All language subtitles for Goodnight Sweetheart s03e07 Theres Something About a Soldier

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,500 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,420 --> 00:00:10,300 All my prayers are for you. Good night, sweetheart. 3 00:00:11,060 --> 00:00:14,760 I'll be watching over you. 4 00:00:15,120 --> 00:00:20,940 Tears and parting may make us alone. 5 00:00:22,100 --> 00:00:28,120 But with the coming, a new day is coming. 6 00:00:32,080 --> 00:00:33,320 First sale of the day. 7 00:00:33,900 --> 00:00:36,460 20 quid? 20 quid for an old newspaper? 8 00:00:36,740 --> 00:00:40,280 No, that wasn't just any old newspaper, Ron. That was the Daily Express, 8th of 9 00:00:40,280 --> 00:00:41,280 December, 1941. 10 00:00:41,980 --> 00:00:43,280 Japs attack USA. 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,100 That man was buying a little piece of history. 12 00:00:46,800 --> 00:00:48,600 And I'm down to my last half dozen. Pity. 13 00:00:49,520 --> 00:00:50,520 Still, never mind. 14 00:00:51,000 --> 00:00:54,640 It's Malta getting its George Cross next month. That is bound to be a seller. 15 00:00:55,260 --> 00:00:56,940 Reckon I can make a bomb out of that. 16 00:00:57,700 --> 00:00:59,300 Hardly an appropriate choice of phrase. 17 00:01:00,090 --> 00:01:02,850 Considering the bombardment which led to that plucky little island's award. 18 00:01:03,310 --> 00:01:05,090 What was it? A thousand raids? 19 00:01:05,390 --> 00:01:06,390 Seven a day? 20 00:01:06,470 --> 00:01:09,570 The capital devastated and the population forced to live underground. 21 00:01:09,830 --> 00:01:10,649 That's right. 22 00:01:10,650 --> 00:01:11,650 Sell like hotcakes. 23 00:01:12,590 --> 00:01:14,790 You're a deeply caring individual, aren't you, Gary? 24 00:01:15,090 --> 00:01:16,210 I like to think so, Ron. 25 00:01:16,930 --> 00:01:19,530 Just a thought, but don't you ever suffer from qualms of conscience? 26 00:01:20,090 --> 00:01:23,730 You know, nipping back into World War II, bulk -buying newspapers and then 27 00:01:23,730 --> 00:01:25,610 selling them for an extortion of profits on your return. 28 00:01:26,230 --> 00:01:27,230 What? 29 00:01:27,690 --> 00:01:31,410 The guilty finger points to you, Gary Sparrow, admit to making money out of 30 00:01:31,410 --> 00:01:32,410 other people's misery. 31 00:01:33,090 --> 00:01:37,290 Well, only if you, Ron Wheatcroft, plead guilty to the same charge for printing 32 00:01:37,290 --> 00:01:41,710 bankruptcy sale notices and promotional leaflets for the latest Take That tour. 33 00:01:42,110 --> 00:01:43,110 Well, that's different. 34 00:01:43,190 --> 00:01:44,128 No, it's not. 35 00:01:44,130 --> 00:01:46,450 What happened in the war wasn't my fault. 36 00:01:46,650 --> 00:01:47,710 I'm just the messenger. 37 00:01:47,970 --> 00:01:50,370 What I bring back doesn't change the message. 38 00:01:51,280 --> 00:01:55,840 I'm forging a link with the past, keeping it alive, so as future 39 00:01:55,840 --> 00:01:58,900 will never forget what happened all those years ago, how all those people 40 00:01:58,900 --> 00:02:02,400 suffered, and... You're making a cheap book out of it. 41 00:02:03,060 --> 00:02:04,160 I've got to do it, Ron. 42 00:02:04,540 --> 00:02:06,740 I need to show a profit with this place. 43 00:02:07,120 --> 00:02:10,940 If I do that, I keep Yvonne off my back, because she is still going on at me 44 00:02:10,940 --> 00:02:14,700 about getting a job at her place, you know, Sim Yong or Dim Sun or whatever 45 00:02:14,700 --> 00:02:16,060 called. How are you, everybody? 46 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 What? 47 00:02:20,440 --> 00:02:21,440 Well, 48 00:02:22,340 --> 00:02:25,360 yes, if you're implying that Yvonne wants me to get a job with her Korean 49 00:02:25,360 --> 00:02:26,920 employers, you're absolutely right. 50 00:02:27,240 --> 00:02:28,240 You don't want to. 51 00:02:28,420 --> 00:02:29,940 It's going to mess things up, isn't it? 52 00:02:30,340 --> 00:02:34,440 I'm doing OK at the moment. Life, just for once, is going according to plan. 53 00:02:35,060 --> 00:02:38,900 If I get a job at Yvonne's place, I've got to work nine till five, I'll never 54 00:02:38,900 --> 00:02:41,860 able to see Phoebe, and I won't be able to... Be able to make the occasional 55 00:02:41,860 --> 00:02:45,500 sojourn into that fun -filled pleasure dome we have come to call World War II. 56 00:02:46,340 --> 00:02:47,400 So what do you want me to do? 57 00:02:47,900 --> 00:02:52,760 Go back to 1942, work my way to Berlin, find the bunker and shoot Adolf? 58 00:02:52,980 --> 00:02:56,920 It's an idea. Why not? Because we know it didn't happen wrong. That's why not. 59 00:02:57,420 --> 00:02:59,140 Read the books. There's enough of them. 60 00:02:59,400 --> 00:03:02,620 As far as the publishing world is concerned, World War II is still a 61 00:03:02,620 --> 00:03:03,880 seller than the Princess of Wales. 62 00:03:04,260 --> 00:03:07,180 And with that, our time -travelling Rupert Murdoch is off again. 63 00:03:07,400 --> 00:03:12,460 Yes. I haven't seen Phoebe all week. And it's March the 11th. Meaning? 64 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 Surrender of Java. 65 00:03:15,790 --> 00:03:17,210 That old rib -tickler! 66 00:03:18,250 --> 00:03:22,090 When after some of the bloodiest jungle fighting in the whole of World War II, a 67 00:03:22,090 --> 00:03:25,910 small group of British AK -AK gunners turned infantrymen fought to the last 68 00:03:25,910 --> 00:03:27,630 in a vain attempt to save the airfield. 69 00:03:27,910 --> 00:03:32,150 Ron, if not buying newspapers would bring back one of those people, I 70 00:03:32,150 --> 00:03:33,149 touch them. 71 00:03:33,150 --> 00:03:34,370 Just lighten up, will you? 72 00:03:37,470 --> 00:03:38,610 Go on, do the voice again. 73 00:03:40,290 --> 00:03:41,290 Hurrah, lovely body! 74 00:03:42,810 --> 00:03:44,550 Yeah, well, while I'm gone, just remember... 75 00:03:44,880 --> 00:03:47,620 It was racial stereotyping that started World War II off. 76 00:03:48,740 --> 00:03:51,520 I said they'll be in tomorrow! 77 00:03:52,260 --> 00:03:55,780 You daft old... Ah, morning, sir. 78 00:03:56,340 --> 00:03:58,180 I had a feeling we'd be seeing you today. 79 00:03:58,600 --> 00:04:03,000 As soon as I saw Jarver had gone, I said to the missus, our mystery man will be 80 00:04:03,000 --> 00:04:03,739 in, I said. 81 00:04:03,740 --> 00:04:08,300 Really? The missus was wondering who you was. But I said, it's none of ours, is 82 00:04:08,300 --> 00:04:12,740 it? And she said, well, there is a war on and you can't be too careful about... 83 00:04:14,220 --> 00:04:16,399 I took the precaution of putting up the usual quantities. 84 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Hope that's in order. 85 00:04:19,399 --> 00:04:23,060 Perfectly. Thank you. Will you be wanting an acne gazette? 86 00:04:23,300 --> 00:04:26,460 I've only got a couple left this week. Been selling like hotcakes they have. 87 00:04:26,980 --> 00:04:28,820 Not that you can get hotcakes nowadays, of course. 88 00:04:30,240 --> 00:04:31,660 Never known such a rush on them. 89 00:04:32,120 --> 00:04:33,240 Must be page three. 90 00:04:34,540 --> 00:04:35,499 Page three? 91 00:04:35,500 --> 00:04:39,220 A bit about the local hero escaping the eye ties. 92 00:04:39,480 --> 00:04:41,660 Donald Bamford. You know, from the Royal Oak. 93 00:04:46,549 --> 00:04:47,549 Hey! 94 00:04:48,050 --> 00:04:49,050 Oi! 95 00:04:49,490 --> 00:04:50,970 Your papers, sir! 96 00:04:52,830 --> 00:04:55,550 If he's intelligent, God help us. 97 00:04:57,090 --> 00:05:01,250 I repeat, for the hard of hearing and the mentally impaired, Donald has come 98 00:05:01,250 --> 00:05:02,810 back. Donald? 99 00:05:04,050 --> 00:05:05,050 Phoebe's Donald? 100 00:05:05,830 --> 00:05:07,130 Phoebe's husband, Donald? 101 00:05:07,530 --> 00:05:09,850 What Donald do you think I was talking about? Donald Trump? 102 00:05:10,350 --> 00:05:12,150 Donald Beaton? Donald Duck? 103 00:05:12,720 --> 00:05:13,740 Keep your hair on. 104 00:05:14,360 --> 00:05:16,840 Well, as Uncle Ron sees it, who's Donald Baton? 105 00:05:17,100 --> 00:05:18,360 It's a bloke I went to school with. 106 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 All right. 107 00:05:20,600 --> 00:05:24,400 Well, as Uncle Ron sees it, a spanner of rather immense proportions has been 108 00:05:24,400 --> 00:05:26,440 thrown into what we have come to call the works. 109 00:05:26,800 --> 00:05:30,240 You figured that one out all by yourself, did you, Ron? I have my 110 00:05:30,480 --> 00:05:32,520 I thought he was in a prisoner of war camp. He was. 111 00:05:32,980 --> 00:05:33,980 He escaped. 112 00:05:35,100 --> 00:05:36,100 Ah. 113 00:05:36,680 --> 00:05:38,340 Talking vaulting horses, are we? 114 00:05:38,940 --> 00:05:40,840 Bags of dirt concealed in the trousers. 115 00:05:41,540 --> 00:05:44,860 Mass choirs of British Tommies rending the air to disguise the sound of 116 00:05:44,860 --> 00:05:45,860 underground digging. 117 00:05:46,460 --> 00:05:47,460 It's the Great Escape. 118 00:05:48,120 --> 00:05:50,400 Do you remember that bit with Steve McQueen on his motorbike? 119 00:05:50,900 --> 00:05:53,680 I'm afraid the truth is a tad more prosaic than that, Ron. 120 00:05:54,280 --> 00:05:58,060 They were transferring Donald to one of the islands and his ship got torpedoed. 121 00:05:58,080 --> 00:05:59,520 The Royal Navy picked him up. 122 00:06:00,240 --> 00:06:01,480 What, no forged papers? 123 00:06:02,080 --> 00:06:05,160 No Donald Pleasance going blind and trying to pick a pin -up from the other 124 00:06:05,160 --> 00:06:06,160 of the room? 125 00:06:06,180 --> 00:06:08,180 Ron, we're talking about real life here. 126 00:06:08,810 --> 00:06:11,510 Yes, yes, I do have a tendency to forget that sometimes. 127 00:06:12,530 --> 00:06:14,250 Still, we are talking about a hero. 128 00:06:15,070 --> 00:06:16,450 Oh, yeah, yeah, absolutely. 129 00:06:16,870 --> 00:06:21,470 A bloke who got called up, went away and fought for his country, got captured, 130 00:06:21,630 --> 00:06:22,630 escaped. 131 00:06:23,390 --> 00:06:27,230 Hmm, yeah, please fill the blank. I mean a working -class bloke. 132 00:06:27,610 --> 00:06:34,090 He gets called up, separated from his wife and family, goes away to fight, 133 00:06:34,090 --> 00:06:38,060 captured. Gets put in a prisoner of war camp here and I wish he'd bloody well 134 00:06:38,060 --> 00:06:39,060 stayed there. 135 00:06:40,440 --> 00:06:42,280 God, what a terrible thing to say. 136 00:06:43,060 --> 00:06:44,520 Do I detect a note of bitterness? 137 00:06:45,800 --> 00:06:47,760 Ron, I love Phoebe so much. 138 00:06:48,660 --> 00:06:50,000 And now it's all gone, hasn't it? 139 00:06:50,820 --> 00:06:51,759 It's over. 140 00:06:51,760 --> 00:06:52,760 Not at all. 141 00:06:53,500 --> 00:06:55,460 Come on, pal, look at the facts. 142 00:06:56,240 --> 00:06:58,420 You love Phoebe and Phoebe loves you, right? 143 00:06:59,220 --> 00:07:00,219 Yeah, so? 144 00:07:00,220 --> 00:07:03,120 Well, the only problem, glitch, let's call it a glitch. 145 00:07:03,770 --> 00:07:05,830 And a glitch is better than a problem? Oh, absolutely. 146 00:07:06,450 --> 00:07:11,290 The only glitch, the only glitch on the horizon is that Phoebe's husband has 147 00:07:11,290 --> 00:07:13,870 come back and will want to resume married life with her. 148 00:07:14,250 --> 00:07:15,970 We can get round that. 149 00:07:16,970 --> 00:07:18,550 Yeah? How? 150 00:07:18,890 --> 00:07:20,870 All we need is a plan. 151 00:07:23,010 --> 00:07:24,010 A plan. 152 00:07:24,190 --> 00:07:27,090 Yeah, yeah, that sounds good. Yeah, so what sort of plan? 153 00:07:27,710 --> 00:07:29,610 Two years in a prisoner of war camp. 154 00:07:30,150 --> 00:07:31,730 It's a long time to go without. 155 00:07:32,510 --> 00:07:33,510 Go without what? 156 00:07:34,050 --> 00:07:38,770 Well, you know, he'll want to make up for lost time. Yeah, but get round it, 157 00:07:38,770 --> 00:07:41,390 Ron. You said we could get round it. Yes, yes, yes, we can. 158 00:07:42,390 --> 00:07:45,330 Well, that's a fascinating... What would you call one of these? Ron, Ron, the 159 00:07:45,330 --> 00:07:47,750 plan. Yes. It's a bit tricky, really. 160 00:07:48,450 --> 00:07:54,610 You see, there's you in 1996, married to Yvonne, and there's Phoebe and her 161 00:07:54,610 --> 00:07:56,250 husband in 1942. 162 00:07:57,210 --> 00:07:59,590 Yeah, right, so how do we get round that? 163 00:08:01,640 --> 00:08:03,620 Wasn't The Great Escape a brilliant film? 164 00:08:04,320 --> 00:08:08,060 That bit when James Coburn's in the cafe and the French resistance come. 165 00:08:08,320 --> 00:08:10,920 Ron, you don't know how to get round this, do you? Yes, I do. 166 00:08:14,380 --> 00:08:16,260 I just need to work on the details. 167 00:08:17,880 --> 00:08:18,880 Tiny things. 168 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 I'll see you later. 169 00:08:24,180 --> 00:08:25,920 9 .30 tomorrow morning. 170 00:08:26,140 --> 00:08:27,140 Have you got that, Gary? 171 00:08:27,450 --> 00:08:28,409 9 .30. 172 00:08:28,410 --> 00:08:33,070 9 .30. Tomorrow morning at Hatfield. I've got it. I've got it. What time? 173 00:08:33,789 --> 00:08:35,210 7 .30 next Thursday. 174 00:08:35,450 --> 00:08:38,630 Oh, Gary. 9 .30 tomorrow morning at Hatfield. 175 00:08:38,909 --> 00:08:41,830 And I'll put your best suit over the back of the sofa. And don't use that 176 00:08:41,830 --> 00:08:43,289 aftershave your mum bought you for Christmas. 177 00:08:43,650 --> 00:08:47,490 I like that aftershave. Gary, you're going for an interview with a top Korean 178 00:08:47,490 --> 00:08:51,910 company. If you get this job, you'll be working amongst men who wear Armani and 179 00:08:51,910 --> 00:08:52,729 Paul Smith. 180 00:08:52,730 --> 00:08:55,570 Men who exude a certain air of sophistication. 181 00:08:56,170 --> 00:08:58,790 Now, haven't you walked into that reception area smelling like a Turkish 182 00:08:58,790 --> 00:09:00,350 brothel? Who's Paul Smith? 183 00:09:00,890 --> 00:09:02,370 You're wearing his boxers. 184 00:09:02,730 --> 00:09:03,730 Am I? 185 00:09:04,290 --> 00:09:05,750 Well, does he know? Shouldn't we tell him? 186 00:09:06,510 --> 00:09:07,510 Be serious. 187 00:09:07,870 --> 00:09:12,810 Think. If this works out, we will be living together, working together, 188 00:09:12,810 --> 00:09:13,810 good money. 189 00:09:13,930 --> 00:09:16,110 We might be able to save up enough to have a baby. 190 00:09:16,430 --> 00:09:17,430 Yeah. 191 00:09:17,750 --> 00:09:19,410 Tell me again, how much do they cost these days? 192 00:09:19,790 --> 00:09:22,310 For once in our lives, Gary, we'll be ahead of the game. 193 00:09:23,130 --> 00:09:24,690 You do want this job, don't you? 194 00:09:25,670 --> 00:09:29,230 Well... Oh, you're not going to chicken out on me now, are you? No, it's just... 195 00:09:29,230 --> 00:09:32,810 Well, the shop's doing OK, you know. All right, so it's never going to be the M 196 00:09:32,810 --> 00:09:34,970 &S of memorabilia, but it's paying its way. 197 00:09:35,910 --> 00:09:38,870 And, well, he's working together such a good idea. 198 00:09:39,470 --> 00:09:41,830 You know, in each other's pockets the whole time. 199 00:09:42,110 --> 00:09:46,610 Mr and Mrs Corporate. Nothing to talk about over dinner except who said what 200 00:09:46,610 --> 00:09:47,610 who. Look. 201 00:09:48,310 --> 00:09:51,330 Look, Gary, the stuff that you're selling in the shop, it's not going to 202 00:09:51,330 --> 00:09:53,790 forever, you know. It's old stuff. It's going to run out. 203 00:09:54,280 --> 00:09:56,880 I mean, you can't just pop back in time and buy some more when you need it. 204 00:09:57,480 --> 00:10:00,580 Come on, Gary, this is a chance into management with a very go -ahead 205 00:10:00,860 --> 00:10:04,480 It's a gold -plated ladder to the top. I know, I know. I've heard it all before. 206 00:10:04,720 --> 00:10:05,740 Well, obviously you weren't listening. 207 00:10:07,000 --> 00:10:08,100 This is for us, Gary. 208 00:10:08,860 --> 00:10:09,860 You and me. 209 00:10:10,700 --> 00:10:12,060 Doesn't that mean anything anymore? 210 00:10:14,980 --> 00:10:16,600 Yeah, yeah, I suppose you're right. 211 00:10:17,300 --> 00:10:18,660 Got to think about the future, eh? 212 00:10:19,740 --> 00:10:20,920 No good living in the past. 213 00:10:26,600 --> 00:10:28,900 Tom, have you been standing yet? Just now, just got up. 214 00:10:30,000 --> 00:10:32,240 Sorry I slept in. 215 00:10:32,480 --> 00:10:33,520 Oh, no, that's all right. 216 00:10:33,740 --> 00:10:35,580 You need it after what you've been through. 217 00:10:36,040 --> 00:10:39,000 Yeah, you shone a bit of light just then up on that ladder. 218 00:10:40,260 --> 00:10:41,260 Well, you're my husband. 219 00:10:42,160 --> 00:10:43,180 Seen my legs before. 220 00:10:44,000 --> 00:10:45,020 A lot more besides. 221 00:10:45,720 --> 00:10:46,720 Yeah. 222 00:10:47,020 --> 00:10:50,580 Please be, I'm sorry about last night, you know, when I couldn't, when I was 223 00:10:50,580 --> 00:10:52,260 tired. It's all right, Donald. 224 00:10:53,320 --> 00:10:55,200 These things take time, there's no rush. 225 00:10:56,420 --> 00:11:00,400 After all, it's two years. A lot can happen in two years. I mean, things 226 00:11:01,100 --> 00:11:02,180 Yeah, yeah. 227 00:11:02,480 --> 00:11:05,780 Do you mind if I run a bath? I dreamt about lying in that bath for ages. 228 00:11:06,240 --> 00:11:07,880 Tried to picture every crack in the ceiling. 229 00:11:08,760 --> 00:11:10,940 When I was in a prison or war camp, we had to make do with showers. 230 00:11:11,680 --> 00:11:13,700 Showers? How horrible. 231 00:11:14,660 --> 00:11:16,500 These backward countries, eh, darling? 232 00:11:18,520 --> 00:11:20,280 Well, I'll see you in a bit then, eh? 233 00:11:20,820 --> 00:11:23,840 You've got to spruce yourself up for your big night and all your family's 234 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 to be here. 235 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 Be all right, knees up. 236 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 Yeah. 237 00:11:28,740 --> 00:11:30,200 Look at you two lovebirds. 238 00:11:30,640 --> 00:11:32,160 Can't keep your hands off each other. 239 00:11:32,400 --> 00:11:35,680 Making up for lost time, eh? You said it, Reg. That's right, isn't it, 240 00:11:35,680 --> 00:11:36,680 sweetheart? Yeah. 241 00:11:37,200 --> 00:11:39,580 Here, I think I might go for that bath. I need to relax. 242 00:11:39,800 --> 00:11:43,340 Relax? I bet you need to relax. I should have another kip if I was you. 243 00:11:43,560 --> 00:11:44,960 Say, another kip. 244 00:11:45,620 --> 00:11:48,740 Yeah, yeah, that's right, Reg. Yeah, never close my eyes. 245 00:11:49,020 --> 00:11:51,960 I think we might have to buy another bed. The old one's worn out. 246 00:11:52,340 --> 00:11:53,340 It's all right. 247 00:11:53,600 --> 00:11:54,800 You are my wife, aren't you? 248 00:11:55,180 --> 00:11:56,280 Buy another bed. 249 00:11:56,600 --> 00:11:57,640 There's a good one. 250 00:11:58,020 --> 00:11:59,020 Reg. 251 00:11:59,920 --> 00:12:04,100 Oh, well, I mean, you've got to expect it of the bloke. It's only natural, 252 00:12:04,100 --> 00:12:05,740 it? Reg. I mean, two years. 253 00:12:06,020 --> 00:12:08,500 It's a long time for a bloke to wait for his conjugal rights. 254 00:12:09,020 --> 00:12:10,380 Don't I know it? Reg. 255 00:12:11,100 --> 00:12:14,460 Could you please bring me up some more light ales? Right, yo. 256 00:12:30,320 --> 00:12:31,320 So it's true? 257 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 You've heard? 258 00:12:34,100 --> 00:12:36,720 Gary, I'm so confused. I don't know what's going to happen. 259 00:12:37,320 --> 00:12:40,860 I mean, we were all right before, but... Reg! 260 00:12:41,900 --> 00:12:44,800 I know, I know. More like ales. 261 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 Phoebe, listen. 262 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 It's no good. 263 00:12:52,680 --> 00:12:55,280 It's all wrong now. We can't make this work. 264 00:12:55,720 --> 00:12:58,020 Of course we can. We can't. 265 00:12:59,920 --> 00:13:01,840 Look, Donald is your husband, right? 266 00:13:03,540 --> 00:13:04,540 And he's come home. 267 00:13:05,020 --> 00:13:06,020 Yes. 268 00:13:06,720 --> 00:13:08,560 Donald's my husband and he's come home. 269 00:13:09,880 --> 00:13:11,320 There's nothing more to say, is there? 270 00:13:12,220 --> 00:13:14,320 Yeah, but he's only on leave, Gary. 271 00:13:15,100 --> 00:13:16,560 He won't be here forever. 272 00:13:16,940 --> 00:13:19,800 But he's still your husband, Phoebe. We can't change that. 273 00:13:21,780 --> 00:13:22,800 It's his home. 274 00:13:23,980 --> 00:13:25,000 It would be wrong. 275 00:13:25,760 --> 00:13:27,440 This is goodbye then, isn't it, Gary? 276 00:13:29,410 --> 00:13:31,490 Reg. I'm all finished in the cellar. 277 00:13:31,870 --> 00:13:32,870 All right. 278 00:13:34,910 --> 00:13:36,090 Well, goodbye then, Gary. 279 00:13:37,710 --> 00:13:38,710 Phoebe. 280 00:13:39,250 --> 00:13:40,850 Hello. It's the boys off the echo. 281 00:13:43,710 --> 00:13:47,250 Phoebe, what a bitter place. I will always remember you. 282 00:13:47,470 --> 00:13:51,070 Come on, Phoebe girl. All hands to the pumps. Yeah, I'm doing it. I'm doing it. 283 00:13:52,250 --> 00:13:53,790 Gary. What? 284 00:13:54,050 --> 00:13:56,150 Look, we can't say goodbye like this. 285 00:13:56,410 --> 00:13:58,170 Oh, shut up. 286 00:14:00,170 --> 00:14:02,210 Look, come tonight. We can say goodbye properly. 287 00:14:05,650 --> 00:14:07,570 Don't you even think about it. 288 00:14:08,710 --> 00:14:11,770 Oh, well, it's goodbye then, darling. 289 00:14:12,430 --> 00:14:13,430 Yes, darling. 290 00:14:13,910 --> 00:14:14,910 Hello? 291 00:14:16,450 --> 00:14:17,369 Hi, darling. 292 00:14:17,370 --> 00:14:21,490 You all right? Oh, God, what a day. I sent the bathroom to our cell office. 293 00:14:22,060 --> 00:14:24,740 30 minutes later, they sent me a fax saying, when are we going to get the fax 294 00:14:24,740 --> 00:14:25,559 were expecting? 295 00:14:25,560 --> 00:14:27,060 Of course, I had to do the whole thing again. 296 00:14:27,480 --> 00:14:29,980 Right, I'm off to my gym class. There's a shepherd's pie in the fridge. You 297 00:14:29,980 --> 00:14:32,320 can't microwave it. Put it in the oven on gas mark four for 30 minutes. 298 00:14:32,840 --> 00:14:34,420 Right, I'm off. See you about nine. Bye, Gary. 299 00:14:40,140 --> 00:14:41,140 Gary, are you OK? 300 00:14:45,480 --> 00:14:46,480 Gary! 301 00:14:47,280 --> 00:14:48,279 Go on. 302 00:14:48,280 --> 00:14:49,280 Sorry. 303 00:14:49,720 --> 00:14:50,720 Could do at work. 304 00:14:50,890 --> 00:14:52,150 We've just talked about that. 305 00:14:52,690 --> 00:14:53,690 Have you? 306 00:14:53,790 --> 00:14:54,790 I think so. 307 00:14:55,110 --> 00:14:56,170 Yes, I'm sure I have. 308 00:14:57,130 --> 00:14:58,130 What's the matter? 309 00:14:58,890 --> 00:14:59,890 Nothing. 310 00:15:00,250 --> 00:15:03,850 I've just been sitting here thinking about life and stuff. 311 00:15:04,490 --> 00:15:05,910 Stuff? What sort of stuff? 312 00:15:07,810 --> 00:15:08,810 The future. 313 00:15:08,830 --> 00:15:11,090 Oh, you're not worried about this interview tomorrow, are you? 314 00:15:11,370 --> 00:15:12,370 No, no. 315 00:15:12,610 --> 00:15:13,890 You do want this job, don't you? 316 00:15:14,170 --> 00:15:17,250 I went to a lot of trouble to set it up. I'll look really bad if you let me 317 00:15:17,250 --> 00:15:19,850 down. No, I do want the job. That's what I was thinking about. 318 00:15:20,339 --> 00:15:21,339 The future. 319 00:15:23,180 --> 00:15:24,580 Just you and me, isn't it? 320 00:15:25,560 --> 00:15:27,100 Well, it's always been that way, hasn't it? 321 00:15:27,880 --> 00:15:28,920 Just the two of us. 322 00:15:30,760 --> 00:15:31,760 Yeah, of course. 323 00:15:32,360 --> 00:15:34,200 Right. I'll be back about now. 324 00:15:35,180 --> 00:15:36,560 We'll have an early night when I get back. 325 00:15:37,020 --> 00:15:42,500 Well, I'm not really that tired, so... Oh, that sort of early night. Yeah, you 326 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 got it in one. 327 00:15:44,180 --> 00:15:45,860 Yeah, yeah, I like that sort of early night. 328 00:15:46,140 --> 00:15:47,140 So do I. 329 00:15:47,720 --> 00:15:49,780 And it's going to be a great future, Gary. 330 00:15:50,700 --> 00:15:51,940 For the two of us. 331 00:16:00,160 --> 00:16:02,920 Oh, darling. 332 00:16:04,300 --> 00:16:05,340 Oh, darling. 333 00:16:06,000 --> 00:16:07,040 Oh, shut up. 334 00:16:08,760 --> 00:16:12,740 Right, and then, according to the plan, what you do next is... Sorry, Ron, 335 00:16:12,800 --> 00:16:14,740 getting a little bit confused here. Can we just backtrack? 336 00:16:14,980 --> 00:16:17,160 Now, according to the plan... 337 00:16:17,480 --> 00:16:22,140 I go to the Royal Oak and tell everybody that I'm from the planet Zircon, which 338 00:16:22,140 --> 00:16:23,460 is 300 light years away. 339 00:16:23,680 --> 00:16:26,080 200. 200 light years away. 340 00:16:27,100 --> 00:16:28,100 It's more believable. 341 00:16:29,480 --> 00:16:33,400 And then you say, I've come to claim Phoebe as my rightful bride so that we 342 00:16:33,400 --> 00:16:36,000 roam the universe together for the rest of our lives. 343 00:16:36,440 --> 00:16:37,440 And then what do I do? 344 00:16:37,660 --> 00:16:40,340 Then you grab Phoebe's hand, run out of the Royal Oak and get into your 345 00:16:40,340 --> 00:16:41,340 spaceship and off you go. 346 00:16:43,720 --> 00:16:45,660 I never said it was going to be a good plan. 347 00:16:47,440 --> 00:16:48,900 That is a fascinating object. 348 00:16:49,940 --> 00:16:50,940 Keep it. 349 00:16:52,040 --> 00:16:53,040 Keep the lock. 350 00:16:54,880 --> 00:16:56,140 I'm getting rid of the shop, Ron. 351 00:16:58,020 --> 00:16:59,740 I'll burn all this stuff when I come back. 352 00:17:00,820 --> 00:17:04,640 I could try and flog it, I suppose, but... No. 353 00:17:05,579 --> 00:17:06,579 Too many memories. 354 00:17:06,819 --> 00:17:08,040 Hey, come on, pal. 355 00:17:08,819 --> 00:17:13,640 Ron, you cannot expect me to sit in there every day knowing that Phoebe is 356 00:17:13,640 --> 00:17:14,640 yards away. 357 00:17:19,720 --> 00:17:21,260 It's a bit of a blow here. There's no football. 358 00:17:21,540 --> 00:17:24,460 We hit the odd friendly at Wembley, but there's no league games. They've been 359 00:17:24,460 --> 00:17:25,660 cancelled till the war's over. 360 00:17:25,960 --> 00:17:28,460 Yeah. Well, when I was in the camp, me and the lads used to make up league 361 00:17:28,460 --> 00:17:31,520 tables. You know, we thought the season was going. Still, you're back home now. 362 00:17:32,520 --> 00:17:34,720 Yeah. Yeah, we played some great football in the camp. 363 00:17:35,200 --> 00:17:37,740 D -Block, that was my block, right? We was champions, two years running. 364 00:17:37,960 --> 00:17:38,879 Don't you worry. 365 00:17:38,880 --> 00:17:40,920 All that's behind you. You're back with Phoebe now. 366 00:17:41,460 --> 00:17:43,380 Soon be here in a pack of her tiny feet, eh? 367 00:17:44,260 --> 00:17:46,120 Plenty of time for that. I've just got back, haven't I? 368 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 You're a hero, son. 369 00:17:47,820 --> 00:17:48,820 That's what you are. 370 00:17:49,100 --> 00:17:50,100 A hero. 371 00:17:50,580 --> 00:17:51,580 Hello. 372 00:17:51,780 --> 00:17:53,520 All right, mate, you want a pint? Come on, yeah. 373 00:17:54,700 --> 00:17:56,900 Uh, no, thanks, I'm not staying. 374 00:17:57,120 --> 00:17:58,099 Fair enough. 375 00:17:58,100 --> 00:17:59,980 Here we had some great boxing matches in the camp. 376 00:18:00,300 --> 00:18:03,080 There was this bloke from Seablock, right? Huge, great big bloke he was. 377 00:18:03,660 --> 00:18:06,000 See anything, Riz? I didn't think you'd show your face tonight. 378 00:18:07,120 --> 00:18:09,300 Meaning? Meaning it's not your night, is it? 379 00:18:09,880 --> 00:18:11,800 It's Donald's night. Donald and Phoebe. 380 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 Oh, come on, Gary. 381 00:18:14,200 --> 00:18:16,500 I like you. I really do. You know that. 382 00:18:17,710 --> 00:18:19,110 We've had some interesting chats. 383 00:18:20,390 --> 00:18:22,070 Yeah, yeah, of course we have. 384 00:18:22,650 --> 00:18:25,730 Yeah, do you remember the time I told you about my water heater packing up? 385 00:18:26,550 --> 00:18:30,090 1932 model it was, and a bloke down the depot said the particular part I needed 386 00:18:30,090 --> 00:18:33,690 to fix it was a D37 stroke 940. I remember, Reg, I remember. 387 00:18:33,890 --> 00:18:35,070 Yeah, of course you do. 388 00:18:36,050 --> 00:18:37,050 Funny. 389 00:18:37,350 --> 00:18:40,530 What? I was in the middle of telling you about it, I was just getting at the 390 00:18:40,530 --> 00:18:43,530 interesting bit, and you shouted out something about an air raid, and went 391 00:18:43,530 --> 00:18:45,070 running out into the street. Reg. 392 00:18:46,429 --> 00:18:47,429 I'm going back. 393 00:18:47,750 --> 00:18:49,270 What, to Mrs Blossie's? 394 00:18:50,250 --> 00:18:51,390 A bit further than that. 395 00:18:52,030 --> 00:18:53,030 Oh. 396 00:18:53,610 --> 00:18:55,410 So, this is goodbye, then. 397 00:18:56,630 --> 00:18:58,690 Well, it's all for the best. 398 00:18:59,930 --> 00:19:01,190 Yeah, you've been a good friend to me. 399 00:19:01,810 --> 00:19:03,470 And you've been a good friend to Phoebe. 400 00:19:03,810 --> 00:19:05,290 Er, forget my dress. 401 00:19:06,310 --> 00:19:09,810 Oh, come on, Gary, it's all for the best. Got your hair, got a nice pair of 402 00:19:09,810 --> 00:19:11,150 shoulders on you, got your music. 403 00:19:11,510 --> 00:19:12,590 You'll find someone else. 404 00:19:13,850 --> 00:19:15,830 Yeah. And a farewell drink. 405 00:19:16,380 --> 00:19:18,400 This one is on me. You have whatever you want. 406 00:19:18,720 --> 00:19:21,740 As long as it's not a short, and the bit that's running out, so I'll be obliged 407 00:19:21,740 --> 00:19:22,740 if you have half a mile. 408 00:19:24,040 --> 00:19:25,120 I'll have half a mile then. 409 00:19:25,520 --> 00:19:29,020 Sure, because you can have whatever you want, apart from... No, no, half a mile 410 00:19:29,020 --> 00:19:29,799 will be fine. 411 00:19:29,800 --> 00:19:30,880 Half a mile coming up. 412 00:19:34,300 --> 00:19:35,300 Where's Phoebe? 413 00:19:36,140 --> 00:19:37,140 She'll be out in a minute. 414 00:19:38,060 --> 00:19:39,180 Putting on her face upstairs. 415 00:19:40,420 --> 00:19:42,260 Making herself look pretty for Donald. 416 00:19:44,490 --> 00:19:47,290 Right, Donald, ready for that pint of bitter? Ready when you are, Reg. 417 00:19:48,250 --> 00:19:51,150 Don't get me wrong. I love Phoebe. I'm glad to be back and everything. 418 00:19:51,710 --> 00:19:53,470 It's just I had some good times in the camp. 419 00:19:53,730 --> 00:19:55,710 You know, football, boxing, talking. 420 00:19:56,310 --> 00:19:57,550 I miss the talking most. 421 00:19:57,970 --> 00:20:01,270 It weren't like women talking about clothes and cooking and stuff like that, 422 00:20:01,270 --> 00:20:02,450 know. Men's talk. 423 00:20:02,790 --> 00:20:03,790 That's right, Reg. 424 00:20:03,850 --> 00:20:05,130 Men's talk. Proper talk. 425 00:20:05,390 --> 00:20:06,390 Important issues. 426 00:20:06,510 --> 00:20:07,510 Yeah. 427 00:20:07,690 --> 00:20:08,569 Meaningful issues. 428 00:20:08,570 --> 00:20:11,310 Got it in one, Reg. Stuff that women just wouldn't understand. 429 00:20:12,030 --> 00:20:13,390 Here, I'll shine you my tattoo. 430 00:20:25,420 --> 00:20:26,420 in that dress. 431 00:20:27,480 --> 00:20:28,600 Donald will be proud of you. 432 00:20:29,960 --> 00:20:31,380 I'm not wearing this for Donald. 433 00:20:34,060 --> 00:20:35,280 So you've come to say goodbye? 434 00:20:39,040 --> 00:20:42,600 Phoebe, I'm going to miss you so much. Come on, Gary. 435 00:20:42,840 --> 00:20:46,060 I mean, there must be some way around this. Couldn't I come and see you? 436 00:20:47,340 --> 00:20:48,340 That's impossible. 437 00:20:51,180 --> 00:20:53,160 You just take care of yourself, Gary Sparrow. 438 00:20:53,960 --> 00:20:57,160 Send me a letter or a postcard now and then. Let me know how you're getting on, 439 00:20:57,220 --> 00:20:58,220 yeah? 440 00:20:58,380 --> 00:20:59,380 Yeah, I will. 441 00:20:59,660 --> 00:21:00,660 I'll really try. 442 00:21:00,900 --> 00:21:02,360 And just remember, eh? 443 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 Just remember. 444 00:21:05,240 --> 00:21:06,720 Phoebe, please don't get upset. 445 00:21:06,980 --> 00:21:09,320 Well, you're upset. Why can't I get upset? 446 00:21:09,680 --> 00:21:10,299 All right. 447 00:21:10,300 --> 00:21:11,640 All right, we'll both be upset. 448 00:21:13,480 --> 00:21:16,860 Look, you've got Donald now. 449 00:21:17,220 --> 00:21:20,460 Oh, will you shut up about Donald? 450 00:21:22,480 --> 00:21:24,940 I love Donald, and he doesn't love me, and you know it. 451 00:21:25,540 --> 00:21:28,660 If his auntie hadn't kept chickens, none of this would have happened. 452 00:21:29,820 --> 00:21:30,820 Pardon me? 453 00:21:31,600 --> 00:21:35,060 Donald's got his auntie used to keep chickens in her backyard, right? And my 454 00:21:35,060 --> 00:21:37,080 used to send me round there to buy eggs off her. 455 00:21:38,440 --> 00:21:39,800 Still not much clearer for you. 456 00:21:42,090 --> 00:21:45,950 round there and Donald's sitting there having his tea and he's got his shirt 457 00:21:45,950 --> 00:21:50,110 and his auntie says to me, sit down, Phoebe. Say hello to Donald, Phoebe. 458 00:21:50,110 --> 00:21:53,790 slice of carrot cake, Phoebe. And to be absolutely honest, Gary, I am not a big 459 00:21:53,790 --> 00:21:54,790 fan of carrot cake. 460 00:21:55,010 --> 00:21:58,850 I prefer a slice of Battenberg. Yeah, well, to cut a long story short. Yeah, 461 00:21:58,850 --> 00:22:05,810 well, to cut a long story short, Donald's family thought we'd make a good 462 00:22:05,810 --> 00:22:09,330 match and I wanted to get away from Dad. 463 00:22:10,190 --> 00:22:13,030 And before either of us knew it, we were walking down the aisle together. 464 00:22:14,810 --> 00:22:15,990 And then the war started. 465 00:22:16,550 --> 00:22:17,550 Donald volunteered. 466 00:22:17,830 --> 00:22:18,830 Got captured. 467 00:22:19,790 --> 00:22:22,190 And I could have gone through with it, Gary. I could have. 468 00:22:22,690 --> 00:22:24,810 I may need to come home. We'd have had kids. 469 00:22:25,490 --> 00:22:27,310 We'd have gone to Margate every year. 470 00:22:27,570 --> 00:22:31,870 We'd have had our little arguments, but... But then I turn up. Yeah. 471 00:22:33,290 --> 00:22:35,650 And I am ever so glad you did, Gary. 472 00:22:39,680 --> 00:22:41,980 Oh, God, Reg, please, not now. 473 00:22:42,180 --> 00:22:43,180 Phoebe. 474 00:22:46,480 --> 00:22:48,120 Go on, please. Get out there. 475 00:22:48,980 --> 00:22:49,980 Now. 476 00:22:52,560 --> 00:22:53,560 All right, all right. 477 00:22:53,880 --> 00:22:54,880 So you're going to beat me up. 478 00:22:55,960 --> 00:22:59,400 But you better know first that Phoebe and I love each other and there is 479 00:22:59,400 --> 00:23:00,400 you can do about that. 480 00:23:01,360 --> 00:23:06,780 You can break my legs, you can break my arms, or you could give me a black eye. 481 00:23:07,550 --> 00:23:11,190 Yeah, a black... Or a really nasty flap, you know, that would really sting. 482 00:23:13,750 --> 00:23:14,750 Donald? 483 00:23:14,950 --> 00:23:16,030 I can't do it, mate. 484 00:23:16,870 --> 00:23:17,870 I can't do it. 485 00:23:20,570 --> 00:23:21,570 It's not our fault. 486 00:23:22,030 --> 00:23:23,370 I had this auntie, you see. 487 00:23:24,590 --> 00:23:25,670 The one who kept chickens? 488 00:23:26,610 --> 00:23:27,610 Yeah, yes, sir. 489 00:23:27,790 --> 00:23:30,130 But we didn't have any say in the matter. 490 00:23:31,170 --> 00:23:32,170 She told me. 491 00:23:33,470 --> 00:23:34,710 I had plans, you know. 492 00:23:35,710 --> 00:23:39,330 Before I had to get married, me and my mate Steve, we was going to go to 493 00:23:39,330 --> 00:23:40,330 Australia. 494 00:23:40,510 --> 00:23:41,910 Yeah, they've got kangaroos there, you know. 495 00:23:42,690 --> 00:23:44,970 Yeah? Yeah, they have, honest. I read about them in the library. 496 00:23:45,970 --> 00:23:47,450 They've got these farms that go on forever. 497 00:23:49,190 --> 00:23:51,130 That's what we was going to do. 498 00:23:51,970 --> 00:23:57,250 Me and Steve, before I got into this marriage lot, was going to work on one 499 00:23:57,250 --> 00:23:58,250 them farms. 500 00:23:59,230 --> 00:24:01,070 Probably could have stayed there for the rest of our lives. 501 00:24:02,870 --> 00:24:03,910 What happened to Steve? 502 00:24:05,420 --> 00:24:08,940 His mum wrote me a letter when I was in the PRW camp. 503 00:24:11,240 --> 00:24:13,580 He got killed in the North Africa campaign. 504 00:24:15,060 --> 00:24:18,200 Got a bit broken up about that, I don't mind telling you, mate. 505 00:24:19,200 --> 00:24:20,200 Hard work. 506 00:24:21,080 --> 00:24:22,420 Hard work getting over that one. 507 00:24:24,380 --> 00:24:25,380 Funny. 508 00:24:26,260 --> 00:24:27,840 I was coming here on the train. 509 00:24:29,140 --> 00:24:31,580 Pulled into a station, there's this big crowd there. 510 00:24:33,520 --> 00:24:34,760 I thought I saw him. 511 00:24:36,590 --> 00:24:39,990 Just for a second, his face. I thought I saw his face. 512 00:24:42,110 --> 00:24:43,430 But it couldn't have been him, could it? 513 00:24:45,530 --> 00:24:46,530 I wouldn't have thought so. 514 00:24:47,910 --> 00:24:48,910 No. 515 00:24:49,670 --> 00:24:50,670 No, I thought not. 516 00:24:51,730 --> 00:24:52,730 I thought not. 517 00:24:54,450 --> 00:24:57,510 So, you love Phoebe, do you? 518 00:24:58,970 --> 00:24:59,970 Yes, I do. 519 00:25:00,330 --> 00:25:01,330 Phoebe. 520 00:25:01,730 --> 00:25:04,510 When I was in the camp, I used to lay awake at night and think of her face. 521 00:25:05,460 --> 00:25:06,460 I do that. 522 00:25:07,320 --> 00:25:08,320 You are serious? 523 00:25:08,920 --> 00:25:09,920 You're not messing her about? 524 00:25:11,440 --> 00:25:12,440 Absolutely. 525 00:25:12,540 --> 00:25:13,540 Good. 526 00:25:14,200 --> 00:25:15,880 Because if you were, I'd have to come back and kill you. 527 00:25:17,980 --> 00:25:18,980 Where are you going? 528 00:25:20,160 --> 00:25:21,160 Back to my regiment. 529 00:25:22,740 --> 00:25:24,700 Got a couple of weeks' leave left, but I don't know. 530 00:25:25,380 --> 00:25:26,660 I'm not one for city street. 531 00:25:27,580 --> 00:25:30,580 And all this marriage lark, I just can't get the hang of it. 532 00:25:31,740 --> 00:25:33,680 Look, clear it with Phoebe, will you? 533 00:25:34,670 --> 00:25:36,070 It's not that I don't love her. I do. 534 00:25:36,910 --> 00:25:38,130 I really like her. 535 00:25:39,290 --> 00:25:41,150 It's just me. 536 00:25:42,510 --> 00:25:43,750 Maybe there's something wrong with me. 537 00:25:44,170 --> 00:25:45,170 No. 538 00:25:45,470 --> 00:25:46,470 No, there's not. 539 00:25:48,850 --> 00:25:53,550 Listen, Donald, um... Will you take care now, yeah? 540 00:25:54,190 --> 00:25:55,190 Yeah. 541 00:25:57,830 --> 00:25:59,170 Yeah. What's the matter? 542 00:25:59,550 --> 00:26:00,870 Some sort of pansy or something? 543 00:26:02,850 --> 00:26:03,870 Just mind how you go. 544 00:26:04,220 --> 00:26:07,500 Come on, please. I've been meaning to talk to you. 545 00:26:08,960 --> 00:26:10,240 Give it a couple of minutes, will you, mate? 546 00:26:14,600 --> 00:26:15,600 It's all right. 547 00:26:20,340 --> 00:26:21,420 It's a good nut, that bloke. 548 00:26:22,840 --> 00:26:23,840 Yeah, he is. 549 00:26:24,940 --> 00:26:26,400 He'll take proper care of you and everything. 550 00:26:27,740 --> 00:26:28,740 What? 551 00:26:28,900 --> 00:26:29,920 Come on, Phoebe. 552 00:26:31,100 --> 00:26:32,460 It's never going to work out, is it? 553 00:26:35,290 --> 00:26:36,290 Brother and sister. 554 00:26:37,590 --> 00:26:38,690 That's what me and you should have been. 555 00:26:40,950 --> 00:26:42,150 I don't know, Donald. 556 00:26:44,770 --> 00:26:46,810 You're only in a bloom of chickens, eh? 557 00:26:56,390 --> 00:26:57,390 He's gone. 558 00:26:59,090 --> 00:27:00,690 He's got a bit on the side, hasn't he, Gary? 559 00:27:01,170 --> 00:27:02,170 No. 560 00:27:03,030 --> 00:27:04,770 If ever he loved a woman, it was you. 561 00:27:06,430 --> 00:27:07,850 So where does that leave us? 562 00:27:09,150 --> 00:27:10,410 Back the way we were, I suppose. 563 00:27:10,950 --> 00:27:11,950 Oh, yeah. 564 00:27:11,970 --> 00:27:15,030 What with me not knowing when you're going to show up and you're dashing off 565 00:27:15,030 --> 00:27:16,030 of a sudden. 566 00:27:16,690 --> 00:27:18,090 It won't be like that forever. 567 00:27:18,630 --> 00:27:19,630 No? No. 568 00:27:21,670 --> 00:27:23,210 But I do have to go now. 569 00:27:23,790 --> 00:27:27,750 Look, Phoebe, tomorrow morning I have to be in Hatfield at 9 .30. 570 00:27:27,970 --> 00:27:30,690 It's a very important... briefing. 571 00:27:31,440 --> 00:27:32,980 Yeah, well, that is in the morning, Gary. 572 00:27:33,280 --> 00:27:34,280 It's hours away. 573 00:27:36,160 --> 00:27:41,080 I've never asked you this before, but I really need you to stay with me tonight. 574 00:27:41,600 --> 00:27:45,260 Especially now. Now it's... Now it's what? 575 00:27:45,460 --> 00:27:49,380 Well, now it really is just the two of us, isn't it? 576 00:28:07,050 --> 00:28:08,050 in a clock. 577 00:28:21,730 --> 00:28:22,790 Good 578 00:28:22,790 --> 00:28:29,430 night, 579 00:28:29,510 --> 00:28:34,550 sweetheart. Sleep will banish sorrow. 580 00:28:36,570 --> 00:28:38,150 Good night, sweetheart. 581 00:28:38,710 --> 00:28:41,870 Till we meet tomorrow. 582 00:28:43,130 --> 00:28:46,150 Breathe and hold you. 583 00:28:46,770 --> 00:28:50,110 In memory I'll hold you. 584 00:28:50,450 --> 00:28:53,410 Good night, sweetheart. 42695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.