All language subtitles for Goodnight Sweetheart s04e01 Youre Driving Me Crazy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,630
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,170 --> 00:00:07,210
All my prayers are for you.
3
00:00:07,430 --> 00:00:10,430
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,830 --> 00:00:14,830
I'll be watching all you.
5
00:00:15,250 --> 00:00:21,070
Tears and cutting may make us alone.
6
00:00:33,390 --> 00:00:35,010
You're feeling fit in yourself?
7
00:00:35,390 --> 00:00:37,190
Yeah, fantastic. Never felt better.
8
00:00:37,490 --> 00:00:38,490
Good, good.
9
00:00:39,030 --> 00:00:40,390
No morning sickness?
10
00:00:40,830 --> 00:00:44,270
Well, it depends on what's the first
thing I see when I open my eyes. If it's
11
00:00:44,270 --> 00:00:45,270
Gary.
12
00:00:46,830 --> 00:00:50,270
Your blood pressure is perfect, like the
rest of you.
13
00:00:50,690 --> 00:00:52,390
Great. Do you hear that, Gary?
14
00:00:52,630 --> 00:00:54,950
Is that V -A -T or B -S -E?
15
00:00:56,990 --> 00:00:57,990
It's what?
16
00:00:58,230 --> 00:01:01,810
That bottom line, I can't make it out. I
think I may need glasses, you know.
17
00:01:02,330 --> 00:01:06,010
You're not supposed to be able to read
that line. It's the printer's name.
18
00:01:07,870 --> 00:01:13,730
But if I may be so bold, pregnancy suits
you.
19
00:01:14,090 --> 00:01:16,470
Your complexion is flawless.
20
00:01:16,870 --> 00:01:19,650
Your lips have an almost luscious
fullness.
21
00:01:20,170 --> 00:01:22,170
She got stung on the mouth last
Saturday.
22
00:01:23,010 --> 00:01:26,810
Your hair is shinier and bouncier than
I've ever seen it.
23
00:01:27,160 --> 00:01:28,900
Would you like me to walk around the
block for half an hour?
24
00:01:29,280 --> 00:01:32,160
You know, while you two break all the
rules on doctor -patient intimacy.
25
00:01:32,560 --> 00:01:34,580
Dr. Yakovits is just being pleasant.
26
00:01:35,020 --> 00:01:36,900
You're a very lucky young man.
27
00:01:37,120 --> 00:01:39,280
Your wife could be sickly and run down.
28
00:01:39,640 --> 00:01:41,700
Instead, it's my husband who's sickly
and run down.
29
00:01:42,560 --> 00:01:46,560
Really? He's off his food, he's sleeping
badly, his libido's gone absent without
30
00:01:46,560 --> 00:01:49,260
leave. Don, please, this is personal
stuff.
31
00:01:49,600 --> 00:01:50,960
He's a doctor, let him help you.
32
00:01:51,420 --> 00:01:53,420
Would you like me to give you a brief
examination?
33
00:01:53,920 --> 00:01:56,200
My briefs don't need examining, thank
you very much.
34
00:01:57,160 --> 00:02:00,660
Perhaps a little pick -me -up? He
doesn't need a pick -me -up. He needs to
35
00:02:00,660 --> 00:02:01,660
it up.
36
00:02:03,040 --> 00:02:04,040
Yvonne!
37
00:02:04,520 --> 00:02:08,639
Perhaps I should take his blood pressure
while he's here. I don't need my blood
38
00:02:08,639 --> 00:02:09,639
pressure taken.
39
00:02:09,800 --> 00:02:11,760
Hate it when that thing tightens round
your arm.
40
00:02:12,160 --> 00:02:14,740
Bound to send your blood pressure
through the roof. It's like being
41
00:02:14,740 --> 00:02:15,740
a boa constrictor.
42
00:02:16,200 --> 00:02:17,460
Gary, calm down.
43
00:02:18,360 --> 00:02:22,980
Pregnancy can be a very stressful time
for the father as much as for the
44
00:02:23,780 --> 00:02:25,980
You'll pull through, Mr Sparrow.
45
00:02:26,670 --> 00:02:29,870
After all, there's nothing unique about
your situation, is there?
46
00:02:31,370 --> 00:02:34,710
I spoke to the midwife about home
delivery.
47
00:02:35,070 --> 00:02:36,390
She said she'll call you.
48
00:02:36,590 --> 00:02:40,150
Great. Oh, it's something I've been
meaning to talk to you about, Gary. Does
49
00:02:40,150 --> 00:02:41,150
bother you at all?
50
00:02:41,190 --> 00:02:42,190
Home delivery?
51
00:02:42,490 --> 00:02:45,990
No, great idea. Save lugging all those
heavy nappies back from the supermarket.
52
00:02:46,910 --> 00:02:50,630
Home delivery of the baby, Gary.
53
00:02:51,670 --> 00:02:52,670
You want a...
54
00:02:54,920 --> 00:02:56,100
I think I'd better take my blood
pressure.
55
00:03:03,520 --> 00:03:04,800
You sit down.
56
00:03:05,080 --> 00:03:07,900
Put your feet up and I'll make you a
nice cup of tea.
57
00:03:08,680 --> 00:03:10,160
Anyone spot the deliberate mistake?
58
00:03:10,840 --> 00:03:14,220
I'm sorry, Vaughan. I just don't think I
could ever enjoy marital intimacy in
59
00:03:14,220 --> 00:03:15,179
our bed again.
60
00:03:15,180 --> 00:03:17,780
Not once it's been used as an outhouse
of the maternity unit.
61
00:03:20,650 --> 00:03:22,650
We'll hire one of those birthing pools.
62
00:03:22,910 --> 00:03:25,010
Fill it full of tepid water. We all get
in.
63
00:03:25,270 --> 00:03:28,270
All? Me, the obstetrician, the midwife.
64
00:03:28,510 --> 00:03:31,250
You can hire an underwater video camera
and use your scuba gear.
65
00:03:33,450 --> 00:03:36,810
No, look, everyone knows that babies are
supposed to be born in hospital.
66
00:03:37,730 --> 00:03:39,390
Pregnancy is not an illness.
67
00:03:39,950 --> 00:03:41,350
Then why do I feel sick?
68
00:03:41,810 --> 00:03:44,250
If you ask me, you're suffering from a
severe case of denial.
69
00:03:44,570 --> 00:03:45,570
I'm not.
70
00:03:45,870 --> 00:03:49,590
What I am suffering from is dangerously
high blood pressure. You saw.
71
00:03:50,220 --> 00:03:53,300
It's just psychosomatic. You get
yourself all wound up.
72
00:03:53,820 --> 00:03:56,340
Here, let me release your safety valve.
73
00:03:56,900 --> 00:03:57,900
What are you doing?
74
00:03:58,140 --> 00:03:59,140
Practising sofa sex.
75
00:03:59,400 --> 00:04:01,540
No, no, I'm sorry. I'm not in the mood.
76
00:04:01,860 --> 00:04:03,700
Tell me about it. I'm sorry.
77
00:04:04,820 --> 00:04:05,940
No, I'm sorry.
78
00:04:06,840 --> 00:04:07,860
What is it?
79
00:04:08,240 --> 00:04:09,660
Oh, just things.
80
00:04:10,180 --> 00:04:11,380
What sort of things?
81
00:04:11,860 --> 00:04:12,860
I don't know.
82
00:04:13,480 --> 00:04:15,200
You worried about me giving up work?
83
00:04:15,760 --> 00:04:17,820
Oh, it's not so much that. I just...
84
00:04:18,390 --> 00:04:19,390
You're giving up work?
85
00:04:20,950 --> 00:04:22,750
I thought you were going to go part
-time.
86
00:04:22,970 --> 00:04:26,350
Well, I've been thinking about it. Maybe
when the baby arrives, I want to spend
87
00:04:26,350 --> 00:04:27,950
all my time with him or her.
88
00:04:28,410 --> 00:04:31,350
Oh, oh, right, yes, yes, I can see that,
yeah.
89
00:04:31,770 --> 00:04:33,270
Well, I suppose we'd manage.
90
00:04:33,770 --> 00:04:37,030
Obviously, I'd have to work a lot
harder, you know, put in some really
91
00:04:37,030 --> 00:04:40,390
hours. Spending even more time away at
collector's fairs and so on.
92
00:04:40,950 --> 00:04:44,110
Well... You're not looking for an excuse
to spend more time away, are you?
93
00:04:44,700 --> 00:04:48,200
Of course not. Because there is an
alternative to spending 70 hours a week
94
00:04:48,200 --> 00:04:50,060
selling scratch Flanagan and Allen
records.
95
00:04:50,320 --> 00:04:52,740
There's a job at Sim Young you could
stroll into.
96
00:04:53,060 --> 00:04:56,600
I am not going back to being blue
-collar, Yvonne. The collar is white.
97
00:04:56,880 --> 00:05:00,940
We need a dynamic production manager at
the new factory in Wembley. Just think,
98
00:05:01,200 --> 00:05:04,420
you could cycle to work. You could come
home for lunch.
99
00:05:04,660 --> 00:05:07,400
You'd earn far more than you get from
the shop for half the hassle.
100
00:05:08,120 --> 00:05:11,860
They're going to make digital flat
-screen televisions, Gary.
101
00:05:12,680 --> 00:05:17,980
Remember how turned on you used to get
about digital black screen televisions?
102
00:05:18,300 --> 00:05:21,160
The very phrase had aphrodisiac
qualities for you.
103
00:05:22,400 --> 00:05:23,400
Don't be silly.
104
00:05:23,840 --> 00:05:26,420
Silly? You're the man who used to lock
himself in the toilet with a Bang &
105
00:05:26,420 --> 00:05:27,460
Olufsen catalogue.
106
00:05:29,340 --> 00:05:32,740
No, there'd be hundreds of people after
a job like that. Of course, but I could
107
00:05:32,740 --> 00:05:34,280
swing it for you. I have the power.
108
00:05:34,760 --> 00:05:38,280
Oh, right, yes. And then I would have to
be permanently grateful to you,
109
00:05:38,320 --> 00:05:38,989
wouldn't I?
110
00:05:38,990 --> 00:05:42,010
That would completely destroy the
balance of power within our marriage and
111
00:05:42,010 --> 00:05:44,430
would be the final nail in the coffin of
our sex life.
112
00:05:44,650 --> 00:05:46,030
You mean it's not already dead and
buried?
113
00:05:46,890 --> 00:05:49,590
I don't want to go back to being an
employee, Yvonne.
114
00:05:50,250 --> 00:05:54,490
I like being my own boss. I like being
able to come and go as I please. It's
115
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
important to me.
116
00:05:55,710 --> 00:05:59,690
It's bound up with my feeling of
wholeness.
117
00:05:59,950 --> 00:06:01,550
What's Blockbuster's got to do with it?
118
00:06:03,570 --> 00:06:05,070
Not Bob wholeness.
119
00:06:06,310 --> 00:06:07,310
I'm sorry.
120
00:06:08,000 --> 00:06:12,060
OK, you do what feels right for you, as
long as when the baby arrives, we get to
121
00:06:12,060 --> 00:06:13,660
spend some quality time together.
122
00:06:14,080 --> 00:06:16,960
Well, of course we will. Real quality
time.
123
00:06:17,600 --> 00:06:19,620
Time of the highest imaginable quality.
124
00:06:20,160 --> 00:06:23,000
Time of such quality, they'll sell it in
Harrods, I promise.
125
00:06:23,880 --> 00:06:25,520
No, look, I really ought to get back to
the shop.
126
00:06:26,100 --> 00:06:27,780
I thought we might have a bit of lunch
together.
127
00:06:28,620 --> 00:06:30,980
No, I'll grab a pint of pint in the
Royal Oak, don't worry about me.
128
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
Bye.
129
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
I'm not worried, Gary.
130
00:06:34,120 --> 00:06:36,860
I sometimes wonder what the Royal Oak's
got that I haven't.
131
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
You smell different.
132
00:06:42,560 --> 00:06:44,780
Is that the expensive scent that Gary
gave you?
133
00:06:45,240 --> 00:06:47,920
No. I've just broken a jar of pickled
eggs, Reg.
134
00:06:49,780 --> 00:06:50,780
Very nice.
135
00:06:51,420 --> 00:06:53,280
Well, I'd better get back on point,
Judy.
136
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
I'll see you later.
137
00:06:54,560 --> 00:06:55,560
Bye.
138
00:07:16,170 --> 00:07:17,190
Where do you spring from?
139
00:07:18,110 --> 00:07:21,390
I see the RAF gave Hamburg a hell of a
posting the other night.
140
00:07:23,230 --> 00:07:26,030
Still, never mind. They get the Beatles
in 20 years' time to make up for it.
141
00:07:26,090 --> 00:07:29,910
Please, not distract an officer of his
majesty in the pursuance of his duties.
142
00:07:31,670 --> 00:07:34,870
Keeping a traffic flow is a major
contribution to the war effort.
143
00:07:38,950 --> 00:07:39,950
Whatever you say, Raj.
144
00:07:49,290 --> 00:07:50,290
There you are.
145
00:07:50,390 --> 00:07:53,270
Fancy getting run over by two nippers in
a homemade go -kart.
146
00:07:53,650 --> 00:07:54,489
A what?
147
00:07:54,490 --> 00:07:57,410
You can laugh. They must have been doing
five miles an hour, minimum.
148
00:07:57,790 --> 00:07:58,790
Never mind, Reg.
149
00:07:59,850 --> 00:08:00,850
Have a meat pie.
150
00:08:01,650 --> 00:08:05,990
Now, I've got lamb and apricot, venison
and cranberry, or pork and prune. Stop
151
00:08:05,990 --> 00:08:06,629
it, Gary.
152
00:08:06,630 --> 00:08:08,210
You still feeling queasy? A bit.
153
00:08:08,470 --> 00:08:11,550
How about you, Reg? I'm not queasy,
Gary, but then again, I'm not expecting.
154
00:08:12,110 --> 00:08:13,850
I mean, do you fancy a pie?
155
00:08:14,130 --> 00:08:15,089
You're joking.
156
00:08:15,090 --> 00:08:17,290
Meat and fruit in the same crust, in
natural.
157
00:08:18,320 --> 00:08:21,000
Well, I know, but there's a war on, you
see. We've got to make do.
158
00:08:21,220 --> 00:08:23,020
Oh, well, if it's a matter of
patriotism.
159
00:08:25,660 --> 00:08:27,820
Dip, dip, dip, my little ship.
160
00:08:28,220 --> 00:08:30,360
Sails on the walk, they'll like a cup of
sauce.
161
00:08:31,680 --> 00:08:34,100
Oh, I've got something for you. Here.
162
00:08:34,340 --> 00:08:35,340
What are they?
163
00:08:35,760 --> 00:08:38,020
Multivitamins with sea kelp and
essential fish oils.
164
00:08:38,580 --> 00:08:40,460
What are they supposed to do, make me a
better swimmer?
165
00:08:41,520 --> 00:08:43,659
No, I just thought, well, as long as you
don't feel like eating.
166
00:08:43,980 --> 00:08:45,960
And how can they be essential fish oils?
167
00:08:46,280 --> 00:08:47,900
I've never had him before and I'm still
around.
168
00:08:48,160 --> 00:08:51,900
You're under the weather, though. I do
worry about you. Everyone gets a spot of
169
00:08:51,900 --> 00:08:52,879
morning sickness.
170
00:08:52,880 --> 00:08:54,280
It's just across I've got a bear.
171
00:08:54,520 --> 00:08:55,520
Like the budget.
172
00:08:56,020 --> 00:08:59,380
What budget? The Chancellor calls it his
sacrifices for victory budget.
173
00:08:59,840 --> 00:09:03,880
Tuppence on a pint of beer, five bob on
a bottle of scotch, four pence on 20
174
00:09:03,880 --> 00:09:06,920
fags. Not anyone we know can afford to
buy 20 at a time.
175
00:09:07,200 --> 00:09:10,520
But the worst thing is they're banning
lace and embroidery on women's
176
00:09:11,240 --> 00:09:14,100
Just when I was going to treat myself to
some pretty things when I'm bigger.
177
00:09:14,240 --> 00:09:16,940
With all due respect, Phoebe, that is
not the worst thing.
178
00:09:17,180 --> 00:09:20,500
I mean, you don't need lace and such
like on your nightly. But as for the
179
00:09:20,500 --> 00:09:24,960
Chancellor saying you can't have a
pocket on your pyjamas anymore, I mean,
180
00:09:24,960 --> 00:09:26,680
am I going to keep my anky when I'm in
bed?
181
00:09:28,780 --> 00:09:31,580
Broke my heart having to cut the pockets
off all my gym jams.
182
00:09:33,040 --> 00:09:36,500
I'd better get back on point, if it
wasn't a traffic jam.
183
00:09:36,780 --> 00:09:38,620
Hey, babe, take a walk on the wild side.
184
00:09:39,610 --> 00:09:40,730
I like the sound of that.
185
00:09:42,190 --> 00:09:43,190
Spy talk, eh?
186
00:09:45,290 --> 00:09:46,290
Mum's the word, Reg.
187
00:09:47,390 --> 00:09:52,290
Mum really is the word, isn't it?
188
00:09:52,890 --> 00:09:54,390
Well, come on, then. Take your vitamin.
189
00:09:55,490 --> 00:09:59,410
And I thought I'd ask you to give up
smoking.
190
00:10:00,770 --> 00:10:02,870
You did. I tried. I couldn't.
191
00:10:03,790 --> 00:10:06,570
Anyway, it's my only pleasure these
days. You're hardly ever here.
192
00:10:06,940 --> 00:10:10,140
My country needs me, Phoebe. You've
heard what's going on out in the Far
193
00:10:10,380 --> 00:10:12,940
I know, but don't make it any easier for
me.
194
00:10:13,720 --> 00:10:14,900
Bloody jacks.
195
00:10:15,100 --> 00:10:18,820
Anyway, I'm back now, so smoking doesn't
have to be your only pleasure.
196
00:10:19,340 --> 00:10:24,080
Gary, I've told you that is off the menu
until after the baby's born. Why?
197
00:10:24,420 --> 00:10:25,420
You know why.
198
00:10:25,860 --> 00:10:32,740
I'm scared we might hurt it with all
the... I promise you it's perfectly
199
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
They've done research.
200
00:10:34,060 --> 00:10:36,120
You're bound to say that. You're a man.
201
00:10:36,670 --> 00:10:38,490
All right, if you don't believe me, ask
your friends.
202
00:10:38,930 --> 00:10:40,610
It's my friends who tick me the wink.
203
00:10:40,910 --> 00:10:43,790
Well, I tell you what does harm the
baby. Smoking harms the baby.
204
00:10:44,070 --> 00:10:49,650
How can it, you soppy ape -worth? They
proved it in the 60s. In America, the
205
00:10:49,650 --> 00:10:51,950
women who smoke give birth to smaller
babies.
206
00:10:52,410 --> 00:10:56,350
Well, looking on the bright side, it'll
hurt less when he's born, won't it?
207
00:10:58,810 --> 00:10:59,810
It's weird.
208
00:11:00,410 --> 00:11:02,990
Phoebe's gone right off it, so I fancy
her more than ever.
209
00:11:03,290 --> 00:11:05,810
Whereas Yvonne is rampant and it just
doesn't turn me on.
210
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
What do you think?
211
00:11:07,620 --> 00:11:12,040
What I want to know is what sort of mind
dreamed up pork and prune pie filling?
212
00:11:13,820 --> 00:11:14,940
Ron, you're not listening.
213
00:11:15,360 --> 00:11:16,920
Of course I'm not listening, Gary.
214
00:11:17,660 --> 00:11:21,120
You see, before you, a man who gets his
leg over about as often as Long John
215
00:11:21,120 --> 00:11:22,420
Silver in The High Hurdles.
216
00:11:23,820 --> 00:11:25,260
Don't look to me for sympathy.
217
00:11:26,740 --> 00:11:29,980
I think what's really doing my head in
is wondering how I'm going to cope with
218
00:11:29,980 --> 00:11:31,700
having two families to support.
219
00:11:32,830 --> 00:11:34,750
You've made your beds, now you've got to
lie in them.
220
00:11:35,190 --> 00:11:36,630
But I'm only one man, Ron.
221
00:11:37,210 --> 00:11:40,670
It was tough enough when I had two
healthy, affectionate women to satisfy.
222
00:11:41,150 --> 00:11:42,690
They call him Mr Pitiful.
223
00:11:43,050 --> 00:11:45,670
But I kept them happy. You kept your
hand up.
224
00:11:46,710 --> 00:11:47,710
You babies.
225
00:11:47,990 --> 00:11:48,990
Just not equipped.
226
00:11:49,290 --> 00:11:51,510
I would have thought your equipment was
the least of your problems.
227
00:11:52,310 --> 00:11:55,350
Talking of equipment, what is this? One
of those Peter Pumpers.
228
00:11:57,370 --> 00:11:59,090
DIY blood pressure kit.
229
00:11:59,770 --> 00:12:02,450
It was a bit high at the doctor's this
morning, so I thought I'd better keep it
230
00:12:02,450 --> 00:12:03,450
under observation.
231
00:12:03,470 --> 00:12:06,030
Oh, well, as long as you're not turning
into a hypochondriac.
232
00:12:07,210 --> 00:12:09,490
Anyway, Gary, having two babies won't
make much difference.
233
00:12:09,710 --> 00:12:13,150
You'll still be able to flip between two
eras. It'll just be much, much, much
234
00:12:13,150 --> 00:12:14,930
more knackery. It's not that simple.
235
00:12:15,490 --> 00:12:18,790
Yvonne wants to give up work and become
a full -time mother.
236
00:12:19,130 --> 00:12:20,089
It's very laudable.
237
00:12:20,090 --> 00:12:22,090
Totally in line with all party thinking
on the family.
238
00:12:22,590 --> 00:12:25,230
Plus, she wants me to give up this shop
and get a proper job.
239
00:12:25,590 --> 00:12:26,610
Ah, exactly.
240
00:12:27,210 --> 00:12:28,950
But the fact is, Yvonne is right.
241
00:12:29,560 --> 00:12:32,500
If she gives up her work, I don't think
this shop will keep the three of us. Oh,
242
00:12:32,520 --> 00:12:33,520
you mean the five of you.
243
00:12:33,660 --> 00:12:34,660
Ron, please.
244
00:12:35,080 --> 00:12:38,260
Don't forget all those little black
market treats you take back for Phoebe.
245
00:12:38,740 --> 00:12:41,900
Not forgetting the imminent war, baby. I
wasn't forgetting.
246
00:12:42,380 --> 00:12:45,360
Although, talking of said baby, we
should remember that he or she is
247
00:12:45,360 --> 00:12:48,080
walking around today disguised as a 55
-year -old.
248
00:12:49,460 --> 00:12:55,240
In fact, as we speak, he or she may well
be contemplating early retirement.
249
00:12:56,320 --> 00:12:57,640
Ron, my blood pressure!
250
00:12:58,900 --> 00:13:01,840
Look, look, see, it's 140 over 90.
251
00:13:02,380 --> 00:13:03,380
Indicating what?
252
00:13:05,040 --> 00:13:08,920
Indicating that I'm perfectly healthy.
I'm going to take that back to the shop.
253
00:13:09,600 --> 00:13:13,100
Of course, you wouldn't have to be
financially embarrassed if you were
254
00:13:13,100 --> 00:13:14,640
to exploit your uncanny powers.
255
00:13:15,660 --> 00:13:18,200
Trip or two to wartime dog tracks, for
instance.
256
00:13:18,520 --> 00:13:22,760
No, I have been given this unique
ability and I don't want to abuse it. If
257
00:13:22,760 --> 00:13:25,220
start messing with history, history
might start messing with me.
258
00:13:25,740 --> 00:13:28,520
You don't think having a child twice
your age counts as messing?
259
00:13:29,600 --> 00:13:31,600
OK. Forget gambling.
260
00:13:32,000 --> 00:13:33,340
What about antiques?
261
00:13:33,680 --> 00:13:37,160
Oh, it'll do wonders for my wartime
street cred if I'm seen staggering down
262
00:13:37,160 --> 00:13:39,360
Duckett's Passage with a handcart full
of heirlooms.
263
00:13:39,740 --> 00:13:42,420
Right, something smaller, then. A
Fabergé egg.
264
00:13:42,700 --> 00:13:44,360
Have to be a Fabergé powdered egg.
265
00:13:45,160 --> 00:13:46,940
I am trying to help here, Gary.
266
00:13:48,300 --> 00:13:49,300
I know.
267
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
Time pieces.
268
00:13:52,060 --> 00:13:55,820
I've just done a catalogue for an
auction of collectible examples of the
269
00:13:55,820 --> 00:14:00,540
horologist's art to be held next month.
The reserve prices are in thousands of
270
00:14:00,540 --> 00:14:04,120
pounds. And you wouldn't call bringing
back old watches messing with time?
271
00:14:04,320 --> 00:14:09,500
Look, mate, if you want to keep this
shop, you've got to prove to Yvonne that
272
00:14:09,500 --> 00:14:11,120
can make some serious money.
273
00:14:17,300 --> 00:14:18,300
Hi, Rog.
274
00:14:19,160 --> 00:14:20,160
Hi, Phoebe.
275
00:14:20,350 --> 00:14:22,290
Is she all right? As far as I know, she
went off shopping.
276
00:14:22,630 --> 00:14:23,549
Oh, what for?
277
00:14:23,550 --> 00:14:24,550
Whatever she could get.
278
00:14:24,730 --> 00:14:25,750
Usual? Oh, cheers.
279
00:14:26,370 --> 00:14:27,910
Hold on, I haven't given it to you yet.
280
00:14:28,630 --> 00:14:34,370
No, I just meant... Cheers.
281
00:14:35,010 --> 00:14:36,010
That's better.
282
00:14:36,790 --> 00:14:38,910
You haven't got any of those pies left,
have you?
283
00:14:39,130 --> 00:14:42,550
No. Well, thank heavens for that. I had
a real jippy tummy after that venison
284
00:14:42,550 --> 00:14:43,550
and cranberry.
285
00:14:43,730 --> 00:14:44,730
Oh, I'm sorry.
286
00:14:44,770 --> 00:14:47,230
What did you do for it? Sat on the
toilet for an hour and a half.
287
00:14:49,640 --> 00:14:50,279
Of course.
288
00:14:50,280 --> 00:14:53,260
Mind you, might not have been the pie,
might have been my mini.
289
00:14:53,820 --> 00:14:55,420
Well, she cooked something that
disagreed with you.
290
00:14:58,620 --> 00:15:00,960
Cooked for me? You must be joking.
291
00:15:01,460 --> 00:15:05,160
No, I just had a bit of a shock when I
come off duty and found her upstairs
292
00:15:05,160 --> 00:15:06,260
these four strapping fellas.
293
00:15:06,880 --> 00:15:08,120
And that was a shock, was it?
294
00:15:08,380 --> 00:15:10,660
What a shock was, she was on the level
this time.
295
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
Really? Yeah.
296
00:15:12,020 --> 00:15:14,560
Seems they've been sent round by the
billeting office for temporary
297
00:15:14,560 --> 00:15:16,200
accommodation till they ship out.
298
00:15:16,640 --> 00:15:17,419
Oh, they're sailors.
299
00:15:17,420 --> 00:15:19,000
That's right. They don't speak much
English.
300
00:15:19,320 --> 00:15:22,120
Minnie says they're members of the Free
Czechoslovakian Navy.
301
00:15:22,900 --> 00:15:26,780
Good -looking chaps, well -built.
They've really taken to my Minnie.
302
00:15:27,280 --> 00:15:29,020
Deary me what they won't do for her.
303
00:15:29,800 --> 00:15:34,480
So, I'm letting them stay till the
weekend with my blessing. Well, at least
304
00:15:34,480 --> 00:15:36,120
can do, innit? Well, I suppose so.
305
00:15:37,780 --> 00:15:41,560
Red, you do know that Czechoslovakia
doesn't have a coastline?
306
00:15:41,780 --> 00:15:42,780
Really?
307
00:15:46,640 --> 00:15:48,540
Makes you wonder where they keep their
shits, doesn't it?
308
00:15:51,620 --> 00:15:53,460
Can I use your phone? You help yourself.
309
00:15:53,840 --> 00:15:54,840
OK.
310
00:15:57,620 --> 00:15:58,620
What's this, then?
311
00:15:58,940 --> 00:15:59,940
The Times.
312
00:16:00,120 --> 00:16:01,120
Where's the news, then?
313
00:16:01,240 --> 00:16:02,240
It's on the inside.
314
00:16:02,400 --> 00:16:04,360
Why don't they put it on the front, like
the other papers?
315
00:16:04,760 --> 00:16:06,160
It's considered vulgar.
316
00:16:06,360 --> 00:16:09,260
Well, pardon me, but they're all the
same when they're hung on a hook in the
317
00:16:09,260 --> 00:16:10,260
privy.
318
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
Oh, yes, good afternoon. Classified
desk?
319
00:16:17,100 --> 00:16:19,860
Yes, I wonder if I might just place a
small advertisement.
320
00:16:20,620 --> 00:16:24,760
Yes, it's instant cash paid for top
-quality Swiss watches.
321
00:16:26,560 --> 00:16:29,520
I don't care if it does sound vulgar.
That's my ad. That's what I want to say.
322
00:16:31,380 --> 00:16:32,380
Yes.
323
00:16:32,780 --> 00:16:36,160
Yes, it's Stepney Green 2787.
324
00:16:37,580 --> 00:16:38,580
Stepney.
325
00:16:39,200 --> 00:16:40,200
In the East End.
326
00:16:41,520 --> 00:16:43,100
Of London. You got a problem with that?
327
00:16:44,280 --> 00:16:46,080
Yeah, OK, well, I'll give you my access
number.
328
00:16:46,320 --> 00:16:49,620
It's... No, no, um... I'll send you a
cheque.
329
00:16:50,180 --> 00:16:51,680
Oh, all right, a postal order.
330
00:16:52,000 --> 00:16:55,800
Talking about the cheques, did you know
they haven't got a coastline, but they
331
00:16:55,800 --> 00:16:56,940
do have a navy?
332
00:16:57,460 --> 00:16:58,460
Amazing, eh?
333
00:16:58,780 --> 00:17:01,460
It's a wonder to me they haven't asked
you on the brains trust, Reg.
334
00:17:01,940 --> 00:17:04,480
Yeah, I couldn't help overhearing you
were in the market for watches.
335
00:17:04,960 --> 00:17:07,960
Well, you couldn't help overhearing on
account that you were earwigging. I am a
336
00:17:07,960 --> 00:17:12,560
serving policeman in a country at war.
It is my duty to be alert and observant.
337
00:17:13,069 --> 00:17:18,450
And if you're on the lookout for
watches... Is it reliable?
338
00:17:18,750 --> 00:17:19,750
No.
339
00:17:20,970 --> 00:17:22,369
Swiss? Well, not exactly.
340
00:17:23,450 --> 00:17:25,290
Valuable? Chain cost half a crown.
341
00:17:26,050 --> 00:17:27,009
Sorry, Rich.
342
00:17:27,010 --> 00:17:28,270
It's all right. I don't want to sell it.
343
00:17:28,510 --> 00:17:29,570
Then why offer it?
344
00:17:29,830 --> 00:17:30,830
I'm a patriot.
345
00:17:30,910 --> 00:17:32,490
I think the word's pronounced pillock,
Rich.
346
00:17:33,370 --> 00:17:37,250
I'm assuming if you want watches, it's
got something to do with a war effort
347
00:17:37,250 --> 00:17:39,430
our implacable pursuit of total victory.
348
00:17:40,050 --> 00:17:42,590
You know what, Reg? You've hit the nail
right on the head.
349
00:17:42,810 --> 00:17:43,810
Makes a change.
350
00:17:44,310 --> 00:17:48,490
Keep it under your helmet, but we're
looking for watches to equip our agents
351
00:17:48,490 --> 00:17:50,130
when we drop them behind enemy lines.
352
00:17:50,550 --> 00:17:51,550
What, they break?
353
00:17:54,770 --> 00:17:58,230
No, we drop the agents wearing the
watches.
354
00:17:58,690 --> 00:17:59,970
Oh, with you.
355
00:18:00,310 --> 00:18:01,710
Shows foresight, that does.
356
00:18:02,050 --> 00:18:04,450
Reg, there seems to be a bit of a
traffic jam at the bar.
357
00:18:04,970 --> 00:18:05,970
Stay no more.
358
00:18:07,720 --> 00:18:09,060
He only had his brain, eh?
359
00:18:09,960 --> 00:18:13,100
You look tired. I'm all in. I've been
everywhere.
360
00:18:13,380 --> 00:18:14,940
No -one's got any lingerie at all.
361
00:18:15,280 --> 00:18:17,100
Those spits must have snapped everything
up.
362
00:18:17,880 --> 00:18:20,060
Why does everything have to be so
blooming grim?
363
00:18:20,560 --> 00:18:24,300
Everything? I know you think you're
God's gift, but right now I'm not in the
364
00:18:24,300 --> 00:18:26,880
mood. Well, maybe I can cheer you up.
365
00:18:29,280 --> 00:18:30,280
Ta -da!
366
00:18:30,460 --> 00:18:35,220
Gary! You always manage to get things
other men can't get hold of.
367
00:18:35,460 --> 00:18:36,460
If only.
368
00:18:41,249 --> 00:18:42,830
This isn't maternity wear.
369
00:18:43,630 --> 00:18:44,630
No.
370
00:18:44,810 --> 00:18:48,490
But, you know, it'll be months before
you really... I thought, meanwhile, they
371
00:18:48,490 --> 00:18:50,670
might cheer you up. Well, cheer us both
up.
372
00:18:51,010 --> 00:18:52,230
Meaning what, exactly?
373
00:18:52,950 --> 00:18:56,550
Well, I was just wondering if maybe
later on you'd like to model them for
374
00:18:56,930 --> 00:18:58,730
You don't stop trying, do you?
375
00:18:59,250 --> 00:19:00,250
I'm sorry.
376
00:19:00,770 --> 00:19:02,130
Don't get all fed up, Gary.
377
00:19:02,350 --> 00:19:04,330
It'll be all right once the baby's born.
378
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
No, it won't.
379
00:19:06,170 --> 00:19:12,100
There'll be sleepless nights, 3am
feeds... Colic, teething, dirty nappies
380
00:19:12,100 --> 00:19:15,840
change. I wouldn't expect you to change
nappies or get up in the middle of the
381
00:19:15,840 --> 00:19:17,800
night. That's woman's work.
382
00:19:18,380 --> 00:19:19,840
Well, then you'd be even more knackered.
383
00:19:20,280 --> 00:19:21,420
Gary, language.
384
00:19:22,280 --> 00:19:24,420
Be lucky if we do it again this side of
D -Day.
385
00:19:26,260 --> 00:19:27,260
What's D -Day?
386
00:19:28,720 --> 00:19:30,700
Oh, um, forget I spoke.
387
00:19:31,040 --> 00:19:32,040
Careless talk.
388
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
You know I really do love you, don't
you?
389
00:19:34,800 --> 00:19:36,020
Yeah. Of course.
390
00:19:36,440 --> 00:19:37,800
And you love me, don't you?
391
00:19:38,020 --> 00:19:39,120
You know I do.
392
00:19:39,640 --> 00:19:41,460
Only you don't seem to say it much
lately.
393
00:19:42,140 --> 00:19:43,560
Phoebe, of course I love you.
394
00:19:44,440 --> 00:19:46,000
More than anyone else in the world?
395
00:19:46,200 --> 00:19:47,720
More than anyone else alive.
396
00:19:49,140 --> 00:19:50,840
I didn't know you'd taken up smoking.
397
00:19:52,820 --> 00:19:53,820
Neither did I.
398
00:19:55,180 --> 00:19:56,780
Phoebe, I've got to put on a new barrel.
399
00:19:57,700 --> 00:19:59,400
And I'm sure you'll look lovely in it,
Reg.
400
00:20:11,150 --> 00:20:12,150
You know, you're in the spare room.
401
00:20:12,470 --> 00:20:13,469
What are you doing?
402
00:20:13,470 --> 00:20:14,990
Milking a goat. What do you think?
403
00:20:15,570 --> 00:20:16,970
I thought we were going to assemble that
together.
404
00:20:17,310 --> 00:20:21,330
I decided I was capable of doing it on
my own, like most things these days.
405
00:20:21,890 --> 00:20:24,870
Yeah, well, I'm sorry if I was a bit
pathetic this morning. A bit?
406
00:20:25,990 --> 00:20:28,870
Well, it looks really, really good.
407
00:20:29,410 --> 00:20:31,610
Are you trying to sweet -talk your way
into my good books?
408
00:20:32,050 --> 00:20:33,050
More into your underwear.
409
00:20:33,930 --> 00:20:34,930
You'll get sued here.
410
00:20:35,830 --> 00:20:36,830
Come on.
411
00:20:40,200 --> 00:20:41,200
You've been smoking.
412
00:20:42,300 --> 00:20:43,680
Well, just one or two.
413
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
You don't deny it?
414
00:20:45,220 --> 00:20:47,240
Well, I am a grown -up. But you don't
smoke.
415
00:20:47,740 --> 00:20:50,300
Well, I can't have been smoking then,
can I? You've had a drink too, haven't
416
00:20:50,300 --> 00:20:51,860
you? I've been under a lot of pressure.
417
00:20:52,060 --> 00:20:54,940
I think you're going to be a bit
pathetic again and I suppose it's all my
418
00:20:55,280 --> 00:20:56,860
Yeah, well... Well what?
419
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
Oh, come on.
420
00:20:58,380 --> 00:21:01,560
You announce you're pregnant, you
announce you're going to give up your
421
00:21:01,600 --> 00:21:04,340
then you announce you've got me an
interview and I've got to give up the
422
00:21:04,580 --> 00:21:05,620
Well, it's Thursday, by the way.
423
00:21:06,320 --> 00:21:07,309
No, it isn't.
424
00:21:07,310 --> 00:21:09,050
The interview is Thursday, 2 .30.
425
00:21:09,350 --> 00:21:10,069
There, you see?
426
00:21:10,070 --> 00:21:13,770
Stop trying to run my life, will you?
Well, someone's got to. You'll stay in
427
00:21:13,770 --> 00:21:15,850
that dead -end shop until you turn into
a relic yourself.
428
00:21:16,370 --> 00:21:18,230
It'll never make any real money, Gary.
429
00:21:18,510 --> 00:21:22,150
Well, that's where you're wrong. Because
I'm on the verge of a very big deal. A
430
00:21:22,150 --> 00:21:23,310
life -changing deal.
431
00:21:23,610 --> 00:21:24,249
Oh, yeah?
432
00:21:24,250 --> 00:21:25,830
She responded cynically.
433
00:21:26,070 --> 00:21:27,150
What sort of deal?
434
00:21:27,510 --> 00:21:29,770
What does the word Chippendale mean to
you?
435
00:21:29,990 --> 00:21:31,670
You, a Chippendale with your chest.
436
00:21:34,170 --> 00:21:35,310
Chippendale Antiques.
437
00:21:35,960 --> 00:21:38,440
See, I met this chap and he said if I
can get hold of some really... Gary,
438
00:21:38,440 --> 00:21:40,180
the hell do you think you're doing
around the baby?
439
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
What baby?
440
00:21:42,180 --> 00:21:43,159
Our baby.
441
00:21:43,160 --> 00:21:46,840
The unborn child can suffer from passive
smoking too, you know. Come on.
442
00:21:47,080 --> 00:21:48,080
I mean it.
443
00:21:48,380 --> 00:21:51,140
And it's untipped. You're trying to kill
yourself in double quick time.
444
00:21:52,380 --> 00:21:54,040
It hasn't even got a health warning.
445
00:21:54,400 --> 00:21:55,980
You're smoking the stock.
446
00:21:57,220 --> 00:22:01,000
Look, I'm under a lot of pressure. I
know, the record's stuck.
447
00:22:01,400 --> 00:22:05,550
Look, OK, OK, look, why don't we just...
Yeah, go downstairs, have a glass of
448
00:22:05,550 --> 00:22:08,290
wine, relax, put on feet up, eh?
449
00:22:10,410 --> 00:22:12,130
Don't get romantic with me, Gary.
450
00:22:12,450 --> 00:22:15,670
Not with your lungs full of 50 -year
-old smoke and your hair smelling like a
451
00:22:15,670 --> 00:22:16,670
cheap East End pub.
452
00:22:21,430 --> 00:22:23,270
So I suppose a bunk -up's out the
question, then.
453
00:22:29,450 --> 00:22:30,950
Oh, Gary, am I pleased to see you.
454
00:22:31,210 --> 00:22:34,050
Oh, really? Come behind the bar and give
us a hand till Reg gets here, will you?
455
00:22:34,350 --> 00:22:35,490
Oh, all right.
456
00:22:35,830 --> 00:22:38,790
As long as no -one expects me to make
them any fancy cocktails or anything.
457
00:22:39,850 --> 00:22:40,850
Right.
458
00:22:41,390 --> 00:22:43,250
Er, yes, please. At last.
459
00:22:43,450 --> 00:22:47,650
Right, three light ales, bottle of
brown, a scotch, and a port and lemon
460
00:22:47,650 --> 00:22:48,449
lovely lady.
461
00:22:48,450 --> 00:22:50,890
Oh, no, honestly, love, I've got enough
drinks already.
462
00:22:51,350 --> 00:22:52,350
Look.
463
00:22:53,070 --> 00:22:55,110
I don't know why I'm so popular tonight.
464
00:22:55,870 --> 00:22:57,110
Think I can hazard a guess?
465
00:22:58,330 --> 00:22:59,330
Hello, boys.
466
00:23:00,230 --> 00:23:02,390
What? That's the bra I bought you, isn't
it?
467
00:23:02,830 --> 00:23:04,110
It's ever such a snug fit.
468
00:23:04,450 --> 00:23:07,790
Ah, well, maybe when the pub's quietened
down, I can help you adjust it.
469
00:23:08,370 --> 00:23:10,850
I don't think we should start something
we can't finish, Gary.
470
00:23:11,130 --> 00:23:12,130
No.
471
00:23:12,330 --> 00:23:13,330
Bye -bye, boys.
472
00:23:14,770 --> 00:23:19,770
Oh, I nearly forgot. You had a phone
call in response to your insertion in
473
00:23:19,770 --> 00:23:20,770
Times.
474
00:23:21,390 --> 00:23:23,190
Nice word, insertion.
475
00:23:24,170 --> 00:23:26,890
He said he had a watch that might appeal
to you, so I told him to bring it
476
00:23:26,890 --> 00:23:28,980
round. Oh, good girl. Thanks.
477
00:23:29,980 --> 00:23:33,600
All right. Uh, Phoebe, how much is all
this fun?
478
00:23:34,120 --> 00:23:36,320
Uh, three in Thropp and St. Lee, love.
479
00:23:36,520 --> 00:23:37,479
Oh, how much?
480
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
Bloody budget.
481
00:23:38,760 --> 00:23:39,820
Pardon my French, love.
482
00:23:40,280 --> 00:23:41,280
Granted.
483
00:23:41,440 --> 00:23:42,440
What a doll.
484
00:23:42,680 --> 00:23:45,400
How do you manage to get a sort like
that and keep out a uniform?
485
00:23:46,080 --> 00:23:47,080
Flat feet.
486
00:23:47,180 --> 00:23:48,720
Only thing's flat round here, eh?
487
00:23:50,300 --> 00:23:52,540
Uh, Father Beth, please.
488
00:23:53,060 --> 00:23:54,060
Father Beth.
489
00:23:54,410 --> 00:23:56,930
And I wonder if Mr Sparrow is about.
490
00:23:57,670 --> 00:23:59,230
Yeah. Hi, Mr Sparrow.
491
00:23:59,590 --> 00:24:00,950
Oh. Yes, love.
492
00:24:01,190 --> 00:24:03,150
Quite a mile, please, and have one
yourself.
493
00:24:03,590 --> 00:24:04,790
Thanks, but I've got plenty.
494
00:24:06,330 --> 00:24:07,330
So,
495
00:24:08,730 --> 00:24:09,730
you saw my advertisement?
496
00:24:10,010 --> 00:24:11,010
Yes.
497
00:24:11,410 --> 00:24:16,690
I don't want to seem disrespectful, but
how can a barman afford a fine Swiss
498
00:24:16,690 --> 00:24:22,050
timepiece? I hope I haven't come all the
way from Pimlico in a wild goose check.
499
00:24:22,300 --> 00:24:24,060
Don't worry. I've been saving up.
500
00:24:24,360 --> 00:24:27,140
Because it's a very difficult time for
me.
501
00:24:27,720 --> 00:24:32,840
My auntie lost her life in the Blitz,
and she left me her Patek Philippe dress
502
00:24:32,840 --> 00:24:39,500
watch. Well, I wouldn't dream of parting
with it, but my wife's in poor health.
503
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
Oh, I understand.
504
00:24:40,820 --> 00:24:42,240
Do you have it with you? No.
505
00:24:42,820 --> 00:24:47,380
I wouldn't dream of taking it out of the
safe until I was sure I found a genuine
506
00:24:47,380 --> 00:24:51,160
buyer, someone who would cherish it.
507
00:24:51,630 --> 00:24:58,290
How much? 75 quid. I mean, I couldn't
accept less than 75
508
00:24:58,290 --> 00:24:59,290
pounds.
509
00:25:00,110 --> 00:25:01,110
Well,
510
00:25:02,090 --> 00:25:05,410
there's 50 on account. You'll get the
rest when I get the watch.
511
00:25:05,710 --> 00:25:09,430
Oh, um, I shall return before closing
time.
512
00:25:11,230 --> 00:25:13,070
I'd love to see your money.
513
00:25:13,550 --> 00:25:14,790
No, I think he's on the level.
514
00:25:15,070 --> 00:25:16,049
You want to bet?
515
00:25:16,050 --> 00:25:17,050
Well, don't mind.
516
00:25:17,510 --> 00:25:19,270
Ten bob says you'll never see him again.
517
00:25:20,060 --> 00:25:21,400
Wasn't thinking of a money bet.
518
00:25:21,900 --> 00:25:22,900
Oh.
519
00:25:23,120 --> 00:25:25,760
So what were you thinking of as if I
couldn't guess?
520
00:25:26,000 --> 00:25:32,100
Well, I was just wondering if maybe
later on... Didn't have to be quite so
521
00:25:32,100 --> 00:25:36,340
quick. Um, maybe somewhere a little
more, um, private.
522
00:25:36,840 --> 00:25:38,600
Um, well, there.
523
00:25:38,900 --> 00:25:39,900
Oh, yeah.
524
00:25:45,900 --> 00:25:48,900
Sorry I'm late, Phoebe. There was a hell
of a flap on at the station.
525
00:25:49,530 --> 00:25:50,750
They wouldn't tell me what about.
526
00:25:52,530 --> 00:25:53,530
Tommy?
527
00:25:54,050 --> 00:25:55,130
Tommy Kingdom!
528
00:25:55,590 --> 00:25:56,650
Push off, Rach.
529
00:25:57,210 --> 00:26:04,190
Ah. In your advertisement, you said you
were looking for watches.
530
00:26:05,090 --> 00:26:06,210
In the plural?
531
00:26:06,610 --> 00:26:07,610
Yeah. Why?
532
00:26:13,270 --> 00:26:16,550
You've obviously suffered more than your
fair share of family tragedy.
533
00:26:17,430 --> 00:26:20,690
So? This is how you dress on your
night's off, is it, Tommy?
534
00:26:20,890 --> 00:26:25,590
You wouldn't believe this man has just
been promoted to Chief Inspector at
535
00:26:25,590 --> 00:26:26,890
Scotland Yard, would you, Phoebe?
536
00:26:27,190 --> 00:26:31,890
Shut up, you book. Can you believe that
me and Tommy were police cadets
537
00:26:31,890 --> 00:26:36,930
together? Hey, Gary, come and meet my
old oboe, Chief Inspector Tommy Kingdom.
538
00:26:37,430 --> 00:26:38,430
Hey, hey!
539
00:26:48,940 --> 00:26:50,660
I haven't spoiled an operation, have I,
Tommy?
540
00:26:51,400 --> 00:26:53,520
We've been after that fence for months.
541
00:26:53,780 --> 00:26:56,380
Well, no -one told me if you'd have told
me.
542
00:26:56,620 --> 00:26:58,380
Well, at least we've got the buyer.
543
00:26:58,840 --> 00:27:00,540
Right, son, I am feeling your collar.
544
00:27:00,760 --> 00:27:02,180
You can't arrest Gary.
545
00:27:02,460 --> 00:27:03,740
He's with the Secret Service.
546
00:27:04,480 --> 00:27:06,480
Louder, Reg. They can't hear you in the
snug.
547
00:27:07,380 --> 00:27:08,380
It's this.
548
00:27:13,820 --> 00:27:16,160
Why do the Secret Service want dodgy
watches?
549
00:27:16,620 --> 00:27:17,599
Oh.
550
00:27:17,600 --> 00:27:19,780
they're going to drop them behind enemy
lines.
551
00:27:20,980 --> 00:27:24,500
All with different times on, so they'll
confuse the Germans.
552
00:27:25,940 --> 00:27:27,900
Obviously, I couldn't tell him the real
reason.
553
00:27:28,440 --> 00:27:29,440
I see.
554
00:27:29,620 --> 00:27:31,640
Well, I shall need to take that watch as
evidence, sir.
555
00:27:32,380 --> 00:27:33,380
What watch?
556
00:27:33,480 --> 00:27:38,340
The white gold Patek Philippe in your
pocket, believed to have been stolen
557
00:27:38,340 --> 00:27:40,000
the London flat of the Lord St Oswald.
558
00:27:47,210 --> 00:27:49,410
Well, your fence was obviously one hell
of a pickpocket.
559
00:27:51,070 --> 00:27:53,690
Oh, not my day, is it?
560
00:27:54,490 --> 00:27:57,830
Right, I think you and I ought to toddle
along to Stepney Green, Nick, and talk
561
00:27:57,830 --> 00:28:00,590
to your station commander, Constable
Deadman.
562
00:28:00,790 --> 00:28:02,670
What an apt name.
563
00:28:06,410 --> 00:28:07,410
Poor Reg.
564
00:28:08,070 --> 00:28:09,890
Never mind poor Reg. What about me?
565
00:28:10,690 --> 00:28:13,370
No money, no watch, no nookie?
566
00:28:13,630 --> 00:28:15,310
Oh, don't cheer up, Gary.
567
00:28:15,950 --> 00:28:17,670
Give me one good reason why I should.
568
00:28:23,910 --> 00:28:28,410
On second thoughts, put it back. I'll
come and get it later.
569
00:28:30,330 --> 00:28:32,750
Good night, sweetheart.
570
00:28:33,650 --> 00:28:36,770
Sleep will banish sorrow.
571
00:28:37,690 --> 00:28:40,490
Good night, sweetheart.
572
00:28:41,310 --> 00:28:43,890
Till we meet tomorrow.
573
00:28:55,770 --> 00:28:56,770
He taught.
43609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.