All language subtitles for Goodnight Sweetheart s03e10 Lets Get Away from It All

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,440 --> 00:00:07,100 All my prayers are for you. 3 00:00:07,300 --> 00:00:10,280 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,740 --> 00:00:14,760 I'll be watching over you. 5 00:00:15,140 --> 00:00:20,940 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:21,820 --> 00:00:28,500 But with the coming, a new day is born. 7 00:00:38,470 --> 00:00:39,750 Oh, you're not going like that, are you? 8 00:00:40,050 --> 00:00:42,290 I'm going straight to the shop afterwards. 9 00:00:42,910 --> 00:00:45,490 Why, you're not ashamed to be seen with me like this, are you? A little word. 10 00:00:46,290 --> 00:00:49,190 Starting in N and ending in O? Starting with Y and ending in S. 11 00:00:49,750 --> 00:00:52,030 That's the big deal. All we're going to do is look round a flat. 12 00:00:52,550 --> 00:00:54,050 Apartments! Well, there's a difference. 13 00:00:54,310 --> 00:00:57,690 Oh, Gary, it's the prize -winning warehouse conversion of a lifted 14 00:00:58,430 --> 00:01:00,370 Anyway, the money we're paying for it, it is an apartment. 15 00:01:00,910 --> 00:01:04,330 It's got a swimming pool. And we'll have use of our own private gym. Imagine 16 00:01:04,330 --> 00:01:05,710 that! Rather not. 17 00:01:07,370 --> 00:01:09,250 Anyway, it's all academic, isn't it? What is? 18 00:01:09,510 --> 00:01:10,550 Moving to this new flat. 19 00:01:10,750 --> 00:01:11,750 Oh, sorry, apartment. 20 00:01:12,350 --> 00:01:14,710 I thought we were caught up in the negative equity trap. 21 00:01:14,950 --> 00:01:18,150 We're all caught up in the negative equity trap, Gary. That's the beauty of 22 00:01:18,250 --> 00:01:20,590 If everybody lowers the price enough, then we can all move. 23 00:01:21,090 --> 00:01:23,150 I thought this government didn't know what it was doing. 24 00:01:23,870 --> 00:01:24,870 Poor fools. 25 00:01:25,190 --> 00:01:27,510 It's a bit small, though, isn't it? You know, just one bedroom. 26 00:01:27,850 --> 00:01:29,670 What happens if we decide to start a family? 27 00:01:30,030 --> 00:01:32,970 Well, it's hardly likely, is it, Gary? After we've been trying this long. 28 00:01:33,550 --> 00:01:36,450 No, I'm afraid we're going to have to learn to live with your low sperm count. 29 00:01:37,180 --> 00:01:38,620 I'd start all that again. 30 00:01:38,960 --> 00:01:43,440 I'm not saying it's your fault, Gary. I mean, it's nature. You probably overdid 31 00:01:43,440 --> 00:01:44,440 it when you were younger. 32 00:01:46,180 --> 00:01:48,840 How could I? I only went out with a couple of girls before I met you. 33 00:01:49,580 --> 00:01:52,440 It doesn't necessarily take two to tango, does it, Gary? 34 00:01:57,000 --> 00:02:00,600 Some women... No, some women would think I look quite sexy. 35 00:02:00,900 --> 00:02:02,380 Yeah? Name one. 36 00:02:03,520 --> 00:02:07,880 If I'm still master enough of my own destiny to decide what I'm going to wear 37 00:02:07,880 --> 00:02:09,520 before I venture out, thank you very much. 38 00:02:12,540 --> 00:02:13,580 Come on, go and change then. 39 00:02:17,780 --> 00:02:18,820 Look at it, Gary. 40 00:02:19,540 --> 00:02:22,660 Doesn't it make you feel like getting into your exercise gear and joining 41 00:02:23,080 --> 00:02:25,420 Oh, sorry, I forgot who I was talking to. 42 00:02:26,200 --> 00:02:27,200 You got a dartboard? 43 00:02:27,880 --> 00:02:30,160 Is that you being flippant or is that you being stupid? 44 00:02:31,300 --> 00:02:32,259 Bit of both. 45 00:02:32,260 --> 00:02:34,020 Oh, Gary, we could... work out together. 46 00:02:34,580 --> 00:02:35,920 We do work out together. 47 00:02:37,040 --> 00:02:38,600 We worked out together last night. 48 00:02:40,420 --> 00:02:41,840 Burned off a few calories, eh? 49 00:02:42,100 --> 00:02:43,260 That was sex, Gary. 50 00:02:43,500 --> 00:02:44,500 There's a difference. 51 00:02:48,460 --> 00:02:49,740 I don't know which I prefer. 52 00:03:00,989 --> 00:03:04,350 Well, if it's our own private swimming pool, what are all these people doing in 53 00:03:04,350 --> 00:03:05,189 it? 54 00:03:05,190 --> 00:03:07,030 Come on out! 55 00:03:07,910 --> 00:03:10,190 You're embarrassing these people. They're going to be our new neighbours. 56 00:03:11,030 --> 00:03:12,670 Yvonne, it's an elephant graveyard. 57 00:03:13,470 --> 00:03:15,950 This is a place where all the yuppies come to die. 58 00:03:16,670 --> 00:03:19,430 You can't seriously expect us to move to a place like this. 59 00:03:20,070 --> 00:03:22,790 And your job's in Hatfield. You'll have even further to go. 60 00:03:23,090 --> 00:03:25,630 And you, Benira, you're sharp. So what's that got to do with anything? 61 00:03:29,670 --> 00:03:30,670 How much is it again? 62 00:03:37,030 --> 00:03:38,030 All right. 63 00:03:38,370 --> 00:03:40,450 Thanks very much, Gary. 64 00:03:41,150 --> 00:03:42,650 Start all over again now. 65 00:03:42,950 --> 00:03:43,689 Oh, I'm sorry. 66 00:03:43,690 --> 00:03:45,930 Who are you writing to? Number 10 Downing Street. 67 00:03:46,970 --> 00:03:47,789 What about? 68 00:03:47,790 --> 00:03:48,790 The allotment. 69 00:03:51,630 --> 00:03:55,190 OK, I give up. Why are you writing to 10 Downing Street about your allotment? 70 00:03:55,270 --> 00:03:56,670 Because somebody's stolen it. 71 00:03:59,050 --> 00:04:02,650 Someone's stolen your allotment? It was going to be a bumper crop and all. I'm 72 00:04:02,650 --> 00:04:04,370 renowned round here for me green fingers. 73 00:04:04,690 --> 00:04:08,210 You should have heard the gasps when I showed the Women's Institute my marrow. 74 00:04:10,670 --> 00:04:13,170 Mrs. Bloss pinned a rosette on it. 75 00:04:13,890 --> 00:04:15,210 Just about 30 rows. 76 00:04:16,250 --> 00:04:18,730 I'm sorry, Gary. I've failed to see anything amusing. 77 00:04:19,190 --> 00:04:22,170 I'm working all hours on the beat, and when I'm not working, I'm here helping 78 00:04:22,170 --> 00:04:24,750 Phoebe behind the bar. The only enjoyment I'll get... 79 00:04:25,210 --> 00:04:28,130 along with helping out with the war effort, of course, is spending a few 80 00:04:28,130 --> 00:04:29,130 down at me allotment. 81 00:04:29,330 --> 00:04:33,970 I go down there, first thing, birds are singing, got me can of tea, me spam 82 00:04:33,970 --> 00:04:36,090 sandwiches, all is right with the world. 83 00:04:36,730 --> 00:04:37,810 And what do I find? 84 00:04:38,210 --> 00:04:39,210 Me allotment? 85 00:04:39,730 --> 00:04:40,730 Gone. 86 00:04:41,290 --> 00:04:45,610 Greg, how can somebody steal an allotment? I'll tell you. The ARP have 87 00:04:45,610 --> 00:04:46,730 stuck a shit on it. 88 00:04:47,190 --> 00:04:48,190 Blooming cheek. 89 00:04:48,770 --> 00:04:49,770 Hence this. 90 00:04:49,830 --> 00:04:52,430 I want Winston Churchill to come down here personally. 91 00:04:52,670 --> 00:04:54,510 I want him to stand on my allotment. 92 00:04:54,940 --> 00:04:56,440 Or where my allotment used to be. 93 00:04:56,760 --> 00:04:57,760 What, in the shed? 94 00:04:57,860 --> 00:04:59,140 What, there or thereabouts. 95 00:04:59,480 --> 00:05:03,460 I want him to stand there in his siren suit and I want him to give a speech 96 00:05:03,460 --> 00:05:06,940 imploring the authorities to return what is rightfully mine back to me. 97 00:05:07,580 --> 00:05:09,780 And you know, Reg, I think he might just do it. 98 00:05:10,500 --> 00:05:11,600 Of course he will. 99 00:05:11,860 --> 00:05:13,120 Of course he will. 100 00:05:13,720 --> 00:05:16,160 When he likes vegetables, he'll understand. 101 00:05:20,420 --> 00:05:21,560 And Gary... 102 00:05:22,190 --> 00:05:27,510 If an ARP warden sidles up to you with an unusually large root vegetable, you 103 00:05:27,510 --> 00:05:28,510 just remember. 104 00:05:28,670 --> 00:05:31,610 Kind words butter no parsnips, eh, Red? 105 00:05:35,870 --> 00:05:37,310 That's very encouraging. 106 00:05:55,080 --> 00:05:58,020 I had a sheep's heart for my tea last night, and I think it might have been a 107 00:05:58,020 --> 00:05:59,020 bit off. 108 00:05:59,980 --> 00:06:01,340 You had a sheep's heart? 109 00:06:01,640 --> 00:06:03,960 Yeah. It's ever so nice, spread on toast. 110 00:06:05,300 --> 00:06:07,060 Pop a little Linda McCartney, aren't you? 111 00:06:08,840 --> 00:06:10,000 No, no, no. 112 00:06:11,100 --> 00:06:13,380 But you're OK? Oh, yes, I'm fine, fine. 113 00:06:14,440 --> 00:06:15,440 Never felt better. 114 00:06:16,300 --> 00:06:19,720 I got a letter from Donald today. Would you like to have a look? 115 00:06:20,200 --> 00:06:21,220 Well, may I? Oh, yes. 116 00:06:25,740 --> 00:06:31,560 Dear Phoebe, I have been sent to... Oh, that black line means that that bit's 117 00:06:31,560 --> 00:06:33,700 been censored, you know, for security reasons. 118 00:06:34,040 --> 00:06:40,140 Oh, right. I have been sent to a little place called Censored, which is good 119 00:06:40,140 --> 00:06:44,000 luck for me because I was worried we might be posted to Censored. 120 00:06:44,920 --> 00:06:50,620 Me and some of the lads have been given 48 hours leave, so we went to Censored 121 00:06:50,620 --> 00:06:52,560 and then went to Censored. 122 00:06:54,190 --> 00:06:55,470 To see the pyramids. 123 00:06:59,070 --> 00:07:04,790 Tomorrow, we are going to see Shensford at Shensford before we go to Shensford. 124 00:07:05,150 --> 00:07:06,150 Love, Donald. 125 00:07:07,910 --> 00:07:08,910 Funny. 126 00:07:09,170 --> 00:07:13,510 When he was here, we seemed like strangers and I wanted him to go and... 127 00:07:13,530 --> 00:07:17,570 now he's gone, I miss him. Well, no, I don't miss him so much as I worry about 128 00:07:17,570 --> 00:07:19,170 him. Well, it's only natural. 129 00:07:19,950 --> 00:07:21,330 Don't love him, though, do I? 130 00:07:21,550 --> 00:07:24,330 Nope. That was somebody else, didn't I? Yep. 131 00:07:24,690 --> 00:07:26,370 A tall, handsome stranger, maybe? 132 00:07:26,770 --> 00:07:27,910 Well, he's quite tall. 133 00:07:28,130 --> 00:07:30,990 I'd certainly say he was a stranger. I mean, I hardly see him from one day to 134 00:07:30,990 --> 00:07:31,529 the next. 135 00:07:31,530 --> 00:07:34,230 Phoebe. I'm only joking. Come here and give me a kiss. 136 00:07:36,510 --> 00:07:37,510 And, uh, 137 00:07:38,170 --> 00:07:39,850 handsome. You missed out the handsome bit. 138 00:07:40,770 --> 00:07:43,870 You don't half fancy yourself, Gary Sparrow. 139 00:07:45,350 --> 00:07:48,090 Gary, look, it's always quiet on a Monday. Why don't we go out for a couple 140 00:07:48,090 --> 00:07:49,390 hours? Ah. 141 00:07:50,190 --> 00:07:51,190 Same old story. 142 00:07:51,750 --> 00:07:55,670 Well, can we fix another day this week? No, I'm working all week. Sunday, let's 143 00:07:55,670 --> 00:07:56,609 go out then. 144 00:07:56,610 --> 00:07:57,610 Sunday's difficult. 145 00:07:57,910 --> 00:08:01,910 Sorry, did I say difficult? I meant fine. Sunday sounds absolutely fine. 146 00:08:02,810 --> 00:08:07,250 Go for a walk in the afternoon. I mean, I really could get out of this place for 147 00:08:07,250 --> 00:08:10,530 a couple of hours. In fact, Gary, do you know, I've been really thinking of 148 00:08:10,530 --> 00:08:11,529 moving. 149 00:08:11,530 --> 00:08:12,530 Moving? 150 00:08:12,970 --> 00:08:13,990 But this is your home. 151 00:08:14,230 --> 00:08:15,390 You can't leave the Royal Oak. 152 00:08:15,870 --> 00:08:18,670 I could still run the place. I could just live somewhere else, that's all I'm 153 00:08:18,670 --> 00:08:21,110 saying. Somewhere where we can be a bit more settled, more of a family. 154 00:08:21,810 --> 00:08:22,810 More just the two of us? 155 00:08:23,590 --> 00:08:24,590 Yes, sort of. 156 00:08:24,730 --> 00:08:26,150 Phoebe, the draymen are outside. 157 00:08:26,430 --> 00:08:27,430 Unlock the cellar, would you? 158 00:08:27,630 --> 00:08:29,590 God, I told them not to come till Wednesday. 159 00:08:29,790 --> 00:08:30,790 I phoned them for you. 160 00:08:31,170 --> 00:08:32,330 Maybe they didn't get the message. 161 00:08:32,610 --> 00:08:34,230 Yeah, not the only ones. 162 00:08:35,630 --> 00:08:36,549 Oh, no. 163 00:08:36,549 --> 00:08:37,549 See you in two weeks. 164 00:08:37,549 --> 00:08:38,549 All right. 165 00:08:42,760 --> 00:08:46,260 University Don's daughter is high -class hooker queen of kinky campers. 166 00:08:47,320 --> 00:08:52,480 Whether procuring a proctor or leching at a lecturer, Candida certainly merits 167 00:08:52,480 --> 00:08:55,100 the close attentions of the vice -chancellor. 168 00:08:55,480 --> 00:08:56,920 That is rubbish. 169 00:08:57,160 --> 00:08:59,460 That is absolute rubbish. 170 00:09:00,280 --> 00:09:02,420 Well, stop reading it, then. I will. 171 00:09:02,620 --> 00:09:03,359 I will. 172 00:09:03,360 --> 00:09:04,360 In a minute. 173 00:09:04,520 --> 00:09:06,880 Gary, surely you can't want this? 174 00:09:08,060 --> 00:09:09,060 Excuse me? 175 00:09:09,340 --> 00:09:13,670 Chief... runner -up Red Cross Street Junior School Table Tennis Championship. 176 00:09:15,090 --> 00:09:16,090 1970. 177 00:09:16,370 --> 00:09:17,870 Ah, that's my proudest moment. 178 00:09:18,530 --> 00:09:21,550 Gary, you're 34. Surely you've got more to show for your life than this. 179 00:09:22,750 --> 00:09:26,430 OK, OK, you can keep it. But I don't want the new place being cluttered by 180 00:09:26,430 --> 00:09:27,430 your old rubbish. 181 00:09:29,170 --> 00:09:32,010 Gary, let's get in the car and drive past it again. 182 00:09:32,290 --> 00:09:34,710 Oh, we've done that every night this week. 183 00:09:35,350 --> 00:09:37,950 Calm down, will you? I haven't accepted our offer yet. 184 00:09:38,510 --> 00:09:40,450 Then we've got the small detail of trying to sell this place. 185 00:09:40,810 --> 00:09:42,950 Well, let's go out, then, for a walk or something. 186 00:09:43,330 --> 00:09:44,370 Take my mind off it. 187 00:09:44,610 --> 00:09:45,610 Ah, difficult. 188 00:09:46,030 --> 00:09:48,730 Oh, yes, I was forgetting your Premier League debut. 189 00:09:49,190 --> 00:09:50,550 Which stadium are you gracing? 190 00:09:53,790 --> 00:09:55,930 It's Wormwood Scrubs, pitch 137. 191 00:09:56,910 --> 00:09:58,590 Is that the one with the under -soil heating? 192 00:09:58,950 --> 00:10:03,250 Look, can you help me? If Ron phones me up and says he needs me, he's a man 193 00:10:03,250 --> 00:10:05,370 short, he's going to be here any minute. 194 00:10:05,910 --> 00:10:08,110 He said he was desperate. 195 00:10:10,130 --> 00:10:11,130 Oh, he must be. 196 00:10:11,490 --> 00:10:14,530 I've never noticed before, Gary, but have your legs always been like that? 197 00:10:15,050 --> 00:10:18,850 I mean, were you born like that or did you have an accident later on in life? 198 00:10:19,650 --> 00:10:22,210 Meaning? Meaning you couldn't stop a pig in a passage. 199 00:10:27,150 --> 00:10:29,030 I think it's all over. 200 00:10:41,930 --> 00:10:43,690 You could say that. Not at all. 201 00:10:44,270 --> 00:10:45,950 There's a perfectly simple explanation. 202 00:10:46,350 --> 00:10:47,350 Which is? 203 00:10:48,310 --> 00:10:54,730 Well... After Gary has had his football trial for next season, because even 204 00:10:54,730 --> 00:10:58,170 though the most tretanous and retarded of memorabilia salesmen should know, 205 00:10:58,170 --> 00:11:01,490 season has faded into the mellow mists of memory and the rantings of the 206 00:11:01,490 --> 00:11:05,510 partisan terraces has given way to the muted sounds of leather upon willow 207 00:11:05,510 --> 00:11:07,330 floating hazily across the green sward. 208 00:11:08,530 --> 00:11:09,530 Well, then... 209 00:11:10,120 --> 00:11:14,960 The dog and trumpet, second eleven, will lay claim to Gary's hitherto unheralded 210 00:11:14,960 --> 00:11:21,160 skills at cover drive, cut and googly, and we can get on with the cricket 211 00:11:22,560 --> 00:11:23,560 Yes. 212 00:11:23,800 --> 00:11:28,320 And it's a good job that Ron keeps a spare set of cricket funnels in the car. 213 00:11:28,580 --> 00:11:31,560 Oh, yeah, and flannel is one thing that Ron's never short of. 214 00:11:35,100 --> 00:11:37,560 I'm getting a bit sick of bailing you out all the time, mate. 215 00:11:37,960 --> 00:11:40,680 Coming up with excuses so you can go back to the Blitz and have a good time. 216 00:11:40,940 --> 00:11:41,819 Is that it? 217 00:11:41,820 --> 00:11:44,320 Is that all I am to you? Is that all our friendship is about? 218 00:11:45,360 --> 00:11:47,260 Yes. Fair enough, as long as I know. 219 00:11:47,740 --> 00:11:49,660 Gary, they've accepted our offer. 220 00:11:50,260 --> 00:11:51,260 The food's on. 221 00:11:53,600 --> 00:11:57,300 Your leg's always been like that. 222 00:12:03,120 --> 00:12:07,060 Makes a change from the Royal Oak, doesn't it? Yeah, yeah, it's nice, just 223 00:12:07,060 --> 00:12:08,060 two of us. 224 00:12:08,110 --> 00:12:09,110 Yeah. 225 00:12:09,690 --> 00:12:11,110 Just the two of us. 226 00:12:12,170 --> 00:12:13,170 Something wrong? 227 00:12:13,190 --> 00:12:14,190 No, Anna. 228 00:12:14,930 --> 00:12:15,930 Oh. 229 00:12:17,110 --> 00:12:18,350 Isn't he lovely, Gary? 230 00:12:18,990 --> 00:12:20,910 He? How do you know it's a he? 231 00:12:21,630 --> 00:12:24,590 Well, it's blue for a boy and pink for a girl. 232 00:12:25,030 --> 00:12:26,170 So you know anything. 233 00:12:31,110 --> 00:12:32,110 Michael. 234 00:12:32,590 --> 00:12:33,590 What? 235 00:12:33,790 --> 00:12:37,270 Michael. I've always liked it, you know, as a name. 236 00:12:37,850 --> 00:12:38,850 It's a name for what? 237 00:12:39,170 --> 00:12:40,170 For a baby. 238 00:12:40,590 --> 00:12:41,590 What baby? 239 00:12:42,030 --> 00:12:43,830 You know, a baby. 240 00:12:44,090 --> 00:12:47,350 I'm not talking about a particular baby. Just, you know, a baby. 241 00:12:48,410 --> 00:12:50,430 You know, I think all this fresh air's gone to your head. 242 00:12:50,790 --> 00:12:51,790 Better get me back. 243 00:12:57,990 --> 00:12:59,250 No, no. 244 00:13:00,050 --> 00:13:01,670 That's not how you do it. 245 00:13:01,930 --> 00:13:06,960 Look, I said, didn't I say, the bed... dead and then the piano. Not the piano 246 00:13:06,960 --> 00:13:08,060 and then the bed's dead. 247 00:13:08,300 --> 00:13:12,360 If brains were dynamite, you two wouldn't have enough to blow your hats 248 00:13:12,620 --> 00:13:13,620 Are you moving? 249 00:13:13,820 --> 00:13:17,660 No. I'm going to Blackpool for the day. Of course I'm moving. 250 00:13:18,100 --> 00:13:22,220 I'm going to stay with my sister in Devon until this rotten mess is over. 251 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 do you think I'm doing? 252 00:13:23,540 --> 00:13:24,540 Come on, Gary. 253 00:13:27,740 --> 00:13:28,740 Why? 254 00:13:29,800 --> 00:13:31,600 Not thinking of renting, are you? 255 00:13:40,330 --> 00:13:42,550 Oh, Gary, it was... I know, I know. 256 00:13:43,210 --> 00:13:44,210 It's lovely. 257 00:13:44,330 --> 00:13:45,149 I know. 258 00:13:45,150 --> 00:13:46,370 Well, it was only a night. 259 00:13:46,670 --> 00:13:47,670 What? 260 00:13:47,890 --> 00:13:50,490 There's just some drawers next to the tall boy. 261 00:13:50,870 --> 00:13:51,870 Didn't I say? 262 00:13:52,050 --> 00:13:54,150 Didn't I say? Oh, yes, love. 263 00:13:55,230 --> 00:13:56,810 Well, what do you think? 264 00:13:57,470 --> 00:13:58,349 Where is it? 265 00:13:58,350 --> 00:14:02,530 Along the lines of what we were looking for. It's got a walk -in larder. 266 00:14:03,550 --> 00:14:05,350 Its own walk -in larder. 267 00:14:06,770 --> 00:14:09,110 Gary, I've always wanted my own walk -in larder. 268 00:14:09,980 --> 00:14:11,460 I don't know. Where's it going to end, eh? 269 00:14:11,700 --> 00:14:14,380 You'll be wanting a gymnasium and your own private swimming pool next. 270 00:14:17,300 --> 00:14:18,740 So, how much is the rent? 271 00:14:19,060 --> 00:14:20,780 Well, I can't give it away. 272 00:14:21,160 --> 00:14:22,260 It's a nice house. 273 00:14:22,640 --> 00:14:23,640 Two bedrooms. 274 00:14:23,880 --> 00:14:26,920 And as I said before, it's got its own... A walk -in larder, yeah. 275 00:14:27,500 --> 00:14:28,500 Sir, how much? 276 00:14:29,360 --> 00:14:30,820 Two pounds, two and six a week. 277 00:14:31,080 --> 00:14:34,400 Two pounds, two and six a week? And that's me giving it away, mind. 278 00:14:34,620 --> 00:14:36,420 And we've hardly ever seen a bomber. 279 00:14:37,150 --> 00:14:38,550 But you're still going off to Devon? 280 00:14:38,770 --> 00:14:41,870 Ah, well, perhaps we've been lucky so far. 281 00:14:42,170 --> 00:14:44,810 Oh, it's lovely and quiet around here. 282 00:14:45,590 --> 00:14:46,670 Oh, no! 283 00:14:47,970 --> 00:14:51,610 No, not my affidavit. Don't you wait till I get out there. 284 00:14:51,950 --> 00:14:54,650 It's got nothing to do with luck, you know. I think the Germans keep away 285 00:14:54,650 --> 00:14:55,810 because they've heard her shouting the odds. 286 00:14:57,370 --> 00:15:01,670 Well, two pounds, two shillings and sixpence a week, eh? Mm. 287 00:15:02,150 --> 00:15:03,150 I know. 288 00:15:03,690 --> 00:15:05,170 I really liked it, Gary. 289 00:15:05,970 --> 00:15:06,970 What? 290 00:15:07,160 --> 00:15:11,060 Oh, £2, £2 .60 a week's even our robber. I'm not paying her that sort of money. 291 00:15:11,960 --> 00:15:14,440 Phoebe, I think I can help out with the money side. 292 00:15:14,720 --> 00:15:17,560 And after all, it has got its own walking matter. 293 00:15:19,240 --> 00:15:21,820 And two bedrooms. 294 00:15:23,100 --> 00:15:24,100 What? 295 00:15:24,800 --> 00:15:27,480 Two bedrooms. It's got two bedrooms. 296 00:15:27,780 --> 00:15:29,280 Oh, yeah. Yeah, it's got two bedrooms. 297 00:15:30,040 --> 00:15:31,600 Hey, you'll be having people to stay. 298 00:15:32,760 --> 00:15:34,220 Don't want people over to stay. 299 00:15:35,160 --> 00:15:36,380 Well, I'll lodge you. 300 00:15:37,020 --> 00:15:38,460 You know, you could take in a lodger. 301 00:15:39,220 --> 00:15:40,220 Don't want a lodger. 302 00:15:41,760 --> 00:15:43,040 So what do you need two bedrooms for? 303 00:15:44,160 --> 00:15:45,160 Because I'm pregnant. 304 00:15:46,500 --> 00:15:48,520 I'm going to need another room for the baby, aren't I? 305 00:15:53,960 --> 00:15:54,980 Well, why didn't you tell me? 306 00:15:55,220 --> 00:15:57,020 Oh, Kerry, I've been trying to tell you all along. 307 00:15:57,820 --> 00:16:00,600 I tried to tell you on Monday. I tried to tell you this afternoon, but you 308 00:16:00,600 --> 00:16:04,540 weren't listening and I've been stuck at home all week, going over it in my head 309 00:16:04,540 --> 00:16:07,280 night after night with no -one else to talk to about it. 310 00:16:08,280 --> 00:16:09,620 Oh, Phoebe, I'm such an idiot. 311 00:16:11,500 --> 00:16:12,500 But look, it's OK. 312 00:16:12,600 --> 00:16:15,140 It's OK. It's going to be fine. We can deal with this. 313 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 Deal with it? 314 00:16:17,580 --> 00:16:20,040 Kerry, don't you want to have this baby? I thought you'd be pleased. 315 00:16:20,560 --> 00:16:23,460 Oh, good God, no, I didn't mean that. Kerry, it's not my fault, you know. I 316 00:16:23,460 --> 00:16:25,900 couldn't help it. No, no, no, Phoebe, what are you talking about? It's not 317 00:16:25,900 --> 00:16:26,900 anybody's fault. 318 00:16:27,520 --> 00:16:30,780 These things... We can manage. 319 00:16:31,800 --> 00:16:32,800 Yeah. 320 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 Absolutely. 321 00:16:34,900 --> 00:16:35,900 Oh, Gary. 322 00:16:42,500 --> 00:16:43,500 I'll put the kettle on. 323 00:16:45,280 --> 00:16:46,820 You look like you could do with a cuppa. 324 00:16:47,580 --> 00:16:48,860 No, I'm fine, I'm fine. 325 00:16:49,620 --> 00:16:51,060 Just thinking about it, you know. 326 00:16:51,740 --> 00:16:53,560 It'd be funny, being a father. 327 00:16:55,120 --> 00:16:56,220 Being called Dad. 328 00:16:57,360 --> 00:16:58,560 Yeah, but you won't be, will you? 329 00:17:00,340 --> 00:17:01,340 Why not? 330 00:17:01,940 --> 00:17:03,600 Because everyone will think it's Donald's. 331 00:17:05,900 --> 00:17:06,900 Of course. 332 00:17:08,740 --> 00:17:12,819 And it'll always be like that, won't it? It'll always be Phoebe and Donald's 333 00:17:12,819 --> 00:17:14,960 baby. Yeah, but we'll know the truth, Gary. 334 00:17:15,680 --> 00:17:19,520 I mean, once the war's over, I can sort things out with Donald and we can start 335 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 being a proper family. 336 00:17:20,839 --> 00:17:24,240 After the war, that's going to take years. Oh, come on, Gary, you don't know 337 00:17:24,240 --> 00:17:25,240 that. It could end tomorrow. 338 00:17:35,310 --> 00:17:36,129 What's that you're hiding? 339 00:17:36,130 --> 00:17:37,930 A piece of 1940s erotica? 340 00:17:38,890 --> 00:17:40,310 No, it's just a book. 341 00:17:40,950 --> 00:17:41,950 Well? 342 00:17:42,590 --> 00:17:43,429 Now what? 343 00:17:43,430 --> 00:17:45,490 Well, come on, pal, I haven't seen you all week. 344 00:17:46,050 --> 00:17:47,070 Is it something I've said? 345 00:17:47,370 --> 00:17:50,490 Is it something I've done? Is it a personal hygiene problem I should know 346 00:17:50,830 --> 00:17:53,750 No, it's nothing to do with you, mate. I just needed some time to think. 347 00:17:54,470 --> 00:17:55,810 Something to do with Yvonne? 348 00:17:56,210 --> 00:17:57,510 No, no, Yvonne's fine. 349 00:17:58,130 --> 00:18:01,230 We've had an offer on our place, you know. If all goes according to plan, 350 00:18:01,230 --> 00:18:02,730 soon be moving into yuppie heaven. 351 00:18:03,280 --> 00:18:07,100 I take it I can still consider myself your bestest mate in the whole world and 352 00:18:07,100 --> 00:18:08,820 have access to your own private swimming pool? 353 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 No. 354 00:18:11,040 --> 00:18:12,800 Oh, come on, I'll behave myself. 355 00:18:13,460 --> 00:18:16,000 I'll go to the toilet in the appropriate time and place. 356 00:18:17,380 --> 00:18:20,300 Well, all right, but you can't bring that blue hippo Lilo with you. 357 00:18:21,260 --> 00:18:22,260 You can't. 358 00:18:23,480 --> 00:18:26,020 So, how goes it in World War II? 359 00:18:26,900 --> 00:18:27,920 Fine, fine. 360 00:18:28,240 --> 00:18:29,240 And Phoebe? 361 00:18:30,400 --> 00:18:32,600 Yeah, yeah, she's fine, she's fine. 362 00:18:34,250 --> 00:18:35,250 She's pregnant. 363 00:18:37,570 --> 00:18:38,570 Oh. 364 00:18:39,230 --> 00:18:40,350 The penny drops. 365 00:18:41,910 --> 00:18:45,570 Phoebe's husband Donald returns from his Italian incarceration for a few days, 366 00:18:45,690 --> 00:18:48,830 and in a moment of frenzied passion... It's not Donald, baby. 367 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 It's mine. 368 00:18:52,210 --> 00:18:53,270 How can you be sure? 369 00:18:54,050 --> 00:18:55,390 Because Donald is gay. 370 00:18:58,430 --> 00:18:59,430 That's a new bit. 371 00:19:00,330 --> 00:19:03,530 Well, they never... When they were together, they never... 372 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 Did it. 373 00:19:05,360 --> 00:19:08,000 Well, not very elegantly put, Ron, but yes, they never did it. 374 00:19:08,420 --> 00:19:10,840 Can I just reiterate a few of the salient points here? 375 00:19:11,560 --> 00:19:14,480 Phoebe's pregnant and it's your kid because her husband Donald is gay. 376 00:19:14,580 --> 00:19:16,820 Meanwhile, back here, you and Yvonne are about to move house. 377 00:19:17,300 --> 00:19:19,840 Phoebe and I are moving as well. And Phoebe and you're another new bit. 378 00:19:20,580 --> 00:19:22,420 You keep coming out with new bits. 379 00:19:23,660 --> 00:19:25,800 We've rented a place and she moves in next week. 380 00:19:27,320 --> 00:19:30,040 With the baby on the way, she's going to need a lot more support, isn't she? I 381 00:19:30,040 --> 00:19:32,860 mean, I can't just make the odd day trip back like I have been doing, so... 382 00:19:33,730 --> 00:19:36,750 I'm aiming to spend three or four days a week with Phoebe and the rest with 383 00:19:36,750 --> 00:19:39,450 Yvonne. And Yvonne's aware of your master plan, is she? 384 00:19:40,210 --> 00:19:42,870 Ron, Phoebe needs me more than Yvonne right now. 385 00:19:45,010 --> 00:19:49,110 Anyway, Yvonne and I lead more or less separate lives, don't we? 386 00:19:50,010 --> 00:19:53,610 I reckon once she's moved into the new place, she'll meet new people, make new 387 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 friends. 388 00:19:55,550 --> 00:19:58,550 She won't need me any more, will she? Can I just cut in here for a moment? 389 00:19:59,490 --> 00:20:01,590 Hard -hearted cynic that I undoubtedly am. 390 00:20:02,140 --> 00:20:04,020 Do I detect an underlying subtext? 391 00:20:05,560 --> 00:20:06,399 Such as? 392 00:20:06,400 --> 00:20:07,460 You're going to dump Yvonne. 393 00:20:08,560 --> 00:20:09,560 Did I say that? 394 00:20:10,180 --> 00:20:11,280 It's what it sounded like. 395 00:20:11,860 --> 00:20:15,800 Look, Ron, I can't leave Phoebe on her own with a kid to bring up and a pub to 396 00:20:15,800 --> 00:20:18,540 run. And I can't live permanently in the past. I've tried that. 397 00:20:20,200 --> 00:20:23,560 I'll be there for Yvonne if and when she needs me, but I have to have different 398 00:20:23,560 --> 00:20:24,560 priorities now. 399 00:20:27,240 --> 00:20:29,320 You know what the biggest problem is? 400 00:20:30,200 --> 00:20:31,200 What? 401 00:20:33,160 --> 00:20:34,440 He won't be able to call me Daddy. 402 00:20:38,380 --> 00:20:39,380 Listen, pal. 403 00:20:40,920 --> 00:20:43,860 It's far too early to know if he's going to have a speech impediment. 404 00:20:48,280 --> 00:20:51,600 Ron, I mean, we're going to have to pretend it's Donald's baby, aren't we? 405 00:20:52,360 --> 00:20:55,460 And when it's born and when I go back and see Phoebe, even when I push it 406 00:20:55,460 --> 00:20:59,640 in his pram, people will always point and say that's Phoebe and Donald's baby. 407 00:20:59,720 --> 00:21:00,720 Well, not necessarily. 408 00:21:01,680 --> 00:21:03,320 No. Well, it could be twins. 409 00:21:06,660 --> 00:21:08,300 You're not helping me, Ron. Oh, sorry. 410 00:21:10,400 --> 00:21:13,400 So, how do you feel to be a dad? 411 00:21:14,180 --> 00:21:15,200 Do you feel any different? 412 00:21:16,820 --> 00:21:17,960 I don't know how I feel. 413 00:21:19,660 --> 00:21:22,600 I bought him this. 414 00:21:29,960 --> 00:21:31,140 Hours of fun, eh, Ray? 415 00:21:32,920 --> 00:21:35,440 No, kids don't want this sort of stuff nowadays. 416 00:21:35,640 --> 00:21:39,820 They want computer games and mountain bikes. Ron, it won't be nowadays. It'll 417 00:21:39,820 --> 00:21:40,820 1942. 418 00:21:41,800 --> 00:21:44,060 My child's going to be born into this. 419 00:21:45,420 --> 00:21:48,700 It'll be growing up in a world where children got diphtheria, rickets, 420 00:21:48,920 --> 00:21:49,920 tuberculosis. 421 00:21:50,380 --> 00:21:55,180 And then in 44, we've got flying bombs to look forward to. Try and look on the 422 00:21:55,180 --> 00:21:56,059 bright side. 423 00:21:56,060 --> 00:21:57,660 Ron, there is no bright side. 424 00:21:58,280 --> 00:22:00,600 My child is 20 years older than me. 425 00:22:01,440 --> 00:22:03,620 By now, he's going to be the same age as my father. 426 00:22:07,400 --> 00:22:10,440 Ron, let's not even think about it. 427 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 Hello, Gary. 428 00:22:16,440 --> 00:22:18,660 What are you having? This one's on me. Half all right? 429 00:22:19,040 --> 00:22:22,380 No, nothing for me, thanks, Reg. I've just popped in to see Phoebe. Go on, I'm 430 00:22:22,380 --> 00:22:25,180 celebrating. Well, don't tell me somebody's found your allotment. 431 00:22:25,420 --> 00:22:27,120 No, better than that. 432 00:22:27,580 --> 00:22:31,000 I have in my hand a piece of paper from Mr Churchill himself. 433 00:22:31,780 --> 00:22:32,459 Oh, Matthew. 434 00:22:32,460 --> 00:22:35,940 Hold on. This is a hair loom, this is. I'm going to pass this on to little 435 00:22:35,940 --> 00:22:36,940 Frankie. 436 00:22:37,060 --> 00:22:40,200 So how do I know what it says if you won't show it to me? Because I've 437 00:22:40,200 --> 00:22:41,179 it to memory. 438 00:22:41,180 --> 00:22:44,080 You should have heard the ush in the bar last night when I recited it. 439 00:22:45,180 --> 00:22:46,280 On several occasions. 440 00:22:48,580 --> 00:22:49,580 Go on then, Rush. 441 00:22:50,980 --> 00:22:52,700 Dear Constable Dedman. 442 00:22:53,680 --> 00:22:56,860 See, that's Winnie calling me by my name. 443 00:22:57,870 --> 00:23:01,250 I am writing to thank you for your communication. 444 00:23:01,730 --> 00:23:03,890 That means letter, Gary. Yes. 445 00:23:04,950 --> 00:23:08,210 Communication of the 14th Inst. 446 00:23:09,650 --> 00:23:12,410 It is receiving attention. 447 00:23:13,510 --> 00:23:19,550 Yours sincerely, Mrs Beryl Spinks PP, Winston 448 00:23:19,550 --> 00:23:20,590 Churchill. 449 00:23:21,990 --> 00:23:23,410 I'm going to have it framed. 450 00:23:23,970 --> 00:23:26,430 Well done, Reg. But what about the allotment? 451 00:23:26,810 --> 00:23:27,910 What's done is done, eh? 452 00:23:29,130 --> 00:23:30,130 Yeah. 453 00:23:30,810 --> 00:23:31,810 Afternoon, Jake. 454 00:23:32,010 --> 00:23:36,970 Now, I've got something that may be of interest to you concerning vegetables. 455 00:23:38,770 --> 00:23:40,710 Dear Constable Dittman. 456 00:23:46,730 --> 00:23:47,730 Cheer up. 457 00:23:48,850 --> 00:23:50,550 I feel like I'm being evacuated. 458 00:23:51,850 --> 00:23:52,930 Shall I write you a label? 459 00:23:54,550 --> 00:23:55,830 Look, it's only down the road. 460 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 Is this it? 461 00:23:59,270 --> 00:24:00,270 Yeah. 462 00:24:01,350 --> 00:24:02,850 Not much to show, is it? 463 00:24:03,390 --> 00:24:04,790 Not for 27 years. 464 00:24:06,190 --> 00:24:07,190 Bloody hell. 465 00:24:07,730 --> 00:24:10,970 A year's time when me mum bought me from Blackton when I was eight. 466 00:24:13,350 --> 00:24:15,210 Do you know, Gary, it never works. 467 00:24:16,050 --> 00:24:19,930 We tried it loads of times and they always came out hard as iron. And me dad 468 00:24:19,930 --> 00:24:20,930 liked them soft -boiled. 469 00:24:24,110 --> 00:24:27,490 everywhere. Look, it doesn't matter. We'll get you another egg timer. I'm not 470 00:24:27,490 --> 00:24:29,490 worried about the bloody egg timer. 471 00:24:30,670 --> 00:24:31,670 The baby? 472 00:24:31,970 --> 00:24:33,770 No. Baby's fine. 473 00:24:34,330 --> 00:24:35,830 Went to the doctor this morning. 474 00:24:36,610 --> 00:24:37,670 Like this now. 475 00:24:38,470 --> 00:24:39,930 Must have it gets a bit bigger, eh? 476 00:24:40,730 --> 00:24:42,570 I'm going to get picked on at school, don't I? 477 00:24:43,990 --> 00:24:44,990 Stupid. 478 00:24:46,370 --> 00:24:48,130 So, what is it then? 479 00:24:49,690 --> 00:24:52,270 Oh, Gary, I'm sorry. I can't move. 480 00:24:53,500 --> 00:24:57,020 Gary, I was born here. It's all I know. Phoebe. No, please. I know we've made 481 00:24:57,020 --> 00:25:00,140 all these arrangements for the baby's sake, but I can't do it. I want to stay. 482 00:25:00,660 --> 00:25:02,120 I mean, the baby will be all right. 483 00:25:02,600 --> 00:25:06,920 I was born here. It hasn't done me any harm, has it? Well, part of the fact I 484 00:25:06,920 --> 00:25:08,320 actually in the club, but... Phoebe. 485 00:25:08,540 --> 00:25:09,540 What? 486 00:25:10,460 --> 00:25:11,460 Just come here. 487 00:25:11,840 --> 00:25:12,840 Gary. 488 00:25:13,820 --> 00:25:14,840 Such a mess. 489 00:25:16,600 --> 00:25:18,760 A kid you won't even be able to call your own. 490 00:25:20,340 --> 00:25:22,280 It's ever so unfair when you think about it. 491 00:25:23,500 --> 00:25:26,340 You will still love it, won't you, Gary? Of course I will. 492 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 And it's Mum. 493 00:25:29,000 --> 00:25:30,680 And you don't mind about me not moving? 494 00:25:31,180 --> 00:25:32,180 Of course not. 495 00:25:32,840 --> 00:25:34,640 Do you know, I thought you'd be ever so cross. 496 00:25:34,960 --> 00:25:38,220 I mean, we paid a month's rent in advance. That's nearly nine quid down 497 00:25:38,220 --> 00:25:40,540 drain. Oh, hang the expense, eh? 498 00:25:41,760 --> 00:25:44,640 Look, as long as you're happy, I'm happy. 499 00:25:56,520 --> 00:25:57,520 I'm unpacking. 500 00:25:57,820 --> 00:25:58,820 You just packed. 501 00:25:58,940 --> 00:26:00,080 And now I'm unpacking. 502 00:26:02,380 --> 00:26:03,860 Damn! What was that? 503 00:26:04,340 --> 00:26:07,640 That certificate you got for being Rumbelow's third fastest square aerial 504 00:26:07,640 --> 00:26:08,640 erector. 505 00:26:10,180 --> 00:26:13,420 Yeah, it doesn't have quite the same emotional resonance as an egg timer that 506 00:26:13,420 --> 00:26:16,080 your mum bought you in Clacton when you were eight, does it? Gary, have you been 507 00:26:16,080 --> 00:26:17,460 drinking? No. 508 00:26:18,640 --> 00:26:20,600 So, the move's off, is it? Yeah. 509 00:26:21,400 --> 00:26:23,000 Don't tell me. Somebody in the chain dropped out. 510 00:26:23,800 --> 00:26:26,460 I'm the one that phoned the estate agent and told them we're taking the house 511 00:26:26,460 --> 00:26:27,460 off the market. 512 00:26:28,000 --> 00:26:32,040 Well, this is going to sound awful, I know. I mean, it's such a cliche, and 513 00:26:32,040 --> 00:26:34,980 know I've never been very good with words, have I? I always had the tendency 514 00:26:34,980 --> 00:26:39,240 state the blindingly obvious, but no, I can't think of another way of phrasing 515 00:26:39,240 --> 00:26:40,240 it, so why? 516 00:26:41,560 --> 00:26:45,220 I really thought about it, Gary, and it was too small, wasn't it? 517 00:26:46,020 --> 00:26:48,820 Hardly room for a swinger cat. I mean, one bedroom, we'd have been on top of 518 00:26:48,820 --> 00:26:49,820 each other all the time. 519 00:26:50,280 --> 00:26:51,280 What could have been worse? 520 00:26:53,220 --> 00:26:56,160 Look, Yvonne, it really doesn't matter. 521 00:26:57,000 --> 00:26:58,840 Oh, Gary, I thought you'd be able to cross. 522 00:26:59,340 --> 00:27:03,620 No. What about all the money we've spent on surveys and solicitor's fees? 523 00:27:04,200 --> 00:27:06,120 Nearly 500 quid down the drain. 524 00:27:06,340 --> 00:27:08,720 Oh, hang the exp... How much? 525 00:27:09,840 --> 00:27:10,840 I'll make it up to you. 526 00:27:11,280 --> 00:27:12,280 There's no need. 527 00:27:13,440 --> 00:27:15,440 Look, as long as you're happy, Yvonne. 528 00:27:16,920 --> 00:27:20,320 And anyway, I'm... Well, I'm not here all that much, am I? 529 00:27:21,419 --> 00:27:24,840 And with the way things are going at the shop, I'm going to have to travel more. 530 00:27:24,960 --> 00:27:26,440 Just for a while, you know. 531 00:27:27,660 --> 00:27:29,960 But you've got your job, you've got your friends. 532 00:27:30,220 --> 00:27:31,220 I've got great friends. 533 00:27:31,980 --> 00:27:33,000 And a great husband. 534 00:27:33,920 --> 00:27:37,440 Gary, let's go to San Marcos for a romantic meal. 535 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 My treat. 536 00:27:39,340 --> 00:27:40,340 Yeah, lovely. 537 00:27:40,800 --> 00:27:41,840 Any particular reason? 538 00:27:42,800 --> 00:27:44,220 I've got something else to tell you. 539 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 What? 540 00:27:48,340 --> 00:27:49,340 It's about the flat. 541 00:27:50,030 --> 00:27:51,030 The apartment. 542 00:27:52,650 --> 00:27:56,110 The one -bedroomed apartment that is suddenly too small. 543 00:27:57,210 --> 00:27:58,210 Yes. 544 00:28:00,270 --> 00:28:01,270 Go on. 545 00:28:01,730 --> 00:28:03,510 I ordered us a new three -piece suite. 546 00:28:04,630 --> 00:28:07,930 Now, I've already paid for it. I can't get the money back. It was £899. 547 00:28:08,150 --> 00:28:09,150 I'm sorry. 548 00:28:11,230 --> 00:28:12,230 Oh! 549 00:28:12,970 --> 00:28:14,550 It's... It's OK. 550 00:28:15,390 --> 00:28:16,390 No, it's OK. 551 00:28:17,330 --> 00:28:18,330 Like I think. 552 00:28:18,490 --> 00:28:22,710 As long as you're happy, I'm happy. Good. 553 00:28:23,110 --> 00:28:24,890 Because I'm pregnant. 554 00:28:26,850 --> 00:28:29,690 Good night, sweetheart. 555 00:28:30,270 --> 00:28:33,670 Sleep will banish sorrow. 556 00:28:34,010 --> 00:28:37,610 Good night, sweetheart. 557 00:28:38,330 --> 00:28:41,030 Till we meet tomorrow. 558 00:28:52,620 --> 00:28:53,620 talk. 41075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.