All language subtitles for Hill Street Blues s07e15 Norman Conquest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:05,240 Should be a quiet shift, Norm. 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,880 No appointments, no major operations pending. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,540 Don't give us a thought, Captain. 4 00:00:11,280 --> 00:00:15,680 Oh, Inspector Scapezzi says a private design consultant may be visiting today. 5 00:00:15,880 --> 00:00:16,880 All right, we'll handle it. 6 00:00:17,200 --> 00:00:19,140 City Comptroller for you, Captain. Mine, too. 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,080 Frank? I got it. 8 00:00:25,860 --> 00:00:27,460 Lieutenant Butch. 9 00:00:32,400 --> 00:00:37,080 No captains off the day I'm in charge 10 00:00:37,080 --> 00:00:40,100 Yeah, sure 11 00:01:02,510 --> 00:01:06,870 People, this being Portuguese American Citizenship Week, be advised the city 12 00:01:06,870 --> 00:01:11,770 fathers have renamed Blackstone Avenue in honor of the late distinguished 13 00:01:11,770 --> 00:01:16,310 councilman from the 7th District. Henceforth, traffic citations on said 14 00:01:16,310 --> 00:01:21,850 thoroughfare shall read Alberto Juarez Aguilera Avenue. 15 00:01:22,210 --> 00:01:23,210 Alberto who? 16 00:01:23,930 --> 00:01:28,490 No offense to our Portuguese brothers, sorry, but that is County Route 104, so 17 00:01:28,490 --> 00:01:29,490 couldn't we just write the ticket? 18 00:01:30,570 --> 00:01:33,550 Happened on County Route 104. Instead of having to learn a foreign language, it 19 00:01:33,550 --> 00:01:38,130 has glottal stops. Community relations matter, Andrew. You can take it up with 20 00:01:38,130 --> 00:01:43,030 Lieutenant Goldbloom upon his return. In regards to which, item 10 relates in 21 00:01:43,030 --> 00:01:47,510 that both Lieutenant Goldbloom and Captain Ferillo are oars to combat 22 00:01:47,890 --> 00:01:51,530 Sitting on the orals examination panel for a new lieutenant. 23 00:01:52,190 --> 00:01:54,330 Taking station command, Lieutenant Bunce. 24 00:01:55,460 --> 00:01:56,460 Assignments. 25 00:01:56,800 --> 00:02:00,640 Assignments are successful. Buy and bust operation continues in the Jefferson 26 00:02:00,640 --> 00:02:01,640 corridor. 27 00:02:02,260 --> 00:02:04,800 Mintz and Russo, keep up the good collars. 28 00:02:05,520 --> 00:02:08,060 Bates, Flaherty, Aldrich, Jackson on backup. 29 00:02:09,240 --> 00:02:13,340 Hartnett called in sick this morning, so Butler rides with Kerwin. 30 00:02:13,780 --> 00:02:15,660 Does Lieutenant want a word? 31 00:02:16,760 --> 00:02:17,760 Yeah. 32 00:02:18,880 --> 00:02:21,200 Yeah, if I could just have a minute here. 33 00:02:25,260 --> 00:02:27,580 I got some news, and it stinks. 34 00:02:28,980 --> 00:02:30,460 We're losing our overtime pay. 35 00:02:30,940 --> 00:02:36,640 It looks like we're going back to taking overtime in days off. You're joking. 36 00:02:36,640 --> 00:02:41,400 You know, I am the PBA representative, and this is an unconstitutional... Hey, 37 00:02:41,560 --> 00:02:42,960 what's going on, Lieutenant? 38 00:02:43,240 --> 00:02:46,540 Well, I just got off the horn with the city comptroller, and it seems like 39 00:02:46,540 --> 00:02:49,980 there's a problem with our portion in the statewide asset forfeiture grant. 40 00:02:50,280 --> 00:02:51,380 You mind translating that? 41 00:02:51,760 --> 00:02:55,950 All right, now, we all know that... ever since Proposition 9 was passed, that 42 00:02:55,950 --> 00:03:01,450 the city hasn't had the cash to put our overtime pay in the budget, which means 43 00:03:01,450 --> 00:03:03,270 that we've been using the money from this state program. 44 00:03:03,570 --> 00:03:10,010 The city doles it out to each precinct based on how much dope we pull in. Now, 45 00:03:10,050 --> 00:03:14,670 it looked like we made our quota, but them bean counters downtown say they 46 00:03:14,670 --> 00:03:15,670 a mistake now. 47 00:03:15,690 --> 00:03:20,970 They have now decided that the credit on that Mackler bust, one quarter of a 48 00:03:20,970 --> 00:03:24,690 million worth of soda, goes to division and not the other. Hey, we made that 49 00:03:24,690 --> 00:03:28,370 case. We tailed Macklemore for a month. Division didn't come in till the end. 50 00:03:28,590 --> 00:03:29,590 I'm not here to argue. 51 00:03:29,710 --> 00:03:34,010 I mean, decision's final and there's no appeal process, which means we are 130 52 00:03:34,010 --> 00:03:35,730 grand short of our quota. 53 00:03:35,970 --> 00:03:36,970 When's the deadline? 54 00:03:37,090 --> 00:03:40,110 Tonight. Goodbye, Greenback. You know what happened. 55 00:03:40,530 --> 00:03:43,970 You know division came up short on its quota and stiffed us. 56 00:03:44,530 --> 00:03:48,190 They always do that. All right, look, look. There may be a shot here. 57 00:03:48,750 --> 00:03:54,050 I mean, 130 grand is just a drop in the ocean of abusable substances out there. 58 00:03:54,490 --> 00:03:55,650 Think about it. 59 00:03:56,010 --> 00:03:59,510 Normal course of business, we want collars. Bust that stick. 60 00:04:00,210 --> 00:04:04,730 Today, we are looking to confiscate dope, period. 61 00:04:05,870 --> 00:04:10,410 Hypothetical. You know a guy's dirty, you pop him. Turns out probable cause to 62 00:04:10,410 --> 00:04:11,710 search won't hold up in court. 63 00:04:12,270 --> 00:04:13,610 Unfortunate, but it happens. 64 00:04:14,350 --> 00:04:15,350 Suspect walks. 65 00:04:15,510 --> 00:04:16,510 But... 66 00:04:17,290 --> 00:04:20,529 The contraband stays right here in custody. 67 00:04:20,790 --> 00:04:22,070 You say that if you go, Lieutenant? 68 00:04:22,570 --> 00:04:24,530 Hey, hey, hey. I say that? Anybody hear me say that? 69 00:04:25,130 --> 00:04:31,910 All I'm saying is we are 130 grand short of our quota, and we got seven and one 70 00:04:31,910 --> 00:04:34,310 -third hours to do something about it. Yes! 71 00:04:47,120 --> 00:04:48,120 Dismissed. 72 00:06:44,940 --> 00:06:46,640 First it's the moonlighting, now it's the overtime. 73 00:06:47,140 --> 00:06:49,460 I just found this great apartment over in Rivington. 74 00:06:49,720 --> 00:06:54,180 Built -in microwave, carpets, curtains, everything. Carol Ann started her own 75 00:06:54,180 --> 00:06:56,080 cookie business in order to make ends meet. 76 00:06:56,340 --> 00:07:00,140 I'm supposed to be the breadwinner. It's a deliberate... I know. ...on the part 77 00:07:00,140 --> 00:07:02,240 of the city to deprive us of our manhood. 78 00:07:03,160 --> 00:07:06,000 Tell you, man, the only thing I'm going to worry about today is... Don't! 79 00:07:06,580 --> 00:07:08,100 Let's take it easy. 80 00:07:08,360 --> 00:07:09,360 No problem. 81 00:07:09,700 --> 00:07:11,220 What do we got here, Rico? 82 00:07:20,280 --> 00:07:22,980 What's happening, man? Shut up! 83 00:07:23,580 --> 00:07:27,440 Now, we're looking for a man named Otis Yates. Have you seen him? No. How about 84 00:07:27,440 --> 00:07:30,000 you? You seen him? No, I never heard of him, man. You are a liar! 85 00:07:30,320 --> 00:07:31,119 Who is he? 86 00:07:31,120 --> 00:07:34,600 I am looking for Otis Yates. If you see Otis Yates, you tell him I'm looking for 87 00:07:34,600 --> 00:07:35,720 him, all right? Do you understand? 88 00:07:36,040 --> 00:07:37,280 Get out! 89 00:07:45,200 --> 00:07:49,320 Who in the hell is Otis Jenks? Otis Jenks was one of my friends in third 90 00:07:49,380 --> 00:07:51,820 He had great big ears and big glasses on his face. 91 00:07:52,880 --> 00:07:53,880 What? 92 00:07:54,780 --> 00:07:55,780 That's my Norton. 93 00:07:55,840 --> 00:07:58,220 Your Norton was stolen two years ago. Don't tell me I don't own my own bike. 94 00:07:58,240 --> 00:08:03,220 That's my Norton. Come with me. Come with me. Come with me. Come with me. Get 95 00:08:03,220 --> 00:08:04,660 out of my car. Get out of my car. 96 00:08:05,260 --> 00:08:06,760 That's my Norton. I don't know anything. 97 00:08:08,220 --> 00:08:09,380 So let's do this, though. 98 00:08:09,800 --> 00:08:10,800 Hey. 99 00:08:11,840 --> 00:08:12,840 Hey. 100 00:08:13,300 --> 00:08:16,620 Are you doing business here or what? Yes. Patience, muchacha. I'm busy. 101 00:08:17,220 --> 00:08:20,440 Please, don't insult Carmelo. His stuff's 85 % pure, huh? 102 00:08:21,220 --> 00:08:22,220 Final offer. 103 00:08:23,300 --> 00:08:25,980 I'm telling you, I'm too soft for this business. 104 00:08:33,200 --> 00:08:35,559 Carmelo would dearly like to party with you sometime. 105 00:08:37,320 --> 00:08:40,539 Okay, guy in the long maroon coat, he's got my bills. 106 00:08:53,040 --> 00:08:54,080 It was that chick, right? 107 00:08:54,300 --> 00:08:58,680 She's a narc, huh? Get in on this. I'm telling you, man. 108 00:08:58,940 --> 00:09:01,800 Let's go. Hands on her. Hey, come on. Okay, okay, okay. 109 00:09:02,200 --> 00:09:03,200 What do you got? 110 00:09:03,260 --> 00:09:05,880 Blinded by Tatas. Oh, I see him. I see the motorcycle. 111 00:09:06,460 --> 00:09:11,760 What? The big Norton. Purple stripe on the tank. You got it. Where'd it go? 112 00:09:11,960 --> 00:09:13,080 Turn a narc out. Head north. 113 00:09:13,400 --> 00:09:14,620 This guy's a righteous man. 114 00:09:22,250 --> 00:09:25,110 Spirit Schuster? Yeah, go ahead, Lieutenant. 60 % purity. 115 00:09:25,430 --> 00:09:26,430 60 %? 116 00:09:26,470 --> 00:09:27,970 Come on, that stuff's better than that. 117 00:09:28,270 --> 00:09:31,790 That's 6 .4 grams at 60%. 118 00:09:31,790 --> 00:09:35,730 $572. 119 00:09:38,150 --> 00:09:39,150 $572. 120 00:09:41,970 --> 00:09:42,970 Lieutenant? 121 00:09:44,010 --> 00:09:47,610 Yeah? You getting everything you need there, Wally? I know a courtroom 122 00:09:47,610 --> 00:09:50,950 bag when I see one. This dope came from your own property cage. 123 00:09:51,320 --> 00:09:54,160 You can even see the staple marks where the evidence tag has been removed. 124 00:09:54,400 --> 00:09:55,400 Oh. 125 00:09:55,800 --> 00:09:58,500 Looks like you're right, Wally. 126 00:09:58,880 --> 00:10:01,940 Dee Dee, you put this back where it came from and you report to my office 127 00:10:01,940 --> 00:10:04,060 immediately. Yes, sir. I thought it would work. 128 00:10:05,800 --> 00:10:11,100 You can understand the men are a little excited as all. 129 00:10:11,580 --> 00:10:12,680 Friendly scales now, Wally. 130 00:10:16,580 --> 00:10:17,720 Black tar heroin. 131 00:10:18,920 --> 00:10:20,340 Glut on the market at present. 132 00:10:21,160 --> 00:10:22,320 Book value way down. 133 00:10:25,580 --> 00:10:29,180 The lady's name's Walter Pandovich. Caught her dealing outside a cut -rate 134 00:10:29,180 --> 00:10:30,180 lingerie store. 135 00:10:30,300 --> 00:10:32,940 Come on, give a guy some credit. It's a marketing gimmick. 136 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 I'm straighter than you. 137 00:10:34,900 --> 00:10:36,860 I'll take the merchandise the way you love it. 138 00:10:41,580 --> 00:10:44,240 Theo, how many times do I have to tell you lavender is not your color? 139 00:10:44,440 --> 00:10:45,440 Stop! 140 00:10:47,100 --> 00:10:49,600 I mean, what? I'm telling you the truth, people. 141 00:10:49,900 --> 00:10:52,580 Yeah? If you're such a big snitch with the division, what are you doing out 142 00:10:52,580 --> 00:10:53,600 there dealing on the street? 143 00:10:54,060 --> 00:10:57,360 Well, you know about the economy. Man's got to have two jobs to make ends meet. 144 00:10:58,440 --> 00:11:00,040 The phone call won't hurt, Luce. 145 00:11:00,880 --> 00:11:02,740 Captain Hart will vouch for me, I swear. 146 00:11:03,020 --> 00:11:04,900 You can let me off with a warning, huh? 147 00:11:08,000 --> 00:11:11,540 I got no time for this shit. Will you file a report? If only life were that 148 00:11:11,540 --> 00:11:14,860 simple, but someone wanted stolen, wouldn't look... particularly wholesome 149 00:11:14,860 --> 00:11:17,880 police report, Norm. Hey, hey, hey. You're wasting my time to tell me that 150 00:11:17,880 --> 00:11:19,760 somebody took some hot goods from your place. 151 00:11:20,020 --> 00:11:23,260 He was calling it for somebody. Drop off the earth, Sid. Wait a minute. Don't 152 00:11:23,260 --> 00:11:25,420 you want to hear the explanation, Norm? I've got to pull it. 153 00:11:25,780 --> 00:11:27,300 Weekly 147. 154 00:11:28,640 --> 00:11:29,640 Raymond, 155 00:11:31,200 --> 00:11:33,320 you've been doing this job long enough. Show some initiative, huh? 156 00:11:34,600 --> 00:11:37,800 Norm. Look, I am going to close my eyes now, Sidney, and when I open them up, 157 00:11:37,860 --> 00:11:39,420 you are going to be a thing of the past. 158 00:11:40,380 --> 00:11:41,380 Right there. 159 00:11:42,060 --> 00:11:43,100 Come on. What is this? 160 00:11:43,440 --> 00:11:46,440 Norm. I understand you're in charge, Lieutenant. 161 00:11:46,700 --> 00:11:50,440 Yeah. I'm working with PNR. My name is... You're in charge? Excuse me. 162 00:11:50,440 --> 00:11:52,220 made it to the top, Norm? Is that what I'm hearing? 163 00:11:52,480 --> 00:11:56,320 I said I knew that you could do it. It's only fair. It's only what you deserve. 164 00:11:56,620 --> 00:11:59,340 Sidney Thurston always backs the right horse. Congratulations. 165 00:11:59,600 --> 00:12:02,960 Now. Yeah, sure, right. Is this the way you're going to treat the little people? 166 00:12:03,080 --> 00:12:06,160 The friends who help you get where you're going? Get out. All right. Think 167 00:12:06,160 --> 00:12:06,639 it. Out. 168 00:12:06,640 --> 00:12:07,960 Now. It's just... 169 00:12:08,460 --> 00:12:11,600 This is just some creep now. So, uh, you were saying? Planning and Research 170 00:12:11,600 --> 00:12:12,780 Division. I'm consulting. 171 00:12:13,380 --> 00:12:15,680 I'm Laurie Tuttle, design efficiency expert. 172 00:12:16,120 --> 00:12:19,540 I'll need a couple of hours with you to go over color schemes, swatches, floor 173 00:12:19,540 --> 00:12:22,080 plans. Whoa, uh, we're a little busy today. 174 00:12:22,340 --> 00:12:25,720 It's a prototype study, Lieutenant. How color influences environment. 175 00:12:26,340 --> 00:12:29,560 Design determines decision. Uh, Sergeant Hunter, uh, could you, Norman? 176 00:12:29,960 --> 00:12:32,420 This is, uh, um... Laurie Tuttle. 177 00:12:32,760 --> 00:12:35,280 We've met. Good. Take care of her, Sergeant, all right? 178 00:12:37,930 --> 00:12:39,570 Shall we start with a tour, Miss Tuttle? 179 00:12:41,530 --> 00:12:44,990 Lieutenant, have you reviewed the Panovich bust this morning? I've been a 180 00:12:44,990 --> 00:12:48,650 busy, Miss Davenport. You tell me where detectives LaRue and Washington have 181 00:12:48,650 --> 00:12:51,510 probable cause to search the purse Mr. Panovich was carrying. 182 00:12:53,370 --> 00:12:55,470 Looks murky. Murky? Try outrageous. 183 00:12:56,450 --> 00:12:57,910 Raymond. Sir? 184 00:12:58,110 --> 00:12:58,969 Kick Mr. 185 00:12:58,970 --> 00:13:00,550 Panovich. Yes, sir. 186 00:13:01,730 --> 00:13:04,830 Hate to waste taxpayers' money on bad police work. Anything else? 187 00:13:12,370 --> 00:13:13,970 Camello, bad news. 188 00:13:15,190 --> 00:13:16,890 What did Captain Hoffman say? 189 00:13:17,290 --> 00:13:18,430 His exact words? 190 00:13:19,370 --> 00:13:21,690 Camello's a hump. Let him rot. 191 00:13:22,770 --> 00:13:25,330 Cops, they break your heart every time. 192 00:14:22,060 --> 00:14:23,060 45 seconds. 193 00:14:24,640 --> 00:14:26,340 40. They're slipping. 194 00:14:26,560 --> 00:14:28,060 Used to be what he got to call by now. 195 00:14:28,480 --> 00:14:30,780 Attention units, vicinity 418 Hudson. 196 00:14:31,020 --> 00:14:32,760 Call reporting sounds of a struggle. 197 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 Apartment 102. 198 00:14:34,260 --> 00:14:35,820 They left out the woman screaming. 199 00:14:36,740 --> 00:14:38,700 Detectives Washington and LaRue responding. 200 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 up the victim in the closet. 201 00:14:55,540 --> 00:14:58,620 Neil, I believe there are controlled substances on the premises. You ain't 202 00:14:58,620 --> 00:14:59,900 no warrants. Warrants? 203 00:15:00,180 --> 00:15:05,400 We're answering a distress call. Oh, oh, oh, my. Look it. A cocaine burrito. 204 00:15:05,520 --> 00:15:07,040 Just deliver. Hold up, you scumwad. 205 00:15:07,340 --> 00:15:08,720 Your friends suffer from high blood pressure? 206 00:15:08,960 --> 00:15:09,960 Huh, Stevie? 207 00:15:10,680 --> 00:15:13,900 I've often felt that a camouflage motif would fit nicely. 208 00:15:14,200 --> 00:15:18,800 By the way, Miss Tuttle, did I mention that I designed the eater uniform? 209 00:15:19,720 --> 00:15:21,080 Several times. All right. 210 00:15:21,700 --> 00:15:22,700 Last name. 211 00:15:22,820 --> 00:15:24,080 I already gave you that. 212 00:15:25,439 --> 00:15:26,439 Spell it. 213 00:15:27,220 --> 00:15:29,560 Brisoni. B -R -A -Z -O -N -I. 214 00:15:32,880 --> 00:15:33,880 First name? 215 00:15:34,860 --> 00:15:35,860 Fetch. 216 00:15:37,200 --> 00:15:38,880 You got a dog's first name? 217 00:15:39,180 --> 00:15:42,280 It's what they call me. Something to do with biting people, maybe? 218 00:15:43,260 --> 00:15:44,940 What's your real first name? 219 00:15:45,200 --> 00:15:47,200 Louis. Louis Brisoni, Jr. 220 00:15:49,520 --> 00:15:52,200 How's Louis Sr. gonna take the news we got you down here? 221 00:15:52,480 --> 00:15:53,800 You know when you find him. 222 00:15:57,310 --> 00:15:58,310 Detective Belker. 223 00:16:02,210 --> 00:16:03,210 That's right, Mrs. 224 00:16:03,450 --> 00:16:07,070 Brazoni. You've got to come down here to sign your son out of custody. 225 00:16:08,210 --> 00:16:11,590 Well, what time do you get off work at the diner, Mrs. Brazoni? You don't get 226 00:16:11,590 --> 00:16:12,830 off work until six o 'clock. 227 00:16:13,050 --> 00:16:14,050 Can I talk to her? 228 00:16:17,850 --> 00:16:18,850 Hi, Mom. 229 00:16:19,590 --> 00:16:20,590 It's nothing. 230 00:16:22,370 --> 00:16:23,490 Don't worry about me, okay? 231 00:16:23,810 --> 00:16:24,810 I'll be fine. 232 00:16:25,610 --> 00:16:26,610 Did you take your emperor? 233 00:16:27,930 --> 00:16:28,930 You mind? 234 00:16:29,710 --> 00:16:31,090 You ran out of medicine. 235 00:16:31,970 --> 00:16:33,290 Shouldn't you just leave it in the kitchen? 236 00:16:34,430 --> 00:16:35,430 Do that a lot. 237 00:16:35,930 --> 00:16:36,930 Yes, you do, Ma. 238 00:16:38,290 --> 00:16:41,550 Now listen, tell that creep Robinson not to make you work on the busiest tables. 239 00:16:42,270 --> 00:16:43,590 Gotta take time off your feet. 240 00:16:44,870 --> 00:16:46,350 Okay. Me too. 241 00:16:48,510 --> 00:16:49,910 So what do I do till six? 242 00:16:50,110 --> 00:16:51,150 Make license plates? 243 00:16:55,680 --> 00:16:56,680 Well? 244 00:16:59,900 --> 00:17:01,180 $44 ,200. 245 00:17:01,660 --> 00:17:04,420 Hey, hey, hey. We got a new total, folks. 246 00:17:05,020 --> 00:17:07,720 $44 ,200. 247 00:17:08,599 --> 00:17:11,560 Thank you. Thank you, ladies and gentlemen. 248 00:17:11,760 --> 00:17:14,020 Overtime pay, here we come. All right. 249 00:17:14,400 --> 00:17:19,180 I understand you got a special detail this afternoon. 250 00:17:19,560 --> 00:17:23,579 Yeah, I got a 406 on Decker at 1 ,500 hours. 251 00:17:24,010 --> 00:17:25,010 1 ,300. 252 00:17:29,170 --> 00:17:31,190 There's 704 for you to sign, Lieutenant. Oh. 253 00:17:32,950 --> 00:17:33,950 Down here, sir. 254 00:17:35,630 --> 00:17:36,990 Yeah, I can read. 255 00:17:38,750 --> 00:17:39,750 Lieutenant? 256 00:17:40,410 --> 00:17:41,430 Inspector Scabese. 257 00:17:42,470 --> 00:17:43,470 You got a minute? 258 00:17:43,650 --> 00:17:44,650 Yeah, sure. 259 00:17:50,150 --> 00:17:53,730 Look, if this is about all the activity in the street... You met on this... 260 00:17:53,850 --> 00:17:55,110 Tuttle this morning, Lieutenant? 261 00:17:55,690 --> 00:17:57,750 That's with all the wallpaper swatches? Yeah. 262 00:17:58,030 --> 00:18:00,590 I, uh, got her the job. 263 00:18:02,930 --> 00:18:05,830 Of course, what do I know about interior design, right? That means she's 264 00:18:05,830 --> 00:18:07,930 probably real good at what she does. Oh, she is. 265 00:18:08,190 --> 00:18:13,470 Yeah. I met her a few weeks ago, and she's very impressive. 266 00:18:14,290 --> 00:18:16,290 So, how can I help you, Inspector? 267 00:18:17,010 --> 00:18:18,990 Well, Laurie, Miss Tuttle. 268 00:18:19,500 --> 00:18:22,960 Called me this morning, and she was a little teed off because she wasn't 269 00:18:22,960 --> 00:18:23,960 with the man in charge. 270 00:18:24,200 --> 00:18:26,820 I sort of promised her she'd be given priority. 271 00:18:32,380 --> 00:18:38,480 Listen, we hardly know each other at all, Norm, but if you just gave her an 272 00:18:38,480 --> 00:18:42,800 or so of your time, it would mean a lot to me. And it could mean a lot to you, 273 00:18:42,820 --> 00:18:43,820 too, someday. 274 00:18:44,500 --> 00:18:45,500 Capisce? 275 00:18:46,400 --> 00:18:47,400 Say no more, Inspector. 276 00:18:54,090 --> 00:18:55,750 Forget interior design, Lieutenant. 277 00:18:57,950 --> 00:18:59,190 We're talking architecture. 278 00:19:01,510 --> 00:19:05,970 Come on, cowboy. Let's just get back to the station and log all this junk in, 279 00:19:06,010 --> 00:19:08,270 okay? Oh, my Lord, that's my bike. 280 00:19:24,940 --> 00:19:25,499 Yes, Sergeant. 281 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 Yes, sir. 282 00:19:30,260 --> 00:19:31,700 Lee Terrell is next. 283 00:19:32,360 --> 00:19:33,360 I'll call him. 284 00:19:33,580 --> 00:19:35,420 Oh, just a moment, Lieutenant. 285 00:19:36,420 --> 00:19:40,800 First, I want to pass on this conversation I had with Chief Daniels. 286 00:19:41,400 --> 00:19:45,020 Well, you saw that Sunday magazine piece about how we're falling short on 287 00:19:45,020 --> 00:19:46,220 minority promotions. 288 00:19:46,580 --> 00:19:49,900 Only three blacks made lieutenant in the past two years. 289 00:19:50,300 --> 00:19:52,980 Now, Chief's pretty upset about that situation. 290 00:19:53,500 --> 00:19:56,250 Translation? Daniels wants to press off his back. 291 00:19:56,450 --> 00:19:57,450 Where are you going with this, Mike? 292 00:19:58,530 --> 00:19:59,930 Lee Taylor's a good man. 293 00:20:00,350 --> 00:20:04,170 He also has the highest written score of any minority candidate we're seeing 294 00:20:04,170 --> 00:20:06,790 today. Are you suggesting we give Taylor special consideration? 295 00:20:07,730 --> 00:20:08,810 What is this, Frank? 296 00:20:09,190 --> 00:20:12,390 Your department's subversive is going to cause trouble again? I think it's a 297 00:20:12,390 --> 00:20:13,390 legitimate question. 298 00:20:14,330 --> 00:20:15,249 All right. 299 00:20:15,250 --> 00:20:18,190 All I'm saying is I think you'll be impressed. 300 00:20:18,990 --> 00:20:19,990 Okay. 301 00:20:25,070 --> 00:20:27,010 It wouldn't hurt to keep the big picture in mind, Frank. 302 00:20:29,050 --> 00:20:30,050 Sergeant Taylor? 303 00:20:33,130 --> 00:20:36,170 Uh, every lunch break should be like this. 304 00:20:36,730 --> 00:20:37,790 Great way to diet. 305 00:20:38,710 --> 00:20:40,470 I'm still starving. Come here. 306 00:20:41,010 --> 00:20:42,010 Come here. 307 00:20:42,110 --> 00:20:43,110 Come here. 308 00:20:47,870 --> 00:20:48,870 Patrick. 309 00:20:49,110 --> 00:20:50,110 Patrick. 310 00:20:51,390 --> 00:20:53,090 We gotta get back out on the street. 311 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 We'll never make our quota. 312 00:20:56,160 --> 00:20:57,160 Work. 313 00:20:57,580 --> 00:20:58,580 Work, work. 314 00:21:01,680 --> 00:21:03,500 Hey, listen, how about a movie tonight? 315 00:21:05,320 --> 00:21:06,360 I told you no. 316 00:21:06,600 --> 00:21:08,320 How come you don't want to be seen with me? 317 00:21:10,560 --> 00:21:15,320 Patrick. You know, maybe, maybe I should play a little harder to get, huh? 318 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Respect myself. 319 00:21:18,080 --> 00:21:21,780 I mean, I could go out with individuals who don't mind being seen with me in 320 00:21:21,780 --> 00:21:23,160 public. Maybe you ought to. 321 00:21:23,900 --> 00:21:24,900 I'm just... kidding around. 322 00:21:25,530 --> 00:21:30,450 I just don't think it's such a great idea for us to be seen together yet. 323 00:21:30,450 --> 00:21:33,530 go to the movies together all the time. It doesn't mean anything. 324 00:21:34,030 --> 00:21:35,690 Isn't it a nice day out, Patrick? 325 00:21:36,470 --> 00:21:37,470 So sunny. 326 00:21:37,690 --> 00:21:38,690 Yeah. 327 00:21:39,850 --> 00:21:40,850 Okay. 328 00:21:44,130 --> 00:21:45,130 That's good, huh? 329 00:21:47,510 --> 00:21:48,510 What'd you say to that? 330 00:21:49,490 --> 00:21:51,310 This is anchovies and cream cheese. 331 00:21:52,230 --> 00:21:53,230 So what's the deal? 332 00:21:53,520 --> 00:21:54,520 This nice guy routine. 333 00:21:55,820 --> 00:21:57,460 Somebody bites me, I take an interest. 334 00:21:58,300 --> 00:22:03,060 Right. This guy you work for, Demetrius, if you keep running with him, you're 335 00:22:03,060 --> 00:22:04,100 going to wind up dead, kid. 336 00:22:04,320 --> 00:22:06,660 Oh, I get it. You want me to set up Demetrius. 337 00:22:07,040 --> 00:22:08,340 Well, let's get something straight. 338 00:22:08,600 --> 00:22:09,600 I'm no rat. 339 00:22:10,200 --> 00:22:14,100 Demetrius may be cheap. In fact, I know he's holding out on me, but... Look, 340 00:22:14,180 --> 00:22:19,240 Demetrius is the bad guy. I'm the good guy. It's time you started learning the 341 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 difference. 342 00:22:21,629 --> 00:22:23,410 Help me nail him. I can help you. 343 00:22:23,650 --> 00:22:24,529 Yeah, how? 344 00:22:24,530 --> 00:22:25,530 You gonna give me money? 345 00:22:25,650 --> 00:22:26,970 No, I'm gonna help you in court. 346 00:22:27,190 --> 00:22:31,050 I'm a juvenile. They can't touch me. They can if I add assaulting a police 347 00:22:31,050 --> 00:22:32,570 officer to the charges, kid. 348 00:22:32,790 --> 00:22:33,790 I'm no rat. 349 00:22:34,130 --> 00:22:36,350 No, you're not. You're a dog. You bite people. 350 00:22:36,750 --> 00:22:42,330 Color neon will dramatize the urban spectrum of crime, of violence, of life. 351 00:22:43,610 --> 00:22:44,610 Your input, Lieutenant? 352 00:22:45,010 --> 00:22:45,869 My input? 353 00:22:45,870 --> 00:22:47,150 Keep it a police station. 354 00:22:48,850 --> 00:22:50,150 Michelangelo designed a bathroom. 355 00:22:51,679 --> 00:22:53,100 Uh, you lost me. 356 00:22:53,680 --> 00:22:56,180 We must shed our preconceptions about space. 357 00:22:56,680 --> 00:23:00,300 I mean, when Michelangelo looked at a bathroom, he didn't see a bathroom. He 358 00:23:00,300 --> 00:23:02,660 opportunity. You want to see our bathrooms? 359 00:23:03,080 --> 00:23:06,800 Is it all women or just me you refuse to take seriously, Lieutenant? 360 00:23:07,680 --> 00:23:09,580 I was, uh, being serious. 361 00:23:11,240 --> 00:23:13,220 You want to do an interrogation, eh, Lieutenant? 362 00:23:13,520 --> 00:23:14,520 Great, excuse me. 363 00:23:17,140 --> 00:23:18,140 You're done. 364 00:23:18,480 --> 00:23:22,270 You're over, both of you. Careful, Winston. You're gonna stroke out. Yeah? 365 00:23:22,270 --> 00:23:25,570 got a problem? You got a disaster, Bunce. He busted a dope dealer, 366 00:23:25,910 --> 00:23:29,270 This guy was with him. Winston, detective, first grade, you can check me 367 00:23:29,270 --> 00:23:30,270 with the vision. 368 00:23:30,430 --> 00:23:32,270 Your playmates here stiffed a call. 369 00:23:32,630 --> 00:23:34,250 A rookie stunt. All right, slow down. 370 00:23:34,530 --> 00:23:36,730 They made a phony distress call and answered it themselves. 371 00:23:37,250 --> 00:23:37,929 Is that right? 372 00:23:37,930 --> 00:23:38,930 Yes, sir. 373 00:23:39,150 --> 00:23:41,690 I'm shocked. Cut the crap, Bunce. Yeah, I know all about you. 374 00:23:42,090 --> 00:23:43,550 And I know what's going down here today. 375 00:23:43,890 --> 00:23:47,070 And your butt is gonna be in a sling. All right, you lighten up, Winston, huh? 376 00:23:47,670 --> 00:23:48,730 Kick him with the dealer. 377 00:23:49,200 --> 00:23:50,079 Make it look right. 378 00:23:50,080 --> 00:23:52,320 I got a major action going down this afternoon. 379 00:23:52,780 --> 00:23:56,140 And if you clowns have screwed it up, I'm coming back here for you badgers. 380 00:23:56,840 --> 00:23:58,060 Jeepers. Yeah? 381 00:24:01,580 --> 00:24:03,720 We haven't finished our conversation, Lieutenant. 382 00:24:03,920 --> 00:24:05,660 For now, we have. I'm very busy, all right? 383 00:24:07,240 --> 00:24:09,880 Assuming you've never seen Junction before, Lieutenant. 384 00:24:10,490 --> 00:24:14,050 I'm going to explain exactly what this means. It's obvious from this morning's 385 00:24:14,050 --> 00:24:17,990 cases that you have condoned a systematic pattern of illegal searches 386 00:24:17,990 --> 00:24:21,490 seizures. I merely informed them that... In signing this, Judge Walton calls the 387 00:24:21,490 --> 00:24:22,870 evidence against you overwhelming. 388 00:24:23,230 --> 00:24:27,190 Law. Further arrest without probable cause could lead to criminal charges and 389 00:24:27,190 --> 00:24:30,830 punitive damages of no less than $1 ,500 per incident. 390 00:24:31,050 --> 00:24:33,930 In short, Lieutenant, the circus is over. 391 00:24:34,130 --> 00:24:38,570 We have a situation, Miss Davin. I know all about your situation, Lieutenant. 392 00:24:39,340 --> 00:24:41,540 But the Bill of Rights wasn't invented for your convenience. 393 00:24:45,060 --> 00:24:47,120 Looks like you have plenty of time now, Lieutenant. 394 00:24:51,240 --> 00:24:55,280 Let's take another hypothetical, Sergeant. You have an officer close to 395 00:24:55,280 --> 00:24:59,000 retirement who has become unproductive. One day he shows up with liquor on his 396 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 breath. What do you do? 397 00:25:00,060 --> 00:25:01,480 You say he's nearing retirement. 398 00:25:01,780 --> 00:25:04,880 A young guy like me in charge, he's not going to be so receptive. 399 00:25:05,400 --> 00:25:07,240 That might be a problem for you, your age? 400 00:25:07,460 --> 00:25:08,500 It's a tough situation. 401 00:25:09,260 --> 00:25:12,320 I agree, Sergeant. But how would it shake down in the station? A guy like 402 00:25:12,360 --> 00:25:13,840 freeloading, probably drunk to boot? 403 00:25:14,500 --> 00:25:16,720 I had this partner once who liked to slack off. 404 00:25:17,180 --> 00:25:20,640 And it made my job twice as hard. To what you're suggesting is that most 405 00:25:20,640 --> 00:25:23,640 this officer would be dumping work off onto others, which would cause 406 00:25:23,640 --> 00:25:26,580 bitterness, lower morale. 407 00:25:27,040 --> 00:25:29,760 Yes, sir, that's right. What would you do to remedy the situation? 408 00:25:30,160 --> 00:25:33,960 Well, I could try talking to him. You mean put pressure on him with 409 00:25:33,960 --> 00:25:37,180 measures? Yes, sir. I guess I could threaten to discontinue the guy's 410 00:25:38,250 --> 00:25:41,970 It's a good thought. But why give the guy a black mark unnecessarily? 411 00:25:42,190 --> 00:25:43,750 Why not suggest counseling first? 412 00:25:44,170 --> 00:25:47,250 Well, I guess I could do both. 413 00:25:48,110 --> 00:25:51,030 First counseling, then disciplinary action if that didn't work. 414 00:25:51,450 --> 00:25:54,510 Well, we've already kept you ten minutes over, Sergeant. 415 00:25:54,990 --> 00:25:58,470 I want to thank you for your patience and the results will be up tonight. 416 00:25:58,990 --> 00:25:59,990 Thank you, sir. 417 00:26:02,210 --> 00:26:03,750 Next candidate, Lieutenant. 418 00:26:06,060 --> 00:26:07,019 Sorry, Lieutenant. 419 00:26:07,020 --> 00:26:08,280 Really thought you were going to make it. 420 00:26:08,780 --> 00:26:09,780 It ain't over. 421 00:26:09,960 --> 00:26:13,520 We got you till the end of the shift, Wally. You keep your butt screwed to 422 00:26:13,520 --> 00:26:14,520 chair. 423 00:26:17,580 --> 00:26:20,520 Wanton violation of rights. We didn't violate any rights. 424 00:26:21,100 --> 00:26:22,560 Apparently, we're the only ones who didn't. 425 00:26:22,760 --> 00:26:26,000 Well, let's go back to the street and make some more good busts. Yeah, $30 426 00:26:26,000 --> 00:26:28,340 worth in three hours? I don't know about that. 427 00:26:29,300 --> 00:26:32,740 You think you can just dodge me all day? You're wrong. No, you're wrong, lady. I 428 00:26:32,740 --> 00:26:33,629 was promised... 429 00:26:33,630 --> 00:26:36,810 Hey, access this, Miss Tuttle. You are out of my life. 430 00:26:37,030 --> 00:26:41,090 Raymond, Raymond, you see to it that Miss Tuttle here gets shown around the 431 00:26:41,090 --> 00:26:44,270 station, okay? She needs coffee, you get her coffee. She needs to get in 432 00:26:44,270 --> 00:26:47,330 somewhere, you get her in there. But if you let her get anywhere near me, I will 433 00:26:47,330 --> 00:26:49,010 not be responsible for the consequences. 434 00:26:52,810 --> 00:26:55,890 Another heroic effort sabotaged by intellectual pygmies. 435 00:26:58,430 --> 00:26:59,430 Excuse me, sir. 436 00:27:02,960 --> 00:27:04,140 That's life, huh, Norm? 437 00:27:04,420 --> 00:27:07,200 You're flying high in April, you're shot down in May. 438 00:27:10,120 --> 00:27:11,680 You just solved my problem, Sid. 439 00:27:12,000 --> 00:27:14,920 I did? Yeah. I've been wanting to kill somebody all day. 440 00:27:15,260 --> 00:27:17,860 Norm, wait. I happen to be here to help. I got a plan. 441 00:27:18,200 --> 00:27:19,200 What is it with you? 442 00:27:19,460 --> 00:27:20,460 With you. 443 00:27:23,960 --> 00:27:24,960 Forty dollars. 444 00:27:25,040 --> 00:27:26,840 I'm touched, Sid. This will really help. 445 00:27:27,380 --> 00:27:28,800 Look at the bills, Norman. 446 00:27:33,580 --> 00:27:34,680 Same serial number. 447 00:27:35,520 --> 00:27:36,520 These ain't bad. 448 00:27:36,540 --> 00:27:38,980 Man, don't I know it. I used to have a whole steamer trunk full. 449 00:27:39,200 --> 00:27:42,540 This is what was stolen from your apartment counterfeit 20s? Why don't I 450 00:27:42,580 --> 00:27:43,580 Somebody talk. 451 00:27:43,680 --> 00:27:48,120 The point is, I can get back to the source, Norm. Three Gs gets you 30 Gs 452 00:27:48,120 --> 00:27:52,680 of funny money, which nets you 30 Gs worth of dope through me, which puts you 453 00:27:52,680 --> 00:27:56,160 over the top. Of course, you gotta consider my finders being this. Don't 454 00:27:57,090 --> 00:28:01,170 Which amount you will accept pending appraisal this afternoon? Thank you very 455 00:28:01,170 --> 00:28:03,270 much. Andrew J. Renko will be there with bells on. 456 00:28:03,470 --> 00:28:06,570 Bobby Hill, don't ever let me say anything bad about an insurance company 457 00:28:06,630 --> 00:28:10,210 because once I refund that $800 they gave me when the bike was stolen, I get 458 00:28:10,210 --> 00:28:11,350 back the title to my money. 459 00:28:11,630 --> 00:28:14,890 And where are you going to come up with $800 without cash overtime? 460 00:28:15,510 --> 00:28:16,950 Maybe I'll borrow from Daryl Ann. 461 00:28:18,870 --> 00:28:19,870 Carmelo! 462 00:28:20,590 --> 00:28:24,850 Oh, look at this. Well, judging from the circumstances, this means you don't 463 00:28:24,850 --> 00:28:25,850 have to do if you want me. 464 00:28:26,200 --> 00:28:27,600 I'll mind it for you. You're lucky. 465 00:28:28,120 --> 00:28:29,880 Hey, you're not complaining, Stevie. Who is this? 466 00:28:30,680 --> 00:28:32,760 Who is this? It's me, Carmelo, man. 467 00:28:32,980 --> 00:28:34,140 Carmelo, you know this guy? 468 00:28:34,720 --> 00:28:36,420 Yeah, he's a cop. Sit down here. 469 00:28:39,360 --> 00:28:43,440 Forget it, Sid. They won't authorize the buy money. This injunction's put Bugs 470 00:28:43,440 --> 00:28:44,399 and everybody short. 471 00:28:44,400 --> 00:28:46,340 It's all right, Mom. Time for plan B. 472 00:28:51,080 --> 00:28:52,340 Does this belong to you, Lieutenant? 473 00:28:53,060 --> 00:28:54,060 Oh, yeah. 474 00:28:54,090 --> 00:28:56,330 Told him he could sit outside if he didn't bother anyway. 475 00:28:56,530 --> 00:28:58,390 Caught him trying to lift us from Wally downstairs. 476 00:28:59,330 --> 00:29:00,330 Big deal. 477 00:29:04,950 --> 00:29:07,590 It's all right, honey. I can handle this right here. 478 00:29:08,230 --> 00:29:10,470 That's where you get out the rubber hose. Shut up! 479 00:29:13,810 --> 00:29:17,450 So how does your pal here happen to know who the vision's going to pop this 480 00:29:17,450 --> 00:29:18,750 afternoon? Carmelo. 481 00:29:19,160 --> 00:29:20,940 happens to be an important source. 482 00:29:21,260 --> 00:29:24,120 Meaning he was hanging out at the division and he overheard something. 483 00:29:24,500 --> 00:29:29,800 Exactly. Now, what I am proposing is, in exchange for terms to be discussed, 484 00:29:30,000 --> 00:29:34,300 Norm, you get to use my compadre's information to steal a major bust. 485 00:29:34,680 --> 00:29:36,200 Out from under the division's nose. 486 00:29:36,580 --> 00:29:38,580 I hate to say it, the guy makes sense. 487 00:29:39,900 --> 00:29:42,260 Where's the study of the major action going down this afternoon? 488 00:29:42,480 --> 00:29:44,220 Okay, Carmelo, let's hear the where and when. 489 00:29:45,820 --> 00:29:46,820 Terms, Norm. 490 00:29:47,500 --> 00:29:49,780 If the information pays off, Carmelo's kicked. 491 00:29:50,100 --> 00:29:54,440 And I get my dues back, plus $50 for interceding in this matter. 492 00:29:55,020 --> 00:29:56,020 Okay? 493 00:29:56,320 --> 00:29:57,580 The where and when. 494 00:29:58,360 --> 00:30:00,520 I got the who. It's Bramson. 495 00:30:00,900 --> 00:30:02,680 Jamie Bramson. Forget it, man. 496 00:30:02,900 --> 00:30:04,100 Bramson's a small time. 497 00:30:04,440 --> 00:30:08,020 I don't know, J .D. I always said that he was connected high up. Just could 498 00:30:08,020 --> 00:30:09,040 never make him on anything big. 499 00:30:09,500 --> 00:30:12,560 All right, listen, find Bramson and stay on his tail. We're going to have to 500 00:30:12,560 --> 00:30:15,840 have probable cause this time around, but it's worth a shot. We're running out 501 00:30:15,840 --> 00:30:16,639 of cards. 502 00:30:16,640 --> 00:30:17,640 You're right, Lieutenant. 503 00:30:17,700 --> 00:30:18,700 Yeah. 504 00:30:19,480 --> 00:30:23,020 All right, listen, if you're jerking our chains here, Carmelo, you both will be 505 00:30:23,020 --> 00:30:25,380 making permanent inference in the sidewalk. 506 00:30:25,980 --> 00:30:26,980 Jeez, no. 507 00:30:27,060 --> 00:30:28,160 Have a little faith. 508 00:30:30,700 --> 00:30:34,600 Ah, news of the day. Forty -five minutes after downing two crullers in a large 509 00:30:34,600 --> 00:30:36,580 coffee, Jaime Bramson's on the move again. 510 00:30:37,540 --> 00:30:38,560 I'm telling you, Neil. 511 00:30:39,439 --> 00:30:40,460 Graham says nothing. 512 00:30:41,400 --> 00:30:42,580 Hey, hey, hold on, Dirty. 513 00:30:49,660 --> 00:30:53,760 Hey, maybe that's why we could never get nothing dirty on Bramford. He makes his 514 00:30:53,760 --> 00:30:54,760 deals on the move. 515 00:30:59,680 --> 00:31:02,780 I don't believe that van came to a complete stop. Do you, Neil? 516 00:31:13,200 --> 00:31:15,140 Can I see your driver's license, please? What for? 517 00:31:15,360 --> 00:31:16,360 Running a stop sign. 518 00:31:16,480 --> 00:31:17,800 What's that you got in the back? 519 00:31:21,720 --> 00:31:22,780 Freeze, Branson. 520 00:31:22,980 --> 00:31:25,900 Looks like we found ourselves a pharmaceutical company on wheels. 521 00:31:59,880 --> 00:32:01,680 Is this one an OD, Hal? Okay. 522 00:32:02,580 --> 00:32:04,600 You've got no right to bring me here. 523 00:32:04,900 --> 00:32:07,940 What's the matter? You never saw a dead body before? 524 00:32:09,420 --> 00:32:11,280 Plenty. Rolled a few, too. 525 00:32:12,240 --> 00:32:13,240 Another one, Hal. 526 00:32:20,460 --> 00:32:21,520 Hey, come on. 527 00:32:21,800 --> 00:32:23,300 He's 18 years old. 528 00:32:23,700 --> 00:32:26,180 Died of hypoxia from cocaine poisoning. 529 00:32:37,420 --> 00:32:38,420 her, too. 530 00:32:38,800 --> 00:32:41,200 Does she look familiar to you? Hey, let me go. 531 00:32:41,760 --> 00:32:43,440 Mom, the smell's making me sick. 532 00:32:43,680 --> 00:32:44,680 17 years old. 533 00:32:44,820 --> 00:32:47,800 Developed an abscess from a dirty needle. Amputated her arm. 534 00:32:48,140 --> 00:32:49,460 Died of subsequent infection. 535 00:32:49,780 --> 00:32:51,820 Enough! No, that's not enough. 536 00:32:56,080 --> 00:32:57,080 Burned victim. 537 00:32:58,400 --> 00:32:59,400 But drug -related. 538 00:33:00,840 --> 00:33:04,500 19 years old. Nodded out on his cigarette after ingesting a variety of 539 00:33:04,500 --> 00:33:05,500 and alcohol. 540 00:33:07,630 --> 00:33:08,910 feel good about what you're doing? 541 00:33:09,430 --> 00:33:10,430 Huh? 542 00:33:10,830 --> 00:33:12,810 Has that made you feel like a man? 543 00:33:13,430 --> 00:33:16,110 Stop! Is that the way you want to go out? 544 00:33:16,710 --> 00:33:17,870 I'm gonna be sick! 545 00:33:20,470 --> 00:33:23,130 It was in my hands, Neil. In my hands. 546 00:33:23,830 --> 00:33:24,870 That's all we could, love. 547 00:33:27,210 --> 00:33:28,950 That's the expression on Winston's face. 548 00:33:29,350 --> 00:33:30,650 It was something anyway. 549 00:33:31,590 --> 00:33:32,449 Hey, listen. 550 00:33:32,450 --> 00:33:33,630 Sorry what happened, guy. 551 00:33:33,950 --> 00:33:35,150 Hey, it was a good fit, man. 552 00:33:35,580 --> 00:33:37,900 You guys are terrific, you know that? I'll tell you something. 553 00:33:38,160 --> 00:33:40,400 From now on, I got something, I'm coming to you. 554 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 Hey, Carmilla. 555 00:33:42,700 --> 00:33:43,820 Hey, how you doing, Sam? 556 00:33:44,360 --> 00:33:48,960 Let's, uh, you and me have a friendly chat about territorial boundaries, all 557 00:33:48,960 --> 00:33:52,020 right? All right. Lieutenant, uh, could we talk for a moment, please? I thought 558 00:33:52,020 --> 00:33:53,320 I made it clear we're not talking. 559 00:33:53,900 --> 00:33:55,300 I won't cause you any problems. 560 00:33:55,940 --> 00:33:56,940 Thanks. 561 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 All right, go ahead. 562 00:34:03,480 --> 00:34:04,980 All the work goes on, Pippin. 563 00:34:05,710 --> 00:34:07,390 Detective Belker requests a backup, Sergeant. 564 00:34:09,989 --> 00:34:13,949 Oh, Lord, Bobby, it's that insurance adjuster who tried to hook me to that 565 00:34:13,949 --> 00:34:16,429 with my Chevy. What are you talking about? The insurance adjuster with the 566 00:34:16,429 --> 00:34:22,889 mechanic. We meet again, Officer Ranko. Harold Sturkle, perennial casualty. 567 00:34:23,210 --> 00:34:27,489 Mr. Sturkle, given the dubious nature of our last transaction, I am appalled you 568 00:34:27,489 --> 00:34:28,770 have the nerve to show up here. 569 00:34:29,010 --> 00:34:31,790 On the contrary, I leaped at the chance to handle this case. 570 00:34:32,480 --> 00:34:37,500 Okay, it's what, $800 minus the depreciation, right? Right. I did some 571 00:34:37,500 --> 00:34:43,000 research, officer. That Norton is now classified as a vintage motorcycle, 572 00:34:43,300 --> 00:34:47,080 virtual museum piece. Well, I know that. It's a high -performance... For which 573 00:34:47,080 --> 00:34:52,179 full compensation present value comes to $3 ,500. 574 00:34:53,639 --> 00:34:54,900 $3 ,500? 575 00:34:55,260 --> 00:34:56,260 Oh. 576 00:34:56,639 --> 00:35:01,320 Problem? We can't do this. We hold title. You're trying to stick me. What 577 00:35:01,320 --> 00:35:02,400 around comes around. 578 00:35:02,860 --> 00:35:05,460 I've circulated your file. The price is set. 579 00:35:05,780 --> 00:35:08,960 Mr. Strickland, I'm going to call your superiors, and I'm going to tell them 580 00:35:08,960 --> 00:35:10,040 what you tried to do with my Chevy. 581 00:35:10,320 --> 00:35:11,299 Go ahead. 582 00:35:11,300 --> 00:35:15,620 Your mechanic is prepared to testify that you, uh, thought the whole thing up 583 00:35:15,620 --> 00:35:19,340 yourself. Uh, look, now, don't you think that we can make some kind of deal 584 00:35:19,340 --> 00:35:21,500 here? Brian, shut up! Shut up! 585 00:35:22,080 --> 00:35:23,080 Brian, are you crazy? 586 00:35:26,120 --> 00:35:27,900 I think it's time for you to leave, sir. 587 00:35:30,220 --> 00:35:31,340 I'll sit around the truck. 588 00:35:31,600 --> 00:35:32,600 In the morning? 589 00:35:33,040 --> 00:35:35,580 Oh, and have a nice day now. 590 00:35:40,100 --> 00:35:44,740 What are we doing down here? 591 00:35:46,900 --> 00:35:50,540 When you yelled at me, Lieutenant, no one has ever talked that way to me 592 00:35:50,600 --> 00:35:53,240 ever. Look, things are getting a little out of hand. I liked it. 593 00:35:55,600 --> 00:35:57,340 I'd like for you to yell at me again, Norm. 594 00:35:59,400 --> 00:36:01,120 What is this, some kind of move? 595 00:36:01,580 --> 00:36:03,980 You stirred something deep inside of me. 596 00:36:05,740 --> 00:36:08,160 Lady, forget about it. 597 00:36:08,740 --> 00:36:10,300 You don't know what you're missing, Norm. 598 00:36:12,020 --> 00:36:13,880 Early retirement, for starters. 599 00:36:16,740 --> 00:36:17,900 I leave Taylor. 600 00:36:21,020 --> 00:36:22,120 I give him a 95. 601 00:36:25,670 --> 00:36:26,670 You'll make a fine lieutenant. 602 00:36:27,990 --> 00:36:29,230 His answers were vague. 603 00:36:30,130 --> 00:36:31,130 Tentative at best. 604 00:36:31,270 --> 00:36:32,129 He was nervous. 605 00:36:32,130 --> 00:36:33,330 He's got an excellent record. 606 00:36:33,610 --> 00:36:36,310 Agreed. But I don't think this man is ready for command. 607 00:36:37,570 --> 00:36:41,550 And 95 is way out of line for a performance here. You're out of line, 608 00:36:41,570 --> 00:36:43,630 Lieutenant. Now, come on, what is it with you? 609 00:36:43,950 --> 00:36:47,090 I thought you was a big liberal in the department, huh? I'm here to give fair 610 00:36:47,090 --> 00:36:50,390 evaluations, not be a rubber stamp for Chief Daniels. General... Oh, yeah, 611 00:36:50,450 --> 00:36:53,110 look, nobody could ever accuse you of going out of your way to make the 612 00:36:53,110 --> 00:36:55,790 department look good. Now, could they go... This shouldn't be a political 613 00:36:55,790 --> 00:36:58,110 process. Oh, I get it. 614 00:36:59,130 --> 00:37:02,710 Now that you got your people in, huh, you want to pull the ladder in after 615 00:37:02,730 --> 00:37:04,070 that it? My people. Cut it out. 616 00:37:04,590 --> 00:37:06,370 Uh, I think Taylor was nervous. 617 00:37:07,170 --> 00:37:09,470 And he was open to suggestions and eager to learn. 618 00:37:09,810 --> 00:37:12,250 Yeah, he's a nice guy. Since when is that a criterion for promotion? 619 00:37:12,840 --> 00:37:16,180 Well, if we bypass Taylor, we may just widen the gap between black and white. 620 00:37:17,160 --> 00:37:20,260 We discourage others from applying who might think they're not going to get a 621 00:37:20,260 --> 00:37:20,839 fair shake. 622 00:37:20,840 --> 00:37:22,680 So you admit this is a political process? 623 00:37:23,020 --> 00:37:26,260 I believe Taylor would make a good lieutenant. I also believe this 624 00:37:26,260 --> 00:37:30,040 lost some credibility, and I think it's our obligation to give minorities every 625 00:37:30,040 --> 00:37:33,400 break possible, short of violating our own standards. 626 00:37:33,660 --> 00:37:35,580 And what about our obligations to the other guys? 627 00:37:35,820 --> 00:37:36,820 Your score, lieutenant? 628 00:37:37,120 --> 00:37:38,480 I think this warrants further discussion. 629 00:37:38,800 --> 00:37:41,740 As presiding officer of these proceedings, I'm calling the vote. 630 00:37:43,970 --> 00:37:45,010 80. Frank? 631 00:37:45,950 --> 00:37:46,950 90. 632 00:37:48,270 --> 00:37:51,950 Combined with his written, that should put Taylor right in line for promotion 633 00:37:51,950 --> 00:37:52,950 this year. 634 00:37:53,490 --> 00:37:54,490 Okay. 635 00:37:55,650 --> 00:37:56,650 David Dunbar. 636 00:37:56,830 --> 00:37:59,670 Clarity and Sergeant Banks. Yeah, we did it. 637 00:38:00,170 --> 00:38:02,330 This is going to put us over the top for sure. 638 00:38:02,650 --> 00:38:04,690 The champagne cooling back at the station. 639 00:38:08,310 --> 00:38:09,730 Okay, that wraps it up. 640 00:38:21,000 --> 00:38:22,900 You were right about Demetrius holding out on you. 641 00:38:23,160 --> 00:38:25,400 Had 10 grand in cash along with the dope. 642 00:38:25,740 --> 00:38:26,760 Cheap, like I said. 643 00:38:27,100 --> 00:38:28,200 You did the right thing. 644 00:38:28,760 --> 00:38:29,860 So can I go now? 645 00:38:31,000 --> 00:38:32,140 Yeah, you could go, Lewis. 646 00:38:32,660 --> 00:38:34,620 Fetch. Okay, fetch. 647 00:38:38,000 --> 00:38:39,460 72 % purity. 648 00:38:42,350 --> 00:38:43,288 28 ,240. 649 00:38:43,290 --> 00:38:44,269 We're short? 650 00:38:44,270 --> 00:38:45,430 Ah, we're still short. 651 00:38:45,690 --> 00:38:49,630 1 ,760 lousy dollars. Ah, that's got to be wrong. 652 00:38:49,870 --> 00:38:53,390 Come on, Wally, we're less than two grand, all right? Give us a break here, 653 00:38:53,390 --> 00:38:56,090 would you? Much as I would like to. Yeah, yeah, yeah, you save it for your 654 00:38:56,090 --> 00:38:58,590 pointy -headed friends downtown. What is it, Raymond? 655 00:38:59,030 --> 00:39:01,430 You told me to take Miss Tuttle anywhere? Yes, right. 656 00:39:02,090 --> 00:39:05,870 We were in the property, Kate, sir, and, well, she was measuring dimensions, and 657 00:39:05,870 --> 00:39:08,210 I had to move a few boxes out of the way, and as I did... 658 00:39:08,640 --> 00:39:11,840 I observed her remove a few packages of evidence behind my back. Drugs? 659 00:39:12,120 --> 00:39:14,080 I'm not sure. I could be mistaken. Out of my way. 660 00:39:16,440 --> 00:39:17,440 Rapper Sergeant! 661 00:39:18,160 --> 00:39:19,160 Whoa, 662 00:39:19,640 --> 00:39:21,600 that sample case a little heavy, Miss Tuttle? 663 00:39:25,620 --> 00:39:26,620 Booker. 664 00:39:28,720 --> 00:39:30,280 Frankly, Miss Tuttle, I'm disappointed. 665 00:39:31,300 --> 00:39:32,300 Oh, go to hell. 666 00:39:32,940 --> 00:39:36,280 You think I'd fall for the same trick again, Lieutenant? I told you. The lady 667 00:39:36,280 --> 00:39:39,400 stole that from our property cage. She's being booked right now, which makes 668 00:39:39,400 --> 00:39:43,020 that fresh evidence. This cocaine has already been counted towards your quota. 669 00:39:43,140 --> 00:39:46,860 You're asking me to count the same evidence twice. It is the same drugs. It 670 00:39:46,860 --> 00:39:50,720 not the same evidence. We are talking about two totally different crimes for 671 00:39:50,720 --> 00:39:53,120 which that soda happens to be the property in question. 672 00:40:24,960 --> 00:40:27,100 We did it, we did it. 673 00:40:29,160 --> 00:40:31,080 We've got our overtime paid. 674 00:40:31,460 --> 00:40:34,800 Yet this world is not a fair or kind place to all. 675 00:40:35,240 --> 00:40:36,960 Captain Farilla is calling, Lieutenant. 676 00:40:37,220 --> 00:40:39,280 Probably to congratulate you, Lieutenant. 677 00:40:40,080 --> 00:40:43,420 You'd think our tanks were rolling through the streets of Hanoi. 678 00:40:44,300 --> 00:40:47,500 Some of the men got a little carried away, Captain, but I think this 679 00:40:47,500 --> 00:40:48,640 was really uncalled for. 680 00:40:50,100 --> 00:40:51,500 No, sir, I never said that. 681 00:40:52,820 --> 00:40:54,280 1 ,400 hours tomorrow? 682 00:40:55,320 --> 00:40:57,380 Captain, I'm not the world's fastest typist. 683 00:40:59,060 --> 00:41:01,100 All right, the report will be on your desk. 684 00:41:02,440 --> 00:41:03,440 Line four, Lieutenant. 685 00:41:05,780 --> 00:41:06,820 Lieutenant Bunce. 686 00:41:08,140 --> 00:41:09,140 Hello, Inspector. 687 00:41:10,320 --> 00:41:11,540 She gave us no choice. 688 00:41:13,840 --> 00:41:18,340 I know, sir, but we caught her stealing dough from our property cage. 689 00:41:19,460 --> 00:41:21,400 It's hard to overlook a felony, Inspector. 690 00:41:22,760 --> 00:41:26,720 No, we can't. She's already been booked, and the evidence has been logged and 691 00:41:26,720 --> 00:41:27,720 counted. 692 00:41:28,340 --> 00:41:30,360 Well, that's not the way I saw it. 693 00:41:31,200 --> 00:41:33,000 Yeah, the same for you, Scapezzi. 694 00:41:36,000 --> 00:41:37,300 Belker's bust looks solid. 695 00:41:39,080 --> 00:41:42,420 I just wanted you to know I'm not looking to overturn based on the 696 00:41:44,490 --> 00:41:45,490 He made a quota. 697 00:41:46,850 --> 00:41:48,370 You know what, Miss Davenport? 698 00:41:49,050 --> 00:41:53,030 I didn't see any courthouses falling down. I didn't hear any decent citizens 699 00:41:53,030 --> 00:41:54,030 complaining. 700 00:41:55,410 --> 00:41:57,810 That's why the city hires people like me, Lieutenant. 701 00:41:58,050 --> 00:41:59,570 To keep a lid on people like you. 702 00:42:04,530 --> 00:42:05,530 Good night. 703 00:42:06,530 --> 00:42:09,150 Good night. 704 00:42:13,260 --> 00:42:14,560 You gotta listen to me. 705 00:42:15,200 --> 00:42:16,420 The only way, pal. 706 00:42:16,660 --> 00:42:19,060 We're talking Filoni's destruction of property, man. 707 00:42:19,460 --> 00:42:20,218 Uh -uh. 708 00:42:20,220 --> 00:42:23,000 That insurance company, they don't know what condition this bike's in. 709 00:42:23,260 --> 00:42:26,280 All they know is that they recovered it. You are not thinking straight. 710 00:42:27,200 --> 00:42:28,200 Bobby. 711 00:42:29,860 --> 00:42:32,080 Inside this machine there breathes a soul. 712 00:42:32,760 --> 00:42:36,320 A soul that I have given life to through nurturing and care. 713 00:42:36,820 --> 00:42:40,460 People like that insurance maggot, all they see is dollar signs. 714 00:42:41,280 --> 00:42:44,200 In their hands, this will suffer neglect and abuse and rut. 715 00:42:45,980 --> 00:42:47,380 I ain't gonna let that happen. 716 00:43:17,520 --> 00:43:18,520 What's wrong with me, Frank? 717 00:43:19,340 --> 00:43:22,860 I take a stand on principle, and here I am a couple hours later, and you know 718 00:43:22,860 --> 00:43:23,860 what I'm asking myself? 719 00:43:24,040 --> 00:43:27,380 What? I'm asking myself, am I a racist? To which I know the answer, I think, 720 00:43:27,400 --> 00:43:29,340 which is that I'm not. No argument there. 721 00:43:30,020 --> 00:43:31,020 Yeah. 722 00:43:32,260 --> 00:43:34,540 I felt the pressure from Daniels, and I resented it. 723 00:43:35,420 --> 00:43:36,660 Resented being told what to do. 724 00:43:38,020 --> 00:43:39,020 Yes. 725 00:43:39,140 --> 00:43:44,420 Henry, just because you're told to do something doesn't mean it's the wrong 726 00:43:44,420 --> 00:43:45,420 thing to do. 727 00:43:49,520 --> 00:43:50,520 Earth to Patrick. 728 00:43:51,160 --> 00:43:52,160 What? 729 00:43:52,300 --> 00:43:53,300 I'm sorry, what? 730 00:43:53,540 --> 00:43:56,980 You feel like a movie? I was just going to go home, make dinner for Fabian. You 731 00:43:56,980 --> 00:43:59,680 can still make the 8 o 'clock. I don't know, Luce. I don't feel too good. 732 00:44:00,920 --> 00:44:02,020 Okay, I can take a hint. 733 00:44:02,540 --> 00:44:04,460 No, really, really. I don't feel too hot. 734 00:44:05,340 --> 00:44:06,340 So maybe next week. 735 00:44:07,040 --> 00:44:08,040 Absolutely. 736 00:44:09,220 --> 00:44:11,660 Hey, fellas. Hey, watch this. A couple of seats right here. 737 00:44:11,920 --> 00:44:12,920 Hey, what's with it? 738 00:44:13,280 --> 00:44:14,280 Lost a friend. 739 00:44:14,600 --> 00:44:17,180 Jack, put another order of onion rings on my tab. 740 00:44:17,560 --> 00:44:18,960 After all, we're rich, right? 741 00:44:19,480 --> 00:44:20,480 That's right. 742 00:44:21,300 --> 00:44:22,440 Drinks all around. 743 00:44:23,420 --> 00:44:24,420 Everybody. 744 00:44:25,560 --> 00:44:27,940 A toast to Lieutenant Mutz. 745 00:44:28,960 --> 00:44:29,960 Wherever he is. 746 00:44:38,000 --> 00:44:39,000 What's this, Norm? 747 00:44:40,740 --> 00:44:41,740 Drinking alone? 748 00:44:46,030 --> 00:44:48,030 The thrill is going to have my head for breakfast. 749 00:44:48,690 --> 00:44:50,350 I'm in a jackpot with Scopese. 750 00:44:51,250 --> 00:44:53,810 What the heck am I wasting my breath on you for? 751 00:44:54,870 --> 00:44:56,170 Innkeeper. Yes, sir? 752 00:44:56,530 --> 00:44:59,350 A double of your 12 -year -old scotch for this man here. 753 00:44:59,670 --> 00:45:00,670 Coming right up. 754 00:45:01,330 --> 00:45:03,990 Come on, Bill. You've got to look on the positive side of things. 755 00:45:04,690 --> 00:45:06,430 Today you were a hero with your men. 756 00:45:08,390 --> 00:45:09,390 Here it is. 757 00:45:12,890 --> 00:45:13,890 Thanks. 758 00:45:14,690 --> 00:45:15,690 Oh, wait a minute. 759 00:45:15,930 --> 00:45:16,930 Let me see that 20. 760 00:45:23,070 --> 00:45:26,350 I just want to see you happy, Norm. 57974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.