All language subtitles for Goodnight Sweetheart s04e10 Careless Talk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,630
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,630 --> 00:00:07,210
All my prayers are for you.
3
00:00:07,430 --> 00:00:10,430
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,830 --> 00:00:14,870
I'll be watching over you.
5
00:00:15,230 --> 00:00:21,070
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:22,230 --> 00:00:27,670
But with the dawn, a new day.
7
00:00:34,860 --> 00:00:38,060
Harry, I don't want to be a nag, but you
go out that door and I've no idea when
8
00:00:38,060 --> 00:00:38,819
you'll be back.
9
00:00:38,820 --> 00:00:40,640
Look, I'll try and pop back tonight, I
promise.
10
00:00:40,880 --> 00:00:42,480
We're married now. You've got
responsibility.
11
00:00:43,620 --> 00:00:46,520
Phoebe, being a spy isn't a nine -to
-five job, you know.
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,020
I can hardly turn to M halfway through a
mission and say, I'm sorry, sir, it's
13
00:00:50,020 --> 00:00:51,620
five o 'clock, I've got to go home for
my tea now.
14
00:00:51,980 --> 00:00:55,140
Yeah, I bet when you do get hungry, that
Miss Moneypenny's always got something
15
00:00:55,140 --> 00:00:56,140
hot for you.
16
00:00:56,680 --> 00:00:59,060
There is nothing between me and
Moneypenny.
17
00:00:59,580 --> 00:01:02,480
OK, I admit she has got a bit of a thing
for me.
18
00:01:03,200 --> 00:01:06,440
Well, there's this trick I do. You know,
I throw my hat onto a hook and she
19
00:01:06,440 --> 00:01:07,440
laughs.
20
00:01:07,840 --> 00:01:10,360
She understands I'm strictly out of
bounds.
21
00:01:10,680 --> 00:01:13,720
I know your work takes up a lot of your
time, but I'm worried about all the
22
00:01:13,720 --> 00:01:14,880
things that need doing round here.
23
00:01:15,620 --> 00:01:16,620
Things like what?
24
00:01:16,840 --> 00:01:18,520
Like what? I'm eight months pregnant.
25
00:01:18,840 --> 00:01:23,600
The baby could arrive at any moment. The
nursery isn't decorated or furnished.
26
00:01:24,040 --> 00:01:26,340
Left to you, our baby would end up
sleeping in a drawer.
27
00:01:26,740 --> 00:01:28,440
I slept in a drawer till I was five.
28
00:01:30,110 --> 00:01:31,970
It's very nice. My dad used to leave it
open.
29
00:01:35,170 --> 00:01:38,510
Look, I don't want to do anything to the
nursery until the baby's born and
30
00:01:38,510 --> 00:01:39,289
everything's OK.
31
00:01:39,290 --> 00:01:40,290
I don't want to tempt fate.
32
00:01:40,770 --> 00:01:41,708
What do you mean?
33
00:01:41,710 --> 00:01:43,050
The doctor says everything's fine.
34
00:01:43,370 --> 00:01:44,810
Has he said something different to you?
35
00:01:45,010 --> 00:01:46,150
No, no, of course not.
36
00:01:46,430 --> 00:01:47,208
You're lying.
37
00:01:47,210 --> 00:01:48,109
What's he said?
38
00:01:48,110 --> 00:01:49,110
Nothing, I swear.
39
00:01:49,250 --> 00:01:51,730
Look, you're right. Everything's going
to be fine. I'm just being silly.
40
00:01:52,110 --> 00:01:53,850
So when will you decorate the nursery,
then?
41
00:01:54,070 --> 00:01:55,110
Well, we can hire someone.
42
00:01:56,040 --> 00:01:57,980
Pay someone to do our decorating.
43
00:01:58,560 --> 00:02:01,180
You've got some airs and graces. Oh, I
can afford it.
44
00:02:01,560 --> 00:02:02,640
Do you know any handymen?
45
00:02:04,060 --> 00:02:06,660
All the ones I knew have been called up.
46
00:02:06,900 --> 00:02:07,798
Yeah.
47
00:02:07,800 --> 00:02:10,600
God, there must be somebody keen to earn
a few bob on the side.
48
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Ask me.
49
00:02:14,080 --> 00:02:15,080
Of course.
50
00:02:15,620 --> 00:02:16,700
Do you know anyone rich?
51
00:02:18,020 --> 00:02:20,740
No, I mean, ask me to decorate the
nursery for you.
52
00:02:21,360 --> 00:02:24,780
Oh, um, well, thanks, Reg, but we want
it done a certain way.
53
00:02:25,080 --> 00:02:26,080
What way's that then?
54
00:02:26,300 --> 00:02:29,900
Properly. Don't be so rude, Reg. He's a
dab and with a brush.
55
00:02:30,220 --> 00:02:33,220
He did a lovely job on Margie's
scullery. He transformed it.
56
00:02:33,680 --> 00:02:34,679
Into what?
57
00:02:34,680 --> 00:02:36,120
Nothing. It's still a scullery.
58
00:02:36,360 --> 00:02:38,060
I only had a bucket of distemper.
59
00:02:39,200 --> 00:02:40,780
Oh, OK, if you're happy.
60
00:02:41,310 --> 00:02:42,390
Now, what about the furniture?
61
00:02:42,790 --> 00:02:45,730
Oh, yeah, what do we need? A crib,
Moses' basket.
62
00:02:46,490 --> 00:02:49,030
Why don't you just make a list and I'll
pick up everything in the same place
63
00:02:49,030 --> 00:02:49,769
I've got the pram.
64
00:02:49,770 --> 00:02:52,930
Can't I come with you to... Where was it
you said you went? Mothercare?
65
00:02:54,130 --> 00:02:55,330
Um, well, no.
66
00:02:55,830 --> 00:02:59,010
No, it's part of the American Embassy,
you see. We have to go through a lot of
67
00:02:59,010 --> 00:02:59,829
red tape.
68
00:02:59,830 --> 00:03:02,430
By the time you've got your security
clearance, the baby will be on solid.
69
00:03:02,750 --> 00:03:07,010
This is my baby as well, Gary. I want to
help choose all of his little things.
70
00:03:07,370 --> 00:03:08,670
Part of the fun for a woman.
71
00:03:09,260 --> 00:03:10,900
OK, OK, we'll go to the shops.
72
00:03:11,240 --> 00:03:13,400
There's not a new stick of furniture in
the whole of Hackney.
73
00:03:13,780 --> 00:03:14,920
I mean, we'll go up west.
74
00:03:15,520 --> 00:03:17,440
Harrods. You'll get anything if you've
got the money.
75
00:03:17,980 --> 00:03:20,600
You've got Harrods sort of money, have
you? Yeah, no problem.
76
00:03:21,360 --> 00:03:24,140
So, Reg, how much am I going to pay you
for doing this decorating?
77
00:03:24,620 --> 00:03:25,559
Ten be OK?
78
00:03:25,560 --> 00:03:26,980
I wouldn't take ten bob off, you can.
79
00:03:27,440 --> 00:03:31,160
No, I meant ten quid, Reg. Ten quid?
That's more than I might get a month.
80
00:03:31,820 --> 00:03:34,880
How many times do I have to tell you?
Money isn't a problem.
81
00:03:37,100 --> 00:03:38,360
You've got no money, have you?
82
00:03:39,560 --> 00:03:43,580
You see, at the moment, most alternative
therapies are just a chaotic jumble of
83
00:03:43,580 --> 00:03:46,560
cottage industries going on in people's
front rooms or above kebab shops.
84
00:03:46,980 --> 00:03:50,600
Eventually, what I'd like to do is put
them all under one roof. A holistic
85
00:03:50,600 --> 00:03:54,120
health centre. Give the whole thing some
sort of credibility. You're so right.
86
00:03:54,340 --> 00:03:57,620
Most people still see alternative
therapy as something that's practised by
87
00:03:57,620 --> 00:04:00,340
weirdos and hippies. And nutters. Don't
forget nutters.
88
00:04:00,560 --> 00:04:01,560
Sweet.
89
00:04:01,800 --> 00:04:02,800
Good trip.
90
00:04:03,200 --> 00:04:06,020
Yeah. Hi, Kate. Hello, Gary. How's the
career going?
91
00:04:06,320 --> 00:04:10,020
Oh, you know, a constant round of war
zones, interviews with major
92
00:04:10,240 --> 00:04:12,400
big movie premieres. Oh, sounds fun.
93
00:04:12,740 --> 00:04:15,880
Yeah, those are just some of the jobs I
might be doing if I wasn't stuck on the
94
00:04:15,880 --> 00:04:16,940
Colford evening argo.
95
00:04:18,480 --> 00:04:22,660
Has Yvonne been telling you all about
her plans for comprehensive health cover
96
00:04:22,660 --> 00:04:24,540
for the lentil -eating people of the
world?
97
00:04:25,060 --> 00:04:28,920
You'll have noticed Gary's not an
enthusiast. There's more things in
98
00:04:28,920 --> 00:04:29,920
earth than all that, Gary.
99
00:04:30,510 --> 00:04:33,670
Some of the things I've read on the
internet. You're wasting your time,
100
00:04:34,210 --> 00:04:35,210
Closed minds.
101
00:04:35,530 --> 00:04:39,370
No, I can believe that something like
acupuncture can have some merit.
102
00:04:39,610 --> 00:04:43,170
But just because I can't entertain the
idea that sitting under a plastic
103
00:04:43,170 --> 00:04:45,710
can cure your piles doesn't mean I've
got a closed mind.
104
00:04:46,170 --> 00:04:48,230
That means that you are gullible.
105
00:04:48,450 --> 00:04:51,470
Excuse me? Plastic pyramids and piles?
You're making this up.
106
00:04:51,730 --> 00:04:52,469
Oh, OK.
107
00:04:52,470 --> 00:04:55,130
What about that guy who came round the
other week with his shiny stone?
108
00:04:55,510 --> 00:04:56,510
Energy crystals.
109
00:04:56,970 --> 00:04:59,230
They give out the positive and take away
the negative.
110
00:04:59,850 --> 00:05:02,450
You get naked and place them on various
parts of your body.
111
00:05:02,810 --> 00:05:04,750
Add a few bedding plants and, hey,
you're a rockery.
112
00:05:07,510 --> 00:05:11,650
I think we should stop this conversation
now before I smack you in the gob. Oh,
113
00:05:11,850 --> 00:05:13,610
very new age.
114
00:05:15,090 --> 00:05:16,110
Three guesses.
115
00:05:16,670 --> 00:05:17,670
What? Who is it?
116
00:05:18,090 --> 00:05:20,770
Ron. How long were you away? A day and a
half?
117
00:05:21,150 --> 00:05:22,830
Five times he's popped round already.
118
00:05:23,350 --> 00:05:25,250
He's got the raging heart for Kate.
119
00:05:26,010 --> 00:05:28,690
He keeps asking me back to his pad.
120
00:05:29,400 --> 00:05:30,460
Oh, he doesn't say pad.
121
00:05:31,700 --> 00:05:34,680
Well, he watches a lot of cable. It's
all those shows from the 70s.
122
00:05:38,280 --> 00:05:40,820
Look, Kate, try and cut Ron some slack.
123
00:05:41,140 --> 00:05:43,660
He's going through a really bad divorce
at the moment. He's not himself.
124
00:05:44,160 --> 00:05:45,940
Sorry, I just find him boring.
125
00:05:46,480 --> 00:05:49,220
I like a man who can make me laugh, not
make me sleep.
126
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
Hi, all.
127
00:05:50,860 --> 00:05:53,000
I was just sitting alone in my... Flat.
128
00:05:53,320 --> 00:05:54,400
Pad, Gary, pad.
129
00:05:55,530 --> 00:05:59,310
About to sample this saucy little
vintage when I thought, hey, why drink
130
00:05:59,310 --> 00:06:00,530
when I can share it with friends?
131
00:06:00,790 --> 00:06:02,510
Good job I did. Gary's back.
132
00:06:02,750 --> 00:06:04,890
Looks like we've got ourselves a
foursome.
133
00:06:05,970 --> 00:06:08,070
Yeah, well, let's just start with the
wine, shall we?
134
00:06:08,910 --> 00:06:13,170
Good idea, Gaz. Get a bit of a party
atmosphere going. I'll just go and get
135
00:06:13,170 --> 00:06:14,170
glasses, shall I?
136
00:06:16,910 --> 00:06:20,950
Right, we're off down the wine bar.
What? Have a word with him, Gary. Make
137
00:06:20,950 --> 00:06:22,730
understand that Kate is not interested.
138
00:06:23,170 --> 00:06:25,670
But you can't just go. Yes, we can. Come
on, Kate.
139
00:06:34,990 --> 00:06:36,690
Ron. No need to explain.
140
00:06:37,390 --> 00:06:41,350
The sound of crumpets stampeding towards
the exit shortly after yours truly
141
00:06:41,350 --> 00:06:44,610
entered the room has become something of
a familiar sound of late.
142
00:06:45,210 --> 00:06:46,430
Don't be so hard on yourself.
143
00:06:46,770 --> 00:06:47,770
Hard on myself?
144
00:06:47,910 --> 00:06:49,790
It's life turning the thumbscrews.
145
00:06:51,030 --> 00:06:52,990
Well, it's really good to see you, mate.
146
00:06:53,210 --> 00:06:55,250
Thanks. I need some more wartime
currency.
147
00:06:56,030 --> 00:06:57,590
You had me fooled there, Gaz.
148
00:06:57,930 --> 00:07:02,450
I thought you were referring to me, the
person, as opposed to me, the 1940s cash
149
00:07:02,450 --> 00:07:05,990
pointer. Sorry, mate. It's just that...
Well, I'm right out.
150
00:07:06,230 --> 00:07:08,190
Yeah, well, I'm sorry too. I can't help
you.
151
00:07:08,530 --> 00:07:09,530
Well, don't be like that.
152
00:07:09,830 --> 00:07:10,990
My life is meaningless.
153
00:07:12,710 --> 00:07:14,330
I just don't want to think about work.
154
00:07:15,000 --> 00:07:18,560
I never thought I'd hear myself say
this, but I've lost the will to print.
155
00:07:20,280 --> 00:07:23,280
No, Ron, you're being irrational. Your
life is not meaningless.
156
00:07:23,700 --> 00:07:26,840
I've lost my wife, my home, half the
value of my business.
157
00:07:27,120 --> 00:07:30,980
I finally meet Kate, a bird I really,
really fancy, and all she sees is a
158
00:07:30,980 --> 00:07:31,980
git.
159
00:07:32,120 --> 00:07:33,400
Well, that is nonsense.
160
00:07:33,860 --> 00:07:35,880
She was just saying, how much you make
her laugh.
161
00:07:36,140 --> 00:07:38,860
I'm sure I do. I just like to be in the
same room when she does it.
162
00:07:40,120 --> 00:07:41,660
Kate is very interested.
163
00:07:42,200 --> 00:07:43,220
They just had to...
164
00:07:43,919 --> 00:07:44,919
What's going on?
165
00:07:45,540 --> 00:07:47,180
You are despicable.
166
00:07:47,920 --> 00:07:50,600
You are just lying to me so I will go
and print your money.
167
00:07:50,960 --> 00:07:53,940
Well, I wouldn't do it now if you're the
last time to have that in the cookie
168
00:07:53,940 --> 00:07:54,940
jar.
169
00:07:55,240 --> 00:07:57,260
Do you honestly think I would do that?
170
00:07:58,020 --> 00:07:59,360
So she fancies me, does she?
171
00:08:00,020 --> 00:08:01,180
Desperate for my body, is she?
172
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
I'm sure of it.
173
00:08:02,760 --> 00:08:04,140
All right, I'll do you a deal.
174
00:08:04,420 --> 00:08:08,240
I'll ask Kate on a date. If she says
yes, I'll print your money for you. But
175
00:08:08,240 --> 00:08:12,500
I make a prat of myself, you'll have to
consult Yellow Pages for a new forger.
176
00:08:14,860 --> 00:08:15,860
Do I look worried?
177
00:08:30,800 --> 00:08:31,240
All
178
00:08:31,240 --> 00:08:39,200
right,
179
00:08:39,200 --> 00:08:41,520
can I have a quick pint of... Shut your
eyes.
180
00:08:42,130 --> 00:08:44,650
No. Shut your eyes and hold out your
hands.
181
00:08:44,890 --> 00:08:46,490
I've got a surprise for you.
182
00:08:51,510 --> 00:08:52,510
It's wallpaper.
183
00:08:53,790 --> 00:08:54,790
So it is.
184
00:08:55,270 --> 00:08:56,930
Cool. I thought you'd be pleased.
185
00:08:57,230 --> 00:08:59,430
That stuff's harder to come by than an
alarm clock.
186
00:08:59,710 --> 00:09:02,530
And again, an alarm clock's easier to
get hold of than a hot water bottle.
187
00:09:02,950 --> 00:09:04,530
Mind you, a hot water bottle... Red.
188
00:09:06,010 --> 00:09:10,030
Cost a pretty penny, but you said
yesterday money was no object.
189
00:09:10,920 --> 00:09:14,020
It's like the stuff my grandma used to
have. She was old ago, wasn't she?
190
00:09:14,360 --> 00:09:15,360
Don't you think it's okay?
191
00:09:16,700 --> 00:09:19,020
Okay is such a strong word, isn't it?
192
00:09:19,340 --> 00:09:21,880
It's a nice chocolate brown paint to go
with it.
193
00:09:22,500 --> 00:09:23,920
It should make all the difference.
194
00:09:26,440 --> 00:09:27,820
Where did you get all this stuff?
195
00:09:28,140 --> 00:09:29,660
Charlie Harris, local spiv.
196
00:09:29,900 --> 00:09:30,900
Black Market?
197
00:09:31,040 --> 00:09:32,040
Reg is a policeman.
198
00:09:32,500 --> 00:09:33,660
So is Charlie Harris.
199
00:09:35,360 --> 00:09:38,660
Reg has laid out a fair few bob for this
lot. You'll have to reimburse him.
200
00:09:38,860 --> 00:09:42,810
Oh. Um, well, I won't be able to do that
right away. I'm temporarily short of
201
00:09:42,810 --> 00:09:43,810
cash, you see.
202
00:09:43,990 --> 00:09:46,990
Well, the pay can be a bit erratic in
the Secret Service, you know, because
203
00:09:46,990 --> 00:09:50,330
tend to leave it hidden in hollow trees,
and sometimes it takes a long time to
204
00:09:50,330 --> 00:09:51,330
find the right tree.
205
00:09:52,790 --> 00:09:53,790
Phoebe, I'm joking.
206
00:09:54,590 --> 00:09:57,630
Well, you should have made sure you had
it before you went on about Harrods and
207
00:09:57,630 --> 00:09:59,030
money being no object.
208
00:09:59,470 --> 00:10:02,810
You don't have to impress me, you know.
I wasn't doing it to impress you.
209
00:10:03,110 --> 00:10:05,050
I know how you like to put on a bit of
twang.
210
00:10:05,450 --> 00:10:08,150
But I married you because I love you,
not because of your money.
211
00:10:08,390 --> 00:10:10,730
No, I can't afford it. I'll have all the
money I need to.
212
00:10:11,150 --> 00:10:13,290
Well, you'd better tell Reg you'll have
to wait.
213
00:10:13,510 --> 00:10:16,250
He used the money he'd saved for
Margie's birthday present.
214
00:10:16,570 --> 00:10:17,790
Oh, he didn't? He did.
215
00:10:18,730 --> 00:10:19,730
Reg?
216
00:10:20,210 --> 00:10:22,450
Um, Reg, I'm sorry.
217
00:10:22,670 --> 00:10:24,170
I've got a bit of a cash problem.
218
00:10:24,450 --> 00:10:27,630
It's only temporary, but it means I
won't be able to reimburse you for the
219
00:10:27,630 --> 00:10:28,629
and paint straight away.
220
00:10:28,630 --> 00:10:29,630
Oh, I see.
221
00:10:29,689 --> 00:10:30,689
When's Margie's birthday?
222
00:10:30,830 --> 00:10:34,330
Next week. Oh, well, she'll be OK by
then. Well, not to worry, son.
223
00:10:34,590 --> 00:10:36,830
Worst comes to worst, I can always wrap
up a tin of paint.
224
00:10:37,230 --> 00:10:39,670
Mind you, she won't be at me. She won't
do the handbag.
225
00:10:42,850 --> 00:10:46,490
Well, Phoebe, don't look at me like
that. I was...
226
00:10:46,490 --> 00:10:53,290
Ron will be popping
227
00:10:53,290 --> 00:10:54,290
round in a while.
228
00:10:54,510 --> 00:10:58,130
Oh. Oh, come on, Kate. I don't think
you're giving him a fair chance.
229
00:10:58,730 --> 00:11:02,030
Now, I know Yvonne's got a downer on
him, but she only got Stella's side of
230
00:11:02,030 --> 00:11:03,910
divorce, so her view's bound to be
jaundiced.
231
00:11:04,410 --> 00:11:07,750
I mean it. He is a kind, gentle, funny
man.
232
00:11:12,030 --> 00:11:13,030
Honestly,
233
00:11:13,370 --> 00:11:15,150
he said something to me yesterday.
234
00:11:15,390 --> 00:11:16,750
Had me in stitches.
235
00:11:19,730 --> 00:11:20,730
What did he say?
236
00:11:26,610 --> 00:11:27,710
You had to be there.
237
00:11:28,590 --> 00:11:32,130
He was very witty and of the moment, you
know, wouldn't stand a repeat.
238
00:11:32,890 --> 00:11:34,490
Oh, talk of the devil.
239
00:11:39,670 --> 00:11:41,590
Come on, mate, come on in.
240
00:11:43,050 --> 00:11:44,750
We were just talking about you.
241
00:11:45,010 --> 00:11:46,290
Only good things, I hope.
242
00:11:47,890 --> 00:11:49,530
I'm just going to make myself a coffee.
243
00:11:51,930 --> 00:11:53,130
I bet you're right.
244
00:11:54,480 --> 00:11:57,860
Bearing the ground for you, she is
definitely keen. You play your cards
245
00:11:57,920 --> 00:11:58,920
it's going to be a breeze.
246
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
I certainly hope so.
247
00:12:00,980 --> 00:12:01,980
Ron, have you been drinking?
248
00:12:02,200 --> 00:12:03,600
Just a little Scotch courage.
249
00:12:04,680 --> 00:12:06,220
All right, give me the three golden
rules.
250
00:12:06,640 --> 00:12:07,680
One, be interesting.
251
00:12:08,240 --> 00:12:09,600
Two, don't mention my pad.
252
00:12:09,920 --> 00:12:12,960
Three, don't put my hand up her blouse
unless she's specifically asked me to.
253
00:12:13,720 --> 00:12:15,040
All right, well, I've done all I can.
254
00:12:15,580 --> 00:12:16,580
You're on your own.
255
00:12:17,900 --> 00:12:19,820
Um, Kate, I'm off now.
256
00:12:23,210 --> 00:12:24,210
I've got to go to the shop.
257
00:12:24,510 --> 00:12:26,750
But Ron won't be back for a couple of
hours.
258
00:12:27,110 --> 00:12:30,050
Oh, that's all right. Ron will entertain
you. Bye.
259
00:12:48,510 --> 00:12:49,810
Alone at last.
260
00:12:50,750 --> 00:12:52,190
Look, Ron... You know...
261
00:12:53,680 --> 00:12:56,100
We should have a lot to talk about, you
and I.
262
00:12:56,940 --> 00:13:01,180
Really? Oh, yes. Both our professions
being dependent on the printed word.
263
00:13:01,440 --> 00:13:05,200
Well, I don't really get involved in the
mechanics. I just tap my stories into
264
00:13:05,200 --> 00:13:05,979
the computer.
265
00:13:05,980 --> 00:13:06,979
Oh, yes.
266
00:13:06,980 --> 00:13:08,600
The ubiquitous computer.
267
00:13:14,620 --> 00:13:16,160
You know,
268
00:13:17,940 --> 00:13:21,460
personally, I feel that the demise of
the old hot metal press was a crying
269
00:13:21,460 --> 00:13:24,120
shame. It had a romance all of its own.
270
00:13:25,300 --> 00:13:26,720
Did it? Oh, yes.
271
00:13:29,120 --> 00:13:32,560
In fact, the whole history of the
printed word is a fascinating one.
272
00:13:33,660 --> 00:13:37,160
From the introduction by the Chinese of
the single wooden block in the 6th
273
00:13:37,160 --> 00:13:41,080
century to their invention of movable
type in the 11th.
274
00:13:42,520 --> 00:13:45,180
Of course, it took another three
centuries for it to reach Europe.
275
00:13:45,500 --> 00:13:48,700
That was when John Gutenberg... I'm
going on a bit, aren't I?
276
00:13:48,920 --> 00:13:50,540
I'm just going to finish making that
coffee.
277
00:13:59,630 --> 00:14:01,310
Say, Wheatcroft, you must know something
interesting.
278
00:14:06,170 --> 00:14:09,610
Hey, Kate, did you know Gary was a time
traveller?
279
00:14:16,210 --> 00:14:17,790
Hi. Hello, Gary.
280
00:14:17,990 --> 00:14:18,990
Hello, Gary.
281
00:14:20,210 --> 00:14:21,270
Rowan's gone, is he?
282
00:14:21,530 --> 00:14:22,970
Yeah. Oh, thanks.
283
00:14:24,410 --> 00:14:27,270
So, you're a time traveller, then?
284
00:14:31,280 --> 00:14:35,060
portal in the back of your shop, which
you go through and have adventures in
285
00:14:35,060 --> 00:14:36,060
wartime London.
286
00:14:39,440 --> 00:14:41,700
Ron told Kate everything.
287
00:15:05,770 --> 00:15:06,770
Who knows?
288
00:15:07,190 --> 00:15:08,330
He's got to be on something.
289
00:15:08,550 --> 00:15:10,910
God knows what it is, but the street
value must be incredible.
290
00:15:12,450 --> 00:15:13,450
Absolutely.
291
00:15:14,150 --> 00:15:15,390
Excuse me, I need the toilet.
292
00:15:17,790 --> 00:15:18,890
Why did you do that?
293
00:15:19,570 --> 00:15:20,810
Kate is a journalist.
294
00:15:21,470 --> 00:15:24,190
Not only that, she is a journalist who
believes in crop circles.
295
00:15:25,730 --> 00:15:29,310
Anyone who thinks that an alien
civilisation would cross the vastness of
296
00:15:29,310 --> 00:15:33,150
just to make meaningless patterns in
arable crop might just have believed you
297
00:15:33,150 --> 00:15:34,770
enough to set some sort of track for me.
298
00:15:35,760 --> 00:15:38,900
Rob, I could have been a headline in the
Daily Sport along with Budgie Eats
299
00:15:38,900 --> 00:15:39,900
None.
300
00:15:39,960 --> 00:15:42,120
Who possessed you? I was desperate.
301
00:15:42,520 --> 00:15:44,380
You were drunk. I was losing her.
302
00:15:44,860 --> 00:15:48,460
Her eyes were glazing over. Bits of her
were going rigid with boredom.
303
00:15:48,920 --> 00:15:52,660
Now you're just exaggerating. I know the
signs. I've been boring women since I
304
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
was 16.
305
00:15:53,860 --> 00:15:54,940
Oh, well, congratulations.
306
00:15:55,700 --> 00:15:59,040
Because now she just doesn't think
you're boring. She thinks you're mad as
307
00:16:00,080 --> 00:16:02,100
What was the logic involved?
308
00:16:02,920 --> 00:16:05,900
Why did you think that... Telling her
about me would help you. Did you think
309
00:16:05,900 --> 00:16:07,780
you'd become interesting by association?
310
00:16:08,260 --> 00:16:09,540
It worked for Jimmy Olsen.
311
00:16:09,980 --> 00:16:13,900
He was just another newspaper
photographer until he became Superman's
312
00:16:14,500 --> 00:16:17,120
I'll bet if you know the man in tight,
you don't sleep alone.
313
00:16:18,160 --> 00:16:20,560
I think we need to take a little dip in
Lake Reel.
314
00:16:20,820 --> 00:16:22,300
All right, then, five bellies.
315
00:16:22,860 --> 00:16:25,040
Who'd take any notice of him if it
wasn't for Gather?
316
00:16:25,580 --> 00:16:27,160
And that's your role model, is it?
317
00:16:27,420 --> 00:16:29,660
An overweight, beer -swilling bot?
318
00:16:31,320 --> 00:16:33,000
He is your role model, isn't he?
319
00:16:34,800 --> 00:16:35,960
Well, you know what really hurts?
320
00:16:36,560 --> 00:16:39,220
You nearly blew my whole world apart.
You're not even sorry.
321
00:16:39,440 --> 00:16:41,140
Why should I be? It's all your fault.
322
00:16:42,200 --> 00:16:43,460
And how do you make that up?
323
00:16:44,040 --> 00:16:47,960
If you hadn't lied to me and told me she
fancied me, I wouldn't have been there
324
00:16:47,960 --> 00:16:49,960
making a prat of myself in the first
place.
325
00:16:50,280 --> 00:16:52,920
I didn't lie. I just took a positive
angle.
326
00:16:53,180 --> 00:16:55,660
Now I come to think of it, quite a lot
could be your fault.
327
00:16:56,180 --> 00:16:59,860
Before I met you, I had a thriving
business, a happy marriage. It's all
328
00:16:59,860 --> 00:17:00,860
now.
329
00:17:01,170 --> 00:17:05,390
Maybe if I hadn't spent so long
concentrating on your oh -so
330
00:17:05,450 --> 00:17:06,670
I wouldn't have neglected my own.
331
00:17:07,450 --> 00:17:08,450
Oh, don't be ridiculous.
332
00:17:08,890 --> 00:17:09,890
No, that's true.
333
00:17:11,609 --> 00:17:15,450
All this time, I've been blaming myself,
thinking I was some sort of tosser,
334
00:17:15,470 --> 00:17:18,869
when all along, you were the tosser.
Yeah, I like that.
335
00:17:19,270 --> 00:17:22,690
Ron, this is neither fair nor healthy.
Look, if your life is going to move on,
336
00:17:22,750 --> 00:17:24,270
you've got to accept... And what would
you know?
337
00:17:24,910 --> 00:17:25,910
Tosser.
338
00:17:26,730 --> 00:17:27,589
All right.
339
00:17:27,589 --> 00:17:30,190
All right, if it makes you feel better,
I'm the tosser.
340
00:17:30,800 --> 00:17:34,080
No, I think it would be best all round
if you just gave me my white fivers and
341
00:17:34,080 --> 00:17:35,840
leave. I'll speak to you again when
you're sober.
342
00:17:36,040 --> 00:17:37,040
Oh, no, no, no, no.
343
00:17:37,580 --> 00:17:40,860
I said you could have the money if I got
a date with Kate.
344
00:17:42,020 --> 00:17:43,740
No, Ron, I need it.
345
00:17:44,200 --> 00:17:46,380
I'm going back there tonight. I must
have some cash.
346
00:17:46,640 --> 00:17:47,860
So get a job.
347
00:17:48,100 --> 00:17:49,500
Who says I'm not funny?
348
00:17:50,720 --> 00:17:53,980
Ron, mate, you're off your face. You're
not making any sense.
349
00:17:54,580 --> 00:17:55,620
Oh, yes, I am.
350
00:17:56,180 --> 00:17:59,560
No Kate, no date, no dosh.
351
00:18:07,310 --> 00:18:08,910
Don't give my pasting brush down here,
have I?
352
00:18:09,350 --> 00:18:11,270
Rich, is there actually any paint on the
walls?
353
00:18:11,870 --> 00:18:13,850
I suppose it did splash a bit.
354
00:18:14,130 --> 00:18:17,250
Between you and me and the gatepost, I
reckon Charlie Harris has walked with it
355
00:18:17,250 --> 00:18:20,830
down. Has he now? I think I'll do the
same to his next pint of mild.
356
00:18:21,410 --> 00:18:22,410
How's it going up there?
357
00:18:22,610 --> 00:18:26,050
Job's speeded up considerably. Now the
flour and wallpaper paste mix -up's been
358
00:18:26,050 --> 00:18:27,910
resolved. Thanks for pointing that out.
359
00:18:28,230 --> 00:18:30,210
I'm really sorry you've been left out of
pocket.
360
00:18:30,430 --> 00:18:32,570
I'll give it to you myself, only I
haven't got it to spare.
361
00:18:32,850 --> 00:18:35,850
Don't worry about it. Gary'll come up
trumps. He always does.
362
00:18:36,150 --> 00:18:38,510
Yeah. I was a bit hard on him, wasn't I?
363
00:18:38,990 --> 00:18:42,550
If I turn out to be a nag like my dad,
you'll let me know, won't you? If anyone
364
00:18:42,550 --> 00:18:49,330
could be a nag like your dad was,
shocker he was, on and on he'd go, then
365
00:18:49,330 --> 00:18:52,290
and on again for hours on end.
366
00:18:52,870 --> 00:18:54,690
Really got on my nerves, he did.
367
00:18:54,890 --> 00:18:56,970
OK, Reg, it is my dad we're talking
about.
368
00:18:57,270 --> 00:19:00,770
Sorry. Well, I'd better get on. Standing
here chin -wagging won't get more
369
00:19:00,770 --> 00:19:01,770
pastebrush found.
370
00:19:03,130 --> 00:19:04,130
Reg!
371
00:19:07,150 --> 00:19:08,250
It's funny when we confronted Gary.
372
00:19:09,010 --> 00:19:10,010
He was hilarious.
373
00:19:10,550 --> 00:19:11,650
No, I mean funny odd.
374
00:19:11,970 --> 00:19:13,010
How did he look to you?
375
00:19:13,350 --> 00:19:14,350
Oh, he looked shocked.
376
00:19:14,450 --> 00:19:15,450
He was, wasn't he?
377
00:19:15,850 --> 00:19:16,850
Why?
378
00:19:17,190 --> 00:19:20,950
Someone accused me of being a time
traveller. Well, it's as bizarre as
379
00:19:20,950 --> 00:19:22,870
telling you... Andrew Lloyd Webber's a
sex god.
380
00:19:23,330 --> 00:19:24,330
Exactly.
381
00:19:24,610 --> 00:19:26,210
Gary should have looked bemused.
382
00:19:26,750 --> 00:19:28,670
But instead he looked caught out.
383
00:19:28,950 --> 00:19:30,030
What are you trying to say?
384
00:19:30,890 --> 00:19:34,550
You don't think he really could be, do
you? Are you sure you've only had one
385
00:19:34,550 --> 00:19:35,910
glass? Think about it for me.
386
00:19:36,540 --> 00:19:37,820
It'll explain an awful lot.
387
00:19:38,160 --> 00:19:43,000
His constant trips away. To collected
fares. His endless supply of pristine
388
00:19:43,000 --> 00:19:47,980
wartime artefacts. Which he gets from
collected fares. No, no, it's too
389
00:19:48,280 --> 00:19:50,920
A good journalist always digs deeper.
390
00:19:51,960 --> 00:19:53,440
I've got a feeling about this.
391
00:19:54,200 --> 00:19:58,060
There was a similar case in the Fortean
Times. Hang on a minute. Are you
392
00:19:58,060 --> 00:20:00,920
seriously trying to suggest that my
husband is a time traveller?
393
00:20:02,000 --> 00:20:03,860
No. I'm glad to hear it.
394
00:20:04,520 --> 00:20:05,640
What if he was, though?
395
00:20:05,940 --> 00:20:09,400
Okay! We could find out for sure. He
said he was going away again tonight,
396
00:20:09,560 --> 00:20:10,560
didn't he? So?
397
00:20:11,060 --> 00:20:15,640
So let's get his spare keys, hide in the
shop and see if he turns up. No way.
398
00:20:15,720 --> 00:20:18,980
Gary'd laugh for a month if he found
out. But if he isn't a time traveller,
399
00:20:18,980 --> 00:20:21,200
won't have to go back to the shop and he
won't find out, will he?
400
00:20:21,920 --> 00:20:22,920
Oh, come on.
401
00:20:23,080 --> 00:20:24,080
It'll be a giggle.
402
00:20:27,640 --> 00:20:28,640
This is mad.
403
00:20:28,820 --> 00:20:32,020
How did I let you talk me into this?
Give it time. You never know.
404
00:20:33,040 --> 00:20:34,040
Wish I'd brought the wine.
405
00:20:34,560 --> 00:20:35,560
Lush.
406
00:21:18,080 --> 00:21:19,080
Well, where?
407
00:21:19,980 --> 00:21:21,200
Well, he must have gone through the
gate.
408
00:21:21,440 --> 00:21:22,780
No, he can't have done it. It's all
padlock.
409
00:21:23,560 --> 00:21:24,780
He didn't have the time.
410
00:21:25,180 --> 00:21:26,580
Well, he's got to be with someone.
411
00:21:28,800 --> 00:21:29,800
It's true, Yvonne.
412
00:21:30,340 --> 00:21:32,540
Your husband is a time traveller.
413
00:21:36,520 --> 00:21:38,000
Shall we give it a go?
414
00:21:47,230 --> 00:21:48,230
Agent Mulder?
415
00:21:52,350 --> 00:21:58,070
Oh, I told you you were gullible, didn't
I? No, all right, Gary. Please don't go
416
00:21:58,070 --> 00:21:59,070
on. Thank you very much.
417
00:21:59,130 --> 00:22:03,670
So, you actually thought I was a time
traveller? How did you know we were in
418
00:22:03,670 --> 00:22:05,750
shop? I saw your car parked outside.
419
00:22:06,470 --> 00:22:09,730
It's fairly easy to spot. It's the only
fiesta I know with an I've been
420
00:22:09,730 --> 00:22:11,810
kidnapped by aliens sticker in the back.
421
00:22:13,070 --> 00:22:14,070
Hang on a minute.
422
00:22:14,270 --> 00:22:16,050
This whole thing wasn't a set -up, was
it?
423
00:22:17,169 --> 00:22:20,790
Yeah. Yeah, it was. I just popped back
on the off chance that you'd go for it.
424
00:22:21,230 --> 00:22:23,970
That means I'd be made a fool of by
wrong wheat crop.
425
00:22:24,330 --> 00:22:29,730
He was brilliant, wasn't he? What an
actor. He had you hook, lay line and
426
00:22:29,730 --> 00:22:34,830
sinker. He played that drunken, boring
idiot part to a tee just so you wouldn't
427
00:22:34,830 --> 00:22:36,190
see him baiting the hook.
428
00:22:36,770 --> 00:22:40,450
I told you, Kate, you misjudged that
man. He's a laugh, all right. He
429
00:22:40,450 --> 00:22:41,450
had me fooled.
430
00:22:41,730 --> 00:22:43,050
Well, how about a little date with him?
431
00:22:43,430 --> 00:22:45,710
Yeah, one date won't do any harm.
432
00:22:46,890 --> 00:22:47,890
Can I use your phone?
433
00:22:50,710 --> 00:22:54,430
Kate, I really think... No, no, no, come
along, Yvonne. I think we should let
434
00:22:54,430 --> 00:22:56,310
Kate sort out her own love life, don't
you?
435
00:22:56,930 --> 00:23:01,390
After all, you wouldn't want this story
repeated to, say, everyone we know,
436
00:23:01,490 --> 00:23:02,490
would you?
437
00:23:16,970 --> 00:23:20,450
Who would have thought an ordinary
commoner garden little bloke like me
438
00:23:20,450 --> 00:23:21,710
get to shop in Harrods?
439
00:23:22,150 --> 00:23:23,270
It's only a shop.
440
00:23:23,630 --> 00:23:25,290
Are you sure we're allowed in here?
441
00:23:25,650 --> 00:23:26,890
It's only a shop.
442
00:23:27,550 --> 00:23:31,510
Thank you so much, Your Ladyship. We're
delighted to have been of service to
443
00:23:31,510 --> 00:23:32,510
you.
444
00:23:36,130 --> 00:23:37,210
I'm not comfortable.
445
00:23:37,690 --> 00:23:39,750
Even a sales staff found that royalty.
446
00:23:40,150 --> 00:23:42,690
Yeah, did you see when we come through
that food hall?
447
00:23:43,010 --> 00:23:44,330
They had coconuts.
448
00:23:45,060 --> 00:23:48,560
I'm torn now. My Marjorie's got a soft
spot for a coconut. I don't know whether
449
00:23:48,560 --> 00:23:50,180
to get her one of them instead of a
handbag.
450
00:23:50,520 --> 00:23:53,980
Oh, a handbag, I think, Marjorie. Looks
less conspicuous with evening wear.
451
00:23:54,640 --> 00:23:55,820
Oh, what the hell.
452
00:23:56,040 --> 00:24:00,120
Go on, get a boat. Oh, no, I can't take
any more. Look, it's a thank you for
453
00:24:00,120 --> 00:24:02,040
doing the nursery. You did a great job.
454
00:24:02,580 --> 00:24:03,580
Thanks.
455
00:24:03,900 --> 00:24:05,560
A handbag and a coconut.
456
00:24:06,020 --> 00:24:08,180
Oh, it's going to be a birth date to
remember this one.
457
00:24:09,940 --> 00:24:12,720
I'll meet you back here, then, shall I?
458
00:24:13,180 --> 00:24:14,180
OK, fine.
459
00:24:17,610 --> 00:24:18,610
on then. Have a look round.
460
00:24:18,730 --> 00:24:20,230
Are you sure that's all right?
461
00:24:20,530 --> 00:24:21,530
I know.
462
00:24:21,750 --> 00:24:22,970
It's only a shop.
463
00:24:29,670 --> 00:24:30,970
These are lovely, aren't they?
464
00:24:31,270 --> 00:24:32,330
Very cute.
465
00:24:35,630 --> 00:24:37,390
Oh, look at those cots.
466
00:24:40,390 --> 00:24:42,310
Bleeding. Hell, you could buy a car for
that.
467
00:24:44,530 --> 00:24:45,530
No wonder.
468
00:24:45,680 --> 00:24:49,900
Is Madam quite sure she has sufficient
wherewithal for this particular item?
469
00:24:50,700 --> 00:24:51,700
Beg pardon?
470
00:24:51,780 --> 00:24:52,780
It's very expensive.
471
00:24:53,660 --> 00:24:58,600
May I suggest that Madam will be more at
home with the seconds in our remainders
472
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
department?
473
00:25:02,340 --> 00:25:07,840
I want to go.
474
00:25:08,420 --> 00:25:10,240
Oh, I don't think there are any on this
floor.
475
00:25:10,520 --> 00:25:12,320
No, I want to go home.
476
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Why?
477
00:25:14,730 --> 00:25:15,810
I don't belong here.
478
00:25:17,050 --> 00:25:18,050
Who's upset you?
479
00:25:20,010 --> 00:25:21,410
All right, just wait here.
480
00:25:26,390 --> 00:25:28,610
Excuse me, Garth, can I have a word in
your shell -like?
481
00:25:29,850 --> 00:25:33,730
You see, me and the travelling strife,
we've come up west on the chariot, get a
482
00:25:33,730 --> 00:25:36,090
few bits and pieces for our new
saltpainly, right?
483
00:25:36,330 --> 00:25:40,950
But if you continue to give my ball and
chain grief, we're going to have to get
484
00:25:40,950 --> 00:25:43,690
on our plates of meat and take our
business up the frog and toad.
485
00:25:44,120 --> 00:25:45,940
Well, no skin off my wotsit.
486
00:25:46,300 --> 00:25:48,800
Current bums out, it's a lovely guy for
a bowl of choke.
487
00:25:50,160 --> 00:25:52,140
I'm afraid I don't quite follow you.
488
00:25:52,940 --> 00:25:56,000
Then let me use a language I'm sure you
will understand.
489
00:25:58,260 --> 00:26:04,960
I am prepared to spend a thin amount of
it, but only if my good lady is fawned
490
00:26:04,960 --> 00:26:08,900
over, grobbled at and generally made to
feel like the lady she is.
491
00:26:12,710 --> 00:26:13,710
Petrol coupons.
492
00:26:14,010 --> 00:26:15,770
Am I making myself clear now?
493
00:26:17,670 --> 00:26:18,670
Perfectly, sir.
494
00:26:22,910 --> 00:26:26,670
Madam, allow me to apologise for the
earlier misunderstanding.
495
00:26:27,610 --> 00:26:31,530
Please be assured I am at your disposal
just as long as you need me.
496
00:26:32,550 --> 00:26:36,890
Now, if madam will be so kind as to tell
me what she's looking for, I will have
497
00:26:36,890 --> 00:26:40,110
the items brought over immediately for
your perusal.
498
00:26:41,520 --> 00:26:43,000
Eat your heart out, Richard Gere.
499
00:26:50,200 --> 00:26:51,200
Nice touch.
500
00:26:53,660 --> 00:26:55,100
Meat and sugar coupons.
501
00:26:56,340 --> 00:26:58,980
This'll all have to stop when Mr Al
-Fahad takes over, you know.
502
00:27:05,760 --> 00:27:07,000
You see my dinner jacket?
503
00:27:07,320 --> 00:27:08,320
Are you going somewhere special?
504
00:27:08,440 --> 00:27:10,200
Yeah, 21st birthday party. Whose?
505
00:27:10,810 --> 00:27:11,810
Winston Churchill's.
506
00:27:15,890 --> 00:27:18,590
How long are you going to keep this up?
507
00:27:18,850 --> 00:27:20,850
Ooh, ages, I think.
508
00:27:22,050 --> 00:27:23,490
No, really, where are you going today?
509
00:27:23,750 --> 00:27:25,390
I've got a collector's fair in
Meigsborough.
510
00:27:26,530 --> 00:27:27,530
Or maybe not.
511
00:27:28,510 --> 00:27:30,930
Well, if you're staying overnight, give
me a ring. Yeah, of course I will.
512
00:27:31,270 --> 00:27:33,350
If I can find a phone box in the
blackout.
513
00:27:34,670 --> 00:27:37,710
You know, I'd get a mobile, but they
weren't around in the 40s, and half a
514
00:27:37,710 --> 00:27:39,630
century's a long time to wait for a
dialing tone, isn't it?
515
00:27:42,350 --> 00:27:43,350
Why don't you get a mobile?
516
00:27:44,890 --> 00:27:45,890
Huh?
517
00:27:46,290 --> 00:27:48,170
I could bring you whenever I wanted,
then.
518
00:27:50,990 --> 00:27:51,990
I don't like them.
519
00:27:52,690 --> 00:27:56,130
No, they reckon they give up radiation.
You know, it's very bad for your head.
520
00:27:56,850 --> 00:27:58,630
Bish. I've seen the research.
521
00:27:59,090 --> 00:28:00,090
Where?
522
00:28:00,330 --> 00:28:01,830
In newspapers.
523
00:28:02,330 --> 00:28:03,710
Look, why are we having this
conversation?
524
00:28:04,030 --> 00:28:05,030
Well, you started it.
525
00:28:05,270 --> 00:28:07,010
Anyway, I haven't got time. I've got to
go.
526
00:28:07,210 --> 00:28:07,609
All right.
527
00:28:07,610 --> 00:28:08,610
Bye. Bye.
528
00:28:11,690 --> 00:28:13,390
See what happens when you start getting
cocky?
529
00:28:14,890 --> 00:28:21,850
Good night, sweetheart Sleep will banish
sorrow
530
00:28:21,850 --> 00:28:28,310
Good night, sweetheart Till we meet
531
00:28:28,310 --> 00:28:29,310
tomorrow
40526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.