All language subtitles for Hill Street Blues s07e15 Norman Conquest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,240
Should be a quiet shift, Norm.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,880
No appointments, no major operations
pending.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,540
Don't give us a thought, Captain.
4
00:00:11,280 --> 00:00:15,680
Oh, Inspector Scapezzi says a private
design consultant may be visiting today.
5
00:00:15,880 --> 00:00:16,880
All right, we'll handle it.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,140
City Comptroller for you, Captain. Mine,
too.
7
00:00:20,520 --> 00:00:22,080
Frank? I got it.
8
00:00:25,860 --> 00:00:27,460
Lieutenant Butch.
9
00:00:32,400 --> 00:00:37,080
No captains off the day I'm in charge
10
00:00:37,080 --> 00:00:40,100
Yeah, sure
11
00:01:02,510 --> 00:01:06,870
People, this being Portuguese American
Citizenship Week, be advised the city
12
00:01:06,870 --> 00:01:11,770
fathers have renamed Blackstone Avenue
in honor of the late distinguished
13
00:01:11,770 --> 00:01:16,310
councilman from the 7th District.
Henceforth, traffic citations on said
14
00:01:16,310 --> 00:01:21,850
thoroughfare shall read Alberto Juarez
Aguilera Avenue.
15
00:01:22,210 --> 00:01:23,210
Alberto who?
16
00:01:23,930 --> 00:01:28,490
No offense to our Portuguese brothers,
sorry, but that is County Route 104, so
17
00:01:28,490 --> 00:01:29,490
couldn't we just write the ticket?
18
00:01:30,570 --> 00:01:33,550
Happened on County Route 104. Instead of
having to learn a foreign language, it
19
00:01:33,550 --> 00:01:38,130
has glottal stops. Community relations
matter, Andrew. You can take it up with
20
00:01:38,130 --> 00:01:43,030
Lieutenant Goldbloom upon his return. In
regards to which, item 10 relates in
21
00:01:43,030 --> 00:01:47,510
that both Lieutenant Goldbloom and
Captain Ferillo are oars to combat
22
00:01:47,890 --> 00:01:51,530
Sitting on the orals examination panel
for a new lieutenant.
23
00:01:52,190 --> 00:01:54,330
Taking station command, Lieutenant
Bunce.
24
00:01:55,460 --> 00:01:56,460
Assignments.
25
00:01:56,800 --> 00:02:00,640
Assignments are successful. Buy and bust
operation continues in the Jefferson
26
00:02:00,640 --> 00:02:01,640
corridor.
27
00:02:02,260 --> 00:02:04,800
Mintz and Russo, keep up the good
collars.
28
00:02:05,520 --> 00:02:08,060
Bates, Flaherty, Aldrich, Jackson on
backup.
29
00:02:09,240 --> 00:02:13,340
Hartnett called in sick this morning, so
Butler rides with Kerwin.
30
00:02:13,780 --> 00:02:15,660
Does Lieutenant want a word?
31
00:02:16,760 --> 00:02:17,760
Yeah.
32
00:02:18,880 --> 00:02:21,200
Yeah, if I could just have a minute
here.
33
00:02:25,260 --> 00:02:27,580
I got some news, and it stinks.
34
00:02:28,980 --> 00:02:30,460
We're losing our overtime pay.
35
00:02:30,940 --> 00:02:36,640
It looks like we're going back to taking
overtime in days off. You're joking.
36
00:02:36,640 --> 00:02:41,400
You know, I am the PBA representative,
and this is an unconstitutional... Hey,
37
00:02:41,560 --> 00:02:42,960
what's going on, Lieutenant?
38
00:02:43,240 --> 00:02:46,540
Well, I just got off the horn with the
city comptroller, and it seems like
39
00:02:46,540 --> 00:02:49,980
there's a problem with our portion in
the statewide asset forfeiture grant.
40
00:02:50,280 --> 00:02:51,380
You mind translating that?
41
00:02:51,760 --> 00:02:55,950
All right, now, we all know that... ever
since Proposition 9 was passed, that
42
00:02:55,950 --> 00:03:01,450
the city hasn't had the cash to put our
overtime pay in the budget, which means
43
00:03:01,450 --> 00:03:03,270
that we've been using the money from
this state program.
44
00:03:03,570 --> 00:03:10,010
The city doles it out to each precinct
based on how much dope we pull in. Now,
45
00:03:10,050 --> 00:03:14,670
it looked like we made our quota, but
them bean counters downtown say they
46
00:03:14,670 --> 00:03:15,670
a mistake now.
47
00:03:15,690 --> 00:03:20,970
They have now decided that the credit on
that Mackler bust, one quarter of a
48
00:03:20,970 --> 00:03:24,690
million worth of soda, goes to division
and not the other. Hey, we made that
49
00:03:24,690 --> 00:03:28,370
case. We tailed Macklemore for a month.
Division didn't come in till the end.
50
00:03:28,590 --> 00:03:29,590
I'm not here to argue.
51
00:03:29,710 --> 00:03:34,010
I mean, decision's final and there's no
appeal process, which means we are 130
52
00:03:34,010 --> 00:03:35,730
grand short of our quota.
53
00:03:35,970 --> 00:03:36,970
When's the deadline?
54
00:03:37,090 --> 00:03:40,110
Tonight. Goodbye, Greenback. You know
what happened.
55
00:03:40,530 --> 00:03:43,970
You know division came up short on its
quota and stiffed us.
56
00:03:44,530 --> 00:03:48,190
They always do that. All right, look,
look. There may be a shot here.
57
00:03:48,750 --> 00:03:54,050
I mean, 130 grand is just a drop in the
ocean of abusable substances out there.
58
00:03:54,490 --> 00:03:55,650
Think about it.
59
00:03:56,010 --> 00:03:59,510
Normal course of business, we want
collars. Bust that stick.
60
00:04:00,210 --> 00:04:04,730
Today, we are looking to confiscate
dope, period.
61
00:04:05,870 --> 00:04:10,410
Hypothetical. You know a guy's dirty,
you pop him. Turns out probable cause to
62
00:04:10,410 --> 00:04:11,710
search won't hold up in court.
63
00:04:12,270 --> 00:04:13,610
Unfortunate, but it happens.
64
00:04:14,350 --> 00:04:15,350
Suspect walks.
65
00:04:15,510 --> 00:04:16,510
But...
66
00:04:17,290 --> 00:04:20,529
The contraband stays right here in
custody.
67
00:04:20,790 --> 00:04:22,070
You say that if you go, Lieutenant?
68
00:04:22,570 --> 00:04:24,530
Hey, hey, hey. I say that? Anybody hear
me say that?
69
00:04:25,130 --> 00:04:31,910
All I'm saying is we are 130 grand short
of our quota, and we got seven and one
70
00:04:31,910 --> 00:04:34,310
-third hours to do something about it.
Yes!
71
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
Dismissed.
72
00:06:44,940 --> 00:06:46,640
First it's the moonlighting, now it's
the overtime.
73
00:06:47,140 --> 00:06:49,460
I just found this great apartment over
in Rivington.
74
00:06:49,720 --> 00:06:54,180
Built -in microwave, carpets, curtains,
everything. Carol Ann started her own
75
00:06:54,180 --> 00:06:56,080
cookie business in order to make ends
meet.
76
00:06:56,340 --> 00:07:00,140
I'm supposed to be the breadwinner. It's
a deliberate... I know. ...on the part
77
00:07:00,140 --> 00:07:02,240
of the city to deprive us of our
manhood.
78
00:07:03,160 --> 00:07:06,000
Tell you, man, the only thing I'm going
to worry about today is... Don't!
79
00:07:06,580 --> 00:07:08,100
Let's take it easy.
80
00:07:08,360 --> 00:07:09,360
No problem.
81
00:07:09,700 --> 00:07:11,220
What do we got here, Rico?
82
00:07:20,280 --> 00:07:22,980
What's happening, man? Shut up!
83
00:07:23,580 --> 00:07:27,440
Now, we're looking for a man named Otis
Yates. Have you seen him? No. How about
84
00:07:27,440 --> 00:07:30,000
you? You seen him? No, I never heard of
him, man. You are a liar!
85
00:07:30,320 --> 00:07:31,119
Who is he?
86
00:07:31,120 --> 00:07:34,600
I am looking for Otis Yates. If you see
Otis Yates, you tell him I'm looking for
87
00:07:34,600 --> 00:07:35,720
him, all right? Do you understand?
88
00:07:36,040 --> 00:07:37,280
Get out!
89
00:07:45,200 --> 00:07:49,320
Who in the hell is Otis Jenks? Otis
Jenks was one of my friends in third
90
00:07:49,380 --> 00:07:51,820
He had great big ears and big glasses on
his face.
91
00:07:52,880 --> 00:07:53,880
What?
92
00:07:54,780 --> 00:07:55,780
That's my Norton.
93
00:07:55,840 --> 00:07:58,220
Your Norton was stolen two years ago.
Don't tell me I don't own my own bike.
94
00:07:58,240 --> 00:08:03,220
That's my Norton. Come with me. Come
with me. Come with me. Come with me. Get
95
00:08:03,220 --> 00:08:04,660
out of my car. Get out of my car.
96
00:08:05,260 --> 00:08:06,760
That's my Norton. I don't know anything.
97
00:08:08,220 --> 00:08:09,380
So let's do this, though.
98
00:08:09,800 --> 00:08:10,800
Hey.
99
00:08:11,840 --> 00:08:12,840
Hey.
100
00:08:13,300 --> 00:08:16,620
Are you doing business here or what?
Yes. Patience, muchacha. I'm busy.
101
00:08:17,220 --> 00:08:20,440
Please, don't insult Carmelo. His
stuff's 85 % pure, huh?
102
00:08:21,220 --> 00:08:22,220
Final offer.
103
00:08:23,300 --> 00:08:25,980
I'm telling you, I'm too soft for this
business.
104
00:08:33,200 --> 00:08:35,559
Carmelo would dearly like to party with
you sometime.
105
00:08:37,320 --> 00:08:40,539
Okay, guy in the long maroon coat, he's
got my bills.
106
00:08:53,040 --> 00:08:54,080
It was that chick, right?
107
00:08:54,300 --> 00:08:58,680
She's a narc, huh? Get in on this. I'm
telling you, man.
108
00:08:58,940 --> 00:09:01,800
Let's go. Hands on her. Hey, come on.
Okay, okay, okay.
109
00:09:02,200 --> 00:09:03,200
What do you got?
110
00:09:03,260 --> 00:09:05,880
Blinded by Tatas. Oh, I see him. I see
the motorcycle.
111
00:09:06,460 --> 00:09:11,760
What? The big Norton. Purple stripe on
the tank. You got it. Where'd it go?
112
00:09:11,960 --> 00:09:13,080
Turn a narc out. Head north.
113
00:09:13,400 --> 00:09:14,620
This guy's a righteous man.
114
00:09:22,250 --> 00:09:25,110
Spirit Schuster? Yeah, go ahead,
Lieutenant. 60 % purity.
115
00:09:25,430 --> 00:09:26,430
60 %?
116
00:09:26,470 --> 00:09:27,970
Come on, that stuff's better than that.
117
00:09:28,270 --> 00:09:31,790
That's 6 .4 grams at 60%.
118
00:09:31,790 --> 00:09:35,730
$572.
119
00:09:38,150 --> 00:09:39,150
$572.
120
00:09:41,970 --> 00:09:42,970
Lieutenant?
121
00:09:44,010 --> 00:09:47,610
Yeah? You getting everything you need
there, Wally? I know a courtroom
122
00:09:47,610 --> 00:09:50,950
bag when I see one. This dope came from
your own property cage.
123
00:09:51,320 --> 00:09:54,160
You can even see the staple marks where
the evidence tag has been removed.
124
00:09:54,400 --> 00:09:55,400
Oh.
125
00:09:55,800 --> 00:09:58,500
Looks like you're right, Wally.
126
00:09:58,880 --> 00:10:01,940
Dee Dee, you put this back where it came
from and you report to my office
127
00:10:01,940 --> 00:10:04,060
immediately. Yes, sir. I thought it
would work.
128
00:10:05,800 --> 00:10:11,100
You can understand the men are a little
excited as all.
129
00:10:11,580 --> 00:10:12,680
Friendly scales now, Wally.
130
00:10:16,580 --> 00:10:17,720
Black tar heroin.
131
00:10:18,920 --> 00:10:20,340
Glut on the market at present.
132
00:10:21,160 --> 00:10:22,320
Book value way down.
133
00:10:25,580 --> 00:10:29,180
The lady's name's Walter Pandovich.
Caught her dealing outside a cut -rate
134
00:10:29,180 --> 00:10:30,180
lingerie store.
135
00:10:30,300 --> 00:10:32,940
Come on, give a guy some credit. It's a
marketing gimmick.
136
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
I'm straighter than you.
137
00:10:34,900 --> 00:10:36,860
I'll take the merchandise the way you
love it.
138
00:10:41,580 --> 00:10:44,240
Theo, how many times do I have to tell
you lavender is not your color?
139
00:10:44,440 --> 00:10:45,440
Stop!
140
00:10:47,100 --> 00:10:49,600
I mean, what? I'm telling you the truth,
people.
141
00:10:49,900 --> 00:10:52,580
Yeah? If you're such a big snitch with
the division, what are you doing out
142
00:10:52,580 --> 00:10:53,600
there dealing on the street?
143
00:10:54,060 --> 00:10:57,360
Well, you know about the economy. Man's
got to have two jobs to make ends meet.
144
00:10:58,440 --> 00:11:00,040
The phone call won't hurt, Luce.
145
00:11:00,880 --> 00:11:02,740
Captain Hart will vouch for me, I swear.
146
00:11:03,020 --> 00:11:04,900
You can let me off with a warning, huh?
147
00:11:08,000 --> 00:11:11,540
I got no time for this shit. Will you
file a report? If only life were that
148
00:11:11,540 --> 00:11:14,860
simple, but someone wanted stolen,
wouldn't look... particularly wholesome
149
00:11:14,860 --> 00:11:17,880
police report, Norm. Hey, hey, hey.
You're wasting my time to tell me that
150
00:11:17,880 --> 00:11:19,760
somebody took some hot goods from your
place.
151
00:11:20,020 --> 00:11:23,260
He was calling it for somebody. Drop off
the earth, Sid. Wait a minute. Don't
152
00:11:23,260 --> 00:11:25,420
you want to hear the explanation, Norm?
I've got to pull it.
153
00:11:25,780 --> 00:11:27,300
Weekly 147.
154
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
Raymond,
155
00:11:31,200 --> 00:11:33,320
you've been doing this job long enough.
Show some initiative, huh?
156
00:11:34,600 --> 00:11:37,800
Norm. Look, I am going to close my eyes
now, Sidney, and when I open them up,
157
00:11:37,860 --> 00:11:39,420
you are going to be a thing of the past.
158
00:11:40,380 --> 00:11:41,380
Right there.
159
00:11:42,060 --> 00:11:43,100
Come on. What is this?
160
00:11:43,440 --> 00:11:46,440
Norm. I understand you're in charge,
Lieutenant.
161
00:11:46,700 --> 00:11:50,440
Yeah. I'm working with PNR. My name
is... You're in charge? Excuse me.
162
00:11:50,440 --> 00:11:52,220
made it to the top, Norm? Is that what
I'm hearing?
163
00:11:52,480 --> 00:11:56,320
I said I knew that you could do it. It's
only fair. It's only what you deserve.
164
00:11:56,620 --> 00:11:59,340
Sidney Thurston always backs the right
horse. Congratulations.
165
00:11:59,600 --> 00:12:02,960
Now. Yeah, sure, right. Is this the way
you're going to treat the little people?
166
00:12:03,080 --> 00:12:06,160
The friends who help you get where
you're going? Get out. All right. Think
167
00:12:06,160 --> 00:12:06,639
it. Out.
168
00:12:06,640 --> 00:12:07,960
Now. It's just...
169
00:12:08,460 --> 00:12:11,600
This is just some creep now. So, uh, you
were saying? Planning and Research
170
00:12:11,600 --> 00:12:12,780
Division. I'm consulting.
171
00:12:13,380 --> 00:12:15,680
I'm Laurie Tuttle, design efficiency
expert.
172
00:12:16,120 --> 00:12:19,540
I'll need a couple of hours with you to
go over color schemes, swatches, floor
173
00:12:19,540 --> 00:12:22,080
plans. Whoa, uh, we're a little busy
today.
174
00:12:22,340 --> 00:12:25,720
It's a prototype study, Lieutenant. How
color influences environment.
175
00:12:26,340 --> 00:12:29,560
Design determines decision. Uh, Sergeant
Hunter, uh, could you, Norman?
176
00:12:29,960 --> 00:12:32,420
This is, uh, um... Laurie Tuttle.
177
00:12:32,760 --> 00:12:35,280
We've met. Good. Take care of her,
Sergeant, all right?
178
00:12:37,930 --> 00:12:39,570
Shall we start with a tour, Miss Tuttle?
179
00:12:41,530 --> 00:12:44,990
Lieutenant, have you reviewed the
Panovich bust this morning? I've been a
180
00:12:44,990 --> 00:12:48,650
busy, Miss Davenport. You tell me where
detectives LaRue and Washington have
181
00:12:48,650 --> 00:12:51,510
probable cause to search the purse Mr.
Panovich was carrying.
182
00:12:53,370 --> 00:12:55,470
Looks murky. Murky? Try outrageous.
183
00:12:56,450 --> 00:12:57,910
Raymond. Sir?
184
00:12:58,110 --> 00:12:58,969
Kick Mr.
185
00:12:58,970 --> 00:13:00,550
Panovich. Yes, sir.
186
00:13:01,730 --> 00:13:04,830
Hate to waste taxpayers' money on bad
police work. Anything else?
187
00:13:12,370 --> 00:13:13,970
Camello, bad news.
188
00:13:15,190 --> 00:13:16,890
What did Captain Hoffman say?
189
00:13:17,290 --> 00:13:18,430
His exact words?
190
00:13:19,370 --> 00:13:21,690
Camello's a hump. Let him rot.
191
00:13:22,770 --> 00:13:25,330
Cops, they break your heart every time.
192
00:14:22,060 --> 00:14:23,060
45 seconds.
193
00:14:24,640 --> 00:14:26,340
40. They're slipping.
194
00:14:26,560 --> 00:14:28,060
Used to be what he got to call by now.
195
00:14:28,480 --> 00:14:30,780
Attention units, vicinity 418 Hudson.
196
00:14:31,020 --> 00:14:32,760
Call reporting sounds of a struggle.
197
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
Apartment 102.
198
00:14:34,260 --> 00:14:35,820
They left out the woman screaming.
199
00:14:36,740 --> 00:14:38,700
Detectives Washington and LaRue
responding.
200
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
up the victim in the closet.
201
00:14:55,540 --> 00:14:58,620
Neil, I believe there are controlled
substances on the premises. You ain't
202
00:14:58,620 --> 00:14:59,900
no warrants. Warrants?
203
00:15:00,180 --> 00:15:05,400
We're answering a distress call. Oh, oh,
oh, my. Look it. A cocaine burrito.
204
00:15:05,520 --> 00:15:07,040
Just deliver. Hold up, you scumwad.
205
00:15:07,340 --> 00:15:08,720
Your friends suffer from high blood
pressure?
206
00:15:08,960 --> 00:15:09,960
Huh, Stevie?
207
00:15:10,680 --> 00:15:13,900
I've often felt that a camouflage motif
would fit nicely.
208
00:15:14,200 --> 00:15:18,800
By the way, Miss Tuttle, did I mention
that I designed the eater uniform?
209
00:15:19,720 --> 00:15:21,080
Several times. All right.
210
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
Last name.
211
00:15:22,820 --> 00:15:24,080
I already gave you that.
212
00:15:25,439 --> 00:15:26,439
Spell it.
213
00:15:27,220 --> 00:15:29,560
Brisoni. B -R -A -Z -O -N -I.
214
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
First name?
215
00:15:34,860 --> 00:15:35,860
Fetch.
216
00:15:37,200 --> 00:15:38,880
You got a dog's first name?
217
00:15:39,180 --> 00:15:42,280
It's what they call me. Something to do
with biting people, maybe?
218
00:15:43,260 --> 00:15:44,940
What's your real first name?
219
00:15:45,200 --> 00:15:47,200
Louis. Louis Brisoni, Jr.
220
00:15:49,520 --> 00:15:52,200
How's Louis Sr. gonna take the news we
got you down here?
221
00:15:52,480 --> 00:15:53,800
You know when you find him.
222
00:15:57,310 --> 00:15:58,310
Detective Belker.
223
00:16:02,210 --> 00:16:03,210
That's right, Mrs.
224
00:16:03,450 --> 00:16:07,070
Brazoni. You've got to come down here to
sign your son out of custody.
225
00:16:08,210 --> 00:16:11,590
Well, what time do you get off work at
the diner, Mrs. Brazoni? You don't get
226
00:16:11,590 --> 00:16:12,830
off work until six o 'clock.
227
00:16:13,050 --> 00:16:14,050
Can I talk to her?
228
00:16:17,850 --> 00:16:18,850
Hi, Mom.
229
00:16:19,590 --> 00:16:20,590
It's nothing.
230
00:16:22,370 --> 00:16:23,490
Don't worry about me, okay?
231
00:16:23,810 --> 00:16:24,810
I'll be fine.
232
00:16:25,610 --> 00:16:26,610
Did you take your emperor?
233
00:16:27,930 --> 00:16:28,930
You mind?
234
00:16:29,710 --> 00:16:31,090
You ran out of medicine.
235
00:16:31,970 --> 00:16:33,290
Shouldn't you just leave it in the
kitchen?
236
00:16:34,430 --> 00:16:35,430
Do that a lot.
237
00:16:35,930 --> 00:16:36,930
Yes, you do, Ma.
238
00:16:38,290 --> 00:16:41,550
Now listen, tell that creep Robinson not
to make you work on the busiest tables.
239
00:16:42,270 --> 00:16:43,590
Gotta take time off your feet.
240
00:16:44,870 --> 00:16:46,350
Okay. Me too.
241
00:16:48,510 --> 00:16:49,910
So what do I do till six?
242
00:16:50,110 --> 00:16:51,150
Make license plates?
243
00:16:55,680 --> 00:16:56,680
Well?
244
00:16:59,900 --> 00:17:01,180
$44 ,200.
245
00:17:01,660 --> 00:17:04,420
Hey, hey, hey. We got a new total,
folks.
246
00:17:05,020 --> 00:17:07,720
$44 ,200.
247
00:17:08,599 --> 00:17:11,560
Thank you. Thank you, ladies and
gentlemen.
248
00:17:11,760 --> 00:17:14,020
Overtime pay, here we come. All right.
249
00:17:14,400 --> 00:17:19,180
I understand you got a special detail
this afternoon.
250
00:17:19,560 --> 00:17:23,579
Yeah, I got a 406 on Decker at 1 ,500
hours.
251
00:17:24,010 --> 00:17:25,010
1 ,300.
252
00:17:29,170 --> 00:17:31,190
There's 704 for you to sign, Lieutenant.
Oh.
253
00:17:32,950 --> 00:17:33,950
Down here, sir.
254
00:17:35,630 --> 00:17:36,990
Yeah, I can read.
255
00:17:38,750 --> 00:17:39,750
Lieutenant?
256
00:17:40,410 --> 00:17:41,430
Inspector Scabese.
257
00:17:42,470 --> 00:17:43,470
You got a minute?
258
00:17:43,650 --> 00:17:44,650
Yeah, sure.
259
00:17:50,150 --> 00:17:53,730
Look, if this is about all the activity
in the street... You met on this...
260
00:17:53,850 --> 00:17:55,110
Tuttle this morning, Lieutenant?
261
00:17:55,690 --> 00:17:57,750
That's with all the wallpaper swatches?
Yeah.
262
00:17:58,030 --> 00:18:00,590
I, uh, got her the job.
263
00:18:02,930 --> 00:18:05,830
Of course, what do I know about interior
design, right? That means she's
264
00:18:05,830 --> 00:18:07,930
probably real good at what she does. Oh,
she is.
265
00:18:08,190 --> 00:18:13,470
Yeah. I met her a few weeks ago, and
she's very impressive.
266
00:18:14,290 --> 00:18:16,290
So, how can I help you, Inspector?
267
00:18:17,010 --> 00:18:18,990
Well, Laurie, Miss Tuttle.
268
00:18:19,500 --> 00:18:22,960
Called me this morning, and she was a
little teed off because she wasn't
269
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
with the man in charge.
270
00:18:24,200 --> 00:18:26,820
I sort of promised her she'd be given
priority.
271
00:18:32,380 --> 00:18:38,480
Listen, we hardly know each other at
all, Norm, but if you just gave her an
272
00:18:38,480 --> 00:18:42,800
or so of your time, it would mean a lot
to me. And it could mean a lot to you,
273
00:18:42,820 --> 00:18:43,820
too, someday.
274
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
Capisce?
275
00:18:46,400 --> 00:18:47,400
Say no more, Inspector.
276
00:18:54,090 --> 00:18:55,750
Forget interior design, Lieutenant.
277
00:18:57,950 --> 00:18:59,190
We're talking architecture.
278
00:19:01,510 --> 00:19:05,970
Come on, cowboy. Let's just get back to
the station and log all this junk in,
279
00:19:06,010 --> 00:19:08,270
okay? Oh, my Lord, that's my bike.
280
00:19:24,940 --> 00:19:25,499
Yes, Sergeant.
281
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
Yes, sir.
282
00:19:30,260 --> 00:19:31,700
Lee Terrell is next.
283
00:19:32,360 --> 00:19:33,360
I'll call him.
284
00:19:33,580 --> 00:19:35,420
Oh, just a moment, Lieutenant.
285
00:19:36,420 --> 00:19:40,800
First, I want to pass on this
conversation I had with Chief Daniels.
286
00:19:41,400 --> 00:19:45,020
Well, you saw that Sunday magazine piece
about how we're falling short on
287
00:19:45,020 --> 00:19:46,220
minority promotions.
288
00:19:46,580 --> 00:19:49,900
Only three blacks made lieutenant in the
past two years.
289
00:19:50,300 --> 00:19:52,980
Now, Chief's pretty upset about that
situation.
290
00:19:53,500 --> 00:19:56,250
Translation? Daniels wants to press off
his back.
291
00:19:56,450 --> 00:19:57,450
Where are you going with this, Mike?
292
00:19:58,530 --> 00:19:59,930
Lee Taylor's a good man.
293
00:20:00,350 --> 00:20:04,170
He also has the highest written score of
any minority candidate we're seeing
294
00:20:04,170 --> 00:20:06,790
today. Are you suggesting we give Taylor
special consideration?
295
00:20:07,730 --> 00:20:08,810
What is this, Frank?
296
00:20:09,190 --> 00:20:12,390
Your department's subversive is going to
cause trouble again? I think it's a
297
00:20:12,390 --> 00:20:13,390
legitimate question.
298
00:20:14,330 --> 00:20:15,249
All right.
299
00:20:15,250 --> 00:20:18,190
All I'm saying is I think you'll be
impressed.
300
00:20:18,990 --> 00:20:19,990
Okay.
301
00:20:25,070 --> 00:20:27,010
It wouldn't hurt to keep the big picture
in mind, Frank.
302
00:20:29,050 --> 00:20:30,050
Sergeant Taylor?
303
00:20:33,130 --> 00:20:36,170
Uh, every lunch break should be like
this.
304
00:20:36,730 --> 00:20:37,790
Great way to diet.
305
00:20:38,710 --> 00:20:40,470
I'm still starving. Come here.
306
00:20:41,010 --> 00:20:42,010
Come here.
307
00:20:42,110 --> 00:20:43,110
Come here.
308
00:20:47,870 --> 00:20:48,870
Patrick.
309
00:20:49,110 --> 00:20:50,110
Patrick.
310
00:20:51,390 --> 00:20:53,090
We gotta get back out on the street.
311
00:20:55,080 --> 00:20:56,080
We'll never make our quota.
312
00:20:56,160 --> 00:20:57,160
Work.
313
00:20:57,580 --> 00:20:58,580
Work, work.
314
00:21:01,680 --> 00:21:03,500
Hey, listen, how about a movie tonight?
315
00:21:05,320 --> 00:21:06,360
I told you no.
316
00:21:06,600 --> 00:21:08,320
How come you don't want to be seen with
me?
317
00:21:10,560 --> 00:21:15,320
Patrick. You know, maybe, maybe I should
play a little harder to get, huh?
318
00:21:16,200 --> 00:21:17,200
Respect myself.
319
00:21:18,080 --> 00:21:21,780
I mean, I could go out with individuals
who don't mind being seen with me in
320
00:21:21,780 --> 00:21:23,160
public. Maybe you ought to.
321
00:21:23,900 --> 00:21:24,900
I'm just... kidding around.
322
00:21:25,530 --> 00:21:30,450
I just don't think it's such a great
idea for us to be seen together yet.
323
00:21:30,450 --> 00:21:33,530
go to the movies together all the time.
It doesn't mean anything.
324
00:21:34,030 --> 00:21:35,690
Isn't it a nice day out, Patrick?
325
00:21:36,470 --> 00:21:37,470
So sunny.
326
00:21:37,690 --> 00:21:38,690
Yeah.
327
00:21:39,850 --> 00:21:40,850
Okay.
328
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
That's good, huh?
329
00:21:47,510 --> 00:21:48,510
What'd you say to that?
330
00:21:49,490 --> 00:21:51,310
This is anchovies and cream cheese.
331
00:21:52,230 --> 00:21:53,230
So what's the deal?
332
00:21:53,520 --> 00:21:54,520
This nice guy routine.
333
00:21:55,820 --> 00:21:57,460
Somebody bites me, I take an interest.
334
00:21:58,300 --> 00:22:03,060
Right. This guy you work for, Demetrius,
if you keep running with him, you're
335
00:22:03,060 --> 00:22:04,100
going to wind up dead, kid.
336
00:22:04,320 --> 00:22:06,660
Oh, I get it. You want me to set up
Demetrius.
337
00:22:07,040 --> 00:22:08,340
Well, let's get something straight.
338
00:22:08,600 --> 00:22:09,600
I'm no rat.
339
00:22:10,200 --> 00:22:14,100
Demetrius may be cheap. In fact, I know
he's holding out on me, but... Look,
340
00:22:14,180 --> 00:22:19,240
Demetrius is the bad guy. I'm the good
guy. It's time you started learning the
341
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
difference.
342
00:22:21,629 --> 00:22:23,410
Help me nail him. I can help you.
343
00:22:23,650 --> 00:22:24,529
Yeah, how?
344
00:22:24,530 --> 00:22:25,530
You gonna give me money?
345
00:22:25,650 --> 00:22:26,970
No, I'm gonna help you in court.
346
00:22:27,190 --> 00:22:31,050
I'm a juvenile. They can't touch me.
They can if I add assaulting a police
347
00:22:31,050 --> 00:22:32,570
officer to the charges, kid.
348
00:22:32,790 --> 00:22:33,790
I'm no rat.
349
00:22:34,130 --> 00:22:36,350
No, you're not. You're a dog. You bite
people.
350
00:22:36,750 --> 00:22:42,330
Color neon will dramatize the urban
spectrum of crime, of violence, of life.
351
00:22:43,610 --> 00:22:44,610
Your input, Lieutenant?
352
00:22:45,010 --> 00:22:45,869
My input?
353
00:22:45,870 --> 00:22:47,150
Keep it a police station.
354
00:22:48,850 --> 00:22:50,150
Michelangelo designed a bathroom.
355
00:22:51,679 --> 00:22:53,100
Uh, you lost me.
356
00:22:53,680 --> 00:22:56,180
We must shed our preconceptions about
space.
357
00:22:56,680 --> 00:23:00,300
I mean, when Michelangelo looked at a
bathroom, he didn't see a bathroom. He
358
00:23:00,300 --> 00:23:02,660
opportunity. You want to see our
bathrooms?
359
00:23:03,080 --> 00:23:06,800
Is it all women or just me you refuse to
take seriously, Lieutenant?
360
00:23:07,680 --> 00:23:09,580
I was, uh, being serious.
361
00:23:11,240 --> 00:23:13,220
You want to do an interrogation, eh,
Lieutenant?
362
00:23:13,520 --> 00:23:14,520
Great, excuse me.
363
00:23:17,140 --> 00:23:18,140
You're done.
364
00:23:18,480 --> 00:23:22,270
You're over, both of you. Careful,
Winston. You're gonna stroke out. Yeah?
365
00:23:22,270 --> 00:23:25,570
got a problem? You got a disaster,
Bunce. He busted a dope dealer,
366
00:23:25,910 --> 00:23:29,270
This guy was with him. Winston,
detective, first grade, you can check me
367
00:23:29,270 --> 00:23:30,270
with the vision.
368
00:23:30,430 --> 00:23:32,270
Your playmates here stiffed a call.
369
00:23:32,630 --> 00:23:34,250
A rookie stunt. All right, slow down.
370
00:23:34,530 --> 00:23:36,730
They made a phony distress call and
answered it themselves.
371
00:23:37,250 --> 00:23:37,929
Is that right?
372
00:23:37,930 --> 00:23:38,930
Yes, sir.
373
00:23:39,150 --> 00:23:41,690
I'm shocked. Cut the crap, Bunce. Yeah,
I know all about you.
374
00:23:42,090 --> 00:23:43,550
And I know what's going down here today.
375
00:23:43,890 --> 00:23:47,070
And your butt is gonna be in a sling.
All right, you lighten up, Winston, huh?
376
00:23:47,670 --> 00:23:48,730
Kick him with the dealer.
377
00:23:49,200 --> 00:23:50,079
Make it look right.
378
00:23:50,080 --> 00:23:52,320
I got a major action going down this
afternoon.
379
00:23:52,780 --> 00:23:56,140
And if you clowns have screwed it up,
I'm coming back here for you badgers.
380
00:23:56,840 --> 00:23:58,060
Jeepers. Yeah?
381
00:24:01,580 --> 00:24:03,720
We haven't finished our conversation,
Lieutenant.
382
00:24:03,920 --> 00:24:05,660
For now, we have. I'm very busy, all
right?
383
00:24:07,240 --> 00:24:09,880
Assuming you've never seen Junction
before, Lieutenant.
384
00:24:10,490 --> 00:24:14,050
I'm going to explain exactly what this
means. It's obvious from this morning's
385
00:24:14,050 --> 00:24:17,990
cases that you have condoned a
systematic pattern of illegal searches
386
00:24:17,990 --> 00:24:21,490
seizures. I merely informed them that...
In signing this, Judge Walton calls the
387
00:24:21,490 --> 00:24:22,870
evidence against you overwhelming.
388
00:24:23,230 --> 00:24:27,190
Law. Further arrest without probable
cause could lead to criminal charges and
389
00:24:27,190 --> 00:24:30,830
punitive damages of no less than $1 ,500
per incident.
390
00:24:31,050 --> 00:24:33,930
In short, Lieutenant, the circus is
over.
391
00:24:34,130 --> 00:24:38,570
We have a situation, Miss Davin. I know
all about your situation, Lieutenant.
392
00:24:39,340 --> 00:24:41,540
But the Bill of Rights wasn't invented
for your convenience.
393
00:24:45,060 --> 00:24:47,120
Looks like you have plenty of time now,
Lieutenant.
394
00:24:51,240 --> 00:24:55,280
Let's take another hypothetical,
Sergeant. You have an officer close to
395
00:24:55,280 --> 00:24:59,000
retirement who has become unproductive.
One day he shows up with liquor on his
396
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
breath. What do you do?
397
00:25:00,060 --> 00:25:01,480
You say he's nearing retirement.
398
00:25:01,780 --> 00:25:04,880
A young guy like me in charge, he's not
going to be so receptive.
399
00:25:05,400 --> 00:25:07,240
That might be a problem for you, your
age?
400
00:25:07,460 --> 00:25:08,500
It's a tough situation.
401
00:25:09,260 --> 00:25:12,320
I agree, Sergeant. But how would it
shake down in the station? A guy like
402
00:25:12,360 --> 00:25:13,840
freeloading, probably drunk to boot?
403
00:25:14,500 --> 00:25:16,720
I had this partner once who liked to
slack off.
404
00:25:17,180 --> 00:25:20,640
And it made my job twice as hard. To
what you're suggesting is that most
405
00:25:20,640 --> 00:25:23,640
this officer would be dumping work off
onto others, which would cause
406
00:25:23,640 --> 00:25:26,580
bitterness, lower morale.
407
00:25:27,040 --> 00:25:29,760
Yes, sir, that's right. What would you
do to remedy the situation?
408
00:25:30,160 --> 00:25:33,960
Well, I could try talking to him. You
mean put pressure on him with
409
00:25:33,960 --> 00:25:37,180
measures? Yes, sir. I guess I could
threaten to discontinue the guy's
410
00:25:38,250 --> 00:25:41,970
It's a good thought. But why give the
guy a black mark unnecessarily?
411
00:25:42,190 --> 00:25:43,750
Why not suggest counseling first?
412
00:25:44,170 --> 00:25:47,250
Well, I guess I could do both.
413
00:25:48,110 --> 00:25:51,030
First counseling, then disciplinary
action if that didn't work.
414
00:25:51,450 --> 00:25:54,510
Well, we've already kept you ten minutes
over, Sergeant.
415
00:25:54,990 --> 00:25:58,470
I want to thank you for your patience
and the results will be up tonight.
416
00:25:58,990 --> 00:25:59,990
Thank you, sir.
417
00:26:02,210 --> 00:26:03,750
Next candidate, Lieutenant.
418
00:26:06,060 --> 00:26:07,019
Sorry, Lieutenant.
419
00:26:07,020 --> 00:26:08,280
Really thought you were going to make
it.
420
00:26:08,780 --> 00:26:09,780
It ain't over.
421
00:26:09,960 --> 00:26:13,520
We got you till the end of the shift,
Wally. You keep your butt screwed to
422
00:26:13,520 --> 00:26:14,520
chair.
423
00:26:17,580 --> 00:26:20,520
Wanton violation of rights. We didn't
violate any rights.
424
00:26:21,100 --> 00:26:22,560
Apparently, we're the only ones who
didn't.
425
00:26:22,760 --> 00:26:26,000
Well, let's go back to the street and
make some more good busts. Yeah, $30
426
00:26:26,000 --> 00:26:28,340
worth in three hours? I don't know about
that.
427
00:26:29,300 --> 00:26:32,740
You think you can just dodge me all day?
You're wrong. No, you're wrong, lady. I
428
00:26:32,740 --> 00:26:33,629
was promised...
429
00:26:33,630 --> 00:26:36,810
Hey, access this, Miss Tuttle. You are
out of my life.
430
00:26:37,030 --> 00:26:41,090
Raymond, Raymond, you see to it that
Miss Tuttle here gets shown around the
431
00:26:41,090 --> 00:26:44,270
station, okay? She needs coffee, you get
her coffee. She needs to get in
432
00:26:44,270 --> 00:26:47,330
somewhere, you get her in there. But if
you let her get anywhere near me, I will
433
00:26:47,330 --> 00:26:49,010
not be responsible for the consequences.
434
00:26:52,810 --> 00:26:55,890
Another heroic effort sabotaged by
intellectual pygmies.
435
00:26:58,430 --> 00:26:59,430
Excuse me, sir.
436
00:27:02,960 --> 00:27:04,140
That's life, huh, Norm?
437
00:27:04,420 --> 00:27:07,200
You're flying high in April, you're shot
down in May.
438
00:27:10,120 --> 00:27:11,680
You just solved my problem, Sid.
439
00:27:12,000 --> 00:27:14,920
I did? Yeah. I've been wanting to kill
somebody all day.
440
00:27:15,260 --> 00:27:17,860
Norm, wait. I happen to be here to help.
I got a plan.
441
00:27:18,200 --> 00:27:19,200
What is it with you?
442
00:27:19,460 --> 00:27:20,460
With you.
443
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
Forty dollars.
444
00:27:25,040 --> 00:27:26,840
I'm touched, Sid. This will really help.
445
00:27:27,380 --> 00:27:28,800
Look at the bills, Norman.
446
00:27:33,580 --> 00:27:34,680
Same serial number.
447
00:27:35,520 --> 00:27:36,520
These ain't bad.
448
00:27:36,540 --> 00:27:38,980
Man, don't I know it. I used to have a
whole steamer trunk full.
449
00:27:39,200 --> 00:27:42,540
This is what was stolen from your
apartment counterfeit 20s? Why don't I
450
00:27:42,580 --> 00:27:43,580
Somebody talk.
451
00:27:43,680 --> 00:27:48,120
The point is, I can get back to the
source, Norm. Three Gs gets you 30 Gs
452
00:27:48,120 --> 00:27:52,680
of funny money, which nets you 30 Gs
worth of dope through me, which puts you
453
00:27:52,680 --> 00:27:56,160
over the top. Of course, you gotta
consider my finders being this. Don't
454
00:27:57,090 --> 00:28:01,170
Which amount you will accept pending
appraisal this afternoon? Thank you very
455
00:28:01,170 --> 00:28:03,270
much. Andrew J. Renko will be there with
bells on.
456
00:28:03,470 --> 00:28:06,570
Bobby Hill, don't ever let me say
anything bad about an insurance company
457
00:28:06,630 --> 00:28:10,210
because once I refund that $800 they
gave me when the bike was stolen, I get
458
00:28:10,210 --> 00:28:11,350
back the title to my money.
459
00:28:11,630 --> 00:28:14,890
And where are you going to come up with
$800 without cash overtime?
460
00:28:15,510 --> 00:28:16,950
Maybe I'll borrow from Daryl Ann.
461
00:28:18,870 --> 00:28:19,870
Carmelo!
462
00:28:20,590 --> 00:28:24,850
Oh, look at this. Well, judging from the
circumstances, this means you don't
463
00:28:24,850 --> 00:28:25,850
have to do if you want me.
464
00:28:26,200 --> 00:28:27,600
I'll mind it for you. You're lucky.
465
00:28:28,120 --> 00:28:29,880
Hey, you're not complaining, Stevie. Who
is this?
466
00:28:30,680 --> 00:28:32,760
Who is this? It's me, Carmelo, man.
467
00:28:32,980 --> 00:28:34,140
Carmelo, you know this guy?
468
00:28:34,720 --> 00:28:36,420
Yeah, he's a cop. Sit down here.
469
00:28:39,360 --> 00:28:43,440
Forget it, Sid. They won't authorize the
buy money. This injunction's put Bugs
470
00:28:43,440 --> 00:28:44,399
and everybody short.
471
00:28:44,400 --> 00:28:46,340
It's all right, Mom. Time for plan B.
472
00:28:51,080 --> 00:28:52,340
Does this belong to you, Lieutenant?
473
00:28:53,060 --> 00:28:54,060
Oh, yeah.
474
00:28:54,090 --> 00:28:56,330
Told him he could sit outside if he
didn't bother anyway.
475
00:28:56,530 --> 00:28:58,390
Caught him trying to lift us from Wally
downstairs.
476
00:28:59,330 --> 00:29:00,330
Big deal.
477
00:29:04,950 --> 00:29:07,590
It's all right, honey. I can handle this
right here.
478
00:29:08,230 --> 00:29:10,470
That's where you get out the rubber
hose. Shut up!
479
00:29:13,810 --> 00:29:17,450
So how does your pal here happen to know
who the vision's going to pop this
480
00:29:17,450 --> 00:29:18,750
afternoon? Carmelo.
481
00:29:19,160 --> 00:29:20,940
happens to be an important source.
482
00:29:21,260 --> 00:29:24,120
Meaning he was hanging out at the
division and he overheard something.
483
00:29:24,500 --> 00:29:29,800
Exactly. Now, what I am proposing is, in
exchange for terms to be discussed,
484
00:29:30,000 --> 00:29:34,300
Norm, you get to use my compadre's
information to steal a major bust.
485
00:29:34,680 --> 00:29:36,200
Out from under the division's nose.
486
00:29:36,580 --> 00:29:38,580
I hate to say it, the guy makes sense.
487
00:29:39,900 --> 00:29:42,260
Where's the study of the major action
going down this afternoon?
488
00:29:42,480 --> 00:29:44,220
Okay, Carmelo, let's hear the where and
when.
489
00:29:45,820 --> 00:29:46,820
Terms, Norm.
490
00:29:47,500 --> 00:29:49,780
If the information pays off, Carmelo's
kicked.
491
00:29:50,100 --> 00:29:54,440
And I get my dues back, plus $50 for
interceding in this matter.
492
00:29:55,020 --> 00:29:56,020
Okay?
493
00:29:56,320 --> 00:29:57,580
The where and when.
494
00:29:58,360 --> 00:30:00,520
I got the who. It's Bramson.
495
00:30:00,900 --> 00:30:02,680
Jamie Bramson. Forget it, man.
496
00:30:02,900 --> 00:30:04,100
Bramson's a small time.
497
00:30:04,440 --> 00:30:08,020
I don't know, J .D. I always said that
he was connected high up. Just could
498
00:30:08,020 --> 00:30:09,040
never make him on anything big.
499
00:30:09,500 --> 00:30:12,560
All right, listen, find Bramson and stay
on his tail. We're going to have to
500
00:30:12,560 --> 00:30:15,840
have probable cause this time around,
but it's worth a shot. We're running out
501
00:30:15,840 --> 00:30:16,639
of cards.
502
00:30:16,640 --> 00:30:17,640
You're right, Lieutenant.
503
00:30:17,700 --> 00:30:18,700
Yeah.
504
00:30:19,480 --> 00:30:23,020
All right, listen, if you're jerking our
chains here, Carmelo, you both will be
505
00:30:23,020 --> 00:30:25,380
making permanent inference in the
sidewalk.
506
00:30:25,980 --> 00:30:26,980
Jeez, no.
507
00:30:27,060 --> 00:30:28,160
Have a little faith.
508
00:30:30,700 --> 00:30:34,600
Ah, news of the day. Forty -five minutes
after downing two crullers in a large
509
00:30:34,600 --> 00:30:36,580
coffee, Jaime Bramson's on the move
again.
510
00:30:37,540 --> 00:30:38,560
I'm telling you, Neil.
511
00:30:39,439 --> 00:30:40,460
Graham says nothing.
512
00:30:41,400 --> 00:30:42,580
Hey, hey, hold on, Dirty.
513
00:30:49,660 --> 00:30:53,760
Hey, maybe that's why we could never get
nothing dirty on Bramford. He makes his
514
00:30:53,760 --> 00:30:54,760
deals on the move.
515
00:30:59,680 --> 00:31:02,780
I don't believe that van came to a
complete stop. Do you, Neil?
516
00:31:13,200 --> 00:31:15,140
Can I see your driver's license, please?
What for?
517
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Running a stop sign.
518
00:31:16,480 --> 00:31:17,800
What's that you got in the back?
519
00:31:21,720 --> 00:31:22,780
Freeze, Branson.
520
00:31:22,980 --> 00:31:25,900
Looks like we found ourselves a
pharmaceutical company on wheels.
521
00:31:59,880 --> 00:32:01,680
Is this one an OD, Hal? Okay.
522
00:32:02,580 --> 00:32:04,600
You've got no right to bring me here.
523
00:32:04,900 --> 00:32:07,940
What's the matter? You never saw a dead
body before?
524
00:32:09,420 --> 00:32:11,280
Plenty. Rolled a few, too.
525
00:32:12,240 --> 00:32:13,240
Another one, Hal.
526
00:32:20,460 --> 00:32:21,520
Hey, come on.
527
00:32:21,800 --> 00:32:23,300
He's 18 years old.
528
00:32:23,700 --> 00:32:26,180
Died of hypoxia from cocaine poisoning.
529
00:32:37,420 --> 00:32:38,420
her, too.
530
00:32:38,800 --> 00:32:41,200
Does she look familiar to you? Hey, let
me go.
531
00:32:41,760 --> 00:32:43,440
Mom, the smell's making me sick.
532
00:32:43,680 --> 00:32:44,680
17 years old.
533
00:32:44,820 --> 00:32:47,800
Developed an abscess from a dirty
needle. Amputated her arm.
534
00:32:48,140 --> 00:32:49,460
Died of subsequent infection.
535
00:32:49,780 --> 00:32:51,820
Enough! No, that's not enough.
536
00:32:56,080 --> 00:32:57,080
Burned victim.
537
00:32:58,400 --> 00:32:59,400
But drug -related.
538
00:33:00,840 --> 00:33:04,500
19 years old. Nodded out on his
cigarette after ingesting a variety of
539
00:33:04,500 --> 00:33:05,500
and alcohol.
540
00:33:07,630 --> 00:33:08,910
feel good about what you're doing?
541
00:33:09,430 --> 00:33:10,430
Huh?
542
00:33:10,830 --> 00:33:12,810
Has that made you feel like a man?
543
00:33:13,430 --> 00:33:16,110
Stop! Is that the way you want to go
out?
544
00:33:16,710 --> 00:33:17,870
I'm gonna be sick!
545
00:33:20,470 --> 00:33:23,130
It was in my hands, Neil. In my hands.
546
00:33:23,830 --> 00:33:24,870
That's all we could, love.
547
00:33:27,210 --> 00:33:28,950
That's the expression on Winston's face.
548
00:33:29,350 --> 00:33:30,650
It was something anyway.
549
00:33:31,590 --> 00:33:32,449
Hey, listen.
550
00:33:32,450 --> 00:33:33,630
Sorry what happened, guy.
551
00:33:33,950 --> 00:33:35,150
Hey, it was a good fit, man.
552
00:33:35,580 --> 00:33:37,900
You guys are terrific, you know that?
I'll tell you something.
553
00:33:38,160 --> 00:33:40,400
From now on, I got something, I'm coming
to you.
554
00:33:41,600 --> 00:33:42,600
Hey, Carmilla.
555
00:33:42,700 --> 00:33:43,820
Hey, how you doing, Sam?
556
00:33:44,360 --> 00:33:48,960
Let's, uh, you and me have a friendly
chat about territorial boundaries, all
557
00:33:48,960 --> 00:33:52,020
right? All right. Lieutenant, uh, could
we talk for a moment, please? I thought
558
00:33:52,020 --> 00:33:53,320
I made it clear we're not talking.
559
00:33:53,900 --> 00:33:55,300
I won't cause you any problems.
560
00:33:55,940 --> 00:33:56,940
Thanks.
561
00:33:58,040 --> 00:33:59,040
All right, go ahead.
562
00:34:03,480 --> 00:34:04,980
All the work goes on, Pippin.
563
00:34:05,710 --> 00:34:07,390
Detective Belker requests a backup,
Sergeant.
564
00:34:09,989 --> 00:34:13,949
Oh, Lord, Bobby, it's that insurance
adjuster who tried to hook me to that
565
00:34:13,949 --> 00:34:16,429
with my Chevy. What are you talking
about? The insurance adjuster with the
566
00:34:16,429 --> 00:34:22,889
mechanic. We meet again, Officer Ranko.
Harold Sturkle, perennial casualty.
567
00:34:23,210 --> 00:34:27,489
Mr. Sturkle, given the dubious nature of
our last transaction, I am appalled you
568
00:34:27,489 --> 00:34:28,770
have the nerve to show up here.
569
00:34:29,010 --> 00:34:31,790
On the contrary, I leaped at the chance
to handle this case.
570
00:34:32,480 --> 00:34:37,500
Okay, it's what, $800 minus the
depreciation, right? Right. I did some
571
00:34:37,500 --> 00:34:43,000
research, officer. That Norton is now
classified as a vintage motorcycle,
572
00:34:43,300 --> 00:34:47,080
virtual museum piece. Well, I know that.
It's a high -performance... For which
573
00:34:47,080 --> 00:34:52,179
full compensation present value comes to
$3 ,500.
574
00:34:53,639 --> 00:34:54,900
$3 ,500?
575
00:34:55,260 --> 00:34:56,260
Oh.
576
00:34:56,639 --> 00:35:01,320
Problem? We can't do this. We hold
title. You're trying to stick me. What
577
00:35:01,320 --> 00:35:02,400
around comes around.
578
00:35:02,860 --> 00:35:05,460
I've circulated your file. The price is
set.
579
00:35:05,780 --> 00:35:08,960
Mr. Strickland, I'm going to call your
superiors, and I'm going to tell them
580
00:35:08,960 --> 00:35:10,040
what you tried to do with my Chevy.
581
00:35:10,320 --> 00:35:11,299
Go ahead.
582
00:35:11,300 --> 00:35:15,620
Your mechanic is prepared to testify
that you, uh, thought the whole thing up
583
00:35:15,620 --> 00:35:19,340
yourself. Uh, look, now, don't you think
that we can make some kind of deal
584
00:35:19,340 --> 00:35:21,500
here? Brian, shut up! Shut up!
585
00:35:22,080 --> 00:35:23,080
Brian, are you crazy?
586
00:35:26,120 --> 00:35:27,900
I think it's time for you to leave, sir.
587
00:35:30,220 --> 00:35:31,340
I'll sit around the truck.
588
00:35:31,600 --> 00:35:32,600
In the morning?
589
00:35:33,040 --> 00:35:35,580
Oh, and have a nice day now.
590
00:35:40,100 --> 00:35:44,740
What are we doing down here?
591
00:35:46,900 --> 00:35:50,540
When you yelled at me, Lieutenant, no
one has ever talked that way to me
592
00:35:50,600 --> 00:35:53,240
ever. Look, things are getting a little
out of hand. I liked it.
593
00:35:55,600 --> 00:35:57,340
I'd like for you to yell at me again,
Norm.
594
00:35:59,400 --> 00:36:01,120
What is this, some kind of move?
595
00:36:01,580 --> 00:36:03,980
You stirred something deep inside of me.
596
00:36:05,740 --> 00:36:08,160
Lady, forget about it.
597
00:36:08,740 --> 00:36:10,300
You don't know what you're missing,
Norm.
598
00:36:12,020 --> 00:36:13,880
Early retirement, for starters.
599
00:36:16,740 --> 00:36:17,900
I leave Taylor.
600
00:36:21,020 --> 00:36:22,120
I give him a 95.
601
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
You'll make a fine lieutenant.
602
00:36:27,990 --> 00:36:29,230
His answers were vague.
603
00:36:30,130 --> 00:36:31,130
Tentative at best.
604
00:36:31,270 --> 00:36:32,129
He was nervous.
605
00:36:32,130 --> 00:36:33,330
He's got an excellent record.
606
00:36:33,610 --> 00:36:36,310
Agreed. But I don't think this man is
ready for command.
607
00:36:37,570 --> 00:36:41,550
And 95 is way out of line for a
performance here. You're out of line,
608
00:36:41,570 --> 00:36:43,630
Lieutenant. Now, come on, what is it
with you?
609
00:36:43,950 --> 00:36:47,090
I thought you was a big liberal in the
department, huh? I'm here to give fair
610
00:36:47,090 --> 00:36:50,390
evaluations, not be a rubber stamp for
Chief Daniels. General... Oh, yeah,
611
00:36:50,450 --> 00:36:53,110
look, nobody could ever accuse you of
going out of your way to make the
612
00:36:53,110 --> 00:36:55,790
department look good. Now, could they
go... This shouldn't be a political
613
00:36:55,790 --> 00:36:58,110
process. Oh, I get it.
614
00:36:59,130 --> 00:37:02,710
Now that you got your people in, huh,
you want to pull the ladder in after
615
00:37:02,730 --> 00:37:04,070
that it? My people. Cut it out.
616
00:37:04,590 --> 00:37:06,370
Uh, I think Taylor was nervous.
617
00:37:07,170 --> 00:37:09,470
And he was open to suggestions and eager
to learn.
618
00:37:09,810 --> 00:37:12,250
Yeah, he's a nice guy. Since when is
that a criterion for promotion?
619
00:37:12,840 --> 00:37:16,180
Well, if we bypass Taylor, we may just
widen the gap between black and white.
620
00:37:17,160 --> 00:37:20,260
We discourage others from applying who
might think they're not going to get a
621
00:37:20,260 --> 00:37:20,839
fair shake.
622
00:37:20,840 --> 00:37:22,680
So you admit this is a political
process?
623
00:37:23,020 --> 00:37:26,260
I believe Taylor would make a good
lieutenant. I also believe this
624
00:37:26,260 --> 00:37:30,040
lost some credibility, and I think it's
our obligation to give minorities every
625
00:37:30,040 --> 00:37:33,400
break possible, short of violating our
own standards.
626
00:37:33,660 --> 00:37:35,580
And what about our obligations to the
other guys?
627
00:37:35,820 --> 00:37:36,820
Your score, lieutenant?
628
00:37:37,120 --> 00:37:38,480
I think this warrants further
discussion.
629
00:37:38,800 --> 00:37:41,740
As presiding officer of these
proceedings, I'm calling the vote.
630
00:37:43,970 --> 00:37:45,010
80. Frank?
631
00:37:45,950 --> 00:37:46,950
90.
632
00:37:48,270 --> 00:37:51,950
Combined with his written, that should
put Taylor right in line for promotion
633
00:37:51,950 --> 00:37:52,950
this year.
634
00:37:53,490 --> 00:37:54,490
Okay.
635
00:37:55,650 --> 00:37:56,650
David Dunbar.
636
00:37:56,830 --> 00:37:59,670
Clarity and Sergeant Banks. Yeah, we did
it.
637
00:38:00,170 --> 00:38:02,330
This is going to put us over the top for
sure.
638
00:38:02,650 --> 00:38:04,690
The champagne cooling back at the
station.
639
00:38:08,310 --> 00:38:09,730
Okay, that wraps it up.
640
00:38:21,000 --> 00:38:22,900
You were right about Demetrius holding
out on you.
641
00:38:23,160 --> 00:38:25,400
Had 10 grand in cash along with the
dope.
642
00:38:25,740 --> 00:38:26,760
Cheap, like I said.
643
00:38:27,100 --> 00:38:28,200
You did the right thing.
644
00:38:28,760 --> 00:38:29,860
So can I go now?
645
00:38:31,000 --> 00:38:32,140
Yeah, you could go, Lewis.
646
00:38:32,660 --> 00:38:34,620
Fetch. Okay, fetch.
647
00:38:38,000 --> 00:38:39,460
72 % purity.
648
00:38:42,350 --> 00:38:43,288
28 ,240.
649
00:38:43,290 --> 00:38:44,269
We're short?
650
00:38:44,270 --> 00:38:45,430
Ah, we're still short.
651
00:38:45,690 --> 00:38:49,630
1 ,760 lousy dollars. Ah, that's got to
be wrong.
652
00:38:49,870 --> 00:38:53,390
Come on, Wally, we're less than two
grand, all right? Give us a break here,
653
00:38:53,390 --> 00:38:56,090
would you? Much as I would like to.
Yeah, yeah, yeah, you save it for your
654
00:38:56,090 --> 00:38:58,590
pointy -headed friends downtown. What is
it, Raymond?
655
00:38:59,030 --> 00:39:01,430
You told me to take Miss Tuttle
anywhere? Yes, right.
656
00:39:02,090 --> 00:39:05,870
We were in the property, Kate, sir, and,
well, she was measuring dimensions, and
657
00:39:05,870 --> 00:39:08,210
I had to move a few boxes out of the
way, and as I did...
658
00:39:08,640 --> 00:39:11,840
I observed her remove a few packages of
evidence behind my back. Drugs?
659
00:39:12,120 --> 00:39:14,080
I'm not sure. I could be mistaken. Out
of my way.
660
00:39:16,440 --> 00:39:17,440
Rapper Sergeant!
661
00:39:18,160 --> 00:39:19,160
Whoa,
662
00:39:19,640 --> 00:39:21,600
that sample case a little heavy, Miss
Tuttle?
663
00:39:25,620 --> 00:39:26,620
Booker.
664
00:39:28,720 --> 00:39:30,280
Frankly, Miss Tuttle, I'm disappointed.
665
00:39:31,300 --> 00:39:32,300
Oh, go to hell.
666
00:39:32,940 --> 00:39:36,280
You think I'd fall for the same trick
again, Lieutenant? I told you. The lady
667
00:39:36,280 --> 00:39:39,400
stole that from our property cage. She's
being booked right now, which makes
668
00:39:39,400 --> 00:39:43,020
that fresh evidence. This cocaine has
already been counted towards your quota.
669
00:39:43,140 --> 00:39:46,860
You're asking me to count the same
evidence twice. It is the same drugs. It
670
00:39:46,860 --> 00:39:50,720
not the same evidence. We are talking
about two totally different crimes for
671
00:39:50,720 --> 00:39:53,120
which that soda happens to be the
property in question.
672
00:40:24,960 --> 00:40:27,100
We did it, we did it.
673
00:40:29,160 --> 00:40:31,080
We've got our overtime paid.
674
00:40:31,460 --> 00:40:34,800
Yet this world is not a fair or kind
place to all.
675
00:40:35,240 --> 00:40:36,960
Captain Farilla is calling, Lieutenant.
676
00:40:37,220 --> 00:40:39,280
Probably to congratulate you,
Lieutenant.
677
00:40:40,080 --> 00:40:43,420
You'd think our tanks were rolling
through the streets of Hanoi.
678
00:40:44,300 --> 00:40:47,500
Some of the men got a little carried
away, Captain, but I think this
679
00:40:47,500 --> 00:40:48,640
was really uncalled for.
680
00:40:50,100 --> 00:40:51,500
No, sir, I never said that.
681
00:40:52,820 --> 00:40:54,280
1 ,400 hours tomorrow?
682
00:40:55,320 --> 00:40:57,380
Captain, I'm not the world's fastest
typist.
683
00:40:59,060 --> 00:41:01,100
All right, the report will be on your
desk.
684
00:41:02,440 --> 00:41:03,440
Line four, Lieutenant.
685
00:41:05,780 --> 00:41:06,820
Lieutenant Bunce.
686
00:41:08,140 --> 00:41:09,140
Hello, Inspector.
687
00:41:10,320 --> 00:41:11,540
She gave us no choice.
688
00:41:13,840 --> 00:41:18,340
I know, sir, but we caught her stealing
dough from our property cage.
689
00:41:19,460 --> 00:41:21,400
It's hard to overlook a felony,
Inspector.
690
00:41:22,760 --> 00:41:26,720
No, we can't. She's already been booked,
and the evidence has been logged and
691
00:41:26,720 --> 00:41:27,720
counted.
692
00:41:28,340 --> 00:41:30,360
Well, that's not the way I saw it.
693
00:41:31,200 --> 00:41:33,000
Yeah, the same for you, Scapezzi.
694
00:41:36,000 --> 00:41:37,300
Belker's bust looks solid.
695
00:41:39,080 --> 00:41:42,420
I just wanted you to know I'm not
looking to overturn based on the
696
00:41:44,490 --> 00:41:45,490
He made a quota.
697
00:41:46,850 --> 00:41:48,370
You know what, Miss Davenport?
698
00:41:49,050 --> 00:41:53,030
I didn't see any courthouses falling
down. I didn't hear any decent citizens
699
00:41:53,030 --> 00:41:54,030
complaining.
700
00:41:55,410 --> 00:41:57,810
That's why the city hires people like
me, Lieutenant.
701
00:41:58,050 --> 00:41:59,570
To keep a lid on people like you.
702
00:42:04,530 --> 00:42:05,530
Good night.
703
00:42:06,530 --> 00:42:09,150
Good night.
704
00:42:13,260 --> 00:42:14,560
You gotta listen to me.
705
00:42:15,200 --> 00:42:16,420
The only way, pal.
706
00:42:16,660 --> 00:42:19,060
We're talking Filoni's destruction of
property, man.
707
00:42:19,460 --> 00:42:20,218
Uh -uh.
708
00:42:20,220 --> 00:42:23,000
That insurance company, they don't know
what condition this bike's in.
709
00:42:23,260 --> 00:42:26,280
All they know is that they recovered it.
You are not thinking straight.
710
00:42:27,200 --> 00:42:28,200
Bobby.
711
00:42:29,860 --> 00:42:32,080
Inside this machine there breathes a
soul.
712
00:42:32,760 --> 00:42:36,320
A soul that I have given life to through
nurturing and care.
713
00:42:36,820 --> 00:42:40,460
People like that insurance maggot, all
they see is dollar signs.
714
00:42:41,280 --> 00:42:44,200
In their hands, this will suffer neglect
and abuse and rut.
715
00:42:45,980 --> 00:42:47,380
I ain't gonna let that happen.
716
00:43:17,520 --> 00:43:18,520
What's wrong with me, Frank?
717
00:43:19,340 --> 00:43:22,860
I take a stand on principle, and here I
am a couple hours later, and you know
718
00:43:22,860 --> 00:43:23,860
what I'm asking myself?
719
00:43:24,040 --> 00:43:27,380
What? I'm asking myself, am I a racist?
To which I know the answer, I think,
720
00:43:27,400 --> 00:43:29,340
which is that I'm not. No argument
there.
721
00:43:30,020 --> 00:43:31,020
Yeah.
722
00:43:32,260 --> 00:43:34,540
I felt the pressure from Daniels, and I
resented it.
723
00:43:35,420 --> 00:43:36,660
Resented being told what to do.
724
00:43:38,020 --> 00:43:39,020
Yes.
725
00:43:39,140 --> 00:43:44,420
Henry, just because you're told to do
something doesn't mean it's the wrong
726
00:43:44,420 --> 00:43:45,420
thing to do.
727
00:43:49,520 --> 00:43:50,520
Earth to Patrick.
728
00:43:51,160 --> 00:43:52,160
What?
729
00:43:52,300 --> 00:43:53,300
I'm sorry, what?
730
00:43:53,540 --> 00:43:56,980
You feel like a movie? I was just going
to go home, make dinner for Fabian. You
731
00:43:56,980 --> 00:43:59,680
can still make the 8 o 'clock. I don't
know, Luce. I don't feel too good.
732
00:44:00,920 --> 00:44:02,020
Okay, I can take a hint.
733
00:44:02,540 --> 00:44:04,460
No, really, really. I don't feel too
hot.
734
00:44:05,340 --> 00:44:06,340
So maybe next week.
735
00:44:07,040 --> 00:44:08,040
Absolutely.
736
00:44:09,220 --> 00:44:11,660
Hey, fellas. Hey, watch this. A couple
of seats right here.
737
00:44:11,920 --> 00:44:12,920
Hey, what's with it?
738
00:44:13,280 --> 00:44:14,280
Lost a friend.
739
00:44:14,600 --> 00:44:17,180
Jack, put another order of onion rings
on my tab.
740
00:44:17,560 --> 00:44:18,960
After all, we're rich, right?
741
00:44:19,480 --> 00:44:20,480
That's right.
742
00:44:21,300 --> 00:44:22,440
Drinks all around.
743
00:44:23,420 --> 00:44:24,420
Everybody.
744
00:44:25,560 --> 00:44:27,940
A toast to Lieutenant Mutz.
745
00:44:28,960 --> 00:44:29,960
Wherever he is.
746
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
What's this, Norm?
747
00:44:40,740 --> 00:44:41,740
Drinking alone?
748
00:44:46,030 --> 00:44:48,030
The thrill is going to have my head for
breakfast.
749
00:44:48,690 --> 00:44:50,350
I'm in a jackpot with Scopese.
750
00:44:51,250 --> 00:44:53,810
What the heck am I wasting my breath on
you for?
751
00:44:54,870 --> 00:44:56,170
Innkeeper. Yes, sir?
752
00:44:56,530 --> 00:44:59,350
A double of your 12 -year -old scotch
for this man here.
753
00:44:59,670 --> 00:45:00,670
Coming right up.
754
00:45:01,330 --> 00:45:03,990
Come on, Bill. You've got to look on the
positive side of things.
755
00:45:04,690 --> 00:45:06,430
Today you were a hero with your men.
756
00:45:08,390 --> 00:45:09,390
Here it is.
757
00:45:12,890 --> 00:45:13,890
Thanks.
758
00:45:14,690 --> 00:45:15,690
Oh, wait a minute.
759
00:45:15,930 --> 00:45:16,930
Let me see that 20.
760
00:45:23,070 --> 00:45:26,350
I just want to see you happy, Norm.
57974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.