All language subtitles for Goodnight Sweetheart s04e09 Heartaches

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,630 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,670 --> 00:00:07,210 All my prayers are for you. 3 00:00:07,410 --> 00:00:10,390 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,910 --> 00:00:14,850 I'll be watching all you. 5 00:00:15,290 --> 00:00:21,070 Tears and cutting may make us alone. 6 00:00:22,230 --> 00:00:28,650 But with the dawn, a new day is born. 7 00:01:47,050 --> 00:01:50,770 It is, isn't it? I mean... Rach. I mean, letting a bride arrive before the groom 8 00:01:50,770 --> 00:01:51,790 is bad form, isn't it? 9 00:01:52,010 --> 00:01:54,970 Rach. I mean, it's... Oh, for God's sake, Rach! 10 00:02:20,780 --> 00:02:25,160 You forgot your own wedding. I didn't forget. I overslept. A word of advice 11 00:02:25,160 --> 00:02:29,040 about stag nights, Ron. Never mixed your drinks. No, never have two of them on 12 00:02:29,040 --> 00:02:31,620 the same night in two different time zones 54 years apart. 13 00:02:32,600 --> 00:02:35,740 A piece of advice which I shall take on board and immediately discard. 14 00:02:36,300 --> 00:02:39,940 Look, everybody gets drunk on their stag nights. It wasn't just the drink. I can 15 00:02:39,940 --> 00:02:40,940 handle the drink. 16 00:02:41,800 --> 00:02:45,280 Waking up on a Lancaster bomber returning from a raid over Germany and 17 00:02:45,280 --> 00:02:47,060 ditch an English channel that caused all the problems. 18 00:02:48,880 --> 00:02:51,540 Oh, yeah, and getting picked up by a passing submarine. I forgot that bit. 19 00:02:51,900 --> 00:02:53,360 You forgot about the submarine? 20 00:02:53,720 --> 00:02:55,360 Ron, you can't expect me to remember everything. 21 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 What submarine? 22 00:02:57,180 --> 00:02:58,180 I'll tell you later. 23 00:02:58,540 --> 00:03:00,000 I haven't even got a best man. 24 00:03:00,440 --> 00:03:02,280 I suppose Reg could make the speech. 25 00:03:02,520 --> 00:03:05,660 I thought he was dead boring. Yeah, truly, madly, deeply. 26 00:03:05,960 --> 00:03:06,960 Oh, that boring. 27 00:03:07,360 --> 00:03:10,820 You're missing out here, pal. You need someone like me. Somebody with wit and 28 00:03:10,820 --> 00:03:13,900 bonhomie. Somebody who's got a way with words. The telling anecdote. 29 00:03:14,300 --> 00:03:17,200 Ron, the last time you were best man, you groped one of the bridesmaids, got 30 00:03:17,200 --> 00:03:18,840 drunk and threw up over the wedding presents. 31 00:03:19,820 --> 00:03:21,200 Well, somebody's got to do it. 32 00:03:22,680 --> 00:03:24,800 Maybe Regin's such a bad choice after all. 33 00:03:25,240 --> 00:03:26,240 Right, I've got to go. 34 00:03:26,620 --> 00:03:27,760 How do I look? The biz. 35 00:03:28,000 --> 00:03:30,240 Yeah? Leslie Howard, eat your heart out. 36 00:03:32,280 --> 00:03:33,600 Or is it Frankie Howard? 37 00:04:16,589 --> 00:04:18,329 Phoebe, I need to speak to Fargo. She's gone. 38 00:04:18,930 --> 00:04:19,930 She took off. 39 00:04:19,990 --> 00:04:23,090 She'd come straight back here after the wedding, packed her bags and she left. 40 00:04:23,150 --> 00:04:24,650 Said something about staying with friends. 41 00:04:24,990 --> 00:04:26,330 Which friends? She didn't say. 42 00:04:26,970 --> 00:04:27,970 Well, where do they live? 43 00:04:28,150 --> 00:04:29,150 She didn't say. 44 00:04:29,210 --> 00:04:30,210 Well, when will she be back? 45 00:04:31,010 --> 00:04:32,010 She didn't say. 46 00:04:32,350 --> 00:04:35,810 Reg, you're not helping me here. Oi, oi, don't go losing your reg with me. It's 47 00:04:35,810 --> 00:04:36,810 not my fault, is it? 48 00:04:37,030 --> 00:04:38,370 No, I'm sorry. 49 00:04:39,770 --> 00:04:40,649 How is she? 50 00:04:40,650 --> 00:04:42,570 Well, apart from crying and being upset, you mean? 51 00:04:43,650 --> 00:04:46,150 Reg, you really know how to make me feel better, don't you? Well, how do you 52 00:04:46,150 --> 00:04:47,150 expect it to be? 53 00:04:47,170 --> 00:04:49,990 Biggest day of her life, she's stood there in her wedding dress, seven months 54 00:04:49,990 --> 00:04:53,270 gone. Reg. And you don't turn up. She starts to cry and be upset. Reg. 55 00:04:54,210 --> 00:04:55,210 Don't, please. 56 00:04:55,930 --> 00:04:56,930 Sit down. 57 00:05:04,830 --> 00:05:05,830 Cheers. 58 00:05:14,030 --> 00:05:15,030 Good health. 59 00:05:18,210 --> 00:05:19,470 I'm going to give Phoebe this. 60 00:05:21,090 --> 00:05:22,090 Wedding present. 61 00:05:22,350 --> 00:05:23,350 It's lovely, Gary. 62 00:05:23,930 --> 00:05:24,930 It's antique. 63 00:05:25,190 --> 00:05:28,070 Edwardian. It's not antique. It's only 30 years old. 64 00:05:29,670 --> 00:05:31,310 Antique? Well, I can remember King Edward. 65 00:05:31,790 --> 00:05:33,050 Oh, Reg, where I come from. 66 00:05:34,310 --> 00:05:39,330 Yeah. Yeah, you're right. I suppose time does funny things to people. I say. 67 00:05:39,510 --> 00:05:40,510 Look at my mother. 68 00:05:41,770 --> 00:05:42,870 Reg, I'm... 69 00:05:43,100 --> 00:05:44,380 You're not really in the mood for jokes. 70 00:05:45,620 --> 00:05:48,000 I have to say, Gary, you could have told her a bit sooner. 71 00:05:48,680 --> 00:05:49,680 You've got cold feet. 72 00:05:49,940 --> 00:05:53,440 I did not get cold feet. I overslept. Yeah, well, maybe it's all for the best. 73 00:05:53,740 --> 00:05:55,760 Marriage never seems to work out these days, does it? 74 00:05:56,480 --> 00:05:57,480 Look at me and Minnie. 75 00:05:57,960 --> 00:06:00,440 14 years of unmitigated misery we had. 76 00:06:01,200 --> 00:06:02,800 Well, you must have had some happy times. 77 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 No. 78 00:06:10,460 --> 00:06:13,280 Would you think it's... Worth me trying to make it up with Phoebe? 79 00:06:13,660 --> 00:06:14,660 You? 80 00:06:14,720 --> 00:06:15,920 Make it up with Phoebe? 81 00:06:16,200 --> 00:06:17,640 Oh, that's a good one, that is. 82 00:06:18,780 --> 00:06:20,780 You should have heard some of the things she called you, son. 83 00:06:21,880 --> 00:06:23,980 Make it up with Phoebe. Oh, deary me. 84 00:06:25,620 --> 00:06:27,320 Yeah, well, I'd better be getting on. 85 00:06:27,540 --> 00:06:29,660 I said I'd look after the place till she got back. 86 00:06:29,900 --> 00:06:31,240 Well, I'll give you a hand. 87 00:06:31,480 --> 00:06:33,420 No, I'll see to it. 88 00:06:35,020 --> 00:06:36,920 Well, I'll just hang on here then, shall I? 89 00:06:37,220 --> 00:06:38,760 Look, I wouldn't if I was you, son. 90 00:06:39,390 --> 00:06:41,470 He might be stood there for a very long time. 91 00:07:02,910 --> 00:07:03,910 He's gone then. 92 00:07:06,770 --> 00:07:07,770 Good. 93 00:07:09,860 --> 00:07:13,280 Buy her a bunch of flowers, a box of chocolate. She'll soon come round. 94 00:07:13,500 --> 00:07:14,940 How can I? I don't know where she is. 95 00:07:15,220 --> 00:07:16,440 I don't know where she's gone. 96 00:07:18,460 --> 00:07:21,060 Anyway, it wouldn't work with Phoebe. She's not like that. 97 00:07:22,020 --> 00:07:24,040 You haven't met her, Ron. If you had, you'd understand. 98 00:07:26,360 --> 00:07:27,360 Look. 99 00:07:31,040 --> 00:07:32,260 Phoebe? Yeah. 100 00:07:35,220 --> 00:07:36,220 She's beautiful. 101 00:07:37,020 --> 00:07:38,020 Yes, she is. 102 00:07:41,160 --> 00:07:42,280 What am I going to do, Ron? 103 00:07:42,540 --> 00:07:43,540 I need help. 104 00:07:44,140 --> 00:07:47,960 Right. Well, as I see it... Oh, no. 105 00:07:49,020 --> 00:07:53,360 Please, not one of your as -I -see -it speeches. I know they're supposed to 106 00:07:53,360 --> 00:07:54,820 cheer me up, but... But what? 107 00:07:55,260 --> 00:07:56,720 Well, they're so bloody depressing. 108 00:07:57,180 --> 00:07:58,300 Ah, this one won't be. 109 00:07:58,660 --> 00:08:00,540 This'll be a great as -I -see -it speech. 110 00:08:00,760 --> 00:08:04,080 In fact, as far as as -I -see -it speeches go, I reckon this'll be numero 111 00:08:04,980 --> 00:08:05,980 Go on, then. 112 00:08:09,080 --> 00:08:10,420 As I see it... 113 00:08:10,670 --> 00:08:14,610 The fact that you got cold feet... I did not get cold feet. I overslept. 114 00:08:14,970 --> 00:08:17,990 Never interrupt a man in the middle of an as -I -see -it speech. 115 00:08:18,910 --> 00:08:19,910 Sorry. 116 00:08:19,990 --> 00:08:24,170 As I see it, the fact that you got cold feet, or indeed, if, as you so wish to 117 00:08:24,170 --> 00:08:27,490 term it, you overslept, that, in the opinion of your Uncle Ron, can only be a 118 00:08:27,490 --> 00:08:28,249 good thing. 119 00:08:28,250 --> 00:08:30,850 Why? How? Because you're already married for a start. 120 00:08:31,430 --> 00:08:34,690 I don't care. I want to marry Phoebe, too. Ah, but do you? 121 00:08:35,110 --> 00:08:38,309 Putting aside the bigger mystical aspect... Bigger mystical? 122 00:08:40,490 --> 00:08:44,230 This morning, when you left on your abortive wedding trip, there was, was 123 00:08:44,230 --> 00:08:47,110 not, a particular item that you failed to take with you? 124 00:08:47,350 --> 00:08:48,930 A certain metal object? 125 00:08:49,670 --> 00:08:51,090 Round? Gold? 126 00:08:51,430 --> 00:08:53,370 Two hearts intertwined? 127 00:08:54,270 --> 00:08:59,270 The ring. I forgot the ring. You forgot the ring? Which, ladies and gentlemen of 128 00:08:59,270 --> 00:09:00,630 the jury, leads me to one conclusion. 129 00:09:01,030 --> 00:09:01,969 Which is? 130 00:09:01,970 --> 00:09:02,970 Listen, pal. 131 00:09:03,250 --> 00:09:07,230 Your heart was telling you one thing, but maybe your mind was telling you 132 00:09:07,230 --> 00:09:08,230 something else. 133 00:09:08,910 --> 00:09:10,710 Maybe subconsciously you didn't want to go through with it. 134 00:09:11,230 --> 00:09:12,870 Maybe that's a good thing. 135 00:09:13,310 --> 00:09:16,410 Look at me and Stella. The minute she got one of those on her finger, the 136 00:09:16,410 --> 00:09:17,410 shutters came down. 137 00:09:17,530 --> 00:09:21,010 Words like enjoyment and happiness were banished from the Weecroft household 138 00:09:21,010 --> 00:09:22,010 forever. 139 00:09:24,170 --> 00:09:25,170 So how was it? 140 00:09:26,270 --> 00:09:28,430 How was what? My as -I -see -it speech. 141 00:09:30,530 --> 00:09:31,550 You were out on your own. 142 00:09:38,510 --> 00:09:40,750 Hello, Yvonne. And how are you? I'm fine, thanks. 143 00:09:41,050 --> 00:09:42,710 And what sort of a day have you had? 144 00:09:43,210 --> 00:09:46,310 Well, this morning I had a meeting with a palm reader who said I was guaranteed 145 00:09:46,310 --> 00:09:47,310 good luck. 146 00:09:47,370 --> 00:09:49,910 When I got back to the car, I found it had been clamped. 147 00:09:50,590 --> 00:09:53,610 I was then supposed to have lunch with a sidekick who cancelled due to 148 00:09:53,610 --> 00:09:54,970 unforeseen circumstances. 149 00:09:55,870 --> 00:09:59,490 I had just spent the last two hours pushing my trolley round the supermarket 150 00:09:59,490 --> 00:10:01,550 to top it all, I forgot my spend and save card. 151 00:10:03,690 --> 00:10:04,770 You look awful. 152 00:10:06,730 --> 00:10:08,230 Um... Bit of a rough day. 153 00:10:09,030 --> 00:10:10,030 Stand up. 154 00:10:19,390 --> 00:10:20,390 Sit down. 155 00:10:24,970 --> 00:10:25,970 Better now. 156 00:10:26,790 --> 00:10:27,790 What? 157 00:10:29,030 --> 00:10:33,350 Feng shui, the ancient Chinese science, it concerns your living space. 158 00:10:33,840 --> 00:10:37,340 If you make subtle changes to your surroundings, it can manipulate your 159 00:10:37,340 --> 00:10:42,040 chi. If your chi flows smoothly, it can help relationships, it can help your 160 00:10:42,040 --> 00:10:43,420 health, it can even bring you good luck. 161 00:10:44,060 --> 00:10:45,400 What can you do with a bit of that? 162 00:10:45,860 --> 00:10:48,320 By moving a certain thing to a certain place. 163 00:10:48,680 --> 00:10:50,080 It can enhance your life. 164 00:10:51,460 --> 00:10:52,620 If you're there on time. 165 00:10:53,200 --> 00:10:56,440 All we've got to do is get an expert in to move the furniture around for us. 166 00:10:56,740 --> 00:10:58,120 Hmm. Pickfords, perhaps? 167 00:10:58,420 --> 00:11:02,000 Jerry! Oh, come on. What a complete load of bolt twaddle. 168 00:11:02,920 --> 00:11:05,800 It is not a complete load of bull -twaddle. You should never question 169 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 person's beliefs. 170 00:11:06,940 --> 00:11:07,819 Oh, sorry. 171 00:11:07,820 --> 00:11:08,820 Sorry. 172 00:11:08,880 --> 00:11:10,100 Oh, what's the point? 173 00:11:10,580 --> 00:11:13,000 Sometimes I wonder why we got married in the first place. 174 00:11:13,280 --> 00:11:14,420 God, there's another one. 175 00:11:16,500 --> 00:11:19,360 You forgot, didn't you? I overslept. 176 00:11:20,320 --> 00:11:22,540 Pardon me? 177 00:11:22,980 --> 00:11:24,360 You forgot what today was. 178 00:11:25,940 --> 00:11:28,800 What? I knew it. I knew you'd never remember. 179 00:11:40,360 --> 00:11:42,400 Yvonne, the... Oh, it's beautiful. 180 00:11:42,980 --> 00:11:44,800 Oh, fasten it for me. 181 00:11:48,660 --> 00:11:49,760 You remembered. 182 00:11:53,400 --> 00:11:55,020 Our anniversary. 183 00:11:59,940 --> 00:12:01,540 September the 5th. 184 00:12:01,840 --> 00:12:03,580 The day we met. 185 00:12:03,940 --> 00:12:04,940 Oh! 186 00:12:08,440 --> 00:12:11,080 They found our next... exploded bomb in Chester Street. 187 00:12:11,680 --> 00:12:14,460 Really? Really. Have you evacuated the old street? 188 00:12:15,060 --> 00:12:16,340 I hope it goes off. 189 00:12:17,120 --> 00:12:20,580 Why? It's outside the butcher's. You know, that big fat bloke who's always 190 00:12:20,580 --> 00:12:21,580 laughing and joking. 191 00:12:21,800 --> 00:12:25,180 So? When he was weighing my four ounces of tripe last week, he put his thumb on 192 00:12:25,180 --> 00:12:25,819 the scales. 193 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 Oh, I saw him. 194 00:12:27,240 --> 00:12:30,180 Well, Paul does funny things to people. I'll say. 195 00:12:31,060 --> 00:12:32,220 You smell nice, Phoebe. 196 00:12:33,540 --> 00:12:34,980 It's my Jean -Paul Gaultier. 197 00:12:35,780 --> 00:12:36,780 Mum. 198 00:12:37,860 --> 00:12:38,860 French bloke, eh? 199 00:12:39,150 --> 00:12:40,310 I bet he gets all the birds. 200 00:12:41,970 --> 00:12:43,690 Gary bought it for me last Christmas. 201 00:12:45,290 --> 00:12:46,310 And that's the end of it. 202 00:12:47,850 --> 00:12:48,850 It's the brain man! 203 00:12:49,010 --> 00:12:50,290 Run the back! 204 00:12:51,370 --> 00:12:53,150 Look, Phoebe, you can't carry on like this. 205 00:12:53,510 --> 00:12:56,650 Gary's been in here every day this week asking where you are. I can't keep it up 206 00:12:56,650 --> 00:12:57,930 anymore, pretending you're not here. 207 00:12:58,370 --> 00:12:59,710 You'll have to tell him it's over. 208 00:12:59,950 --> 00:13:01,110 He's doing my head off. 209 00:13:01,390 --> 00:13:02,390 Up. In. 210 00:13:02,670 --> 00:13:03,670 In. 211 00:13:03,890 --> 00:13:06,110 Doing my head in? What does that mean? 212 00:13:06,450 --> 00:13:07,419 I don't know. 213 00:13:07,420 --> 00:13:09,360 Gary keeps saying it about you not being here. 214 00:13:10,200 --> 00:13:11,380 Phoebe. OK. 215 00:13:12,060 --> 00:13:14,940 Next time he calls round, I'll tell him. You promise? 216 00:13:16,960 --> 00:13:18,620 Reg? Here you go, girl. 217 00:13:20,060 --> 00:13:21,120 I can't, Reg. 218 00:13:25,000 --> 00:13:26,620 All right, keep your hair on. 219 00:13:34,040 --> 00:13:35,040 Look. 220 00:13:37,000 --> 00:13:38,700 Better leave it be, wouldn't you say so, Gary? 221 00:13:40,500 --> 00:13:42,780 You mean it's not worth me coming back any more? 222 00:13:43,240 --> 00:13:44,340 I wouldn't have thought so, son. 223 00:13:47,640 --> 00:13:49,880 Reg, do you wear aftershave? 224 00:13:50,940 --> 00:13:52,220 Aftershave? What's that when it's at home? 225 00:13:53,460 --> 00:13:55,560 Aftershave. Sort of perfume for men. 226 00:13:56,180 --> 00:13:57,180 Perfume for men? 227 00:13:57,720 --> 00:13:58,780 No, I do not. 228 00:13:59,580 --> 00:14:00,620 No, I didn't think you did. 229 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 Hey! 230 00:14:04,300 --> 00:14:07,380 Phoebe, I understand. You have every right to be upset. 231 00:14:08,660 --> 00:14:12,680 And I'm sure you're feeling a certain sense of grievance. 232 00:14:14,120 --> 00:14:17,160 I think we should just sit down quietly and discuss... Phoebe! 233 00:14:20,160 --> 00:14:22,100 No, go on, throw it. 234 00:14:22,400 --> 00:14:23,720 You have every right to. 235 00:14:25,720 --> 00:14:27,100 I don't want to throw it. 236 00:14:28,100 --> 00:14:29,100 Why not? 237 00:14:29,360 --> 00:14:31,660 Because it cost me one and sixpence, that's why not. 238 00:14:33,550 --> 00:14:34,550 You're not worth it. 239 00:14:36,070 --> 00:14:37,410 You're not worth Tappan's. 240 00:14:43,330 --> 00:14:45,550 You should have seen me standing there. 241 00:14:46,890 --> 00:14:48,810 I felt foolish. 242 00:14:49,390 --> 00:14:51,590 Phoebe... Don't you dare come near me! 243 00:14:53,210 --> 00:14:57,290 I should have known better, expecting you to be there after all the times 244 00:14:57,290 --> 00:15:01,910 let me down in the past and all the ridiculous excuses you've made. 245 00:15:03,560 --> 00:15:07,360 You've been off in Hollywood, writing your songs. You've been called away on 246 00:15:07,360 --> 00:15:09,180 your secret war work. I can explain. 247 00:15:11,440 --> 00:15:12,440 OK. 248 00:15:13,100 --> 00:15:14,100 Let's hear it. 249 00:15:14,860 --> 00:15:17,800 And it had better be good. It is. And it's the truth. 250 00:15:19,660 --> 00:15:21,080 You remember my stack night? 251 00:15:21,700 --> 00:15:24,420 And I got really drunk with all those Canadian airmen, yes? 252 00:15:25,620 --> 00:15:28,360 Well, then, I woke up on a Lancaster bomber. 253 00:15:30,280 --> 00:15:31,960 And we had to crash land. 254 00:15:32,440 --> 00:15:33,980 In the English Channel. 255 00:15:34,940 --> 00:15:38,360 And then there was the submarine bit. 256 00:15:38,640 --> 00:15:40,740 Sorry? What was that last bit again? 257 00:15:41,440 --> 00:15:43,600 It was the submarine bit. 258 00:15:45,620 --> 00:15:47,540 And that's the best you can come up with, is it? 259 00:15:48,040 --> 00:15:51,560 It's the truth. The Canadians will back me up. You should have told me. 260 00:15:52,020 --> 00:15:53,820 What? That you had cold feet. 261 00:15:54,220 --> 00:15:58,280 I do not have cold feet. Will people stop saying I have cold feet? I do not 262 00:15:58,280 --> 00:15:59,280 cold feet, OK? 263 00:16:03,370 --> 00:16:06,350 Your baby? No, you're standing on my foot. 264 00:16:06,630 --> 00:16:07,630 Oh. 265 00:16:11,190 --> 00:16:12,370 I'm telling you the truth. 266 00:16:13,130 --> 00:16:14,130 Oh, yeah? 267 00:16:15,590 --> 00:16:18,190 And you'd swear that on your baby's life, would you? 268 00:16:18,410 --> 00:16:20,370 Yes. Yes, I would. 269 00:16:23,290 --> 00:16:24,290 What's the point? 270 00:16:25,590 --> 00:16:32,110 The point is that I... I want us to be married. 271 00:16:33,960 --> 00:16:35,620 I love you so much. 272 00:16:37,440 --> 00:16:41,660 I swear on our baby's life that this time it will be different. 273 00:16:42,680 --> 00:16:44,120 I promise you. 274 00:17:19,020 --> 00:17:20,020 Feng shui. 275 00:17:20,960 --> 00:17:22,119 What are you doing? 276 00:17:22,520 --> 00:17:23,520 Huh? 277 00:17:23,540 --> 00:17:26,160 Um, I just fancied a walk. 278 00:17:26,619 --> 00:17:28,040 It's the block in the morning. 279 00:17:28,940 --> 00:17:34,300 Yeah, well, when I say I fancied a walk, I mean it was. It's because, um, well, 280 00:17:34,360 --> 00:17:36,260 because I want to watch the sunrise. 281 00:17:36,840 --> 00:17:38,100 What? The sunrise. 282 00:17:38,320 --> 00:17:39,660 I want to watch the sunrise. 283 00:17:40,160 --> 00:17:44,180 You see, Yvonne, I feel me, personally, myself, that I've been... 284 00:17:44,860 --> 00:17:48,280 neglecting my spiritual side, you know? I've been concentrating on my yin rather 285 00:17:48,280 --> 00:17:52,460 than my yang, my masculine rather than my feminine side, you know, my back 286 00:17:52,460 --> 00:17:55,340 rather than my front. You see what I mean? 287 00:17:55,860 --> 00:17:56,860 No, but go on. 288 00:17:57,080 --> 00:18:03,340 Well, I feel the need, me personally, to harmonise with nature. 289 00:18:03,640 --> 00:18:09,120 You know, as you so rightly say, I need to commune with... stuff. 290 00:18:10,060 --> 00:18:14,400 Well, hence my desire to watch the sunrise. So I thought I would go and 291 00:18:14,400 --> 00:18:17,380 dew -dappled hill and sit down on it. 292 00:18:17,800 --> 00:18:20,760 Well, better still, find a bench to sit on because the grass will be soaking 293 00:18:20,760 --> 00:18:21,539 wet, my dear. 294 00:18:21,540 --> 00:18:23,460 And just watch the sunrise. 295 00:18:24,740 --> 00:18:26,740 What a complete load of bull twaddle. 296 00:18:28,120 --> 00:18:30,720 Yvonne, you should never question another person's beliefs. 297 00:18:32,460 --> 00:18:34,000 Thank you for trying, Gary. 298 00:18:34,300 --> 00:18:36,800 Well, who knows, if it works, it'll be worth it. 299 00:18:37,220 --> 00:18:38,220 How long will he be? 300 00:18:38,440 --> 00:18:39,480 Oh, not long. 301 00:18:39,790 --> 00:18:40,790 Good. Why? 302 00:18:41,630 --> 00:18:44,090 Well, I might not have anything on today, if you're lucky. 303 00:18:44,510 --> 00:18:45,990 Oh, no. 304 00:18:46,250 --> 00:18:47,830 Do you remember Swansea? 305 00:18:48,610 --> 00:18:51,790 Oh, yes, Swansea. I did tell you, love. You know, I've got the trade fair. 306 00:18:52,190 --> 00:18:55,150 Well, I've booked the train ticket now and the hotel and everything. Well, I'm 307 00:18:55,150 --> 00:18:56,150 staying overnight. 308 00:18:56,390 --> 00:18:57,710 You and the forties. 309 00:18:57,910 --> 00:18:59,570 You should try living in the present a bit more. 310 00:19:00,850 --> 00:19:05,150 When you get back, I shall show you what you have really been missing. 311 00:19:06,370 --> 00:19:07,370 Hmm. 312 00:19:14,169 --> 00:19:15,169 Ron? Ron! 313 00:19:15,450 --> 00:19:18,910 Sorry. It's seven o 'clock in the morning. It's the time when all good 314 00:19:18,910 --> 00:19:19,910 should be in bed. 315 00:19:19,970 --> 00:19:23,170 I'm not leaving anything to chance this time, Ron. This time it's going to go 316 00:19:23,170 --> 00:19:24,390 like clockwork. Yeah. 317 00:19:25,090 --> 00:19:26,090 Cake. 318 00:19:26,370 --> 00:19:27,390 I've forgotten the cake. 319 00:19:27,650 --> 00:19:29,250 Ron, I've forgotten the cake! Gary! 320 00:19:29,810 --> 00:19:31,070 Sorry, sorry, sorry. 321 00:19:31,490 --> 00:19:32,490 Never fear. 322 00:19:33,650 --> 00:19:34,650 Oh. 323 00:19:34,830 --> 00:19:35,830 Oh. 324 00:19:36,590 --> 00:19:37,590 Thanks. 325 00:19:37,990 --> 00:19:38,990 So you're all set? 326 00:19:39,230 --> 00:19:41,120 Yep. Aren't you forgetting something? 327 00:19:42,140 --> 00:19:43,900 I don't think so. 328 00:19:44,260 --> 00:19:48,100 Gary, I know you're in a hurry, but isn't that overdoing things? 329 00:19:51,820 --> 00:19:52,820 Yes. 330 00:21:03,370 --> 00:21:04,370 Nice view. 331 00:21:08,610 --> 00:21:09,850 OK, you've made your point. 332 00:21:10,710 --> 00:21:11,710 Good idea. 333 00:21:12,150 --> 00:21:13,810 You did to me what I did to you. 334 00:21:15,070 --> 00:21:16,070 Can we go in now? 335 00:21:20,530 --> 00:21:21,530 Why not? 336 00:21:22,650 --> 00:21:23,730 I've got cold feet. 337 00:21:27,250 --> 00:21:29,110 Well, I'm not surprised. It's bloody freezing. 338 00:21:30,110 --> 00:21:31,110 No. 339 00:21:32,010 --> 00:21:33,360 I've got... Cold feet. 340 00:21:34,860 --> 00:21:36,040 And don't swear. 341 00:21:36,820 --> 00:21:38,120 I'm in a churchyard. 342 00:21:41,800 --> 00:21:43,220 Any particular reason? 343 00:21:44,400 --> 00:21:47,320 You know, for the frozen feeling about the appendages? 344 00:21:48,480 --> 00:21:49,480 Look at me. 345 00:21:49,860 --> 00:21:51,580 Pretending to be the blushing bride. 346 00:21:52,580 --> 00:21:54,080 I'm on to my second husband. 347 00:21:54,500 --> 00:21:59,240 I'm seven months pregnant and I'm wearing a horrible dress and... 348 00:22:04,140 --> 00:22:06,540 We'll be all right. We were before. 349 00:22:07,120 --> 00:22:09,540 We'll be muddling along all this time. 350 00:22:10,540 --> 00:22:13,760 If we got married, it might change everything. 351 00:22:14,220 --> 00:22:16,200 We might end up hating one another. 352 00:22:17,820 --> 00:22:19,040 Look at my mum and dad. 353 00:22:19,840 --> 00:22:22,140 They used to boss her around something terrible. 354 00:22:23,700 --> 00:22:27,620 Reggie's mini chased after everything in trousers and me and Donald. 355 00:22:28,760 --> 00:22:30,780 It was oddly love's young dream. 356 00:22:32,430 --> 00:22:33,510 God rest his soul. 357 00:22:34,970 --> 00:22:35,970 We're different. 358 00:22:38,690 --> 00:22:39,690 Phoebe. 359 00:22:41,810 --> 00:22:44,250 I'm just a little bit frightened, really. 360 00:22:45,330 --> 00:22:51,970 I mean, the wedding and the baby and me looking like this. 361 00:22:53,170 --> 00:22:54,770 It's doing my head in. 362 00:22:57,570 --> 00:22:58,570 Listen. 363 00:22:59,750 --> 00:23:00,910 It's going to be okay. 364 00:23:01,540 --> 00:23:02,540 Really. 365 00:23:03,400 --> 00:23:04,600 We're going to be together. 366 00:23:04,920 --> 00:23:06,420 Just the three of us. 367 00:23:07,100 --> 00:23:10,480 And we're going to be very happy for ever such a long time. 368 00:23:11,140 --> 00:23:14,420 And you're not wearing a horrible dress. Yes, I am. 369 00:23:15,100 --> 00:23:16,180 Bloody hate it. 370 00:23:17,600 --> 00:23:19,920 I don't swear. We're in a church show. 371 00:23:23,900 --> 00:23:29,600 Oh, deary me. I don't know. 372 00:23:32,360 --> 00:23:34,360 Better look a real mess, don't I? No. 373 00:23:34,900 --> 00:23:36,060 No, you don't. 374 00:23:38,020 --> 00:23:39,040 You look beautiful. 375 00:23:43,200 --> 00:23:44,200 Well? 376 00:24:07,080 --> 00:24:13,080 Therefore, if any man can show any just cause why they may not lawfully be 377 00:24:13,080 --> 00:24:19,900 joined together, let him now speak, or else hereafter forever hold his peace. 378 00:24:26,300 --> 00:24:27,300 I will. 379 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 I will. 380 00:24:32,400 --> 00:24:35,260 Who giveth this woman to be married to this man? 381 00:24:35,800 --> 00:24:39,180 Police Constable, Reginald Horatio Dedman, H -46, 22 degrees. 382 00:24:43,180 --> 00:24:49,920 Those whom God hath joined together, let no 383 00:24:49,920 --> 00:24:51,380 man put a thunder. 384 00:24:52,060 --> 00:24:55,160 You may kiss the bride. 385 00:25:15,120 --> 00:25:20,560 The vicar says to the land girl, I'll never be able to get this next bit. 386 00:25:21,200 --> 00:25:24,460 He says, is there your bike over there? 387 00:25:24,780 --> 00:25:30,500 And the land girl says, he's left you in fits. She says, no, 388 00:25:30,720 --> 00:25:35,600 there's my bike over there. 389 00:25:40,120 --> 00:25:41,140 I thank hell. 390 00:25:48,970 --> 00:25:49,970 Mrs Sparrow. 391 00:25:50,390 --> 00:25:52,270 It feels funny, you calling me that. 392 00:25:52,590 --> 00:25:53,590 Oh, you are. 393 00:25:53,690 --> 00:25:55,190 You're my wife now. I know. 394 00:25:55,890 --> 00:25:58,150 It's just going to take a bit of getting used to, that's all. 395 00:25:59,010 --> 00:26:01,790 It's ever so nice, though. Come on, Gary, let's have a speech. 396 00:26:02,410 --> 00:26:06,470 Oh, no, Reg, I'm not very good at speech. We've got to wear a few dicky 397 00:26:06,470 --> 00:26:08,530 from the new dustpan and broom, and no mistake. 398 00:26:10,350 --> 00:26:11,410 Come on, Gary. 399 00:26:15,090 --> 00:26:16,090 Um, 400 00:26:16,690 --> 00:26:17,870 well. 401 00:26:18,960 --> 00:26:20,080 We've only just begun. 402 00:26:21,940 --> 00:26:22,940 To live. 403 00:26:25,100 --> 00:26:26,740 White lace and promises. 404 00:26:28,180 --> 00:26:30,840 A kiss for luck and we're on our way. 405 00:26:32,120 --> 00:26:34,980 Before the rising... something. 406 00:26:36,540 --> 00:26:37,900 We'll fly. 407 00:26:39,400 --> 00:26:40,980 So many roads it says. 408 00:26:42,580 --> 00:26:46,100 We'll start out walking and learn to run. 409 00:26:48,190 --> 00:26:50,170 Sharing horizons that are neat to us. 410 00:26:51,730 --> 00:26:53,510 Watching the signs along the way. 411 00:26:54,650 --> 00:26:55,650 Talking it over. 412 00:26:56,190 --> 00:26:57,350 Just the two of us. 413 00:26:58,970 --> 00:27:01,350 Working together, day by day. 414 00:27:02,590 --> 00:27:03,590 Oh, ah. 415 00:27:06,430 --> 00:27:10,210 And yes, we've only just begun. 416 00:27:13,490 --> 00:27:14,690 That was lovely. 417 00:27:15,510 --> 00:27:16,510 Beautiful stuff. 418 00:27:17,260 --> 00:27:18,300 What's a rising something? 419 00:27:19,160 --> 00:27:21,880 I don't know, Rach. You sound a bit rude to me. 420 00:27:23,660 --> 00:27:24,840 Mr Sparrow? 421 00:27:26,100 --> 00:27:27,360 Mrs Sparrow? 422 00:27:30,120 --> 00:27:31,120 Cheers. 423 00:27:35,560 --> 00:27:37,280 Ow! What? 424 00:27:37,480 --> 00:27:38,780 You've got cold feet. 425 00:27:39,100 --> 00:27:42,180 I don't want cold feet. 426 00:27:42,420 --> 00:27:43,840 Oh, look at Tommy Trinder. 427 00:27:47,670 --> 00:27:48,670 Gary? 428 00:27:49,190 --> 00:27:50,190 Hmm? 429 00:27:51,090 --> 00:27:52,350 Will you remember today? 430 00:27:53,190 --> 00:27:55,790 You know, in the future? 431 00:27:58,470 --> 00:28:00,010 What do you mean, in the future? 432 00:28:00,810 --> 00:28:01,810 Do you know? 433 00:28:02,430 --> 00:28:04,590 Next year, our wedding anniversary. 434 00:28:05,370 --> 00:28:06,370 Of course. 435 00:28:06,550 --> 00:28:07,550 Of course I will. 436 00:28:09,850 --> 00:28:11,790 I wouldn't forget something like an anniversary. 437 00:28:17,130 --> 00:28:19,030 Good night, Barrow. 438 00:28:21,430 --> 00:28:23,170 Good night, sweetheart. 439 00:28:23,830 --> 00:28:26,930 Good night, sweetheart. 440 00:28:27,730 --> 00:28:31,250 Sleep will banish sorrow. 441 00:28:31,470 --> 00:28:35,010 Good night, sweetheart. 442 00:28:35,670 --> 00:28:38,310 Till we meet tomorrow. 443 00:28:49,480 --> 00:28:50,480 Sweetheart. 30723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.