All language subtitles for Goodnight Sweetheart s04e09 Heartaches
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,630
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,670 --> 00:00:07,210
All my prayers are for you.
3
00:00:07,410 --> 00:00:10,390
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,910 --> 00:00:14,850
I'll be watching all you.
5
00:00:15,290 --> 00:00:21,070
Tears and cutting may make us alone.
6
00:00:22,230 --> 00:00:28,650
But with the dawn, a new day is born.
7
00:01:47,050 --> 00:01:50,770
It is, isn't it? I mean... Rach. I mean,
letting a bride arrive before the groom
8
00:01:50,770 --> 00:01:51,790
is bad form, isn't it?
9
00:01:52,010 --> 00:01:54,970
Rach. I mean, it's... Oh, for God's
sake, Rach!
10
00:02:20,780 --> 00:02:25,160
You forgot your own wedding. I didn't
forget. I overslept. A word of advice
11
00:02:25,160 --> 00:02:29,040
about stag nights, Ron. Never mixed your
drinks. No, never have two of them on
12
00:02:29,040 --> 00:02:31,620
the same night in two different time
zones 54 years apart.
13
00:02:32,600 --> 00:02:35,740
A piece of advice which I shall take on
board and immediately discard.
14
00:02:36,300 --> 00:02:39,940
Look, everybody gets drunk on their stag
nights. It wasn't just the drink. I can
15
00:02:39,940 --> 00:02:40,940
handle the drink.
16
00:02:41,800 --> 00:02:45,280
Waking up on a Lancaster bomber
returning from a raid over Germany and
17
00:02:45,280 --> 00:02:47,060
ditch an English channel that caused all
the problems.
18
00:02:48,880 --> 00:02:51,540
Oh, yeah, and getting picked up by a
passing submarine. I forgot that bit.
19
00:02:51,900 --> 00:02:53,360
You forgot about the submarine?
20
00:02:53,720 --> 00:02:55,360
Ron, you can't expect me to remember
everything.
21
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
What submarine?
22
00:02:57,180 --> 00:02:58,180
I'll tell you later.
23
00:02:58,540 --> 00:03:00,000
I haven't even got a best man.
24
00:03:00,440 --> 00:03:02,280
I suppose Reg could make the speech.
25
00:03:02,520 --> 00:03:05,660
I thought he was dead boring. Yeah,
truly, madly, deeply.
26
00:03:05,960 --> 00:03:06,960
Oh, that boring.
27
00:03:07,360 --> 00:03:10,820
You're missing out here, pal. You need
someone like me. Somebody with wit and
28
00:03:10,820 --> 00:03:13,900
bonhomie. Somebody who's got a way with
words. The telling anecdote.
29
00:03:14,300 --> 00:03:17,200
Ron, the last time you were best man,
you groped one of the bridesmaids, got
30
00:03:17,200 --> 00:03:18,840
drunk and threw up over the wedding
presents.
31
00:03:19,820 --> 00:03:21,200
Well, somebody's got to do it.
32
00:03:22,680 --> 00:03:24,800
Maybe Regin's such a bad choice after
all.
33
00:03:25,240 --> 00:03:26,240
Right, I've got to go.
34
00:03:26,620 --> 00:03:27,760
How do I look? The biz.
35
00:03:28,000 --> 00:03:30,240
Yeah? Leslie Howard, eat your heart out.
36
00:03:32,280 --> 00:03:33,600
Or is it Frankie Howard?
37
00:04:16,589 --> 00:04:18,329
Phoebe, I need to speak to Fargo. She's
gone.
38
00:04:18,930 --> 00:04:19,930
She took off.
39
00:04:19,990 --> 00:04:23,090
She'd come straight back here after the
wedding, packed her bags and she left.
40
00:04:23,150 --> 00:04:24,650
Said something about staying with
friends.
41
00:04:24,990 --> 00:04:26,330
Which friends? She didn't say.
42
00:04:26,970 --> 00:04:27,970
Well, where do they live?
43
00:04:28,150 --> 00:04:29,150
She didn't say.
44
00:04:29,210 --> 00:04:30,210
Well, when will she be back?
45
00:04:31,010 --> 00:04:32,010
She didn't say.
46
00:04:32,350 --> 00:04:35,810
Reg, you're not helping me here. Oi, oi,
don't go losing your reg with me. It's
47
00:04:35,810 --> 00:04:36,810
not my fault, is it?
48
00:04:37,030 --> 00:04:38,370
No, I'm sorry.
49
00:04:39,770 --> 00:04:40,649
How is she?
50
00:04:40,650 --> 00:04:42,570
Well, apart from crying and being upset,
you mean?
51
00:04:43,650 --> 00:04:46,150
Reg, you really know how to make me feel
better, don't you? Well, how do you
52
00:04:46,150 --> 00:04:47,150
expect it to be?
53
00:04:47,170 --> 00:04:49,990
Biggest day of her life, she's stood
there in her wedding dress, seven months
54
00:04:49,990 --> 00:04:53,270
gone. Reg. And you don't turn up. She
starts to cry and be upset. Reg.
55
00:04:54,210 --> 00:04:55,210
Don't, please.
56
00:04:55,930 --> 00:04:56,930
Sit down.
57
00:05:04,830 --> 00:05:05,830
Cheers.
58
00:05:14,030 --> 00:05:15,030
Good health.
59
00:05:18,210 --> 00:05:19,470
I'm going to give Phoebe this.
60
00:05:21,090 --> 00:05:22,090
Wedding present.
61
00:05:22,350 --> 00:05:23,350
It's lovely, Gary.
62
00:05:23,930 --> 00:05:24,930
It's antique.
63
00:05:25,190 --> 00:05:28,070
Edwardian. It's not antique. It's only
30 years old.
64
00:05:29,670 --> 00:05:31,310
Antique? Well, I can remember King
Edward.
65
00:05:31,790 --> 00:05:33,050
Oh, Reg, where I come from.
66
00:05:34,310 --> 00:05:39,330
Yeah. Yeah, you're right. I suppose time
does funny things to people. I say.
67
00:05:39,510 --> 00:05:40,510
Look at my mother.
68
00:05:41,770 --> 00:05:42,870
Reg, I'm...
69
00:05:43,100 --> 00:05:44,380
You're not really in the mood for jokes.
70
00:05:45,620 --> 00:05:48,000
I have to say, Gary, you could have told
her a bit sooner.
71
00:05:48,680 --> 00:05:49,680
You've got cold feet.
72
00:05:49,940 --> 00:05:53,440
I did not get cold feet. I overslept.
Yeah, well, maybe it's all for the best.
73
00:05:53,740 --> 00:05:55,760
Marriage never seems to work out these
days, does it?
74
00:05:56,480 --> 00:05:57,480
Look at me and Minnie.
75
00:05:57,960 --> 00:06:00,440
14 years of unmitigated misery we had.
76
00:06:01,200 --> 00:06:02,800
Well, you must have had some happy
times.
77
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
No.
78
00:06:10,460 --> 00:06:13,280
Would you think it's... Worth me trying
to make it up with Phoebe?
79
00:06:13,660 --> 00:06:14,660
You?
80
00:06:14,720 --> 00:06:15,920
Make it up with Phoebe?
81
00:06:16,200 --> 00:06:17,640
Oh, that's a good one, that is.
82
00:06:18,780 --> 00:06:20,780
You should have heard some of the things
she called you, son.
83
00:06:21,880 --> 00:06:23,980
Make it up with Phoebe. Oh, deary me.
84
00:06:25,620 --> 00:06:27,320
Yeah, well, I'd better be getting on.
85
00:06:27,540 --> 00:06:29,660
I said I'd look after the place till she
got back.
86
00:06:29,900 --> 00:06:31,240
Well, I'll give you a hand.
87
00:06:31,480 --> 00:06:33,420
No, I'll see to it.
88
00:06:35,020 --> 00:06:36,920
Well, I'll just hang on here then, shall
I?
89
00:06:37,220 --> 00:06:38,760
Look, I wouldn't if I was you, son.
90
00:06:39,390 --> 00:06:41,470
He might be stood there for a very long
time.
91
00:07:02,910 --> 00:07:03,910
He's gone then.
92
00:07:06,770 --> 00:07:07,770
Good.
93
00:07:09,860 --> 00:07:13,280
Buy her a bunch of flowers, a box of
chocolate. She'll soon come round.
94
00:07:13,500 --> 00:07:14,940
How can I? I don't know where she is.
95
00:07:15,220 --> 00:07:16,440
I don't know where she's gone.
96
00:07:18,460 --> 00:07:21,060
Anyway, it wouldn't work with Phoebe.
She's not like that.
97
00:07:22,020 --> 00:07:24,040
You haven't met her, Ron. If you had,
you'd understand.
98
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
Look.
99
00:07:31,040 --> 00:07:32,260
Phoebe? Yeah.
100
00:07:35,220 --> 00:07:36,220
She's beautiful.
101
00:07:37,020 --> 00:07:38,020
Yes, she is.
102
00:07:41,160 --> 00:07:42,280
What am I going to do, Ron?
103
00:07:42,540 --> 00:07:43,540
I need help.
104
00:07:44,140 --> 00:07:47,960
Right. Well, as I see it... Oh, no.
105
00:07:49,020 --> 00:07:53,360
Please, not one of your as -I -see -it
speeches. I know they're supposed to
106
00:07:53,360 --> 00:07:54,820
cheer me up, but... But what?
107
00:07:55,260 --> 00:07:56,720
Well, they're so bloody depressing.
108
00:07:57,180 --> 00:07:58,300
Ah, this one won't be.
109
00:07:58,660 --> 00:08:00,540
This'll be a great as -I -see -it
speech.
110
00:08:00,760 --> 00:08:04,080
In fact, as far as as -I -see -it
speeches go, I reckon this'll be numero
111
00:08:04,980 --> 00:08:05,980
Go on, then.
112
00:08:09,080 --> 00:08:10,420
As I see it...
113
00:08:10,670 --> 00:08:14,610
The fact that you got cold feet... I did
not get cold feet. I overslept.
114
00:08:14,970 --> 00:08:17,990
Never interrupt a man in the middle of
an as -I -see -it speech.
115
00:08:18,910 --> 00:08:19,910
Sorry.
116
00:08:19,990 --> 00:08:24,170
As I see it, the fact that you got cold
feet, or indeed, if, as you so wish to
117
00:08:24,170 --> 00:08:27,490
term it, you overslept, that, in the
opinion of your Uncle Ron, can only be a
118
00:08:27,490 --> 00:08:28,249
good thing.
119
00:08:28,250 --> 00:08:30,850
Why? How? Because you're already married
for a start.
120
00:08:31,430 --> 00:08:34,690
I don't care. I want to marry Phoebe,
too. Ah, but do you?
121
00:08:35,110 --> 00:08:38,309
Putting aside the bigger mystical
aspect... Bigger mystical?
122
00:08:40,490 --> 00:08:44,230
This morning, when you left on your
abortive wedding trip, there was, was
123
00:08:44,230 --> 00:08:47,110
not, a particular item that you failed
to take with you?
124
00:08:47,350 --> 00:08:48,930
A certain metal object?
125
00:08:49,670 --> 00:08:51,090
Round? Gold?
126
00:08:51,430 --> 00:08:53,370
Two hearts intertwined?
127
00:08:54,270 --> 00:08:59,270
The ring. I forgot the ring. You forgot
the ring? Which, ladies and gentlemen of
128
00:08:59,270 --> 00:09:00,630
the jury, leads me to one conclusion.
129
00:09:01,030 --> 00:09:01,969
Which is?
130
00:09:01,970 --> 00:09:02,970
Listen, pal.
131
00:09:03,250 --> 00:09:07,230
Your heart was telling you one thing,
but maybe your mind was telling you
132
00:09:07,230 --> 00:09:08,230
something else.
133
00:09:08,910 --> 00:09:10,710
Maybe subconsciously you didn't want to
go through with it.
134
00:09:11,230 --> 00:09:12,870
Maybe that's a good thing.
135
00:09:13,310 --> 00:09:16,410
Look at me and Stella. The minute she
got one of those on her finger, the
136
00:09:16,410 --> 00:09:17,410
shutters came down.
137
00:09:17,530 --> 00:09:21,010
Words like enjoyment and happiness were
banished from the Weecroft household
138
00:09:21,010 --> 00:09:22,010
forever.
139
00:09:24,170 --> 00:09:25,170
So how was it?
140
00:09:26,270 --> 00:09:28,430
How was what? My as -I -see -it speech.
141
00:09:30,530 --> 00:09:31,550
You were out on your own.
142
00:09:38,510 --> 00:09:40,750
Hello, Yvonne. And how are you? I'm
fine, thanks.
143
00:09:41,050 --> 00:09:42,710
And what sort of a day have you had?
144
00:09:43,210 --> 00:09:46,310
Well, this morning I had a meeting with
a palm reader who said I was guaranteed
145
00:09:46,310 --> 00:09:47,310
good luck.
146
00:09:47,370 --> 00:09:49,910
When I got back to the car, I found it
had been clamped.
147
00:09:50,590 --> 00:09:53,610
I was then supposed to have lunch with a
sidekick who cancelled due to
148
00:09:53,610 --> 00:09:54,970
unforeseen circumstances.
149
00:09:55,870 --> 00:09:59,490
I had just spent the last two hours
pushing my trolley round the supermarket
150
00:09:59,490 --> 00:10:01,550
to top it all, I forgot my spend and
save card.
151
00:10:03,690 --> 00:10:04,770
You look awful.
152
00:10:06,730 --> 00:10:08,230
Um... Bit of a rough day.
153
00:10:09,030 --> 00:10:10,030
Stand up.
154
00:10:19,390 --> 00:10:20,390
Sit down.
155
00:10:24,970 --> 00:10:25,970
Better now.
156
00:10:26,790 --> 00:10:27,790
What?
157
00:10:29,030 --> 00:10:33,350
Feng shui, the ancient Chinese science,
it concerns your living space.
158
00:10:33,840 --> 00:10:37,340
If you make subtle changes to your
surroundings, it can manipulate your
159
00:10:37,340 --> 00:10:42,040
chi. If your chi flows smoothly, it can
help relationships, it can help your
160
00:10:42,040 --> 00:10:43,420
health, it can even bring you good luck.
161
00:10:44,060 --> 00:10:45,400
What can you do with a bit of that?
162
00:10:45,860 --> 00:10:48,320
By moving a certain thing to a certain
place.
163
00:10:48,680 --> 00:10:50,080
It can enhance your life.
164
00:10:51,460 --> 00:10:52,620
If you're there on time.
165
00:10:53,200 --> 00:10:56,440
All we've got to do is get an expert in
to move the furniture around for us.
166
00:10:56,740 --> 00:10:58,120
Hmm. Pickfords, perhaps?
167
00:10:58,420 --> 00:11:02,000
Jerry! Oh, come on. What a complete load
of bolt twaddle.
168
00:11:02,920 --> 00:11:05,800
It is not a complete load of bull
-twaddle. You should never question
169
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
person's beliefs.
170
00:11:06,940 --> 00:11:07,819
Oh, sorry.
171
00:11:07,820 --> 00:11:08,820
Sorry.
172
00:11:08,880 --> 00:11:10,100
Oh, what's the point?
173
00:11:10,580 --> 00:11:13,000
Sometimes I wonder why we got married in
the first place.
174
00:11:13,280 --> 00:11:14,420
God, there's another one.
175
00:11:16,500 --> 00:11:19,360
You forgot, didn't you? I overslept.
176
00:11:20,320 --> 00:11:22,540
Pardon me?
177
00:11:22,980 --> 00:11:24,360
You forgot what today was.
178
00:11:25,940 --> 00:11:28,800
What? I knew it. I knew you'd never
remember.
179
00:11:40,360 --> 00:11:42,400
Yvonne, the... Oh, it's beautiful.
180
00:11:42,980 --> 00:11:44,800
Oh, fasten it for me.
181
00:11:48,660 --> 00:11:49,760
You remembered.
182
00:11:53,400 --> 00:11:55,020
Our anniversary.
183
00:11:59,940 --> 00:12:01,540
September the 5th.
184
00:12:01,840 --> 00:12:03,580
The day we met.
185
00:12:03,940 --> 00:12:04,940
Oh!
186
00:12:08,440 --> 00:12:11,080
They found our next... exploded bomb in
Chester Street.
187
00:12:11,680 --> 00:12:14,460
Really? Really. Have you evacuated the
old street?
188
00:12:15,060 --> 00:12:16,340
I hope it goes off.
189
00:12:17,120 --> 00:12:20,580
Why? It's outside the butcher's. You
know, that big fat bloke who's always
190
00:12:20,580 --> 00:12:21,580
laughing and joking.
191
00:12:21,800 --> 00:12:25,180
So? When he was weighing my four ounces
of tripe last week, he put his thumb on
192
00:12:25,180 --> 00:12:25,819
the scales.
193
00:12:25,820 --> 00:12:26,820
Oh, I saw him.
194
00:12:27,240 --> 00:12:30,180
Well, Paul does funny things to people.
I'll say.
195
00:12:31,060 --> 00:12:32,220
You smell nice, Phoebe.
196
00:12:33,540 --> 00:12:34,980
It's my Jean -Paul Gaultier.
197
00:12:35,780 --> 00:12:36,780
Mum.
198
00:12:37,860 --> 00:12:38,860
French bloke, eh?
199
00:12:39,150 --> 00:12:40,310
I bet he gets all the birds.
200
00:12:41,970 --> 00:12:43,690
Gary bought it for me last Christmas.
201
00:12:45,290 --> 00:12:46,310
And that's the end of it.
202
00:12:47,850 --> 00:12:48,850
It's the brain man!
203
00:12:49,010 --> 00:12:50,290
Run the back!
204
00:12:51,370 --> 00:12:53,150
Look, Phoebe, you can't carry on like
this.
205
00:12:53,510 --> 00:12:56,650
Gary's been in here every day this week
asking where you are. I can't keep it up
206
00:12:56,650 --> 00:12:57,930
anymore, pretending you're not here.
207
00:12:58,370 --> 00:12:59,710
You'll have to tell him it's over.
208
00:12:59,950 --> 00:13:01,110
He's doing my head off.
209
00:13:01,390 --> 00:13:02,390
Up. In.
210
00:13:02,670 --> 00:13:03,670
In.
211
00:13:03,890 --> 00:13:06,110
Doing my head in? What does that mean?
212
00:13:06,450 --> 00:13:07,419
I don't know.
213
00:13:07,420 --> 00:13:09,360
Gary keeps saying it about you not being
here.
214
00:13:10,200 --> 00:13:11,380
Phoebe. OK.
215
00:13:12,060 --> 00:13:14,940
Next time he calls round, I'll tell him.
You promise?
216
00:13:16,960 --> 00:13:18,620
Reg? Here you go, girl.
217
00:13:20,060 --> 00:13:21,120
I can't, Reg.
218
00:13:25,000 --> 00:13:26,620
All right, keep your hair on.
219
00:13:34,040 --> 00:13:35,040
Look.
220
00:13:37,000 --> 00:13:38,700
Better leave it be, wouldn't you say so,
Gary?
221
00:13:40,500 --> 00:13:42,780
You mean it's not worth me coming back
any more?
222
00:13:43,240 --> 00:13:44,340
I wouldn't have thought so, son.
223
00:13:47,640 --> 00:13:49,880
Reg, do you wear aftershave?
224
00:13:50,940 --> 00:13:52,220
Aftershave? What's that when it's at
home?
225
00:13:53,460 --> 00:13:55,560
Aftershave. Sort of perfume for men.
226
00:13:56,180 --> 00:13:57,180
Perfume for men?
227
00:13:57,720 --> 00:13:58,780
No, I do not.
228
00:13:59,580 --> 00:14:00,620
No, I didn't think you did.
229
00:14:01,560 --> 00:14:02,560
Hey!
230
00:14:04,300 --> 00:14:07,380
Phoebe, I understand. You have every
right to be upset.
231
00:14:08,660 --> 00:14:12,680
And I'm sure you're feeling a certain
sense of grievance.
232
00:14:14,120 --> 00:14:17,160
I think we should just sit down quietly
and discuss... Phoebe!
233
00:14:20,160 --> 00:14:22,100
No, go on, throw it.
234
00:14:22,400 --> 00:14:23,720
You have every right to.
235
00:14:25,720 --> 00:14:27,100
I don't want to throw it.
236
00:14:28,100 --> 00:14:29,100
Why not?
237
00:14:29,360 --> 00:14:31,660
Because it cost me one and sixpence,
that's why not.
238
00:14:33,550 --> 00:14:34,550
You're not worth it.
239
00:14:36,070 --> 00:14:37,410
You're not worth Tappan's.
240
00:14:43,330 --> 00:14:45,550
You should have seen me standing there.
241
00:14:46,890 --> 00:14:48,810
I felt foolish.
242
00:14:49,390 --> 00:14:51,590
Phoebe... Don't you dare come near me!
243
00:14:53,210 --> 00:14:57,290
I should have known better, expecting
you to be there after all the times
244
00:14:57,290 --> 00:15:01,910
let me down in the past and all the
ridiculous excuses you've made.
245
00:15:03,560 --> 00:15:07,360
You've been off in Hollywood, writing
your songs. You've been called away on
246
00:15:07,360 --> 00:15:09,180
your secret war work. I can explain.
247
00:15:11,440 --> 00:15:12,440
OK.
248
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
Let's hear it.
249
00:15:14,860 --> 00:15:17,800
And it had better be good. It is. And
it's the truth.
250
00:15:19,660 --> 00:15:21,080
You remember my stack night?
251
00:15:21,700 --> 00:15:24,420
And I got really drunk with all those
Canadian airmen, yes?
252
00:15:25,620 --> 00:15:28,360
Well, then, I woke up on a Lancaster
bomber.
253
00:15:30,280 --> 00:15:31,960
And we had to crash land.
254
00:15:32,440 --> 00:15:33,980
In the English Channel.
255
00:15:34,940 --> 00:15:38,360
And then there was the submarine bit.
256
00:15:38,640 --> 00:15:40,740
Sorry? What was that last bit again?
257
00:15:41,440 --> 00:15:43,600
It was the submarine bit.
258
00:15:45,620 --> 00:15:47,540
And that's the best you can come up
with, is it?
259
00:15:48,040 --> 00:15:51,560
It's the truth. The Canadians will back
me up. You should have told me.
260
00:15:52,020 --> 00:15:53,820
What? That you had cold feet.
261
00:15:54,220 --> 00:15:58,280
I do not have cold feet. Will people
stop saying I have cold feet? I do not
262
00:15:58,280 --> 00:15:59,280
cold feet, OK?
263
00:16:03,370 --> 00:16:06,350
Your baby? No, you're standing on my
foot.
264
00:16:06,630 --> 00:16:07,630
Oh.
265
00:16:11,190 --> 00:16:12,370
I'm telling you the truth.
266
00:16:13,130 --> 00:16:14,130
Oh, yeah?
267
00:16:15,590 --> 00:16:18,190
And you'd swear that on your baby's
life, would you?
268
00:16:18,410 --> 00:16:20,370
Yes. Yes, I would.
269
00:16:23,290 --> 00:16:24,290
What's the point?
270
00:16:25,590 --> 00:16:32,110
The point is that I... I want us to be
married.
271
00:16:33,960 --> 00:16:35,620
I love you so much.
272
00:16:37,440 --> 00:16:41,660
I swear on our baby's life that this
time it will be different.
273
00:16:42,680 --> 00:16:44,120
I promise you.
274
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
Feng shui.
275
00:17:20,960 --> 00:17:22,119
What are you doing?
276
00:17:22,520 --> 00:17:23,520
Huh?
277
00:17:23,540 --> 00:17:26,160
Um, I just fancied a walk.
278
00:17:26,619 --> 00:17:28,040
It's the block in the morning.
279
00:17:28,940 --> 00:17:34,300
Yeah, well, when I say I fancied a walk,
I mean it was. It's because, um, well,
280
00:17:34,360 --> 00:17:36,260
because I want to watch the sunrise.
281
00:17:36,840 --> 00:17:38,100
What? The sunrise.
282
00:17:38,320 --> 00:17:39,660
I want to watch the sunrise.
283
00:17:40,160 --> 00:17:44,180
You see, Yvonne, I feel me, personally,
myself, that I've been...
284
00:17:44,860 --> 00:17:48,280
neglecting my spiritual side, you know?
I've been concentrating on my yin rather
285
00:17:48,280 --> 00:17:52,460
than my yang, my masculine rather than
my feminine side, you know, my back
286
00:17:52,460 --> 00:17:55,340
rather than my front. You see what I
mean?
287
00:17:55,860 --> 00:17:56,860
No, but go on.
288
00:17:57,080 --> 00:18:03,340
Well, I feel the need, me personally, to
harmonise with nature.
289
00:18:03,640 --> 00:18:09,120
You know, as you so rightly say, I need
to commune with... stuff.
290
00:18:10,060 --> 00:18:14,400
Well, hence my desire to watch the
sunrise. So I thought I would go and
291
00:18:14,400 --> 00:18:17,380
dew -dappled hill and sit down on it.
292
00:18:17,800 --> 00:18:20,760
Well, better still, find a bench to sit
on because the grass will be soaking
293
00:18:20,760 --> 00:18:21,539
wet, my dear.
294
00:18:21,540 --> 00:18:23,460
And just watch the sunrise.
295
00:18:24,740 --> 00:18:26,740
What a complete load of bull twaddle.
296
00:18:28,120 --> 00:18:30,720
Yvonne, you should never question
another person's beliefs.
297
00:18:32,460 --> 00:18:34,000
Thank you for trying, Gary.
298
00:18:34,300 --> 00:18:36,800
Well, who knows, if it works, it'll be
worth it.
299
00:18:37,220 --> 00:18:38,220
How long will he be?
300
00:18:38,440 --> 00:18:39,480
Oh, not long.
301
00:18:39,790 --> 00:18:40,790
Good. Why?
302
00:18:41,630 --> 00:18:44,090
Well, I might not have anything on
today, if you're lucky.
303
00:18:44,510 --> 00:18:45,990
Oh, no.
304
00:18:46,250 --> 00:18:47,830
Do you remember Swansea?
305
00:18:48,610 --> 00:18:51,790
Oh, yes, Swansea. I did tell you, love.
You know, I've got the trade fair.
306
00:18:52,190 --> 00:18:55,150
Well, I've booked the train ticket now
and the hotel and everything. Well, I'm
307
00:18:55,150 --> 00:18:56,150
staying overnight.
308
00:18:56,390 --> 00:18:57,710
You and the forties.
309
00:18:57,910 --> 00:18:59,570
You should try living in the present a
bit more.
310
00:19:00,850 --> 00:19:05,150
When you get back, I shall show you what
you have really been missing.
311
00:19:06,370 --> 00:19:07,370
Hmm.
312
00:19:14,169 --> 00:19:15,169
Ron? Ron!
313
00:19:15,450 --> 00:19:18,910
Sorry. It's seven o 'clock in the
morning. It's the time when all good
314
00:19:18,910 --> 00:19:19,910
should be in bed.
315
00:19:19,970 --> 00:19:23,170
I'm not leaving anything to chance this
time, Ron. This time it's going to go
316
00:19:23,170 --> 00:19:24,390
like clockwork. Yeah.
317
00:19:25,090 --> 00:19:26,090
Cake.
318
00:19:26,370 --> 00:19:27,390
I've forgotten the cake.
319
00:19:27,650 --> 00:19:29,250
Ron, I've forgotten the cake! Gary!
320
00:19:29,810 --> 00:19:31,070
Sorry, sorry, sorry.
321
00:19:31,490 --> 00:19:32,490
Never fear.
322
00:19:33,650 --> 00:19:34,650
Oh.
323
00:19:34,830 --> 00:19:35,830
Oh.
324
00:19:36,590 --> 00:19:37,590
Thanks.
325
00:19:37,990 --> 00:19:38,990
So you're all set?
326
00:19:39,230 --> 00:19:41,120
Yep. Aren't you forgetting something?
327
00:19:42,140 --> 00:19:43,900
I don't think so.
328
00:19:44,260 --> 00:19:48,100
Gary, I know you're in a hurry, but
isn't that overdoing things?
329
00:19:51,820 --> 00:19:52,820
Yes.
330
00:21:03,370 --> 00:21:04,370
Nice view.
331
00:21:08,610 --> 00:21:09,850
OK, you've made your point.
332
00:21:10,710 --> 00:21:11,710
Good idea.
333
00:21:12,150 --> 00:21:13,810
You did to me what I did to you.
334
00:21:15,070 --> 00:21:16,070
Can we go in now?
335
00:21:20,530 --> 00:21:21,530
Why not?
336
00:21:22,650 --> 00:21:23,730
I've got cold feet.
337
00:21:27,250 --> 00:21:29,110
Well, I'm not surprised. It's bloody
freezing.
338
00:21:30,110 --> 00:21:31,110
No.
339
00:21:32,010 --> 00:21:33,360
I've got... Cold feet.
340
00:21:34,860 --> 00:21:36,040
And don't swear.
341
00:21:36,820 --> 00:21:38,120
I'm in a churchyard.
342
00:21:41,800 --> 00:21:43,220
Any particular reason?
343
00:21:44,400 --> 00:21:47,320
You know, for the frozen feeling about
the appendages?
344
00:21:48,480 --> 00:21:49,480
Look at me.
345
00:21:49,860 --> 00:21:51,580
Pretending to be the blushing bride.
346
00:21:52,580 --> 00:21:54,080
I'm on to my second husband.
347
00:21:54,500 --> 00:21:59,240
I'm seven months pregnant and I'm
wearing a horrible dress and...
348
00:22:04,140 --> 00:22:06,540
We'll be all right. We were before.
349
00:22:07,120 --> 00:22:09,540
We'll be muddling along all this time.
350
00:22:10,540 --> 00:22:13,760
If we got married, it might change
everything.
351
00:22:14,220 --> 00:22:16,200
We might end up hating one another.
352
00:22:17,820 --> 00:22:19,040
Look at my mum and dad.
353
00:22:19,840 --> 00:22:22,140
They used to boss her around something
terrible.
354
00:22:23,700 --> 00:22:27,620
Reggie's mini chased after everything in
trousers and me and Donald.
355
00:22:28,760 --> 00:22:30,780
It was oddly love's young dream.
356
00:22:32,430 --> 00:22:33,510
God rest his soul.
357
00:22:34,970 --> 00:22:35,970
We're different.
358
00:22:38,690 --> 00:22:39,690
Phoebe.
359
00:22:41,810 --> 00:22:44,250
I'm just a little bit frightened,
really.
360
00:22:45,330 --> 00:22:51,970
I mean, the wedding and the baby and me
looking like this.
361
00:22:53,170 --> 00:22:54,770
It's doing my head in.
362
00:22:57,570 --> 00:22:58,570
Listen.
363
00:22:59,750 --> 00:23:00,910
It's going to be okay.
364
00:23:01,540 --> 00:23:02,540
Really.
365
00:23:03,400 --> 00:23:04,600
We're going to be together.
366
00:23:04,920 --> 00:23:06,420
Just the three of us.
367
00:23:07,100 --> 00:23:10,480
And we're going to be very happy for
ever such a long time.
368
00:23:11,140 --> 00:23:14,420
And you're not wearing a horrible dress.
Yes, I am.
369
00:23:15,100 --> 00:23:16,180
Bloody hate it.
370
00:23:17,600 --> 00:23:19,920
I don't swear. We're in a church show.
371
00:23:23,900 --> 00:23:29,600
Oh, deary me. I don't know.
372
00:23:32,360 --> 00:23:34,360
Better look a real mess, don't I? No.
373
00:23:34,900 --> 00:23:36,060
No, you don't.
374
00:23:38,020 --> 00:23:39,040
You look beautiful.
375
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Well?
376
00:24:07,080 --> 00:24:13,080
Therefore, if any man can show any just
cause why they may not lawfully be
377
00:24:13,080 --> 00:24:19,900
joined together, let him now speak, or
else hereafter forever hold his peace.
378
00:24:26,300 --> 00:24:27,300
I will.
379
00:24:30,000 --> 00:24:31,000
I will.
380
00:24:32,400 --> 00:24:35,260
Who giveth this woman to be married to
this man?
381
00:24:35,800 --> 00:24:39,180
Police Constable, Reginald Horatio
Dedman, H -46, 22 degrees.
382
00:24:43,180 --> 00:24:49,920
Those whom God hath joined together, let
no
383
00:24:49,920 --> 00:24:51,380
man put a thunder.
384
00:24:52,060 --> 00:24:55,160
You may kiss the bride.
385
00:25:15,120 --> 00:25:20,560
The vicar says to the land girl, I'll
never be able to get this next bit.
386
00:25:21,200 --> 00:25:24,460
He says, is there your bike over there?
387
00:25:24,780 --> 00:25:30,500
And the land girl says, he's left you in
fits. She says, no,
388
00:25:30,720 --> 00:25:35,600
there's my bike over there.
389
00:25:40,120 --> 00:25:41,140
I thank hell.
390
00:25:48,970 --> 00:25:49,970
Mrs Sparrow.
391
00:25:50,390 --> 00:25:52,270
It feels funny, you calling me that.
392
00:25:52,590 --> 00:25:53,590
Oh, you are.
393
00:25:53,690 --> 00:25:55,190
You're my wife now. I know.
394
00:25:55,890 --> 00:25:58,150
It's just going to take a bit of getting
used to, that's all.
395
00:25:59,010 --> 00:26:01,790
It's ever so nice, though. Come on,
Gary, let's have a speech.
396
00:26:02,410 --> 00:26:06,470
Oh, no, Reg, I'm not very good at
speech. We've got to wear a few dicky
397
00:26:06,470 --> 00:26:08,530
from the new dustpan and broom, and no
mistake.
398
00:26:10,350 --> 00:26:11,410
Come on, Gary.
399
00:26:15,090 --> 00:26:16,090
Um,
400
00:26:16,690 --> 00:26:17,870
well.
401
00:26:18,960 --> 00:26:20,080
We've only just begun.
402
00:26:21,940 --> 00:26:22,940
To live.
403
00:26:25,100 --> 00:26:26,740
White lace and promises.
404
00:26:28,180 --> 00:26:30,840
A kiss for luck and we're on our way.
405
00:26:32,120 --> 00:26:34,980
Before the rising... something.
406
00:26:36,540 --> 00:26:37,900
We'll fly.
407
00:26:39,400 --> 00:26:40,980
So many roads it says.
408
00:26:42,580 --> 00:26:46,100
We'll start out walking and learn to
run.
409
00:26:48,190 --> 00:26:50,170
Sharing horizons that are neat to us.
410
00:26:51,730 --> 00:26:53,510
Watching the signs along the way.
411
00:26:54,650 --> 00:26:55,650
Talking it over.
412
00:26:56,190 --> 00:26:57,350
Just the two of us.
413
00:26:58,970 --> 00:27:01,350
Working together, day by day.
414
00:27:02,590 --> 00:27:03,590
Oh, ah.
415
00:27:06,430 --> 00:27:10,210
And yes, we've only just begun.
416
00:27:13,490 --> 00:27:14,690
That was lovely.
417
00:27:15,510 --> 00:27:16,510
Beautiful stuff.
418
00:27:17,260 --> 00:27:18,300
What's a rising something?
419
00:27:19,160 --> 00:27:21,880
I don't know, Rach. You sound a bit rude
to me.
420
00:27:23,660 --> 00:27:24,840
Mr Sparrow?
421
00:27:26,100 --> 00:27:27,360
Mrs Sparrow?
422
00:27:30,120 --> 00:27:31,120
Cheers.
423
00:27:35,560 --> 00:27:37,280
Ow! What?
424
00:27:37,480 --> 00:27:38,780
You've got cold feet.
425
00:27:39,100 --> 00:27:42,180
I don't want cold feet.
426
00:27:42,420 --> 00:27:43,840
Oh, look at Tommy Trinder.
427
00:27:47,670 --> 00:27:48,670
Gary?
428
00:27:49,190 --> 00:27:50,190
Hmm?
429
00:27:51,090 --> 00:27:52,350
Will you remember today?
430
00:27:53,190 --> 00:27:55,790
You know, in the future?
431
00:27:58,470 --> 00:28:00,010
What do you mean, in the future?
432
00:28:00,810 --> 00:28:01,810
Do you know?
433
00:28:02,430 --> 00:28:04,590
Next year, our wedding anniversary.
434
00:28:05,370 --> 00:28:06,370
Of course.
435
00:28:06,550 --> 00:28:07,550
Of course I will.
436
00:28:09,850 --> 00:28:11,790
I wouldn't forget something like an
anniversary.
437
00:28:17,130 --> 00:28:19,030
Good night, Barrow.
438
00:28:21,430 --> 00:28:23,170
Good night, sweetheart.
439
00:28:23,830 --> 00:28:26,930
Good night, sweetheart.
440
00:28:27,730 --> 00:28:31,250
Sleep will banish sorrow.
441
00:28:31,470 --> 00:28:35,010
Good night, sweetheart.
442
00:28:35,670 --> 00:28:38,310
Till we meet tomorrow.
443
00:28:49,480 --> 00:28:50,480
Sweetheart.
30723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.