were you, I'd stall as much as you can. 283 00:11:34,360 --> 00:11:36,038 Burkhalter may change his mind, 284 00:11:36,062 --> 00:11:37,506 or it could be changed for him. 285 00:11:37,530 --> 00:11:39,831 You don't know him. He is a mountain. 286 00:11:39,866 --> 00:11:42,044 That's true. He ought to cut down on starches. 287 00:11:42,068 --> 00:11:44,335 The German Eagle, 288 00:11:44,370 --> 00:11:47,071 dropping my eggs in the snow. 289 00:11:47,107 --> 00:11:49,107 It's-It's terrible. 290 00:11:49,142 --> 00:11:51,702 Well, that's the way the big war bounces. 291 00:12:01,705 --> 00:12:02,670 Hi, Schultz. 292 00:12:02,706 --> 00:12:05,172 Hi, Colonel. 293 00:12:05,208 --> 00:12:08,009 Wait a minute, wait a minute! 294 00:12:08,044 --> 00:12:09,355 What are you doing in there? 295 00:12:09,379 --> 00:12:11,345 Just putting back an empty oil drum, Schultz. 296 00:12:11,381 --> 00:12:13,848 You know what they say: a neat Stalag's a happy Stalag. 297 00:12:13,884 --> 00:12:15,361 No one is allowed in there 298 00:12:15,385 --> 00:12:17,552 without the orders of the commandant. 299 00:12:17,587 --> 00:12:19,565 You don't understand, Schultz. 300 00:12:19,589 --> 00:12:20,933 We're putting back, not taking out. 301 00:12:20,957 --> 00:12:22,356 Do you want me to be in trouble? 302 00:12:22,392 --> 00:12:23,536 Heaven forbid. 303 00:12:23,560 --> 00:12:25,860 Well, then take it out. 304 00:12:25,896 --> 00:12:27,907 All right, Newkirk, Kinch, bring it back out. 305 00:12:27,931 --> 00:12:29,397 Here we go. 306 00:12:33,904 --> 00:12:35,570 That's better. 307 00:12:37,240 --> 00:12:41,709 Please, Colonel Hogan, do not go in here again. 308 00:12:41,745 --> 00:12:43,589 Of course not... uh, uh, by the way, Schultz, 309 00:12:43,613 --> 00:12:45,057 I won't say anything if you don't. 310 00:12:45,081 --> 00:12:47,916 I saw nothing. Nothing. 311 00:12:53,757 --> 00:12:55,056 Hey, Schultz! 312 00:12:56,760 --> 00:12:57,892 Guten abend, Schultz. 313 00:12:57,928 --> 00:13:00,562 What gives? 314 00:13:00,597 --> 00:13:03,497 What are you trying to do? 315 00:13:03,533 --> 00:13:05,833 We're escaping, buddy. We dug our way out. 316 00:13:05,869 --> 00:13:07,669 We're taking a scarper. 317 00:13:07,704 --> 00:13:12,907 Back into the... before someone catches you. 318 00:13:12,943 --> 00:13:14,754 Come on, Schultz, sound the alarm. 319 00:13:14,778 --> 00:13:17,845 You're all going to get us into trouble. 320 00:13:17,881 --> 00:13:20,615 You've caught us. Take us to your leader. 321 00:13:20,650 --> 00:13:24,919 Please... don't tell me my business. 322 00:13:24,955 --> 00:13:28,873 Kommandant! Kommandant! Kommandant! 323 00:13:33,546 --> 00:13:36,363 Sound the alarm! 324 00:13:36,399 --> 00:13:38,866 So, you tried to dig your way out, 325 00:13:38,902 --> 00:13:41,703 and you came up under the water tower. 326 00:13:41,738 --> 00:13:43,871 Boy, did we ever make a wrong turn. 327 00:13:43,907 --> 00:13:45,707 It's a wildcat operation, sir. 328 00:13:45,742 --> 00:13:47,675 The Escape Committee knew nothing about it. 329 00:13:47,711 --> 00:13:50,478 I am not interested in your Escape Committee. 330 00:13:50,513 --> 00:13:52,593 How do you know... you've never been to any meetings. 331 00:13:54,918 --> 00:13:56,901 You think it's funny, huh? 332 00:13:56,936 --> 00:14:01,506 Well, you have plenty of chances to laugh... in the cooler! 333 00:14:01,541 --> 00:14:02,640 Schultz. 334 00:14:02,675 --> 00:14:03,991 Jawohl, Herr Kommandant. 335 00:14:04,026 --> 00:14:05,493 30 days in solitary. 336 00:14:05,528 --> 00:14:06,828 Sentence to begin the moment 337 00:14:06,863 --> 00:14:08,963 General Burkhalter leaves Stalag 13. 338 00:14:09,015 --> 00:14:10,648 Schultz didn't do anything. 339 00:14:10,683 --> 00:14:12,850 Not him, them. 340 00:14:12,886 --> 00:14:14,697 It will be done, Herr Kommandant. 341 00:14:14,721 --> 00:14:16,699 Now, get them out of my sight. 342 00:14:16,723 --> 00:14:19,356 Prisoners, left face. 343 00:14:19,392 --> 00:14:22,226 Wait, wait, wait, wait... 344 00:14:22,261 --> 00:14:25,012 What is that dirt on your faces? 345 00:14:25,047 --> 00:14:27,682 Nothing, Colonel. Just a little shoe polish. 346 00:14:27,717 --> 00:14:29,851 We didn't want to shine in the moonlight. 347 00:14:29,886 --> 00:14:32,598 Yeah, you know, like the commandos in the movies. 348 00:14:32,622 --> 00:14:35,389 There is no moon tonight. 349 00:14:35,424 --> 00:14:37,608 Nobody ever tells us anything. 350 00:14:37,644 --> 00:14:38,888 Schultz, get 'em out of here. 351 00:14:38,912 --> 00:14:40,912 Just a minute, Hogan. 352 00:14:48,254 --> 00:14:51,923 Raise your hand. 353 00:14:56,930 --> 00:14:58,729 That is oil. 354 00:14:58,765 --> 00:15:00,431 Sure, there's lots of it down there. 355 00:15:00,466 --> 00:15:01,231 Carter. 356 00:15:01,267 --> 00:15:02,867 Sorry, Colonel. 357 00:15:04,203 --> 00:15:05,670 Idiot. 358 00:15:05,705 --> 00:15:08,072 Him and his ruddy big mouth. 359 00:15:08,107 --> 00:15:10,374 Go on, tell me more. 360 00:15:10,409 --> 00:15:12,329 Might as well. You blew it anyway. 361 00:15:13,112 --> 00:15:14,478 There's so much oil down there 362 00:15:14,513 --> 00:15:16,180 that you can't even dig a decent tunnel. 363 00:15:16,215 --> 00:15:17,582 That's why we got caught tonight. 364 00:15:17,617 --> 00:15:19,383 It was either that or drown in that stuff. 365 00:15:19,418 --> 00:15:21,052 Why, the other day, we were down there, 366 00:15:21,087 --> 00:15:22,286 and there was so much oil... 367 00:15:22,321 --> 00:15:23,821 Carter. 368 00:15:25,324 --> 00:15:27,174 Thank you, gentlemen. 369 00:15:27,210 --> 00:15:29,455 I shall give the matter some further thought. 370 00:15:29,479 --> 00:15:31,524 Schultz, take them away. Hogan, you will remain. 371 00:15:31,548 --> 00:15:34,682 Jawohl, Herr Kommandant. Forverts, march. 372 00:15:34,718 --> 00:15:36,529 A one, a two, a three, a four, 373 00:15:36,553 --> 00:15:39,887 a one, a two, a three, a four... 374 00:15:49,733 --> 00:15:52,878 It's probably just a broken pipeline that runs under the camp. 375 00:15:52,902 --> 00:15:55,536 Hogan, do you want me to go out there 376 00:15:55,572 --> 00:15:58,205 and start digging myself? 377 00:15:58,241 --> 00:16:00,553 Okay, you know most of it anyway. 378 00:16:00,577 --> 00:16:04,144 Tell me, Hogan, is this really oil? 379 00:16:04,180 --> 00:16:08,148 Not just oil, Commandant, black gold. 380 00:16:08,184 --> 00:16:10,651 Stalag 13 is located right over a sea 381 00:16:10,687 --> 00:16:13,654 of high-grade pure crude money. 382 00:16:15,191 --> 00:16:16,824 When did you discover this? 383 00:16:16,860 --> 00:16:19,494 Well... 384 00:16:19,529 --> 00:16:22,329 remember about, uh, six months ago, 385 00:16:22,365 --> 00:16:24,331 there was an American lieutenant, 386 00:16:24,367 --> 00:16:28,202 an engineer who was captured and brought here? 387 00:16:29,706 --> 00:16:31,005 He found it? 388 00:16:31,040 --> 00:16:34,008 Yeah, just before he was transferred to Stalag 9. 389 00:16:34,043 --> 00:16:37,512 Besides being an engineer, he was also a geologist. 390 00:16:37,547 --> 00:16:39,847 Confirmed by an expert? 391 00:16:39,883 --> 00:16:41,849 You bet he is. 392 00:16:41,885 --> 00:16:45,520 You have been sitting on this for six months? 393 00:16:45,555 --> 00:16:47,855 Like a mother hen. 394 00:16:47,891 --> 00:16:50,691 You see, I figured that after the war, 395 00:16:50,727 --> 00:16:54,206 prisoner camps would be selling for about, oh, ten cents apiece. 396 00:16:54,230 --> 00:16:56,876 I'd come back and buy Stalag 13, sink a few wells and... 397 00:16:56,900 --> 00:16:58,699 Yes, yes, yes, yes, yes? 398 00:16:58,735 --> 00:17:01,302 There'd be dancing in the streets. 399 00:17:01,337 --> 00:17:05,339 Just call me Diamond Jim Hogan. 400 00:17:07,877 --> 00:17:10,845 You are a greedy, selfish person. 401 00:17:11,848 --> 00:17:13,025 I do my best. 402 00:17:13,049 --> 00:17:15,149 You'd keep it all to yourself? 403 00:17:15,184 --> 00:17:18,163 There's enough oil down there to make ten millionaires. 404 00:17:18,187 --> 00:17:19,487 There is? 405 00:17:21,357 --> 00:17:26,327 Let us, uh, build on that thought for a moment. 406 00:17:26,362 --> 00:17:28,407 What do you got in mind, Commandant? 407 00:17:28,431 --> 00:17:31,666 After the war, a sign on the gate, 408 00:17:31,701 --> 00:17:34,001 and instead of Stalag 13, 409 00:17:34,036 --> 00:17:39,239 it reads, "The Klink and Hogan Oil Company." 410 00:17:39,275 --> 00:17:41,876 So, your name comes first, Wilhelm? 411 00:17:42,912 --> 00:17:44,178 Wilhelm? 412 00:17:44,213 --> 00:17:46,714 Aren't we being a little familiar, Hogan? 413 00:17:46,749 --> 00:17:48,649 I think partners should be. 414 00:17:52,138 --> 00:17:54,538 Oh, you don't know what this means to me. 415 00:17:54,573 --> 00:17:57,208 After the war, I won't just have 416 00:17:57,243 --> 00:17:59,543 a 500-year-old aristocratic name, 417 00:17:59,578 --> 00:18:03,781 but for the first time, some money to go with it. 418 00:18:06,119 --> 00:18:09,553 I will be impossible. 419 00:18:09,588 --> 00:18:12,322 You're doing all right now. 420 00:18:12,358 --> 00:18:15,492 Look, I hate to shoot you down right over the target, 421 00:18:15,527 --> 00:18:16,627 but we have a problem. 422 00:18:16,662 --> 00:18:17,928 What? 423 00:18:17,964 --> 00:18:20,497 They go ahead and build on this site, 424 00:18:20,532 --> 00:18:22,900 they're bound to find out about the oil, and we're dead. 425 00:18:22,935 --> 00:18:24,034 What can we do? 426 00:18:24,070 --> 00:18:27,004 We should change the name on the front gate 427 00:18:27,039 --> 00:18:31,275 to read, "The Burkhalter, Klink, Hogan Oil Company." 428 00:18:31,310 --> 00:18:33,110 Who needs Burkhalter? 429 00:18:33,146 --> 00:18:36,347 We do. He's got the power to leave Stalag 13 430 00:18:36,382 --> 00:18:38,915 and our oil just the way it is. 431 00:18:38,951 --> 00:18:41,051 Give him a piece of the pie? 432 00:18:41,086 --> 00:18:44,555 Or there won't be any. 433 00:18:45,658 --> 00:18:48,325 I've got to get some sleep. 434 00:18:48,361 --> 00:18:50,394 Good night, Colonel. 435 00:18:50,429 --> 00:18:52,896 Good night, Lucky. 436 00:18:54,233 --> 00:18:56,534 Oil field? 437 00:18:56,569 --> 00:18:59,036 An oil field, you say? 438 00:18:59,071 --> 00:19:00,538 I saw it myself. 439 00:19:00,573 --> 00:19:02,817 Herr General, as we are talking here, 440 00:19:02,841 --> 00:19:05,987 there is a sea of oil beneath us bubbling, bubbling, 441 00:19:06,011 --> 00:19:08,157 trying to come to the surface and turn into money. 442 00:19:08,181 --> 00:19:11,482 Klink, you're making a spectacle of yourself. 443 00:19:11,517 --> 00:19:13,317 Forgive me, Herr General. 444 00:19:13,352 --> 00:19:15,319 It's the excitement of the money. 445 00:19:15,354 --> 00:19:18,489 I mean, the moment. 446 00:19:18,524 --> 00:19:22,159 The question is whether to drill for it now 447 00:19:22,195 --> 00:19:25,162 or later, much later. 448 00:19:25,198 --> 00:19:26,831 You mean, like, after the war? 449 00:19:26,866 --> 00:19:28,665 Uh, that kind of later? 450 00:19:28,701 --> 00:19:30,679 The war effort of the Third Reich 451 00:19:30,703 --> 00:19:34,004 is being geared to the use of synthetic fuel. 452 00:19:34,040 --> 00:19:37,007 An important oil discovery right now 453 00:19:37,043 --> 00:19:40,010 could easily upset the entire economy. 454 00:19:40,046 --> 00:19:43,848 That is brilliant, Herr General, absolutely brilliant. 455 00:19:43,883 --> 00:19:46,228 I had a feeling you'd agree. 456 00:19:46,252 --> 00:19:48,685 But what about Herr Bowman and the new plans? 457 00:19:48,721 --> 00:19:50,265 I'll have a talk with him tomorrow. 458 00:19:50,289 --> 00:19:52,534 I don't think he's going to be too hard to handle. 459 00:19:52,558 --> 00:19:54,691 Oh, not for you, Herr General. 460 00:19:54,727 --> 00:19:57,361 The three of us are going to make a winning combination. 461 00:19:57,396 --> 00:19:59,029 The three of us? Oh, yes. 462 00:19:59,065 --> 00:20:01,698 The "Burkhalter, Klink, Hogan Oil Company." 463 00:20:01,734 --> 00:20:03,200 Hogan? Who needs Hogan? 464 00:20:03,236 --> 00:20:04,368 Well, he's the one who... 465 00:20:04,403 --> 00:20:05,870 Go to bed, Klink, 466 00:20:05,905 --> 00:20:09,907 before you give away any more shares of my company. 467 00:20:16,249 --> 00:20:18,883 I'm sorry I cannot agree with you, General. 468 00:20:18,918 --> 00:20:21,485 It is an ideal location for the plant. 469 00:20:21,520 --> 00:20:23,888 The railroad is three miles away. 470 00:20:23,923 --> 00:20:26,068 Simple enough to have some track laid. 471 00:20:26,092 --> 00:20:27,824 There is no airport. 472 00:20:27,860 --> 00:20:29,604 So we can build one in a week. 473 00:20:29,628 --> 00:20:31,240 I want to remind you, Herr Bowman, 474 00:20:31,264 --> 00:20:33,563 that I represent the Fuhrer in this project, 475 00:20:33,599 --> 00:20:36,033 and if I make a decision, it is final. 476 00:20:36,068 --> 00:20:38,719 Of course... that is truly patriotic 477 00:20:38,755 --> 00:20:40,354 and for the good of Germany. 478 00:20:40,389 --> 00:20:44,258 General, I respect your position and your frankness, 479 00:20:44,293 --> 00:20:45,559 and I have a suggestion 480 00:20:45,594 --> 00:20:47,895 that can easily resolve our differences. 481 00:20:47,930 --> 00:20:49,430 Yes? 482 00:20:49,465 --> 00:20:53,267 We will each submit our proposal to the Fuhrer... 483 00:20:55,271 --> 00:20:57,771 and let him decide. 484 00:21:01,877 --> 00:21:04,678 I may have been a bit hasty. 485 00:21:04,713 --> 00:21:07,681 Perhaps if we look over the grounds once more. 486 00:21:07,716 --> 00:21:09,528 I'll try to keep an open mind. 487 00:21:09,552 --> 00:21:11,085 Of course, General. 488 00:21:11,120 --> 00:21:13,198 There is something I would like Herr Bowman to see 489 00:21:13,222 --> 00:21:15,367 that would certainly show him... Fraulein Helga. 490 00:21:15,391 --> 00:21:17,191 Yes, Herr Kommandant. 491 00:21:17,226 --> 00:21:20,072 Will you please tell Schultz to get Hogan over here right away? 492 00:21:20,096 --> 00:21:22,029 Bowman is holding out. 493 00:21:22,065 --> 00:21:24,043 He wants the plant built here. 494 00:21:24,067 --> 00:21:26,200 Well, that's it, then. We've had it. 495 00:21:26,235 --> 00:21:27,534 Yeah, we're through. 496 00:21:27,570 --> 00:21:29,704 And it looks like we're out of the escape business. 497 00:21:29,739 --> 00:21:32,873 Now, there's one more thing we can do. 498 00:21:32,909 --> 00:21:35,220 Kinch, take this message, get it off to London. 499 00:21:35,244 --> 00:21:37,712 Right. Shoot. 500 00:21:37,747 --> 00:21:41,716 Colonel Hogan, Stalag 13, Headquarters London. 501 00:21:41,751 --> 00:21:46,553 Request fake bombing mission tomorrow 1500 hours. 502 00:21:46,589 --> 00:21:49,890 Repeat, no bombs. Require leaflets. 503 00:21:49,926 --> 00:21:51,570 Carter. Yes, sir. 504 00:21:51,594 --> 00:21:54,573 Tonight, you and Newkirk plant some dynamite charges in the compound. 505 00:21:54,597 --> 00:21:56,408 Wire 'em up so we can set 'em off when we're ready. 506 00:21:56,432 --> 00:21:58,143 All right, Colonel. Okay. 507 00:21:58,167 --> 00:22:00,746 Uh, Colonel, what do you want Headquarters to print on these leaflets? 508 00:22:00,770 --> 00:22:05,873 Let me see, uh... To Whom It May Concern... 509 00:22:15,017 --> 00:22:16,883 Colonel Hogan. 510 00:22:18,721 --> 00:22:21,188 I hope Burkhalter's making headway with him. 511 00:22:21,224 --> 00:22:23,524 Well, we don't have to worry about our senior partner. 512 00:22:23,559 --> 00:22:26,026 He's one of the great con artists of all time. 513 00:22:26,061 --> 00:22:29,363 If he doesn't convince Bowman, we are through. 514 00:22:29,398 --> 00:22:31,565 I wouldn't say that. 515 00:22:44,613 --> 00:22:46,547 I told you it was a bad idea. 516 00:22:46,582 --> 00:22:48,048 Take cover. 517 00:22:48,083 --> 00:22:50,684 I told you this was a bad idea. 518 00:22:50,719 --> 00:22:53,154 Colonel, I think we've struck oil. 519 00:22:53,856 --> 00:22:55,055 Schultz! 520 00:22:55,091 --> 00:22:56,723 Jawohl, Herr Kommandant? 521 00:22:56,759 --> 00:22:58,536 Get the prisoners back into the barracks. 522 00:22:58,560 --> 00:23:00,694 Who, me? 523 00:23:00,729 --> 00:23:02,096 Yes, you. 524 00:23:02,131 --> 00:23:05,832 Prisoners, back into the barracks! 525 00:23:21,434 --> 00:23:23,767 "To Whom It May Concern... 526 00:23:23,803 --> 00:23:26,047 "Today is a sample of what you will get 527 00:23:26,071 --> 00:23:29,873 if you build a plant at Stalag 13. Good luck." 528 00:23:29,909 --> 00:23:32,320 Our security has been broken. 529 00:23:32,344 --> 00:23:36,713 Bowman, this finishes any plans for building here. 530 00:23:36,749 --> 00:23:39,583 Of course, but how did they find out? 531 00:23:39,618 --> 00:23:42,203 I haven't the slightest idea, but we can... 532 00:23:42,238 --> 00:23:47,074 Wait a minute. Hogan... 533 00:23:47,109 --> 00:23:49,076 Hogan? Hogan? 534 00:23:49,111 --> 00:23:52,079 Don't look at me. I only work here. 535 00:23:58,837 --> 00:24:00,738 It is incredible, Colonel Hogan, 536 00:24:00,773 --> 00:24:03,574 you deliberately poured oil in... 537 00:24:03,609 --> 00:24:05,041 into that hole to fool me. 538 00:24:05,077 --> 00:24:07,077 And there is the evidence. 539 00:24:07,112 --> 00:24:09,580 Also to save you... sir. 540 00:24:09,615 --> 00:24:10,847 What? 541 00:24:10,883 --> 00:24:13,450 If they had gone ahead with their plans to build, 542 00:24:13,486 --> 00:24:15,430 by now you'd be on the eastern front. 543 00:24:15,454 --> 00:24:16,654 Perhaps. 544 00:24:16,689 --> 00:24:18,255 Wait, wait, wait, wait, wait. 545 00:24:18,291 --> 00:24:19,823 General Burkhalter still thinks 546 00:24:19,858 --> 00:24:21,558 that there is oil under this can. 547 00:24:21,594 --> 00:24:24,573 And he won't do a thing about it till after the war. 548 00:24:24,597 --> 00:24:28,076 It's obvious the way things are going, you're going to lose, 549 00:24:28,100 --> 00:24:30,768 so Burkhalter goes back into the woodwork. 550 00:24:30,803 --> 00:24:32,068 Of course. 551 00:24:32,104 --> 00:24:33,570 Wait. 552 00:24:33,606 --> 00:24:36,006 Suppose we should win? 553 00:24:36,041 --> 00:24:37,007 Impossible. 554 00:24:37,042 --> 00:24:38,008 Why? 555 00:24:38,043 --> 00:24:41,178 How do you expect to win a war without oil? 39166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.