All language subtitles for Goodnight Sweetheart s04e10 Careless Talk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,630 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,630 --> 00:00:07,210 All my prayers are for you. 3 00:00:07,430 --> 00:00:10,430 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,830 --> 00:00:14,870 I'll be watching over you. 5 00:00:15,230 --> 00:00:21,070 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:22,230 --> 00:00:27,670 But with the dawn, a new day. 7 00:00:34,860 --> 00:00:38,060 Harry, I don't want to be a nag, but you go out that door and I've no idea when 8 00:00:38,060 --> 00:00:38,819 you'll be back. 9 00:00:38,820 --> 00:00:40,640 Look, I'll try and pop back tonight, I promise. 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,480 We're married now. You've got responsibility. 11 00:00:43,620 --> 00:00:46,520 Phoebe, being a spy isn't a nine -to -five job, you know. 12 00:00:46,920 --> 00:00:50,020 I can hardly turn to M halfway through a mission and say, I'm sorry, sir, it's 13 00:00:50,020 --> 00:00:51,620 five o 'clock, I've got to go home for my tea now. 14 00:00:51,980 --> 00:00:55,140 Yeah, I bet when you do get hungry, that Miss Moneypenny's always got something 15 00:00:55,140 --> 00:00:56,140 hot for you. 16 00:00:56,680 --> 00:00:59,060 There is nothing between me and Moneypenny. 17 00:00:59,580 --> 00:01:02,480 OK, I admit she has got a bit of a thing for me. 18 00:01:03,200 --> 00:01:06,440 Well, there's this trick I do. You know, I throw my hat onto a hook and she 19 00:01:06,440 --> 00:01:07,440 laughs. 20 00:01:07,840 --> 00:01:10,360 She understands I'm strictly out of bounds. 21 00:01:10,680 --> 00:01:13,720 I know your work takes up a lot of your time, but I'm worried about all the 22 00:01:13,720 --> 00:01:14,880 things that need doing round here. 23 00:01:15,620 --> 00:01:16,620 Things like what? 24 00:01:16,840 --> 00:01:18,520 Like what? I'm eight months pregnant. 25 00:01:18,840 --> 00:01:23,600 The baby could arrive at any moment. The nursery isn't decorated or furnished. 26 00:01:24,040 --> 00:01:26,340 Left to you, our baby would end up sleeping in a drawer. 27 00:01:26,740 --> 00:01:28,440 I slept in a drawer till I was five. 28 00:01:30,110 --> 00:01:31,970 It's very nice. My dad used to leave it open. 29 00:01:35,170 --> 00:01:38,510 Look, I don't want to do anything to the nursery until the baby's born and 30 00:01:38,510 --> 00:01:39,289 everything's OK. 31 00:01:39,290 --> 00:01:40,290 I don't want to tempt fate. 32 00:01:40,770 --> 00:01:41,708 What do you mean? 33 00:01:41,710 --> 00:01:43,050 The doctor says everything's fine. 34 00:01:43,370 --> 00:01:44,810 Has he said something different to you? 35 00:01:45,010 --> 00:01:46,150 No, no, of course not. 36 00:01:46,430 --> 00:01:47,208 You're lying. 37 00:01:47,210 --> 00:01:48,109 What's he said? 38 00:01:48,110 --> 00:01:49,110 Nothing, I swear. 39 00:01:49,250 --> 00:01:51,730 Look, you're right. Everything's going to be fine. I'm just being silly. 40 00:01:52,110 --> 00:01:53,850 So when will you decorate the nursery, then? 41 00:01:54,070 --> 00:01:55,110 Well, we can hire someone. 42 00:01:56,040 --> 00:01:57,980 Pay someone to do our decorating. 43 00:01:58,560 --> 00:02:01,180 You've got some airs and graces. Oh, I can afford it. 44 00:02:01,560 --> 00:02:02,640 Do you know any handymen? 45 00:02:04,060 --> 00:02:06,660 All the ones I knew have been called up. 46 00:02:06,900 --> 00:02:07,798 Yeah. 47 00:02:07,800 --> 00:02:10,600 God, there must be somebody keen to earn a few bob on the side. 48 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Ask me. 49 00:02:14,080 --> 00:02:15,080 Of course. 50 00:02:15,620 --> 00:02:16,700 Do you know anyone rich? 51 00:02:18,020 --> 00:02:20,740 No, I mean, ask me to decorate the nursery for you. 52 00:02:21,360 --> 00:02:24,780 Oh, um, well, thanks, Reg, but we want it done a certain way. 53 00:02:25,080 --> 00:02:26,080 What way's that then? 54 00:02:26,300 --> 00:02:29,900 Properly. Don't be so rude, Reg. He's a dab and with a brush. 55 00:02:30,220 --> 00:02:33,220 He did a lovely job on Margie's scullery. He transformed it. 56 00:02:33,680 --> 00:02:34,679 Into what? 57 00:02:34,680 --> 00:02:36,120 Nothing. It's still a scullery. 58 00:02:36,360 --> 00:02:38,060 I only had a bucket of distemper. 59 00:02:39,200 --> 00:02:40,780 Oh, OK, if you're happy. 60 00:02:41,310 --> 00:02:42,390 Now, what about the furniture? 61 00:02:42,790 --> 00:02:45,730 Oh, yeah, what do we need? A crib, Moses' basket. 62 00:02:46,490 --> 00:02:49,030 Why don't you just make a list and I'll pick up everything in the same place 63 00:02:49,030 --> 00:02:49,769 I've got the pram. 64 00:02:49,770 --> 00:02:52,930 Can't I come with you to... Where was it you said you went? Mothercare? 65 00:02:54,130 --> 00:02:55,330 Um, well, no. 66 00:02:55,830 --> 00:02:59,010 No, it's part of the American Embassy, you see. We have to go through a lot of 67 00:02:59,010 --> 00:02:59,829 red tape. 68 00:02:59,830 --> 00:03:02,430 By the time you've got your security clearance, the baby will be on solid. 69 00:03:02,750 --> 00:03:07,010 This is my baby as well, Gary. I want to help choose all of his little things. 70 00:03:07,370 --> 00:03:08,670 Part of the fun for a woman. 71 00:03:09,260 --> 00:03:10,900 OK, OK, we'll go to the shops. 72 00:03:11,240 --> 00:03:13,400 There's not a new stick of furniture in the whole of Hackney. 73 00:03:13,780 --> 00:03:14,920 I mean, we'll go up west. 74 00:03:15,520 --> 00:03:17,440 Harrods. You'll get anything if you've got the money. 75 00:03:17,980 --> 00:03:20,600 You've got Harrods sort of money, have you? Yeah, no problem. 76 00:03:21,360 --> 00:03:24,140 So, Reg, how much am I going to pay you for doing this decorating? 77 00:03:24,620 --> 00:03:25,559 Ten be OK? 78 00:03:25,560 --> 00:03:26,980 I wouldn't take ten bob off, you can. 79 00:03:27,440 --> 00:03:31,160 No, I meant ten quid, Reg. Ten quid? That's more than I might get a month. 80 00:03:31,820 --> 00:03:34,880 How many times do I have to tell you? Money isn't a problem. 81 00:03:37,100 --> 00:03:38,360 You've got no money, have you? 82 00:03:39,560 --> 00:03:43,580 You see, at the moment, most alternative therapies are just a chaotic jumble of 83 00:03:43,580 --> 00:03:46,560 cottage industries going on in people's front rooms or above kebab shops. 84 00:03:46,980 --> 00:03:50,600 Eventually, what I'd like to do is put them all under one roof. A holistic 85 00:03:50,600 --> 00:03:54,120 health centre. Give the whole thing some sort of credibility. You're so right. 86 00:03:54,340 --> 00:03:57,620 Most people still see alternative therapy as something that's practised by 87 00:03:57,620 --> 00:04:00,340 weirdos and hippies. And nutters. Don't forget nutters. 88 00:04:00,560 --> 00:04:01,560 Sweet. 89 00:04:01,800 --> 00:04:02,800 Good trip. 90 00:04:03,200 --> 00:04:06,020 Yeah. Hi, Kate. Hello, Gary. How's the career going? 91 00:04:06,320 --> 00:04:10,020 Oh, you know, a constant round of war zones, interviews with major 92 00:04:10,240 --> 00:04:12,400 big movie premieres. Oh, sounds fun. 93 00:04:12,740 --> 00:04:15,880 Yeah, those are just some of the jobs I might be doing if I wasn't stuck on the 94 00:04:15,880 --> 00:04:16,940 Colford evening argo. 95 00:04:18,480 --> 00:04:22,660 Has Yvonne been telling you all about her plans for comprehensive health cover 96 00:04:22,660 --> 00:04:24,540 for the lentil -eating people of the world? 97 00:04:25,060 --> 00:04:28,920 You'll have noticed Gary's not an enthusiast. There's more things in 98 00:04:28,920 --> 00:04:29,920 earth than all that, Gary. 99 00:04:30,510 --> 00:04:33,670 Some of the things I've read on the internet. You're wasting your time, 100 00:04:34,210 --> 00:04:35,210 Closed minds. 101 00:04:35,530 --> 00:04:39,370 No, I can believe that something like acupuncture can have some merit. 102 00:04:39,610 --> 00:04:43,170 But just because I can't entertain the idea that sitting under a plastic 103 00:04:43,170 --> 00:04:45,710 can cure your piles doesn't mean I've got a closed mind. 104 00:04:46,170 --> 00:04:48,230 That means that you are gullible. 105 00:04:48,450 --> 00:04:51,470 Excuse me? Plastic pyramids and piles? You're making this up. 106 00:04:51,730 --> 00:04:52,469 Oh, OK. 107 00:04:52,470 --> 00:04:55,130 What about that guy who came round the other week with his shiny stone? 108 00:04:55,510 --> 00:04:56,510 Energy crystals. 109 00:04:56,970 --> 00:04:59,230 They give out the positive and take away the negative. 110 00:04:59,850 --> 00:05:02,450 You get naked and place them on various parts of your body. 111 00:05:02,810 --> 00:05:04,750 Add a few bedding plants and, hey, you're a rockery. 112 00:05:07,510 --> 00:05:11,650 I think we should stop this conversation now before I smack you in the gob. Oh, 113 00:05:11,850 --> 00:05:13,610 very new age. 114 00:05:15,090 --> 00:05:16,110 Three guesses. 115 00:05:16,670 --> 00:05:17,670 What? Who is it? 116 00:05:18,090 --> 00:05:20,770 Ron. How long were you away? A day and a half? 117 00:05:21,150 --> 00:05:22,830 Five times he's popped round already. 118 00:05:23,350 --> 00:05:25,250 He's got the raging heart for Kate. 119 00:05:26,010 --> 00:05:28,690 He keeps asking me back to his pad. 120 00:05:29,400 --> 00:05:30,460 Oh, he doesn't say pad. 121 00:05:31,700 --> 00:05:34,680 Well, he watches a lot of cable. It's all those shows from the 70s. 122 00:05:38,280 --> 00:05:40,820 Look, Kate, try and cut Ron some slack. 123 00:05:41,140 --> 00:05:43,660 He's going through a really bad divorce at the moment. He's not himself. 124 00:05:44,160 --> 00:05:45,940 Sorry, I just find him boring. 125 00:05:46,480 --> 00:05:49,220 I like a man who can make me laugh, not make me sleep. 126 00:05:49,720 --> 00:05:50,720 Hi, all. 127 00:05:50,860 --> 00:05:53,000 I was just sitting alone in my... Flat. 128 00:05:53,320 --> 00:05:54,400 Pad, Gary, pad. 129 00:05:55,530 --> 00:05:59,310 About to sample this saucy little vintage when I thought, hey, why drink 130 00:05:59,310 --> 00:06:00,530 when I can share it with friends? 131 00:06:00,790 --> 00:06:02,510 Good job I did. Gary's back. 132 00:06:02,750 --> 00:06:04,890 Looks like we've got ourselves a foursome. 133 00:06:05,970 --> 00:06:08,070 Yeah, well, let's just start with the wine, shall we? 134 00:06:08,910 --> 00:06:13,170 Good idea, Gaz. Get a bit of a party atmosphere going. I'll just go and get 135 00:06:13,170 --> 00:06:14,170 glasses, shall I? 136 00:06:16,910 --> 00:06:20,950 Right, we're off down the wine bar. What? Have a word with him, Gary. Make 137 00:06:20,950 --> 00:06:22,730 understand that Kate is not interested. 138 00:06:23,170 --> 00:06:25,670 But you can't just go. Yes, we can. Come on, Kate. 139 00:06:34,990 --> 00:06:36,690 Ron. No need to explain. 140 00:06:37,390 --> 00:06:41,350 The sound of crumpets stampeding towards the exit shortly after yours truly 141 00:06:41,350 --> 00:06:44,610 entered the room has become something of a familiar sound of late. 142 00:06:45,210 --> 00:06:46,430 Don't be so hard on yourself. 143 00:06:46,770 --> 00:06:47,770 Hard on myself? 144 00:06:47,910 --> 00:06:49,790 It's life turning the thumbscrews. 145 00:06:51,030 --> 00:06:52,990 Well, it's really good to see you, mate. 146 00:06:53,210 --> 00:06:55,250 Thanks. I need some more wartime currency. 147 00:06:56,030 --> 00:06:57,590 You had me fooled there, Gaz. 148 00:06:57,930 --> 00:07:02,450 I thought you were referring to me, the person, as opposed to me, the 1940s cash 149 00:07:02,450 --> 00:07:05,990 pointer. Sorry, mate. It's just that... Well, I'm right out. 150 00:07:06,230 --> 00:07:08,190 Yeah, well, I'm sorry too. I can't help you. 151 00:07:08,530 --> 00:07:09,530 Well, don't be like that. 152 00:07:09,830 --> 00:07:10,990 My life is meaningless. 153 00:07:12,710 --> 00:07:14,330 I just don't want to think about work. 154 00:07:15,000 --> 00:07:18,560 I never thought I'd hear myself say this, but I've lost the will to print. 155 00:07:20,280 --> 00:07:23,280 No, Ron, you're being irrational. Your life is not meaningless. 156 00:07:23,700 --> 00:07:26,840 I've lost my wife, my home, half the value of my business. 157 00:07:27,120 --> 00:07:30,980 I finally meet Kate, a bird I really, really fancy, and all she sees is a 158 00:07:30,980 --> 00:07:31,980 git. 159 00:07:32,120 --> 00:07:33,400 Well, that is nonsense. 160 00:07:33,860 --> 00:07:35,880 She was just saying, how much you make her laugh. 161 00:07:36,140 --> 00:07:38,860 I'm sure I do. I just like to be in the same room when she does it. 162 00:07:40,120 --> 00:07:41,660 Kate is very interested. 163 00:07:42,200 --> 00:07:43,220 They just had to... 164 00:07:43,919 --> 00:07:44,919 What's going on? 165 00:07:45,540 --> 00:07:47,180 You are despicable. 166 00:07:47,920 --> 00:07:50,600 You are just lying to me so I will go and print your money. 167 00:07:50,960 --> 00:07:53,940 Well, I wouldn't do it now if you're the last time to have that in the cookie 168 00:07:53,940 --> 00:07:54,940 jar. 169 00:07:55,240 --> 00:07:57,260 Do you honestly think I would do that? 170 00:07:58,020 --> 00:07:59,360 So she fancies me, does she? 171 00:08:00,020 --> 00:08:01,180 Desperate for my body, is she? 172 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 I'm sure of it. 173 00:08:02,760 --> 00:08:04,140 All right, I'll do you a deal. 174 00:08:04,420 --> 00:08:08,240 I'll ask Kate on a date. If she says yes, I'll print your money for you. But 175 00:08:08,240 --> 00:08:12,500 I make a prat of myself, you'll have to consult Yellow Pages for a new forger. 176 00:08:14,860 --> 00:08:15,860 Do I look worried? 177 00:08:30,800 --> 00:08:31,240 All 178 00:08:31,240 --> 00:08:39,200 right, 179 00:08:39,200 --> 00:08:41,520 can I have a quick pint of... Shut your eyes. 180 00:08:42,130 --> 00:08:44,650 No. Shut your eyes and hold out your hands. 181 00:08:44,890 --> 00:08:46,490 I've got a surprise for you. 182 00:08:51,510 --> 00:08:52,510 It's wallpaper. 183 00:08:53,790 --> 00:08:54,790 So it is. 184 00:08:55,270 --> 00:08:56,930 Cool. I thought you'd be pleased. 185 00:08:57,230 --> 00:08:59,430 That stuff's harder to come by than an alarm clock. 186 00:08:59,710 --> 00:09:02,530 And again, an alarm clock's easier to get hold of than a hot water bottle. 187 00:09:02,950 --> 00:09:04,530 Mind you, a hot water bottle... Red. 188 00:09:06,010 --> 00:09:10,030 Cost a pretty penny, but you said yesterday money was no object. 189 00:09:10,920 --> 00:09:14,020 It's like the stuff my grandma used to have. She was old ago, wasn't she? 190 00:09:14,360 --> 00:09:15,360 Don't you think it's okay? 191 00:09:16,700 --> 00:09:19,020 Okay is such a strong word, isn't it? 192 00:09:19,340 --> 00:09:21,880 It's a nice chocolate brown paint to go with it. 193 00:09:22,500 --> 00:09:23,920 It should make all the difference. 194 00:09:26,440 --> 00:09:27,820 Where did you get all this stuff? 195 00:09:28,140 --> 00:09:29,660 Charlie Harris, local spiv. 196 00:09:29,900 --> 00:09:30,900 Black Market? 197 00:09:31,040 --> 00:09:32,040 Reg is a policeman. 198 00:09:32,500 --> 00:09:33,660 So is Charlie Harris. 199 00:09:35,360 --> 00:09:38,660 Reg has laid out a fair few bob for this lot. You'll have to reimburse him. 200 00:09:38,860 --> 00:09:42,810 Oh. Um, well, I won't be able to do that right away. I'm temporarily short of 201 00:09:42,810 --> 00:09:43,810 cash, you see. 202 00:09:43,990 --> 00:09:46,990 Well, the pay can be a bit erratic in the Secret Service, you know, because 203 00:09:46,990 --> 00:09:50,330 tend to leave it hidden in hollow trees, and sometimes it takes a long time to 204 00:09:50,330 --> 00:09:51,330 find the right tree. 205 00:09:52,790 --> 00:09:53,790 Phoebe, I'm joking. 206 00:09:54,590 --> 00:09:57,630 Well, you should have made sure you had it before you went on about Harrods and 207 00:09:57,630 --> 00:09:59,030 money being no object. 208 00:09:59,470 --> 00:10:02,810 You don't have to impress me, you know. I wasn't doing it to impress you. 209 00:10:03,110 --> 00:10:05,050 I know how you like to put on a bit of twang. 210 00:10:05,450 --> 00:10:08,150 But I married you because I love you, not because of your money. 211 00:10:08,390 --> 00:10:10,730 No, I can't afford it. I'll have all the money I need to. 212 00:10:11,150 --> 00:10:13,290 Well, you'd better tell Reg you'll have to wait. 213 00:10:13,510 --> 00:10:16,250 He used the money he'd saved for Margie's birthday present. 214 00:10:16,570 --> 00:10:17,790 Oh, he didn't? He did. 215 00:10:18,730 --> 00:10:19,730 Reg? 216 00:10:20,210 --> 00:10:22,450 Um, Reg, I'm sorry. 217 00:10:22,670 --> 00:10:24,170 I've got a bit of a cash problem. 218 00:10:24,450 --> 00:10:27,630 It's only temporary, but it means I won't be able to reimburse you for the 219 00:10:27,630 --> 00:10:28,629 and paint straight away. 220 00:10:28,630 --> 00:10:29,630 Oh, I see. 221 00:10:29,689 --> 00:10:30,689 When's Margie's birthday? 222 00:10:30,830 --> 00:10:34,330 Next week. Oh, well, she'll be OK by then. Well, not to worry, son. 223 00:10:34,590 --> 00:10:36,830 Worst comes to worst, I can always wrap up a tin of paint. 224 00:10:37,230 --> 00:10:39,670 Mind you, she won't be at me. She won't do the handbag. 225 00:10:42,850 --> 00:10:46,490 Well, Phoebe, don't look at me like that. I was... 226 00:10:46,490 --> 00:10:53,290 Ron will be popping 227 00:10:53,290 --> 00:10:54,290 round in a while. 228 00:10:54,510 --> 00:10:58,130 Oh. Oh, come on, Kate. I don't think you're giving him a fair chance. 229 00:10:58,730 --> 00:11:02,030 Now, I know Yvonne's got a downer on him, but she only got Stella's side of 230 00:11:02,030 --> 00:11:03,910 divorce, so her view's bound to be jaundiced. 231 00:11:04,410 --> 00:11:07,750 I mean it. He is a kind, gentle, funny man. 232 00:11:12,030 --> 00:11:13,030 Honestly, 233 00:11:13,370 --> 00:11:15,150 he said something to me yesterday. 234 00:11:15,390 --> 00:11:16,750 Had me in stitches. 235 00:11:19,730 --> 00:11:20,730 What did he say? 236 00:11:26,610 --> 00:11:27,710 You had to be there. 237 00:11:28,590 --> 00:11:32,130 He was very witty and of the moment, you know, wouldn't stand a repeat. 238 00:11:32,890 --> 00:11:34,490 Oh, talk of the devil. 239 00:11:39,670 --> 00:11:41,590 Come on, mate, come on in. 240 00:11:43,050 --> 00:11:44,750 We were just talking about you. 241 00:11:45,010 --> 00:11:46,290 Only good things, I hope. 242 00:11:47,890 --> 00:11:49,530 I'm just going to make myself a coffee. 243 00:11:51,930 --> 00:11:53,130 I bet you're right. 244 00:11:54,480 --> 00:11:57,860 Bearing the ground for you, she is definitely keen. You play your cards 245 00:11:57,920 --> 00:11:58,920 it's going to be a breeze. 246 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 I certainly hope so. 247 00:12:00,980 --> 00:12:01,980 Ron, have you been drinking? 248 00:12:02,200 --> 00:12:03,600 Just a little Scotch courage. 249 00:12:04,680 --> 00:12:06,220 All right, give me the three golden rules. 250 00:12:06,640 --> 00:12:07,680 One, be interesting. 251 00:12:08,240 --> 00:12:09,600 Two, don't mention my pad. 252 00:12:09,920 --> 00:12:12,960 Three, don't put my hand up her blouse unless she's specifically asked me to. 253 00:12:13,720 --> 00:12:15,040 All right, well, I've done all I can. 254 00:12:15,580 --> 00:12:16,580 You're on your own. 255 00:12:17,900 --> 00:12:19,820 Um, Kate, I'm off now. 256 00:12:23,210 --> 00:12:24,210 I've got to go to the shop. 257 00:12:24,510 --> 00:12:26,750 But Ron won't be back for a couple of hours. 258 00:12:27,110 --> 00:12:30,050 Oh, that's all right. Ron will entertain you. Bye. 259 00:12:48,510 --> 00:12:49,810 Alone at last. 260 00:12:50,750 --> 00:12:52,190 Look, Ron... You know... 261 00:12:53,680 --> 00:12:56,100 We should have a lot to talk about, you and I. 262 00:12:56,940 --> 00:13:01,180 Really? Oh, yes. Both our professions being dependent on the printed word. 263 00:13:01,440 --> 00:13:05,200 Well, I don't really get involved in the mechanics. I just tap my stories into 264 00:13:05,200 --> 00:13:05,979 the computer. 265 00:13:05,980 --> 00:13:06,979 Oh, yes. 266 00:13:06,980 --> 00:13:08,600 The ubiquitous computer. 267 00:13:14,620 --> 00:13:16,160 You know, 268 00:13:17,940 --> 00:13:21,460 personally, I feel that the demise of the old hot metal press was a crying 269 00:13:21,460 --> 00:13:24,120 shame. It had a romance all of its own. 270 00:13:25,300 --> 00:13:26,720 Did it? Oh, yes. 271 00:13:29,120 --> 00:13:32,560 In fact, the whole history of the printed word is a fascinating one. 272 00:13:33,660 --> 00:13:37,160 From the introduction by the Chinese of the single wooden block in the 6th 273 00:13:37,160 --> 00:13:41,080 century to their invention of movable type in the 11th. 274 00:13:42,520 --> 00:13:45,180 Of course, it took another three centuries for it to reach Europe. 275 00:13:45,500 --> 00:13:48,700 That was when John Gutenberg... I'm going on a bit, aren't I? 276 00:13:48,920 --> 00:13:50,540 I'm just going to finish making that coffee. 277 00:13:59,630 --> 00:14:01,310 Say, Wheatcroft, you must know something interesting. 278 00:14:06,170 --> 00:14:09,610 Hey, Kate, did you know Gary was a time traveller? 279 00:14:16,210 --> 00:14:17,790 Hi. Hello, Gary. 280 00:14:17,990 --> 00:14:18,990 Hello, Gary. 281 00:14:20,210 --> 00:14:21,270 Rowan's gone, is he? 282 00:14:21,530 --> 00:14:22,970 Yeah. Oh, thanks. 283 00:14:24,410 --> 00:14:27,270 So, you're a time traveller, then? 284 00:14:31,280 --> 00:14:35,060 portal in the back of your shop, which you go through and have adventures in 285 00:14:35,060 --> 00:14:36,060 wartime London. 286 00:14:39,440 --> 00:14:41,700 Ron told Kate everything. 287 00:15:05,770 --> 00:15:06,770 Who knows? 288 00:15:07,190 --> 00:15:08,330 He's got to be on something. 289 00:15:08,550 --> 00:15:10,910 God knows what it is, but the street value must be incredible. 290 00:15:12,450 --> 00:15:13,450 Absolutely. 291 00:15:14,150 --> 00:15:15,390 Excuse me, I need the toilet. 292 00:15:17,790 --> 00:15:18,890 Why did you do that? 293 00:15:19,570 --> 00:15:20,810 Kate is a journalist. 294 00:15:21,470 --> 00:15:24,190 Not only that, she is a journalist who believes in crop circles. 295 00:15:25,730 --> 00:15:29,310 Anyone who thinks that an alien civilisation would cross the vastness of 296 00:15:29,310 --> 00:15:33,150 just to make meaningless patterns in arable crop might just have believed you 297 00:15:33,150 --> 00:15:34,770 enough to set some sort of track for me. 298 00:15:35,760 --> 00:15:38,900 Rob, I could have been a headline in the Daily Sport along with Budgie Eats 299 00:15:38,900 --> 00:15:39,900 None. 300 00:15:39,960 --> 00:15:42,120 Who possessed you? I was desperate. 301 00:15:42,520 --> 00:15:44,380 You were drunk. I was losing her. 302 00:15:44,860 --> 00:15:48,460 Her eyes were glazing over. Bits of her were going rigid with boredom. 303 00:15:48,920 --> 00:15:52,660 Now you're just exaggerating. I know the signs. I've been boring women since I 304 00:15:52,660 --> 00:15:53,660 was 16. 305 00:15:53,860 --> 00:15:54,940 Oh, well, congratulations. 306 00:15:55,700 --> 00:15:59,040 Because now she just doesn't think you're boring. She thinks you're mad as 307 00:16:00,080 --> 00:16:02,100 What was the logic involved? 308 00:16:02,920 --> 00:16:05,900 Why did you think that... Telling her about me would help you. Did you think 309 00:16:05,900 --> 00:16:07,780 you'd become interesting by association? 310 00:16:08,260 --> 00:16:09,540 It worked for Jimmy Olsen. 311 00:16:09,980 --> 00:16:13,900 He was just another newspaper photographer until he became Superman's 312 00:16:14,500 --> 00:16:17,120 I'll bet if you know the man in tight, you don't sleep alone. 313 00:16:18,160 --> 00:16:20,560 I think we need to take a little dip in Lake Reel. 314 00:16:20,820 --> 00:16:22,300 All right, then, five bellies. 315 00:16:22,860 --> 00:16:25,040 Who'd take any notice of him if it wasn't for Gather? 316 00:16:25,580 --> 00:16:27,160 And that's your role model, is it? 317 00:16:27,420 --> 00:16:29,660 An overweight, beer -swilling bot? 318 00:16:31,320 --> 00:16:33,000 He is your role model, isn't he? 319 00:16:34,800 --> 00:16:35,960 Well, you know what really hurts? 320 00:16:36,560 --> 00:16:39,220 You nearly blew my whole world apart. You're not even sorry. 321 00:16:39,440 --> 00:16:41,140 Why should I be? It's all your fault. 322 00:16:42,200 --> 00:16:43,460 And how do you make that up? 323 00:16:44,040 --> 00:16:47,960 If you hadn't lied to me and told me she fancied me, I wouldn't have been there 324 00:16:47,960 --> 00:16:49,960 making a prat of myself in the first place. 325 00:16:50,280 --> 00:16:52,920 I didn't lie. I just took a positive angle. 326 00:16:53,180 --> 00:16:55,660 Now I come to think of it, quite a lot could be your fault. 327 00:16:56,180 --> 00:16:59,860 Before I met you, I had a thriving business, a happy marriage. It's all 328 00:16:59,860 --> 00:17:00,860 now. 329 00:17:01,170 --> 00:17:05,390 Maybe if I hadn't spent so long concentrating on your oh -so 330 00:17:05,450 --> 00:17:06,670 I wouldn't have neglected my own. 331 00:17:07,450 --> 00:17:08,450 Oh, don't be ridiculous. 332 00:17:08,890 --> 00:17:09,890 No, that's true. 333 00:17:11,609 --> 00:17:15,450 All this time, I've been blaming myself, thinking I was some sort of tosser, 334 00:17:15,470 --> 00:17:18,869 when all along, you were the tosser. Yeah, I like that. 335 00:17:19,270 --> 00:17:22,690 Ron, this is neither fair nor healthy. Look, if your life is going to move on, 336 00:17:22,750 --> 00:17:24,270 you've got to accept... And what would you know? 337 00:17:24,910 --> 00:17:25,910 Tosser. 338 00:17:26,730 --> 00:17:27,589 All right. 339 00:17:27,589 --> 00:17:30,190 All right, if it makes you feel better, I'm the tosser. 340 00:17:30,800 --> 00:17:34,080 No, I think it would be best all round if you just gave me my white fivers and 341 00:17:34,080 --> 00:17:35,840 leave. I'll speak to you again when you're sober. 342 00:17:36,040 --> 00:17:37,040 Oh, no, no, no, no. 343 00:17:37,580 --> 00:17:40,860 I said you could have the money if I got a date with Kate. 344 00:17:42,020 --> 00:17:43,740 No, Ron, I need it. 345 00:17:44,200 --> 00:17:46,380 I'm going back there tonight. I must have some cash. 346 00:17:46,640 --> 00:17:47,860 So get a job. 347 00:17:48,100 --> 00:17:49,500 Who says I'm not funny? 348 00:17:50,720 --> 00:17:53,980 Ron, mate, you're off your face. You're not making any sense. 349 00:17:54,580 --> 00:17:55,620 Oh, yes, I am. 350 00:17:56,180 --> 00:17:59,560 No Kate, no date, no dosh. 351 00:18:07,310 --> 00:18:08,910 Don't give my pasting brush down here, have I? 352 00:18:09,350 --> 00:18:11,270 Rich, is there actually any paint on the walls? 353 00:18:11,870 --> 00:18:13,850 I suppose it did splash a bit. 354 00:18:14,130 --> 00:18:17,250 Between you and me and the gatepost, I reckon Charlie Harris has walked with it 355 00:18:17,250 --> 00:18:20,830 down. Has he now? I think I'll do the same to his next pint of mild. 356 00:18:21,410 --> 00:18:22,410 How's it going up there? 357 00:18:22,610 --> 00:18:26,050 Job's speeded up considerably. Now the flour and wallpaper paste mix -up's been 358 00:18:26,050 --> 00:18:27,910 resolved. Thanks for pointing that out. 359 00:18:28,230 --> 00:18:30,210 I'm really sorry you've been left out of pocket. 360 00:18:30,430 --> 00:18:32,570 I'll give it to you myself, only I haven't got it to spare. 361 00:18:32,850 --> 00:18:35,850 Don't worry about it. Gary'll come up trumps. He always does. 362 00:18:36,150 --> 00:18:38,510 Yeah. I was a bit hard on him, wasn't I? 363 00:18:38,990 --> 00:18:42,550 If I turn out to be a nag like my dad, you'll let me know, won't you? If anyone 364 00:18:42,550 --> 00:18:49,330 could be a nag like your dad was, shocker he was, on and on he'd go, then 365 00:18:49,330 --> 00:18:52,290 and on again for hours on end. 366 00:18:52,870 --> 00:18:54,690 Really got on my nerves, he did. 367 00:18:54,890 --> 00:18:56,970 OK, Reg, it is my dad we're talking about. 368 00:18:57,270 --> 00:19:00,770 Sorry. Well, I'd better get on. Standing here chin -wagging won't get more 369 00:19:00,770 --> 00:19:01,770 pastebrush found. 370 00:19:03,130 --> 00:19:04,130 Reg! 371 00:19:07,150 --> 00:19:08,250 It's funny when we confronted Gary. 372 00:19:09,010 --> 00:19:10,010 He was hilarious. 373 00:19:10,550 --> 00:19:11,650 No, I mean funny odd. 374 00:19:11,970 --> 00:19:13,010 How did he look to you? 375 00:19:13,350 --> 00:19:14,350 Oh, he looked shocked. 376 00:19:14,450 --> 00:19:15,450 He was, wasn't he? 377 00:19:15,850 --> 00:19:16,850 Why? 378 00:19:17,190 --> 00:19:20,950 Someone accused me of being a time traveller. Well, it's as bizarre as 379 00:19:20,950 --> 00:19:22,870 telling you... Andrew Lloyd Webber's a sex god. 380 00:19:23,330 --> 00:19:24,330 Exactly. 381 00:19:24,610 --> 00:19:26,210 Gary should have looked bemused. 382 00:19:26,750 --> 00:19:28,670 But instead he looked caught out. 383 00:19:28,950 --> 00:19:30,030 What are you trying to say? 384 00:19:30,890 --> 00:19:34,550 You don't think he really could be, do you? Are you sure you've only had one 385 00:19:34,550 --> 00:19:35,910 glass? Think about it for me. 386 00:19:36,540 --> 00:19:37,820 It'll explain an awful lot. 387 00:19:38,160 --> 00:19:43,000 His constant trips away. To collected fares. His endless supply of pristine 388 00:19:43,000 --> 00:19:47,980 wartime artefacts. Which he gets from collected fares. No, no, it's too 389 00:19:48,280 --> 00:19:50,920 A good journalist always digs deeper. 390 00:19:51,960 --> 00:19:53,440 I've got a feeling about this. 391 00:19:54,200 --> 00:19:58,060 There was a similar case in the Fortean Times. Hang on a minute. Are you 392 00:19:58,060 --> 00:20:00,920 seriously trying to suggest that my husband is a time traveller? 393 00:20:02,000 --> 00:20:03,860 No. I'm glad to hear it. 394 00:20:04,520 --> 00:20:05,640 What if he was, though? 395 00:20:05,940 --> 00:20:09,400 Okay! We could find out for sure. He said he was going away again tonight, 396 00:20:09,560 --> 00:20:10,560 didn't he? So? 397 00:20:11,060 --> 00:20:15,640 So let's get his spare keys, hide in the shop and see if he turns up. No way. 398 00:20:15,720 --> 00:20:18,980 Gary'd laugh for a month if he found out. But if he isn't a time traveller, 399 00:20:18,980 --> 00:20:21,200 won't have to go back to the shop and he won't find out, will he? 400 00:20:21,920 --> 00:20:22,920 Oh, come on. 401 00:20:23,080 --> 00:20:24,080 It'll be a giggle. 402 00:20:27,640 --> 00:20:28,640 This is mad. 403 00:20:28,820 --> 00:20:32,020 How did I let you talk me into this? Give it time. You never know. 404 00:20:33,040 --> 00:20:34,040 Wish I'd brought the wine. 405 00:20:34,560 --> 00:20:35,560 Lush. 406 00:21:18,080 --> 00:21:19,080 Well, where? 407 00:21:19,980 --> 00:21:21,200 Well, he must have gone through the gate. 408 00:21:21,440 --> 00:21:22,780 No, he can't have done it. It's all padlock. 409 00:21:23,560 --> 00:21:24,780 He didn't have the time. 410 00:21:25,180 --> 00:21:26,580 Well, he's got to be with someone. 411 00:21:28,800 --> 00:21:29,800 It's true, Yvonne. 412 00:21:30,340 --> 00:21:32,540 Your husband is a time traveller. 413 00:21:36,520 --> 00:21:38,000 Shall we give it a go? 414 00:21:47,230 --> 00:21:48,230 Agent Mulder? 415 00:21:52,350 --> 00:21:58,070 Oh, I told you you were gullible, didn't I? No, all right, Gary. Please don't go 416 00:21:58,070 --> 00:21:59,070 on. Thank you very much. 417 00:21:59,130 --> 00:22:03,670 So, you actually thought I was a time traveller? How did you know we were in 418 00:22:03,670 --> 00:22:05,750 shop? I saw your car parked outside. 419 00:22:06,470 --> 00:22:09,730 It's fairly easy to spot. It's the only fiesta I know with an I've been 420 00:22:09,730 --> 00:22:11,810 kidnapped by aliens sticker in the back. 421 00:22:13,070 --> 00:22:14,070 Hang on a minute. 422 00:22:14,270 --> 00:22:16,050 This whole thing wasn't a set -up, was it? 423 00:22:17,169 --> 00:22:20,790 Yeah. Yeah, it was. I just popped back on the off chance that you'd go for it. 424 00:22:21,230 --> 00:22:23,970 That means I'd be made a fool of by wrong wheat crop. 425 00:22:24,330 --> 00:22:29,730 He was brilliant, wasn't he? What an actor. He had you hook, lay line and 426 00:22:29,730 --> 00:22:34,830 sinker. He played that drunken, boring idiot part to a tee just so you wouldn't 427 00:22:34,830 --> 00:22:36,190 see him baiting the hook. 428 00:22:36,770 --> 00:22:40,450 I told you, Kate, you misjudged that man. He's a laugh, all right. He 429 00:22:40,450 --> 00:22:41,450 had me fooled. 430 00:22:41,730 --> 00:22:43,050 Well, how about a little date with him? 431 00:22:43,430 --> 00:22:45,710 Yeah, one date won't do any harm. 432 00:22:46,890 --> 00:22:47,890 Can I use your phone? 433 00:22:50,710 --> 00:22:54,430 Kate, I really think... No, no, no, come along, Yvonne. I think we should let 434 00:22:54,430 --> 00:22:56,310 Kate sort out her own love life, don't you? 435 00:22:56,930 --> 00:23:01,390 After all, you wouldn't want this story repeated to, say, everyone we know, 436 00:23:01,490 --> 00:23:02,490 would you? 437 00:23:16,970 --> 00:23:20,450 Who would have thought an ordinary commoner garden little bloke like me 438 00:23:20,450 --> 00:23:21,710 get to shop in Harrods? 439 00:23:22,150 --> 00:23:23,270 It's only a shop. 440 00:23:23,630 --> 00:23:25,290 Are you sure we're allowed in here? 441 00:23:25,650 --> 00:23:26,890 It's only a shop. 442 00:23:27,550 --> 00:23:31,510 Thank you so much, Your Ladyship. We're delighted to have been of service to 443 00:23:31,510 --> 00:23:32,510 you. 444 00:23:36,130 --> 00:23:37,210 I'm not comfortable. 445 00:23:37,690 --> 00:23:39,750 Even a sales staff found that royalty. 446 00:23:40,150 --> 00:23:42,690 Yeah, did you see when we come through that food hall? 447 00:23:43,010 --> 00:23:44,330 They had coconuts. 448 00:23:45,060 --> 00:23:48,560 I'm torn now. My Marjorie's got a soft spot for a coconut. I don't know whether 449 00:23:48,560 --> 00:23:50,180 to get her one of them instead of a handbag. 450 00:23:50,520 --> 00:23:53,980 Oh, a handbag, I think, Marjorie. Looks less conspicuous with evening wear. 451 00:23:54,640 --> 00:23:55,820 Oh, what the hell. 452 00:23:56,040 --> 00:24:00,120 Go on, get a boat. Oh, no, I can't take any more. Look, it's a thank you for 453 00:24:00,120 --> 00:24:02,040 doing the nursery. You did a great job. 454 00:24:02,580 --> 00:24:03,580 Thanks. 455 00:24:03,900 --> 00:24:05,560 A handbag and a coconut. 456 00:24:06,020 --> 00:24:08,180 Oh, it's going to be a birth date to remember this one. 457 00:24:09,940 --> 00:24:12,720 I'll meet you back here, then, shall I? 458 00:24:13,180 --> 00:24:14,180 OK, fine. 459 00:24:17,610 --> 00:24:18,610 on then. Have a look round. 460 00:24:18,730 --> 00:24:20,230 Are you sure that's all right? 461 00:24:20,530 --> 00:24:21,530 I know. 462 00:24:21,750 --> 00:24:22,970 It's only a shop. 463 00:24:29,670 --> 00:24:30,970 These are lovely, aren't they? 464 00:24:31,270 --> 00:24:32,330 Very cute. 465 00:24:35,630 --> 00:24:37,390 Oh, look at those cots. 466 00:24:40,390 --> 00:24:42,310 Bleeding. Hell, you could buy a car for that. 467 00:24:44,530 --> 00:24:45,530 No wonder. 468 00:24:45,680 --> 00:24:49,900 Is Madam quite sure she has sufficient wherewithal for this particular item? 469 00:24:50,700 --> 00:24:51,700 Beg pardon? 470 00:24:51,780 --> 00:24:52,780 It's very expensive. 471 00:24:53,660 --> 00:24:58,600 May I suggest that Madam will be more at home with the seconds in our remainders 472 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 department? 473 00:25:02,340 --> 00:25:07,840 I want to go. 474 00:25:08,420 --> 00:25:10,240 Oh, I don't think there are any on this floor. 475 00:25:10,520 --> 00:25:12,320 No, I want to go home. 476 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 Why? 477 00:25:14,730 --> 00:25:15,810 I don't belong here. 478 00:25:17,050 --> 00:25:18,050 Who's upset you? 479 00:25:20,010 --> 00:25:21,410 All right, just wait here. 480 00:25:26,390 --> 00:25:28,610 Excuse me, Garth, can I have a word in your shell -like? 481 00:25:29,850 --> 00:25:33,730 You see, me and the travelling strife, we've come up west on the chariot, get a 482 00:25:33,730 --> 00:25:36,090 few bits and pieces for our new saltpainly, right? 483 00:25:36,330 --> 00:25:40,950 But if you continue to give my ball and chain grief, we're going to have to get 484 00:25:40,950 --> 00:25:43,690 on our plates of meat and take our business up the frog and toad. 485 00:25:44,120 --> 00:25:45,940 Well, no skin off my wotsit. 486 00:25:46,300 --> 00:25:48,800 Current bums out, it's a lovely guy for a bowl of choke. 487 00:25:50,160 --> 00:25:52,140 I'm afraid I don't quite follow you. 488 00:25:52,940 --> 00:25:56,000 Then let me use a language I'm sure you will understand. 489 00:25:58,260 --> 00:26:04,960 I am prepared to spend a thin amount of it, but only if my good lady is fawned 490 00:26:04,960 --> 00:26:08,900 over, grobbled at and generally made to feel like the lady she is. 491 00:26:12,710 --> 00:26:13,710 Petrol coupons. 492 00:26:14,010 --> 00:26:15,770 Am I making myself clear now? 493 00:26:17,670 --> 00:26:18,670 Perfectly, sir. 494 00:26:22,910 --> 00:26:26,670 Madam, allow me to apologise for the earlier misunderstanding. 495 00:26:27,610 --> 00:26:31,530 Please be assured I am at your disposal just as long as you need me. 496 00:26:32,550 --> 00:26:36,890 Now, if madam will be so kind as to tell me what she's looking for, I will have 497 00:26:36,890 --> 00:26:40,110 the items brought over immediately for your perusal. 498 00:26:41,520 --> 00:26:43,000 Eat your heart out, Richard Gere. 499 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Nice touch. 500 00:26:53,660 --> 00:26:55,100 Meat and sugar coupons. 501 00:26:56,340 --> 00:26:58,980 This'll all have to stop when Mr Al -Fahad takes over, you know. 502 00:27:05,760 --> 00:27:07,000 You see my dinner jacket? 503 00:27:07,320 --> 00:27:08,320 Are you going somewhere special? 504 00:27:08,440 --> 00:27:10,200 Yeah, 21st birthday party. Whose? 505 00:27:10,810 --> 00:27:11,810 Winston Churchill's. 506 00:27:15,890 --> 00:27:18,590 How long are you going to keep this up? 507 00:27:18,850 --> 00:27:20,850 Ooh, ages, I think. 508 00:27:22,050 --> 00:27:23,490 No, really, where are you going today? 509 00:27:23,750 --> 00:27:25,390 I've got a collector's fair in Meigsborough. 510 00:27:26,530 --> 00:27:27,530 Or maybe not. 511 00:27:28,510 --> 00:27:30,930 Well, if you're staying overnight, give me a ring. Yeah, of course I will. 512 00:27:31,270 --> 00:27:33,350 If I can find a phone box in the blackout. 513 00:27:34,670 --> 00:27:37,710 You know, I'd get a mobile, but they weren't around in the 40s, and half a 514 00:27:37,710 --> 00:27:39,630 century's a long time to wait for a dialing tone, isn't it? 515 00:27:42,350 --> 00:27:43,350 Why don't you get a mobile? 516 00:27:44,890 --> 00:27:45,890 Huh? 517 00:27:46,290 --> 00:27:48,170 I could bring you whenever I wanted, then. 518 00:27:50,990 --> 00:27:51,990 I don't like them. 519 00:27:52,690 --> 00:27:56,130 No, they reckon they give up radiation. You know, it's very bad for your head. 520 00:27:56,850 --> 00:27:58,630 Bish. I've seen the research. 521 00:27:59,090 --> 00:28:00,090 Where? 522 00:28:00,330 --> 00:28:01,830 In newspapers. 523 00:28:02,330 --> 00:28:03,710 Look, why are we having this conversation? 524 00:28:04,030 --> 00:28:05,030 Well, you started it. 525 00:28:05,270 --> 00:28:07,010 Anyway, I haven't got time. I've got to go. 526 00:28:07,210 --> 00:28:07,609 All right. 527 00:28:07,610 --> 00:28:08,610 Bye. Bye. 528 00:28:11,690 --> 00:28:13,390 See what happens when you start getting cocky? 529 00:28:14,890 --> 00:28:21,850 Good night, sweetheart Sleep will banish sorrow 530 00:28:21,850 --> 00:28:28,310 Good night, sweetheart Till we meet 531 00:28:28,310 --> 00:28:29,310 tomorrow 40526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.