All language subtitles for Goodnight Sweetheart s04e01 Youre Driving Me Crazy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,630 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,170 --> 00:00:07,210 All my prayers are for you. 3 00:00:07,430 --> 00:00:10,430 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,830 --> 00:00:14,830 I'll be watching all you. 5 00:00:15,250 --> 00:00:21,070 Tears and cutting may make us alone. 6 00:00:33,390 --> 00:00:35,010 You're feeling fit in yourself? 7 00:00:35,390 --> 00:00:37,190 Yeah, fantastic. Never felt better. 8 00:00:37,490 --> 00:00:38,490 Good, good. 9 00:00:39,030 --> 00:00:40,390 No morning sickness? 10 00:00:40,830 --> 00:00:44,270 Well, it depends on what's the first thing I see when I open my eyes. If it's 11 00:00:44,270 --> 00:00:45,270 Gary. 12 00:00:46,830 --> 00:00:50,270 Your blood pressure is perfect, like the rest of you. 13 00:00:50,690 --> 00:00:52,390 Great. Do you hear that, Gary? 14 00:00:52,630 --> 00:00:54,950 Is that V -A -T or B -S -E? 15 00:00:56,990 --> 00:00:57,990 It's what? 16 00:00:58,230 --> 00:01:01,810 That bottom line, I can't make it out. I think I may need glasses, you know. 17 00:01:02,330 --> 00:01:06,010 You're not supposed to be able to read that line. It's the printer's name. 18 00:01:07,870 --> 00:01:13,730 But if I may be so bold, pregnancy suits you. 19 00:01:14,090 --> 00:01:16,470 Your complexion is flawless. 20 00:01:16,870 --> 00:01:19,650 Your lips have an almost luscious fullness. 21 00:01:20,170 --> 00:01:22,170 She got stung on the mouth last Saturday. 22 00:01:23,010 --> 00:01:26,810 Your hair is shinier and bouncier than I've ever seen it. 23 00:01:27,160 --> 00:01:28,900 Would you like me to walk around the block for half an hour? 24 00:01:29,280 --> 00:01:32,160 You know, while you two break all the rules on doctor -patient intimacy. 25 00:01:32,560 --> 00:01:34,580 Dr. Yakovits is just being pleasant. 26 00:01:35,020 --> 00:01:36,900 You're a very lucky young man. 27 00:01:37,120 --> 00:01:39,280 Your wife could be sickly and run down. 28 00:01:39,640 --> 00:01:41,700 Instead, it's my husband who's sickly and run down. 29 00:01:42,560 --> 00:01:46,560 Really? He's off his food, he's sleeping badly, his libido's gone absent without 30 00:01:46,560 --> 00:01:49,260 leave. Don, please, this is personal stuff. 31 00:01:49,600 --> 00:01:50,960 He's a doctor, let him help you. 32 00:01:51,420 --> 00:01:53,420 Would you like me to give you a brief examination? 33 00:01:53,920 --> 00:01:56,200 My briefs don't need examining, thank you very much. 34 00:01:57,160 --> 00:02:00,660 Perhaps a little pick -me -up? He doesn't need a pick -me -up. He needs to 35 00:02:00,660 --> 00:02:01,660 it up. 36 00:02:03,040 --> 00:02:04,040 Yvonne! 37 00:02:04,520 --> 00:02:08,639 Perhaps I should take his blood pressure while he's here. I don't need my blood 38 00:02:08,639 --> 00:02:09,639 pressure taken. 39 00:02:09,800 --> 00:02:11,760 Hate it when that thing tightens round your arm. 40 00:02:12,160 --> 00:02:14,740 Bound to send your blood pressure through the roof. It's like being 41 00:02:14,740 --> 00:02:15,740 a boa constrictor. 42 00:02:16,200 --> 00:02:17,460 Gary, calm down. 43 00:02:18,360 --> 00:02:22,980 Pregnancy can be a very stressful time for the father as much as for the 44 00:02:23,780 --> 00:02:25,980 You'll pull through, Mr Sparrow. 45 00:02:26,670 --> 00:02:29,870 After all, there's nothing unique about your situation, is there? 46 00:02:31,370 --> 00:02:34,710 I spoke to the midwife about home delivery. 47 00:02:35,070 --> 00:02:36,390 She said she'll call you. 48 00:02:36,590 --> 00:02:40,150 Great. Oh, it's something I've been meaning to talk to you about, Gary. Does 49 00:02:40,150 --> 00:02:41,150 bother you at all? 50 00:02:41,190 --> 00:02:42,190 Home delivery? 51 00:02:42,490 --> 00:02:45,990 No, great idea. Save lugging all those heavy nappies back from the supermarket. 52 00:02:46,910 --> 00:02:50,630 Home delivery of the baby, Gary. 53 00:02:51,670 --> 00:02:52,670 You want a... 54 00:02:54,920 --> 00:02:56,100 I think I'd better take my blood pressure. 55 00:03:03,520 --> 00:03:04,800 You sit down. 56 00:03:05,080 --> 00:03:07,900 Put your feet up and I'll make you a nice cup of tea. 57 00:03:08,680 --> 00:03:10,160 Anyone spot the deliberate mistake? 58 00:03:10,840 --> 00:03:14,220 I'm sorry, Vaughan. I just don't think I could ever enjoy marital intimacy in 59 00:03:14,220 --> 00:03:15,179 our bed again. 60 00:03:15,180 --> 00:03:17,780 Not once it's been used as an outhouse of the maternity unit. 61 00:03:20,650 --> 00:03:22,650 We'll hire one of those birthing pools. 62 00:03:22,910 --> 00:03:25,010 Fill it full of tepid water. We all get in. 63 00:03:25,270 --> 00:03:28,270 All? Me, the obstetrician, the midwife. 64 00:03:28,510 --> 00:03:31,250 You can hire an underwater video camera and use your scuba gear. 65 00:03:33,450 --> 00:03:36,810 No, look, everyone knows that babies are supposed to be born in hospital. 66 00:03:37,730 --> 00:03:39,390 Pregnancy is not an illness. 67 00:03:39,950 --> 00:03:41,350 Then why do I feel sick? 68 00:03:41,810 --> 00:03:44,250 If you ask me, you're suffering from a severe case of denial. 69 00:03:44,570 --> 00:03:45,570 I'm not. 70 00:03:45,870 --> 00:03:49,590 What I am suffering from is dangerously high blood pressure. You saw. 71 00:03:50,220 --> 00:03:53,300 It's just psychosomatic. You get yourself all wound up. 72 00:03:53,820 --> 00:03:56,340 Here, let me release your safety valve. 73 00:03:56,900 --> 00:03:57,900 What are you doing? 74 00:03:58,140 --> 00:03:59,140 Practising sofa sex. 75 00:03:59,400 --> 00:04:01,540 No, no, I'm sorry. I'm not in the mood. 76 00:04:01,860 --> 00:04:03,700 Tell me about it. I'm sorry. 77 00:04:04,820 --> 00:04:05,940 No, I'm sorry. 78 00:04:06,840 --> 00:04:07,860 What is it? 79 00:04:08,240 --> 00:04:09,660 Oh, just things. 80 00:04:10,180 --> 00:04:11,380 What sort of things? 81 00:04:11,860 --> 00:04:12,860 I don't know. 82 00:04:13,480 --> 00:04:15,200 You worried about me giving up work? 83 00:04:15,760 --> 00:04:17,820 Oh, it's not so much that. I just... 84 00:04:18,390 --> 00:04:19,390 You're giving up work? 85 00:04:20,950 --> 00:04:22,750 I thought you were going to go part -time. 86 00:04:22,970 --> 00:04:26,350 Well, I've been thinking about it. Maybe when the baby arrives, I want to spend 87 00:04:26,350 --> 00:04:27,950 all my time with him or her. 88 00:04:28,410 --> 00:04:31,350 Oh, oh, right, yes, yes, I can see that, yeah. 89 00:04:31,770 --> 00:04:33,270 Well, I suppose we'd manage. 90 00:04:33,770 --> 00:04:37,030 Obviously, I'd have to work a lot harder, you know, put in some really 91 00:04:37,030 --> 00:04:40,390 hours. Spending even more time away at collector's fairs and so on. 92 00:04:40,950 --> 00:04:44,110 Well... You're not looking for an excuse to spend more time away, are you? 93 00:04:44,700 --> 00:04:48,200 Of course not. Because there is an alternative to spending 70 hours a week 94 00:04:48,200 --> 00:04:50,060 selling scratch Flanagan and Allen records. 95 00:04:50,320 --> 00:04:52,740 There's a job at Sim Young you could stroll into. 96 00:04:53,060 --> 00:04:56,600 I am not going back to being blue -collar, Yvonne. The collar is white. 97 00:04:56,880 --> 00:05:00,940 We need a dynamic production manager at the new factory in Wembley. Just think, 98 00:05:01,200 --> 00:05:04,420 you could cycle to work. You could come home for lunch. 99 00:05:04,660 --> 00:05:07,400 You'd earn far more than you get from the shop for half the hassle. 100 00:05:08,120 --> 00:05:11,860 They're going to make digital flat -screen televisions, Gary. 101 00:05:12,680 --> 00:05:17,980 Remember how turned on you used to get about digital black screen televisions? 102 00:05:18,300 --> 00:05:21,160 The very phrase had aphrodisiac qualities for you. 103 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 Don't be silly. 104 00:05:23,840 --> 00:05:26,420 Silly? You're the man who used to lock himself in the toilet with a Bang & 105 00:05:26,420 --> 00:05:27,460 Olufsen catalogue. 106 00:05:29,340 --> 00:05:32,740 No, there'd be hundreds of people after a job like that. Of course, but I could 107 00:05:32,740 --> 00:05:34,280 swing it for you. I have the power. 108 00:05:34,760 --> 00:05:38,280 Oh, right, yes. And then I would have to be permanently grateful to you, 109 00:05:38,320 --> 00:05:38,989 wouldn't I? 110 00:05:38,990 --> 00:05:42,010 That would completely destroy the balance of power within our marriage and 111 00:05:42,010 --> 00:05:44,430 would be the final nail in the coffin of our sex life. 112 00:05:44,650 --> 00:05:46,030 You mean it's not already dead and buried? 113 00:05:46,890 --> 00:05:49,590 I don't want to go back to being an employee, Yvonne. 114 00:05:50,250 --> 00:05:54,490 I like being my own boss. I like being able to come and go as I please. It's 115 00:05:54,490 --> 00:05:55,490 important to me. 116 00:05:55,710 --> 00:05:59,690 It's bound up with my feeling of wholeness. 117 00:05:59,950 --> 00:06:01,550 What's Blockbuster's got to do with it? 118 00:06:03,570 --> 00:06:05,070 Not Bob wholeness. 119 00:06:06,310 --> 00:06:07,310 I'm sorry. 120 00:06:08,000 --> 00:06:12,060 OK, you do what feels right for you, as long as when the baby arrives, we get to 121 00:06:12,060 --> 00:06:13,660 spend some quality time together. 122 00:06:14,080 --> 00:06:16,960 Well, of course we will. Real quality time. 123 00:06:17,600 --> 00:06:19,620 Time of the highest imaginable quality. 124 00:06:20,160 --> 00:06:23,000 Time of such quality, they'll sell it in Harrods, I promise. 125 00:06:23,880 --> 00:06:25,520 No, look, I really ought to get back to the shop. 126 00:06:26,100 --> 00:06:27,780 I thought we might have a bit of lunch together. 127 00:06:28,620 --> 00:06:30,980 No, I'll grab a pint of pint in the Royal Oak, don't worry about me. 128 00:06:31,560 --> 00:06:32,560 Bye. 129 00:06:32,640 --> 00:06:33,640 I'm not worried, Gary. 130 00:06:34,120 --> 00:06:36,860 I sometimes wonder what the Royal Oak's got that I haven't. 131 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 You smell different. 132 00:06:42,560 --> 00:06:44,780 Is that the expensive scent that Gary gave you? 133 00:06:45,240 --> 00:06:47,920 No. I've just broken a jar of pickled eggs, Reg. 134 00:06:49,780 --> 00:06:50,780 Very nice. 135 00:06:51,420 --> 00:06:53,280 Well, I'd better get back on point, Judy. 136 00:06:53,480 --> 00:06:54,480 I'll see you later. 137 00:06:54,560 --> 00:06:55,560 Bye. 138 00:07:16,170 --> 00:07:17,190 Where do you spring from? 139 00:07:18,110 --> 00:07:21,390 I see the RAF gave Hamburg a hell of a posting the other night. 140 00:07:23,230 --> 00:07:26,030 Still, never mind. They get the Beatles in 20 years' time to make up for it. 141 00:07:26,090 --> 00:07:29,910 Please, not distract an officer of his majesty in the pursuance of his duties. 142 00:07:31,670 --> 00:07:34,870 Keeping a traffic flow is a major contribution to the war effort. 143 00:07:38,950 --> 00:07:39,950 Whatever you say, Raj. 144 00:07:49,290 --> 00:07:50,290 There you are. 145 00:07:50,390 --> 00:07:53,270 Fancy getting run over by two nippers in a homemade go -kart. 146 00:07:53,650 --> 00:07:54,489 A what? 147 00:07:54,490 --> 00:07:57,410 You can laugh. They must have been doing five miles an hour, minimum. 148 00:07:57,790 --> 00:07:58,790 Never mind, Reg. 149 00:07:59,850 --> 00:08:00,850 Have a meat pie. 150 00:08:01,650 --> 00:08:05,990 Now, I've got lamb and apricot, venison and cranberry, or pork and prune. Stop 151 00:08:05,990 --> 00:08:06,629 it, Gary. 152 00:08:06,630 --> 00:08:08,210 You still feeling queasy? A bit. 153 00:08:08,470 --> 00:08:11,550 How about you, Reg? I'm not queasy, Gary, but then again, I'm not expecting. 154 00:08:12,110 --> 00:08:13,850 I mean, do you fancy a pie? 155 00:08:14,130 --> 00:08:15,089 You're joking. 156 00:08:15,090 --> 00:08:17,290 Meat and fruit in the same crust, in natural. 157 00:08:18,320 --> 00:08:21,000 Well, I know, but there's a war on, you see. We've got to make do. 158 00:08:21,220 --> 00:08:23,020 Oh, well, if it's a matter of patriotism. 159 00:08:25,660 --> 00:08:27,820 Dip, dip, dip, my little ship. 160 00:08:28,220 --> 00:08:30,360 Sails on the walk, they'll like a cup of sauce. 161 00:08:31,680 --> 00:08:34,100 Oh, I've got something for you. Here. 162 00:08:34,340 --> 00:08:35,340 What are they? 163 00:08:35,760 --> 00:08:38,020 Multivitamins with sea kelp and essential fish oils. 164 00:08:38,580 --> 00:08:40,460 What are they supposed to do, make me a better swimmer? 165 00:08:41,520 --> 00:08:43,659 No, I just thought, well, as long as you don't feel like eating. 166 00:08:43,980 --> 00:08:45,960 And how can they be essential fish oils? 167 00:08:46,280 --> 00:08:47,900 I've never had him before and I'm still around. 168 00:08:48,160 --> 00:08:51,900 You're under the weather, though. I do worry about you. Everyone gets a spot of 169 00:08:51,900 --> 00:08:52,879 morning sickness. 170 00:08:52,880 --> 00:08:54,280 It's just across I've got a bear. 171 00:08:54,520 --> 00:08:55,520 Like the budget. 172 00:08:56,020 --> 00:08:59,380 What budget? The Chancellor calls it his sacrifices for victory budget. 173 00:08:59,840 --> 00:09:03,880 Tuppence on a pint of beer, five bob on a bottle of scotch, four pence on 20 174 00:09:03,880 --> 00:09:06,920 fags. Not anyone we know can afford to buy 20 at a time. 175 00:09:07,200 --> 00:09:10,520 But the worst thing is they're banning lace and embroidery on women's 176 00:09:11,240 --> 00:09:14,100 Just when I was going to treat myself to some pretty things when I'm bigger. 177 00:09:14,240 --> 00:09:16,940 With all due respect, Phoebe, that is not the worst thing. 178 00:09:17,180 --> 00:09:20,500 I mean, you don't need lace and such like on your nightly. But as for the 179 00:09:20,500 --> 00:09:24,960 Chancellor saying you can't have a pocket on your pyjamas anymore, I mean, 180 00:09:24,960 --> 00:09:26,680 am I going to keep my anky when I'm in bed? 181 00:09:28,780 --> 00:09:31,580 Broke my heart having to cut the pockets off all my gym jams. 182 00:09:33,040 --> 00:09:36,500 I'd better get back on point, if it wasn't a traffic jam. 183 00:09:36,780 --> 00:09:38,620 Hey, babe, take a walk on the wild side. 184 00:09:39,610 --> 00:09:40,730 I like the sound of that. 185 00:09:42,190 --> 00:09:43,190 Spy talk, eh? 186 00:09:45,290 --> 00:09:46,290 Mum's the word, Reg. 187 00:09:47,390 --> 00:09:52,290 Mum really is the word, isn't it? 188 00:09:52,890 --> 00:09:54,390 Well, come on, then. Take your vitamin. 189 00:09:55,490 --> 00:09:59,410 And I thought I'd ask you to give up smoking. 190 00:10:00,770 --> 00:10:02,870 You did. I tried. I couldn't. 191 00:10:03,790 --> 00:10:06,570 Anyway, it's my only pleasure these days. You're hardly ever here. 192 00:10:06,940 --> 00:10:10,140 My country needs me, Phoebe. You've heard what's going on out in the Far 193 00:10:10,380 --> 00:10:12,940 I know, but don't make it any easier for me. 194 00:10:13,720 --> 00:10:14,900 Bloody jacks. 195 00:10:15,100 --> 00:10:18,820 Anyway, I'm back now, so smoking doesn't have to be your only pleasure. 196 00:10:19,340 --> 00:10:24,080 Gary, I've told you that is off the menu until after the baby's born. Why? 197 00:10:24,420 --> 00:10:25,420 You know why. 198 00:10:25,860 --> 00:10:32,740 I'm scared we might hurt it with all the... I promise you it's perfectly 199 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 They've done research. 200 00:10:34,060 --> 00:10:36,120 You're bound to say that. You're a man. 201 00:10:36,670 --> 00:10:38,490 All right, if you don't believe me, ask your friends. 202 00:10:38,930 --> 00:10:40,610 It's my friends who tick me the wink. 203 00:10:40,910 --> 00:10:43,790 Well, I tell you what does harm the baby. Smoking harms the baby. 204 00:10:44,070 --> 00:10:49,650 How can it, you soppy ape -worth? They proved it in the 60s. In America, the 205 00:10:49,650 --> 00:10:51,950 women who smoke give birth to smaller babies. 206 00:10:52,410 --> 00:10:56,350 Well, looking on the bright side, it'll hurt less when he's born, won't it? 207 00:10:58,810 --> 00:10:59,810 It's weird. 208 00:11:00,410 --> 00:11:02,990 Phoebe's gone right off it, so I fancy her more than ever. 209 00:11:03,290 --> 00:11:05,810 Whereas Yvonne is rampant and it just doesn't turn me on. 210 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 What do you think? 211 00:11:07,620 --> 00:11:12,040 What I want to know is what sort of mind dreamed up pork and prune pie filling? 212 00:11:13,820 --> 00:11:14,940 Ron, you're not listening. 213 00:11:15,360 --> 00:11:16,920 Of course I'm not listening, Gary. 214 00:11:17,660 --> 00:11:21,120 You see, before you, a man who gets his leg over about as often as Long John 215 00:11:21,120 --> 00:11:22,420 Silver in The High Hurdles. 216 00:11:23,820 --> 00:11:25,260 Don't look to me for sympathy. 217 00:11:26,740 --> 00:11:29,980 I think what's really doing my head in is wondering how I'm going to cope with 218 00:11:29,980 --> 00:11:31,700 having two families to support. 219 00:11:32,830 --> 00:11:34,750 You've made your beds, now you've got to lie in them. 220 00:11:35,190 --> 00:11:36,630 But I'm only one man, Ron. 221 00:11:37,210 --> 00:11:40,670 It was tough enough when I had two healthy, affectionate women to satisfy. 222 00:11:41,150 --> 00:11:42,690 They call him Mr Pitiful. 223 00:11:43,050 --> 00:11:45,670 But I kept them happy. You kept your hand up. 224 00:11:46,710 --> 00:11:47,710 You babies. 225 00:11:47,990 --> 00:11:48,990 Just not equipped. 226 00:11:49,290 --> 00:11:51,510 I would have thought your equipment was the least of your problems. 227 00:11:52,310 --> 00:11:55,350 Talking of equipment, what is this? One of those Peter Pumpers. 228 00:11:57,370 --> 00:11:59,090 DIY blood pressure kit. 229 00:11:59,770 --> 00:12:02,450 It was a bit high at the doctor's this morning, so I thought I'd better keep it 230 00:12:02,450 --> 00:12:03,450 under observation. 231 00:12:03,470 --> 00:12:06,030 Oh, well, as long as you're not turning into a hypochondriac. 232 00:12:07,210 --> 00:12:09,490 Anyway, Gary, having two babies won't make much difference. 233 00:12:09,710 --> 00:12:13,150 You'll still be able to flip between two eras. It'll just be much, much, much 234 00:12:13,150 --> 00:12:14,930 more knackery. It's not that simple. 235 00:12:15,490 --> 00:12:18,790 Yvonne wants to give up work and become a full -time mother. 236 00:12:19,130 --> 00:12:20,089 It's very laudable. 237 00:12:20,090 --> 00:12:22,090 Totally in line with all party thinking on the family. 238 00:12:22,590 --> 00:12:25,230 Plus, she wants me to give up this shop and get a proper job. 239 00:12:25,590 --> 00:12:26,610 Ah, exactly. 240 00:12:27,210 --> 00:12:28,950 But the fact is, Yvonne is right. 241 00:12:29,560 --> 00:12:32,500 If she gives up her work, I don't think this shop will keep the three of us. Oh, 242 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 you mean the five of you. 243 00:12:33,660 --> 00:12:34,660 Ron, please. 244 00:12:35,080 --> 00:12:38,260 Don't forget all those little black market treats you take back for Phoebe. 245 00:12:38,740 --> 00:12:41,900 Not forgetting the imminent war, baby. I wasn't forgetting. 246 00:12:42,380 --> 00:12:45,360 Although, talking of said baby, we should remember that he or she is 247 00:12:45,360 --> 00:12:48,080 walking around today disguised as a 55 -year -old. 248 00:12:49,460 --> 00:12:55,240 In fact, as we speak, he or she may well be contemplating early retirement. 249 00:12:56,320 --> 00:12:57,640 Ron, my blood pressure! 250 00:12:58,900 --> 00:13:01,840 Look, look, see, it's 140 over 90. 251 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 Indicating what? 252 00:13:05,040 --> 00:13:08,920 Indicating that I'm perfectly healthy. I'm going to take that back to the shop. 253 00:13:09,600 --> 00:13:13,100 Of course, you wouldn't have to be financially embarrassed if you were 254 00:13:13,100 --> 00:13:14,640 to exploit your uncanny powers. 255 00:13:15,660 --> 00:13:18,200 Trip or two to wartime dog tracks, for instance. 256 00:13:18,520 --> 00:13:22,760 No, I have been given this unique ability and I don't want to abuse it. If 257 00:13:22,760 --> 00:13:25,220 start messing with history, history might start messing with me. 258 00:13:25,740 --> 00:13:28,520 You don't think having a child twice your age counts as messing? 259 00:13:29,600 --> 00:13:31,600 OK. Forget gambling. 260 00:13:32,000 --> 00:13:33,340 What about antiques? 261 00:13:33,680 --> 00:13:37,160 Oh, it'll do wonders for my wartime street cred if I'm seen staggering down 262 00:13:37,160 --> 00:13:39,360 Duckett's Passage with a handcart full of heirlooms. 263 00:13:39,740 --> 00:13:42,420 Right, something smaller, then. A Fabergé egg. 264 00:13:42,700 --> 00:13:44,360 Have to be a Fabergé powdered egg. 265 00:13:45,160 --> 00:13:46,940 I am trying to help here, Gary. 266 00:13:48,300 --> 00:13:49,300 I know. 267 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Time pieces. 268 00:13:52,060 --> 00:13:55,820 I've just done a catalogue for an auction of collectible examples of the 269 00:13:55,820 --> 00:14:00,540 horologist's art to be held next month. The reserve prices are in thousands of 270 00:14:00,540 --> 00:14:04,120 pounds. And you wouldn't call bringing back old watches messing with time? 271 00:14:04,320 --> 00:14:09,500 Look, mate, if you want to keep this shop, you've got to prove to Yvonne that 272 00:14:09,500 --> 00:14:11,120 can make some serious money. 273 00:14:17,300 --> 00:14:18,300 Hi, Rog. 274 00:14:19,160 --> 00:14:20,160 Hi, Phoebe. 275 00:14:20,350 --> 00:14:22,290 Is she all right? As far as I know, she went off shopping. 276 00:14:22,630 --> 00:14:23,549 Oh, what for? 277 00:14:23,550 --> 00:14:24,550 Whatever she could get. 278 00:14:24,730 --> 00:14:25,750 Usual? Oh, cheers. 279 00:14:26,370 --> 00:14:27,910 Hold on, I haven't given it to you yet. 280 00:14:28,630 --> 00:14:34,370 No, I just meant... Cheers. 281 00:14:35,010 --> 00:14:36,010 That's better. 282 00:14:36,790 --> 00:14:38,910 You haven't got any of those pies left, have you? 283 00:14:39,130 --> 00:14:42,550 No. Well, thank heavens for that. I had a real jippy tummy after that venison 284 00:14:42,550 --> 00:14:43,550 and cranberry. 285 00:14:43,730 --> 00:14:44,730 Oh, I'm sorry. 286 00:14:44,770 --> 00:14:47,230 What did you do for it? Sat on the toilet for an hour and a half. 287 00:14:49,640 --> 00:14:50,279 Of course. 288 00:14:50,280 --> 00:14:53,260 Mind you, might not have been the pie, might have been my mini. 289 00:14:53,820 --> 00:14:55,420 Well, she cooked something that disagreed with you. 290 00:14:58,620 --> 00:15:00,960 Cooked for me? You must be joking. 291 00:15:01,460 --> 00:15:05,160 No, I just had a bit of a shock when I come off duty and found her upstairs 292 00:15:05,160 --> 00:15:06,260 these four strapping fellas. 293 00:15:06,880 --> 00:15:08,120 And that was a shock, was it? 294 00:15:08,380 --> 00:15:10,660 What a shock was, she was on the level this time. 295 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 Really? Yeah. 296 00:15:12,020 --> 00:15:14,560 Seems they've been sent round by the billeting office for temporary 297 00:15:14,560 --> 00:15:16,200 accommodation till they ship out. 298 00:15:16,640 --> 00:15:17,419 Oh, they're sailors. 299 00:15:17,420 --> 00:15:19,000 That's right. They don't speak much English. 300 00:15:19,320 --> 00:15:22,120 Minnie says they're members of the Free Czechoslovakian Navy. 301 00:15:22,900 --> 00:15:26,780 Good -looking chaps, well -built. They've really taken to my Minnie. 302 00:15:27,280 --> 00:15:29,020 Deary me what they won't do for her. 303 00:15:29,800 --> 00:15:34,480 So, I'm letting them stay till the weekend with my blessing. Well, at least 304 00:15:34,480 --> 00:15:36,120 can do, innit? Well, I suppose so. 305 00:15:37,780 --> 00:15:41,560 Red, you do know that Czechoslovakia doesn't have a coastline? 306 00:15:41,780 --> 00:15:42,780 Really? 307 00:15:46,640 --> 00:15:48,540 Makes you wonder where they keep their shits, doesn't it? 308 00:15:51,620 --> 00:15:53,460 Can I use your phone? You help yourself. 309 00:15:53,840 --> 00:15:54,840 OK. 310 00:15:57,620 --> 00:15:58,620 What's this, then? 311 00:15:58,940 --> 00:15:59,940 The Times. 312 00:16:00,120 --> 00:16:01,120 Where's the news, then? 313 00:16:01,240 --> 00:16:02,240 It's on the inside. 314 00:16:02,400 --> 00:16:04,360 Why don't they put it on the front, like the other papers? 315 00:16:04,760 --> 00:16:06,160 It's considered vulgar. 316 00:16:06,360 --> 00:16:09,260 Well, pardon me, but they're all the same when they're hung on a hook in the 317 00:16:09,260 --> 00:16:10,260 privy. 318 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 Oh, yes, good afternoon. Classified desk? 319 00:16:17,100 --> 00:16:19,860 Yes, I wonder if I might just place a small advertisement. 320 00:16:20,620 --> 00:16:24,760 Yes, it's instant cash paid for top -quality Swiss watches. 321 00:16:26,560 --> 00:16:29,520 I don't care if it does sound vulgar. That's my ad. That's what I want to say. 322 00:16:31,380 --> 00:16:32,380 Yes. 323 00:16:32,780 --> 00:16:36,160 Yes, it's Stepney Green 2787. 324 00:16:37,580 --> 00:16:38,580 Stepney. 325 00:16:39,200 --> 00:16:40,200 In the East End. 326 00:16:41,520 --> 00:16:43,100 Of London. You got a problem with that? 327 00:16:44,280 --> 00:16:46,080 Yeah, OK, well, I'll give you my access number. 328 00:16:46,320 --> 00:16:49,620 It's... No, no, um... I'll send you a cheque. 329 00:16:50,180 --> 00:16:51,680 Oh, all right, a postal order. 330 00:16:52,000 --> 00:16:55,800 Talking about the cheques, did you know they haven't got a coastline, but they 331 00:16:55,800 --> 00:16:56,940 do have a navy? 332 00:16:57,460 --> 00:16:58,460 Amazing, eh? 333 00:16:58,780 --> 00:17:01,460 It's a wonder to me they haven't asked you on the brains trust, Reg. 334 00:17:01,940 --> 00:17:04,480 Yeah, I couldn't help overhearing you were in the market for watches. 335 00:17:04,960 --> 00:17:07,960 Well, you couldn't help overhearing on account that you were earwigging. I am a 336 00:17:07,960 --> 00:17:12,560 serving policeman in a country at war. It is my duty to be alert and observant. 337 00:17:13,069 --> 00:17:18,450 And if you're on the lookout for watches... Is it reliable? 338 00:17:18,750 --> 00:17:19,750 No. 339 00:17:20,970 --> 00:17:22,369 Swiss? Well, not exactly. 340 00:17:23,450 --> 00:17:25,290 Valuable? Chain cost half a crown. 341 00:17:26,050 --> 00:17:27,009 Sorry, Rich. 342 00:17:27,010 --> 00:17:28,270 It's all right. I don't want to sell it. 343 00:17:28,510 --> 00:17:29,570 Then why offer it? 344 00:17:29,830 --> 00:17:30,830 I'm a patriot. 345 00:17:30,910 --> 00:17:32,490 I think the word's pronounced pillock, Rich. 346 00:17:33,370 --> 00:17:37,250 I'm assuming if you want watches, it's got something to do with a war effort 347 00:17:37,250 --> 00:17:39,430 our implacable pursuit of total victory. 348 00:17:40,050 --> 00:17:42,590 You know what, Reg? You've hit the nail right on the head. 349 00:17:42,810 --> 00:17:43,810 Makes a change. 350 00:17:44,310 --> 00:17:48,490 Keep it under your helmet, but we're looking for watches to equip our agents 351 00:17:48,490 --> 00:17:50,130 when we drop them behind enemy lines. 352 00:17:50,550 --> 00:17:51,550 What, they break? 353 00:17:54,770 --> 00:17:58,230 No, we drop the agents wearing the watches. 354 00:17:58,690 --> 00:17:59,970 Oh, with you. 355 00:18:00,310 --> 00:18:01,710 Shows foresight, that does. 356 00:18:02,050 --> 00:18:04,450 Reg, there seems to be a bit of a traffic jam at the bar. 357 00:18:04,970 --> 00:18:05,970 Stay no more. 358 00:18:07,720 --> 00:18:09,060 He only had his brain, eh? 359 00:18:09,960 --> 00:18:13,100 You look tired. I'm all in. I've been everywhere. 360 00:18:13,380 --> 00:18:14,940 No -one's got any lingerie at all. 361 00:18:15,280 --> 00:18:17,100 Those spits must have snapped everything up. 362 00:18:17,880 --> 00:18:20,060 Why does everything have to be so blooming grim? 363 00:18:20,560 --> 00:18:24,300 Everything? I know you think you're God's gift, but right now I'm not in the 364 00:18:24,300 --> 00:18:26,880 mood. Well, maybe I can cheer you up. 365 00:18:29,280 --> 00:18:30,280 Ta -da! 366 00:18:30,460 --> 00:18:35,220 Gary! You always manage to get things other men can't get hold of. 367 00:18:35,460 --> 00:18:36,460 If only. 368 00:18:41,249 --> 00:18:42,830 This isn't maternity wear. 369 00:18:43,630 --> 00:18:44,630 No. 370 00:18:44,810 --> 00:18:48,490 But, you know, it'll be months before you really... I thought, meanwhile, they 371 00:18:48,490 --> 00:18:50,670 might cheer you up. Well, cheer us both up. 372 00:18:51,010 --> 00:18:52,230 Meaning what, exactly? 373 00:18:52,950 --> 00:18:56,550 Well, I was just wondering if maybe later on you'd like to model them for 374 00:18:56,930 --> 00:18:58,730 You don't stop trying, do you? 375 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 I'm sorry. 376 00:19:00,770 --> 00:19:02,130 Don't get all fed up, Gary. 377 00:19:02,350 --> 00:19:04,330 It'll be all right once the baby's born. 378 00:19:04,630 --> 00:19:05,630 No, it won't. 379 00:19:06,170 --> 00:19:12,100 There'll be sleepless nights, 3am feeds... Colic, teething, dirty nappies 380 00:19:12,100 --> 00:19:15,840 change. I wouldn't expect you to change nappies or get up in the middle of the 381 00:19:15,840 --> 00:19:17,800 night. That's woman's work. 382 00:19:18,380 --> 00:19:19,840 Well, then you'd be even more knackered. 383 00:19:20,280 --> 00:19:21,420 Gary, language. 384 00:19:22,280 --> 00:19:24,420 Be lucky if we do it again this side of D -Day. 385 00:19:26,260 --> 00:19:27,260 What's D -Day? 386 00:19:28,720 --> 00:19:30,700 Oh, um, forget I spoke. 387 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 Careless talk. 388 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 You know I really do love you, don't you? 389 00:19:34,800 --> 00:19:36,020 Yeah. Of course. 390 00:19:36,440 --> 00:19:37,800 And you love me, don't you? 391 00:19:38,020 --> 00:19:39,120 You know I do. 392 00:19:39,640 --> 00:19:41,460 Only you don't seem to say it much lately. 393 00:19:42,140 --> 00:19:43,560 Phoebe, of course I love you. 394 00:19:44,440 --> 00:19:46,000 More than anyone else in the world? 395 00:19:46,200 --> 00:19:47,720 More than anyone else alive. 396 00:19:49,140 --> 00:19:50,840 I didn't know you'd taken up smoking. 397 00:19:52,820 --> 00:19:53,820 Neither did I. 398 00:19:55,180 --> 00:19:56,780 Phoebe, I've got to put on a new barrel. 399 00:19:57,700 --> 00:19:59,400 And I'm sure you'll look lovely in it, Reg. 400 00:20:11,150 --> 00:20:12,150 You know, you're in the spare room. 401 00:20:12,470 --> 00:20:13,469 What are you doing? 402 00:20:13,470 --> 00:20:14,990 Milking a goat. What do you think? 403 00:20:15,570 --> 00:20:16,970 I thought we were going to assemble that together. 404 00:20:17,310 --> 00:20:21,330 I decided I was capable of doing it on my own, like most things these days. 405 00:20:21,890 --> 00:20:24,870 Yeah, well, I'm sorry if I was a bit pathetic this morning. A bit? 406 00:20:25,990 --> 00:20:28,870 Well, it looks really, really good. 407 00:20:29,410 --> 00:20:31,610 Are you trying to sweet -talk your way into my good books? 408 00:20:32,050 --> 00:20:33,050 More into your underwear. 409 00:20:33,930 --> 00:20:34,930 You'll get sued here. 410 00:20:35,830 --> 00:20:36,830 Come on. 411 00:20:40,200 --> 00:20:41,200 You've been smoking. 412 00:20:42,300 --> 00:20:43,680 Well, just one or two. 413 00:20:43,960 --> 00:20:44,960 You don't deny it? 414 00:20:45,220 --> 00:20:47,240 Well, I am a grown -up. But you don't smoke. 415 00:20:47,740 --> 00:20:50,300 Well, I can't have been smoking then, can I? You've had a drink too, haven't 416 00:20:50,300 --> 00:20:51,860 you? I've been under a lot of pressure. 417 00:20:52,060 --> 00:20:54,940 I think you're going to be a bit pathetic again and I suppose it's all my 418 00:20:55,280 --> 00:20:56,860 Yeah, well... Well what? 419 00:20:57,240 --> 00:20:58,240 Oh, come on. 420 00:20:58,380 --> 00:21:01,560 You announce you're pregnant, you announce you're going to give up your 421 00:21:01,600 --> 00:21:04,340 then you announce you've got me an interview and I've got to give up the 422 00:21:04,580 --> 00:21:05,620 Well, it's Thursday, by the way. 423 00:21:06,320 --> 00:21:07,309 No, it isn't. 424 00:21:07,310 --> 00:21:09,050 The interview is Thursday, 2 .30. 425 00:21:09,350 --> 00:21:10,069 There, you see? 426 00:21:10,070 --> 00:21:13,770 Stop trying to run my life, will you? Well, someone's got to. You'll stay in 427 00:21:13,770 --> 00:21:15,850 that dead -end shop until you turn into a relic yourself. 428 00:21:16,370 --> 00:21:18,230 It'll never make any real money, Gary. 429 00:21:18,510 --> 00:21:22,150 Well, that's where you're wrong. Because I'm on the verge of a very big deal. A 430 00:21:22,150 --> 00:21:23,310 life -changing deal. 431 00:21:23,610 --> 00:21:24,249 Oh, yeah? 432 00:21:24,250 --> 00:21:25,830 She responded cynically. 433 00:21:26,070 --> 00:21:27,150 What sort of deal? 434 00:21:27,510 --> 00:21:29,770 What does the word Chippendale mean to you? 435 00:21:29,990 --> 00:21:31,670 You, a Chippendale with your chest. 436 00:21:34,170 --> 00:21:35,310 Chippendale Antiques. 437 00:21:35,960 --> 00:21:38,440 See, I met this chap and he said if I can get hold of some really... Gary, 438 00:21:38,440 --> 00:21:40,180 the hell do you think you're doing around the baby? 439 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 What baby? 440 00:21:42,180 --> 00:21:43,159 Our baby. 441 00:21:43,160 --> 00:21:46,840 The unborn child can suffer from passive smoking too, you know. Come on. 442 00:21:47,080 --> 00:21:48,080 I mean it. 443 00:21:48,380 --> 00:21:51,140 And it's untipped. You're trying to kill yourself in double quick time. 444 00:21:52,380 --> 00:21:54,040 It hasn't even got a health warning. 445 00:21:54,400 --> 00:21:55,980 You're smoking the stock. 446 00:21:57,220 --> 00:22:01,000 Look, I'm under a lot of pressure. I know, the record's stuck. 447 00:22:01,400 --> 00:22:05,550 Look, OK, OK, look, why don't we just... Yeah, go downstairs, have a glass of 448 00:22:05,550 --> 00:22:08,290 wine, relax, put on feet up, eh? 449 00:22:10,410 --> 00:22:12,130 Don't get romantic with me, Gary. 450 00:22:12,450 --> 00:22:15,670 Not with your lungs full of 50 -year -old smoke and your hair smelling like a 451 00:22:15,670 --> 00:22:16,670 cheap East End pub. 452 00:22:21,430 --> 00:22:23,270 So I suppose a bunk -up's out the question, then. 453 00:22:29,450 --> 00:22:30,950 Oh, Gary, am I pleased to see you. 454 00:22:31,210 --> 00:22:34,050 Oh, really? Come behind the bar and give us a hand till Reg gets here, will you? 455 00:22:34,350 --> 00:22:35,490 Oh, all right. 456 00:22:35,830 --> 00:22:38,790 As long as no -one expects me to make them any fancy cocktails or anything. 457 00:22:39,850 --> 00:22:40,850 Right. 458 00:22:41,390 --> 00:22:43,250 Er, yes, please. At last. 459 00:22:43,450 --> 00:22:47,650 Right, three light ales, bottle of brown, a scotch, and a port and lemon 460 00:22:47,650 --> 00:22:48,449 lovely lady. 461 00:22:48,450 --> 00:22:50,890 Oh, no, honestly, love, I've got enough drinks already. 462 00:22:51,350 --> 00:22:52,350 Look. 463 00:22:53,070 --> 00:22:55,110 I don't know why I'm so popular tonight. 464 00:22:55,870 --> 00:22:57,110 Think I can hazard a guess? 465 00:22:58,330 --> 00:22:59,330 Hello, boys. 466 00:23:00,230 --> 00:23:02,390 What? That's the bra I bought you, isn't it? 467 00:23:02,830 --> 00:23:04,110 It's ever such a snug fit. 468 00:23:04,450 --> 00:23:07,790 Ah, well, maybe when the pub's quietened down, I can help you adjust it. 469 00:23:08,370 --> 00:23:10,850 I don't think we should start something we can't finish, Gary. 470 00:23:11,130 --> 00:23:12,130 No. 471 00:23:12,330 --> 00:23:13,330 Bye -bye, boys. 472 00:23:14,770 --> 00:23:19,770 Oh, I nearly forgot. You had a phone call in response to your insertion in 473 00:23:19,770 --> 00:23:20,770 Times. 474 00:23:21,390 --> 00:23:23,190 Nice word, insertion. 475 00:23:24,170 --> 00:23:26,890 He said he had a watch that might appeal to you, so I told him to bring it 476 00:23:26,890 --> 00:23:28,980 round. Oh, good girl. Thanks. 477 00:23:29,980 --> 00:23:33,600 All right. Uh, Phoebe, how much is all this fun? 478 00:23:34,120 --> 00:23:36,320 Uh, three in Thropp and St. Lee, love. 479 00:23:36,520 --> 00:23:37,479 Oh, how much? 480 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 Bloody budget. 481 00:23:38,760 --> 00:23:39,820 Pardon my French, love. 482 00:23:40,280 --> 00:23:41,280 Granted. 483 00:23:41,440 --> 00:23:42,440 What a doll. 484 00:23:42,680 --> 00:23:45,400 How do you manage to get a sort like that and keep out a uniform? 485 00:23:46,080 --> 00:23:47,080 Flat feet. 486 00:23:47,180 --> 00:23:48,720 Only thing's flat round here, eh? 487 00:23:50,300 --> 00:23:52,540 Uh, Father Beth, please. 488 00:23:53,060 --> 00:23:54,060 Father Beth. 489 00:23:54,410 --> 00:23:56,930 And I wonder if Mr Sparrow is about. 490 00:23:57,670 --> 00:23:59,230 Yeah. Hi, Mr Sparrow. 491 00:23:59,590 --> 00:24:00,950 Oh. Yes, love. 492 00:24:01,190 --> 00:24:03,150 Quite a mile, please, and have one yourself. 493 00:24:03,590 --> 00:24:04,790 Thanks, but I've got plenty. 494 00:24:06,330 --> 00:24:07,330 So, 495 00:24:08,730 --> 00:24:09,730 you saw my advertisement? 496 00:24:10,010 --> 00:24:11,010 Yes. 497 00:24:11,410 --> 00:24:16,690 I don't want to seem disrespectful, but how can a barman afford a fine Swiss 498 00:24:16,690 --> 00:24:22,050 timepiece? I hope I haven't come all the way from Pimlico in a wild goose check. 499 00:24:22,300 --> 00:24:24,060 Don't worry. I've been saving up. 500 00:24:24,360 --> 00:24:27,140 Because it's a very difficult time for me. 501 00:24:27,720 --> 00:24:32,840 My auntie lost her life in the Blitz, and she left me her Patek Philippe dress 502 00:24:32,840 --> 00:24:39,500 watch. Well, I wouldn't dream of parting with it, but my wife's in poor health. 503 00:24:39,600 --> 00:24:40,600 Oh, I understand. 504 00:24:40,820 --> 00:24:42,240 Do you have it with you? No. 505 00:24:42,820 --> 00:24:47,380 I wouldn't dream of taking it out of the safe until I was sure I found a genuine 506 00:24:47,380 --> 00:24:51,160 buyer, someone who would cherish it. 507 00:24:51,630 --> 00:24:58,290 How much? 75 quid. I mean, I couldn't accept less than 75 508 00:24:58,290 --> 00:24:59,290 pounds. 509 00:25:00,110 --> 00:25:01,110 Well, 510 00:25:02,090 --> 00:25:05,410 there's 50 on account. You'll get the rest when I get the watch. 511 00:25:05,710 --> 00:25:09,430 Oh, um, I shall return before closing time. 512 00:25:11,230 --> 00:25:13,070 I'd love to see your money. 513 00:25:13,550 --> 00:25:14,790 No, I think he's on the level. 514 00:25:15,070 --> 00:25:16,049 You want to bet? 515 00:25:16,050 --> 00:25:17,050 Well, don't mind. 516 00:25:17,510 --> 00:25:19,270 Ten bob says you'll never see him again. 517 00:25:20,060 --> 00:25:21,400 Wasn't thinking of a money bet. 518 00:25:21,900 --> 00:25:22,900 Oh. 519 00:25:23,120 --> 00:25:25,760 So what were you thinking of as if I couldn't guess? 520 00:25:26,000 --> 00:25:32,100 Well, I was just wondering if maybe later on... Didn't have to be quite so 521 00:25:32,100 --> 00:25:36,340 quick. Um, maybe somewhere a little more, um, private. 522 00:25:36,840 --> 00:25:38,600 Um, well, there. 523 00:25:38,900 --> 00:25:39,900 Oh, yeah. 524 00:25:45,900 --> 00:25:48,900 Sorry I'm late, Phoebe. There was a hell of a flap on at the station. 525 00:25:49,530 --> 00:25:50,750 They wouldn't tell me what about. 526 00:25:52,530 --> 00:25:53,530 Tommy? 527 00:25:54,050 --> 00:25:55,130 Tommy Kingdom! 528 00:25:55,590 --> 00:25:56,650 Push off, Rach. 529 00:25:57,210 --> 00:26:04,190 Ah. In your advertisement, you said you were looking for watches. 530 00:26:05,090 --> 00:26:06,210 In the plural? 531 00:26:06,610 --> 00:26:07,610 Yeah. Why? 532 00:26:13,270 --> 00:26:16,550 You've obviously suffered more than your fair share of family tragedy. 533 00:26:17,430 --> 00:26:20,690 So? This is how you dress on your night's off, is it, Tommy? 534 00:26:20,890 --> 00:26:25,590 You wouldn't believe this man has just been promoted to Chief Inspector at 535 00:26:25,590 --> 00:26:26,890 Scotland Yard, would you, Phoebe? 536 00:26:27,190 --> 00:26:31,890 Shut up, you book. Can you believe that me and Tommy were police cadets 537 00:26:31,890 --> 00:26:36,930 together? Hey, Gary, come and meet my old oboe, Chief Inspector Tommy Kingdom. 538 00:26:37,430 --> 00:26:38,430 Hey, hey! 539 00:26:48,940 --> 00:26:50,660 I haven't spoiled an operation, have I, Tommy? 540 00:26:51,400 --> 00:26:53,520 We've been after that fence for months. 541 00:26:53,780 --> 00:26:56,380 Well, no -one told me if you'd have told me. 542 00:26:56,620 --> 00:26:58,380 Well, at least we've got the buyer. 543 00:26:58,840 --> 00:27:00,540 Right, son, I am feeling your collar. 544 00:27:00,760 --> 00:27:02,180 You can't arrest Gary. 545 00:27:02,460 --> 00:27:03,740 He's with the Secret Service. 546 00:27:04,480 --> 00:27:06,480 Louder, Reg. They can't hear you in the snug. 547 00:27:07,380 --> 00:27:08,380 It's this. 548 00:27:13,820 --> 00:27:16,160 Why do the Secret Service want dodgy watches? 549 00:27:16,620 --> 00:27:17,599 Oh. 550 00:27:17,600 --> 00:27:19,780 they're going to drop them behind enemy lines. 551 00:27:20,980 --> 00:27:24,500 All with different times on, so they'll confuse the Germans. 552 00:27:25,940 --> 00:27:27,900 Obviously, I couldn't tell him the real reason. 553 00:27:28,440 --> 00:27:29,440 I see. 554 00:27:29,620 --> 00:27:31,640 Well, I shall need to take that watch as evidence, sir. 555 00:27:32,380 --> 00:27:33,380 What watch? 556 00:27:33,480 --> 00:27:38,340 The white gold Patek Philippe in your pocket, believed to have been stolen 557 00:27:38,340 --> 00:27:40,000 the London flat of the Lord St Oswald. 558 00:27:47,210 --> 00:27:49,410 Well, your fence was obviously one hell of a pickpocket. 559 00:27:51,070 --> 00:27:53,690 Oh, not my day, is it? 560 00:27:54,490 --> 00:27:57,830 Right, I think you and I ought to toddle along to Stepney Green, Nick, and talk 561 00:27:57,830 --> 00:28:00,590 to your station commander, Constable Deadman. 562 00:28:00,790 --> 00:28:02,670 What an apt name. 563 00:28:06,410 --> 00:28:07,410 Poor Reg. 564 00:28:08,070 --> 00:28:09,890 Never mind poor Reg. What about me? 565 00:28:10,690 --> 00:28:13,370 No money, no watch, no nookie? 566 00:28:13,630 --> 00:28:15,310 Oh, don't cheer up, Gary. 567 00:28:15,950 --> 00:28:17,670 Give me one good reason why I should. 568 00:28:23,910 --> 00:28:28,410 On second thoughts, put it back. I'll come and get it later. 569 00:28:30,330 --> 00:28:32,750 Good night, sweetheart. 570 00:28:33,650 --> 00:28:36,770 Sleep will banish sorrow. 571 00:28:37,690 --> 00:28:40,490 Good night, sweetheart. 572 00:28:41,310 --> 00:28:43,890 Till we meet tomorrow. 573 00:28:55,770 --> 00:28:56,770 He taught. 43609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.