All language subtitles for Goodnight Sweetheart s03e07 Theres Something About a Soldier
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,420 --> 00:00:10,300
All my prayers are for you. Good night,
sweetheart.
3
00:00:11,060 --> 00:00:14,760
I'll be watching over you.
4
00:00:15,120 --> 00:00:20,940
Tears and parting may make us alone.
5
00:00:22,100 --> 00:00:28,120
But with the coming, a new day is
coming.
6
00:00:32,080 --> 00:00:33,320
First sale of the day.
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,460
20 quid? 20 quid for an old newspaper?
8
00:00:36,740 --> 00:00:40,280
No, that wasn't just any old newspaper,
Ron. That was the Daily Express, 8th of
9
00:00:40,280 --> 00:00:41,280
December, 1941.
10
00:00:41,980 --> 00:00:43,280
Japs attack USA.
11
00:00:44,200 --> 00:00:46,100
That man was buying a little piece of
history.
12
00:00:46,800 --> 00:00:48,600
And I'm down to my last half dozen.
Pity.
13
00:00:49,520 --> 00:00:50,520
Still, never mind.
14
00:00:51,000 --> 00:00:54,640
It's Malta getting its George Cross next
month. That is bound to be a seller.
15
00:00:55,260 --> 00:00:56,940
Reckon I can make a bomb out of that.
16
00:00:57,700 --> 00:00:59,300
Hardly an appropriate choice of phrase.
17
00:01:00,090 --> 00:01:02,850
Considering the bombardment which led to
that plucky little island's award.
18
00:01:03,310 --> 00:01:05,090
What was it? A thousand raids?
19
00:01:05,390 --> 00:01:06,390
Seven a day?
20
00:01:06,470 --> 00:01:09,570
The capital devastated and the
population forced to live underground.
21
00:01:09,830 --> 00:01:10,649
That's right.
22
00:01:10,650 --> 00:01:11,650
Sell like hotcakes.
23
00:01:12,590 --> 00:01:14,790
You're a deeply caring individual,
aren't you, Gary?
24
00:01:15,090 --> 00:01:16,210
I like to think so, Ron.
25
00:01:16,930 --> 00:01:19,530
Just a thought, but don't you ever
suffer from qualms of conscience?
26
00:01:20,090 --> 00:01:23,730
You know, nipping back into World War
II, bulk -buying newspapers and then
27
00:01:23,730 --> 00:01:25,610
selling them for an extortion of profits
on your return.
28
00:01:26,230 --> 00:01:27,230
What?
29
00:01:27,690 --> 00:01:31,410
The guilty finger points to you, Gary
Sparrow, admit to making money out of
30
00:01:31,410 --> 00:01:32,410
other people's misery.
31
00:01:33,090 --> 00:01:37,290
Well, only if you, Ron Wheatcroft, plead
guilty to the same charge for printing
32
00:01:37,290 --> 00:01:41,710
bankruptcy sale notices and promotional
leaflets for the latest Take That tour.
33
00:01:42,110 --> 00:01:43,110
Well, that's different.
34
00:01:43,190 --> 00:01:44,128
No, it's not.
35
00:01:44,130 --> 00:01:46,450
What happened in the war wasn't my
fault.
36
00:01:46,650 --> 00:01:47,710
I'm just the messenger.
37
00:01:47,970 --> 00:01:50,370
What I bring back doesn't change the
message.
38
00:01:51,280 --> 00:01:55,840
I'm forging a link with the past,
keeping it alive, so as future
39
00:01:55,840 --> 00:01:58,900
will never forget what happened all
those years ago, how all those people
40
00:01:58,900 --> 00:02:02,400
suffered, and... You're making a cheap
book out of it.
41
00:02:03,060 --> 00:02:04,160
I've got to do it, Ron.
42
00:02:04,540 --> 00:02:06,740
I need to show a profit with this place.
43
00:02:07,120 --> 00:02:10,940
If I do that, I keep Yvonne off my back,
because she is still going on at me
44
00:02:10,940 --> 00:02:14,700
about getting a job at her place, you
know, Sim Yong or Dim Sun or whatever
45
00:02:14,700 --> 00:02:16,060
called. How are you, everybody?
46
00:02:17,800 --> 00:02:18,800
What?
47
00:02:20,440 --> 00:02:21,440
Well,
48
00:02:22,340 --> 00:02:25,360
yes, if you're implying that Yvonne
wants me to get a job with her Korean
49
00:02:25,360 --> 00:02:26,920
employers, you're absolutely right.
50
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
You don't want to.
51
00:02:28,420 --> 00:02:29,940
It's going to mess things up, isn't it?
52
00:02:30,340 --> 00:02:34,440
I'm doing OK at the moment. Life, just
for once, is going according to plan.
53
00:02:35,060 --> 00:02:38,900
If I get a job at Yvonne's place, I've
got to work nine till five, I'll never
54
00:02:38,900 --> 00:02:41,860
able to see Phoebe, and I won't be able
to... Be able to make the occasional
55
00:02:41,860 --> 00:02:45,500
sojourn into that fun -filled pleasure
dome we have come to call World War II.
56
00:02:46,340 --> 00:02:47,400
So what do you want me to do?
57
00:02:47,900 --> 00:02:52,760
Go back to 1942, work my way to Berlin,
find the bunker and shoot Adolf?
58
00:02:52,980 --> 00:02:56,920
It's an idea. Why not? Because we know
it didn't happen wrong. That's why not.
59
00:02:57,420 --> 00:02:59,140
Read the books. There's enough of them.
60
00:02:59,400 --> 00:03:02,620
As far as the publishing world is
concerned, World War II is still a
61
00:03:02,620 --> 00:03:03,880
seller than the Princess of Wales.
62
00:03:04,260 --> 00:03:07,180
And with that, our time -travelling
Rupert Murdoch is off again.
63
00:03:07,400 --> 00:03:12,460
Yes. I haven't seen Phoebe all week. And
it's March the 11th. Meaning?
64
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
Surrender of Java.
65
00:03:15,790 --> 00:03:17,210
That old rib -tickler!
66
00:03:18,250 --> 00:03:22,090
When after some of the bloodiest jungle
fighting in the whole of World War II, a
67
00:03:22,090 --> 00:03:25,910
small group of British AK -AK gunners
turned infantrymen fought to the last
68
00:03:25,910 --> 00:03:27,630
in a vain attempt to save the airfield.
69
00:03:27,910 --> 00:03:32,150
Ron, if not buying newspapers would
bring back one of those people, I
70
00:03:32,150 --> 00:03:33,149
touch them.
71
00:03:33,150 --> 00:03:34,370
Just lighten up, will you?
72
00:03:37,470 --> 00:03:38,610
Go on, do the voice again.
73
00:03:40,290 --> 00:03:41,290
Hurrah, lovely body!
74
00:03:42,810 --> 00:03:44,550
Yeah, well, while I'm gone, just
remember...
75
00:03:44,880 --> 00:03:47,620
It was racial stereotyping that started
World War II off.
76
00:03:48,740 --> 00:03:51,520
I said they'll be in tomorrow!
77
00:03:52,260 --> 00:03:55,780
You daft old... Ah, morning, sir.
78
00:03:56,340 --> 00:03:58,180
I had a feeling we'd be seeing you
today.
79
00:03:58,600 --> 00:04:03,000
As soon as I saw Jarver had gone, I said
to the missus, our mystery man will be
80
00:04:03,000 --> 00:04:03,739
in, I said.
81
00:04:03,740 --> 00:04:08,300
Really? The missus was wondering who you
was. But I said, it's none of ours, is
82
00:04:08,300 --> 00:04:12,740
it? And she said, well, there is a war
on and you can't be too careful about...
83
00:04:14,220 --> 00:04:16,399
I took the precaution of putting up the
usual quantities.
84
00:04:18,120 --> 00:04:19,120
Hope that's in order.
85
00:04:19,399 --> 00:04:23,060
Perfectly. Thank you. Will you be
wanting an acne gazette?
86
00:04:23,300 --> 00:04:26,460
I've only got a couple left this week.
Been selling like hotcakes they have.
87
00:04:26,980 --> 00:04:28,820
Not that you can get hotcakes nowadays,
of course.
88
00:04:30,240 --> 00:04:31,660
Never known such a rush on them.
89
00:04:32,120 --> 00:04:33,240
Must be page three.
90
00:04:34,540 --> 00:04:35,499
Page three?
91
00:04:35,500 --> 00:04:39,220
A bit about the local hero escaping the
eye ties.
92
00:04:39,480 --> 00:04:41,660
Donald Bamford. You know, from the Royal
Oak.
93
00:04:46,549 --> 00:04:47,549
Hey!
94
00:04:48,050 --> 00:04:49,050
Oi!
95
00:04:49,490 --> 00:04:50,970
Your papers, sir!
96
00:04:52,830 --> 00:04:55,550
If he's intelligent, God help us.
97
00:04:57,090 --> 00:05:01,250
I repeat, for the hard of hearing and
the mentally impaired, Donald has come
98
00:05:01,250 --> 00:05:02,810
back. Donald?
99
00:05:04,050 --> 00:05:05,050
Phoebe's Donald?
100
00:05:05,830 --> 00:05:07,130
Phoebe's husband, Donald?
101
00:05:07,530 --> 00:05:09,850
What Donald do you think I was talking
about? Donald Trump?
102
00:05:10,350 --> 00:05:12,150
Donald Beaton? Donald Duck?
103
00:05:12,720 --> 00:05:13,740
Keep your hair on.
104
00:05:14,360 --> 00:05:16,840
Well, as Uncle Ron sees it, who's Donald
Baton?
105
00:05:17,100 --> 00:05:18,360
It's a bloke I went to school with.
106
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
All right.
107
00:05:20,600 --> 00:05:24,400
Well, as Uncle Ron sees it, a spanner of
rather immense proportions has been
108
00:05:24,400 --> 00:05:26,440
thrown into what we have come to call
the works.
109
00:05:26,800 --> 00:05:30,240
You figured that one out all by
yourself, did you, Ron? I have my
110
00:05:30,480 --> 00:05:32,520
I thought he was in a prisoner of war
camp. He was.
111
00:05:32,980 --> 00:05:33,980
He escaped.
112
00:05:35,100 --> 00:05:36,100
Ah.
113
00:05:36,680 --> 00:05:38,340
Talking vaulting horses, are we?
114
00:05:38,940 --> 00:05:40,840
Bags of dirt concealed in the trousers.
115
00:05:41,540 --> 00:05:44,860
Mass choirs of British Tommies rending
the air to disguise the sound of
116
00:05:44,860 --> 00:05:45,860
underground digging.
117
00:05:46,460 --> 00:05:47,460
It's the Great Escape.
118
00:05:48,120 --> 00:05:50,400
Do you remember that bit with Steve
McQueen on his motorbike?
119
00:05:50,900 --> 00:05:53,680
I'm afraid the truth is a tad more
prosaic than that, Ron.
120
00:05:54,280 --> 00:05:58,060
They were transferring Donald to one of
the islands and his ship got torpedoed.
121
00:05:58,080 --> 00:05:59,520
The Royal Navy picked him up.
122
00:06:00,240 --> 00:06:01,480
What, no forged papers?
123
00:06:02,080 --> 00:06:05,160
No Donald Pleasance going blind and
trying to pick a pin -up from the other
124
00:06:05,160 --> 00:06:06,160
of the room?
125
00:06:06,180 --> 00:06:08,180
Ron, we're talking about real life here.
126
00:06:08,810 --> 00:06:11,510
Yes, yes, I do have a tendency to forget
that sometimes.
127
00:06:12,530 --> 00:06:14,250
Still, we are talking about a hero.
128
00:06:15,070 --> 00:06:16,450
Oh, yeah, yeah, absolutely.
129
00:06:16,870 --> 00:06:21,470
A bloke who got called up, went away and
fought for his country, got captured,
130
00:06:21,630 --> 00:06:22,630
escaped.
131
00:06:23,390 --> 00:06:27,230
Hmm, yeah, please fill the blank. I mean
a working -class bloke.
132
00:06:27,610 --> 00:06:34,090
He gets called up, separated from his
wife and family, goes away to fight,
133
00:06:34,090 --> 00:06:38,060
captured. Gets put in a prisoner of war
camp here and I wish he'd bloody well
134
00:06:38,060 --> 00:06:39,060
stayed there.
135
00:06:40,440 --> 00:06:42,280
God, what a terrible thing to say.
136
00:06:43,060 --> 00:06:44,520
Do I detect a note of bitterness?
137
00:06:45,800 --> 00:06:47,760
Ron, I love Phoebe so much.
138
00:06:48,660 --> 00:06:50,000
And now it's all gone, hasn't it?
139
00:06:50,820 --> 00:06:51,759
It's over.
140
00:06:51,760 --> 00:06:52,760
Not at all.
141
00:06:53,500 --> 00:06:55,460
Come on, pal, look at the facts.
142
00:06:56,240 --> 00:06:58,420
You love Phoebe and Phoebe loves you,
right?
143
00:06:59,220 --> 00:07:00,219
Yeah, so?
144
00:07:00,220 --> 00:07:03,120
Well, the only problem, glitch, let's
call it a glitch.
145
00:07:03,770 --> 00:07:05,830
And a glitch is better than a problem?
Oh, absolutely.
146
00:07:06,450 --> 00:07:11,290
The only glitch, the only glitch on the
horizon is that Phoebe's husband has
147
00:07:11,290 --> 00:07:13,870
come back and will want to resume
married life with her.
148
00:07:14,250 --> 00:07:15,970
We can get round that.
149
00:07:16,970 --> 00:07:18,550
Yeah? How?
150
00:07:18,890 --> 00:07:20,870
All we need is a plan.
151
00:07:23,010 --> 00:07:24,010
A plan.
152
00:07:24,190 --> 00:07:27,090
Yeah, yeah, that sounds good. Yeah, so
what sort of plan?
153
00:07:27,710 --> 00:07:29,610
Two years in a prisoner of war camp.
154
00:07:30,150 --> 00:07:31,730
It's a long time to go without.
155
00:07:32,510 --> 00:07:33,510
Go without what?
156
00:07:34,050 --> 00:07:38,770
Well, you know, he'll want to make up
for lost time. Yeah, but get round it,
157
00:07:38,770 --> 00:07:41,390
Ron. You said we could get round it.
Yes, yes, yes, we can.
158
00:07:42,390 --> 00:07:45,330
Well, that's a fascinating... What would
you call one of these? Ron, Ron, the
159
00:07:45,330 --> 00:07:47,750
plan. Yes. It's a bit tricky, really.
160
00:07:48,450 --> 00:07:54,610
You see, there's you in 1996, married to
Yvonne, and there's Phoebe and her
161
00:07:54,610 --> 00:07:56,250
husband in 1942.
162
00:07:57,210 --> 00:07:59,590
Yeah, right, so how do we get round
that?
163
00:08:01,640 --> 00:08:03,620
Wasn't The Great Escape a brilliant
film?
164
00:08:04,320 --> 00:08:08,060
That bit when James Coburn's in the cafe
and the French resistance come.
165
00:08:08,320 --> 00:08:10,920
Ron, you don't know how to get round
this, do you? Yes, I do.
166
00:08:14,380 --> 00:08:16,260
I just need to work on the details.
167
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
Tiny things.
168
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
I'll see you later.
169
00:08:24,180 --> 00:08:25,920
9 .30 tomorrow morning.
170
00:08:26,140 --> 00:08:27,140
Have you got that, Gary?
171
00:08:27,450 --> 00:08:28,409
9 .30.
172
00:08:28,410 --> 00:08:33,070
9 .30. Tomorrow morning at Hatfield.
I've got it. I've got it. What time?
173
00:08:33,789 --> 00:08:35,210
7 .30 next Thursday.
174
00:08:35,450 --> 00:08:38,630
Oh, Gary. 9 .30 tomorrow morning at
Hatfield.
175
00:08:38,909 --> 00:08:41,830
And I'll put your best suit over the
back of the sofa. And don't use that
176
00:08:41,830 --> 00:08:43,289
aftershave your mum bought you for
Christmas.
177
00:08:43,650 --> 00:08:47,490
I like that aftershave. Gary, you're
going for an interview with a top Korean
178
00:08:47,490 --> 00:08:51,910
company. If you get this job, you'll be
working amongst men who wear Armani and
179
00:08:51,910 --> 00:08:52,729
Paul Smith.
180
00:08:52,730 --> 00:08:55,570
Men who exude a certain air of
sophistication.
181
00:08:56,170 --> 00:08:58,790
Now, haven't you walked into that
reception area smelling like a Turkish
182
00:08:58,790 --> 00:09:00,350
brothel? Who's Paul Smith?
183
00:09:00,890 --> 00:09:02,370
You're wearing his boxers.
184
00:09:02,730 --> 00:09:03,730
Am I?
185
00:09:04,290 --> 00:09:05,750
Well, does he know? Shouldn't we tell
him?
186
00:09:06,510 --> 00:09:07,510
Be serious.
187
00:09:07,870 --> 00:09:12,810
Think. If this works out, we will be
living together, working together,
188
00:09:12,810 --> 00:09:13,810
good money.
189
00:09:13,930 --> 00:09:16,110
We might be able to save up enough to
have a baby.
190
00:09:16,430 --> 00:09:17,430
Yeah.
191
00:09:17,750 --> 00:09:19,410
Tell me again, how much do they cost
these days?
192
00:09:19,790 --> 00:09:22,310
For once in our lives, Gary, we'll be
ahead of the game.
193
00:09:23,130 --> 00:09:24,690
You do want this job, don't you?
194
00:09:25,670 --> 00:09:29,230
Well... Oh, you're not going to chicken
out on me now, are you? No, it's just...
195
00:09:29,230 --> 00:09:32,810
Well, the shop's doing OK, you know. All
right, so it's never going to be the M
196
00:09:32,810 --> 00:09:34,970
&S of memorabilia, but it's paying its
way.
197
00:09:35,910 --> 00:09:38,870
And, well, he's working together such a
good idea.
198
00:09:39,470 --> 00:09:41,830
You know, in each other's pockets the
whole time.
199
00:09:42,110 --> 00:09:46,610
Mr and Mrs Corporate. Nothing to talk
about over dinner except who said what
200
00:09:46,610 --> 00:09:47,610
who. Look.
201
00:09:48,310 --> 00:09:51,330
Look, Gary, the stuff that you're
selling in the shop, it's not going to
202
00:09:51,330 --> 00:09:53,790
forever, you know. It's old stuff. It's
going to run out.
203
00:09:54,280 --> 00:09:56,880
I mean, you can't just pop back in time
and buy some more when you need it.
204
00:09:57,480 --> 00:10:00,580
Come on, Gary, this is a chance into
management with a very go -ahead
205
00:10:00,860 --> 00:10:04,480
It's a gold -plated ladder to the top. I
know, I know. I've heard it all before.
206
00:10:04,720 --> 00:10:05,740
Well, obviously you weren't listening.
207
00:10:07,000 --> 00:10:08,100
This is for us, Gary.
208
00:10:08,860 --> 00:10:09,860
You and me.
209
00:10:10,700 --> 00:10:12,060
Doesn't that mean anything anymore?
210
00:10:14,980 --> 00:10:16,600
Yeah, yeah, I suppose you're right.
211
00:10:17,300 --> 00:10:18,660
Got to think about the future, eh?
212
00:10:19,740 --> 00:10:20,920
No good living in the past.
213
00:10:26,600 --> 00:10:28,900
Tom, have you been standing yet? Just
now, just got up.
214
00:10:30,000 --> 00:10:32,240
Sorry I slept in.
215
00:10:32,480 --> 00:10:33,520
Oh, no, that's all right.
216
00:10:33,740 --> 00:10:35,580
You need it after what you've been
through.
217
00:10:36,040 --> 00:10:39,000
Yeah, you shone a bit of light just then
up on that ladder.
218
00:10:40,260 --> 00:10:41,260
Well, you're my husband.
219
00:10:42,160 --> 00:10:43,180
Seen my legs before.
220
00:10:44,000 --> 00:10:45,020
A lot more besides.
221
00:10:45,720 --> 00:10:46,720
Yeah.
222
00:10:47,020 --> 00:10:50,580
Please be, I'm sorry about last night,
you know, when I couldn't, when I was
223
00:10:50,580 --> 00:10:52,260
tired. It's all right, Donald.
224
00:10:53,320 --> 00:10:55,200
These things take time, there's no rush.
225
00:10:56,420 --> 00:11:00,400
After all, it's two years. A lot can
happen in two years. I mean, things
226
00:11:01,100 --> 00:11:02,180
Yeah, yeah.
227
00:11:02,480 --> 00:11:05,780
Do you mind if I run a bath? I dreamt
about lying in that bath for ages.
228
00:11:06,240 --> 00:11:07,880
Tried to picture every crack in the
ceiling.
229
00:11:08,760 --> 00:11:10,940
When I was in a prison or war camp, we
had to make do with showers.
230
00:11:11,680 --> 00:11:13,700
Showers? How horrible.
231
00:11:14,660 --> 00:11:16,500
These backward countries, eh, darling?
232
00:11:18,520 --> 00:11:20,280
Well, I'll see you in a bit then, eh?
233
00:11:20,820 --> 00:11:23,840
You've got to spruce yourself up for
your big night and all your family's
234
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
to be here.
235
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
Be all right, knees up.
236
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
Yeah.
237
00:11:28,740 --> 00:11:30,200
Look at you two lovebirds.
238
00:11:30,640 --> 00:11:32,160
Can't keep your hands off each other.
239
00:11:32,400 --> 00:11:35,680
Making up for lost time, eh? You said
it, Reg. That's right, isn't it,
240
00:11:35,680 --> 00:11:36,680
sweetheart? Yeah.
241
00:11:37,200 --> 00:11:39,580
Here, I think I might go for that bath.
I need to relax.
242
00:11:39,800 --> 00:11:43,340
Relax? I bet you need to relax. I should
have another kip if I was you.
243
00:11:43,560 --> 00:11:44,960
Say, another kip.
244
00:11:45,620 --> 00:11:48,740
Yeah, yeah, that's right, Reg. Yeah,
never close my eyes.
245
00:11:49,020 --> 00:11:51,960
I think we might have to buy another
bed. The old one's worn out.
246
00:11:52,340 --> 00:11:53,340
It's all right.
247
00:11:53,600 --> 00:11:54,800
You are my wife, aren't you?
248
00:11:55,180 --> 00:11:56,280
Buy another bed.
249
00:11:56,600 --> 00:11:57,640
There's a good one.
250
00:11:58,020 --> 00:11:59,020
Reg.
251
00:11:59,920 --> 00:12:04,100
Oh, well, I mean, you've got to expect
it of the bloke. It's only natural,
252
00:12:04,100 --> 00:12:05,740
it? Reg. I mean, two years.
253
00:12:06,020 --> 00:12:08,500
It's a long time for a bloke to wait for
his conjugal rights.
254
00:12:09,020 --> 00:12:10,380
Don't I know it? Reg.
255
00:12:11,100 --> 00:12:14,460
Could you please bring me up some more
light ales? Right, yo.
256
00:12:30,320 --> 00:12:31,320
So it's true?
257
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
You've heard?
258
00:12:34,100 --> 00:12:36,720
Gary, I'm so confused. I don't know
what's going to happen.
259
00:12:37,320 --> 00:12:40,860
I mean, we were all right before, but...
Reg!
260
00:12:41,900 --> 00:12:44,800
I know, I know. More like ales.
261
00:12:48,220 --> 00:12:49,220
Phoebe, listen.
262
00:12:50,840 --> 00:12:51,840
It's no good.
263
00:12:52,680 --> 00:12:55,280
It's all wrong now. We can't make this
work.
264
00:12:55,720 --> 00:12:58,020
Of course we can. We can't.
265
00:12:59,920 --> 00:13:01,840
Look, Donald is your husband, right?
266
00:13:03,540 --> 00:13:04,540
And he's come home.
267
00:13:05,020 --> 00:13:06,020
Yes.
268
00:13:06,720 --> 00:13:08,560
Donald's my husband and he's come home.
269
00:13:09,880 --> 00:13:11,320
There's nothing more to say, is there?
270
00:13:12,220 --> 00:13:14,320
Yeah, but he's only on leave, Gary.
271
00:13:15,100 --> 00:13:16,560
He won't be here forever.
272
00:13:16,940 --> 00:13:19,800
But he's still your husband, Phoebe. We
can't change that.
273
00:13:21,780 --> 00:13:22,800
It's his home.
274
00:13:23,980 --> 00:13:25,000
It would be wrong.
275
00:13:25,760 --> 00:13:27,440
This is goodbye then, isn't it, Gary?
276
00:13:29,410 --> 00:13:31,490
Reg. I'm all finished in the cellar.
277
00:13:31,870 --> 00:13:32,870
All right.
278
00:13:34,910 --> 00:13:36,090
Well, goodbye then, Gary.
279
00:13:37,710 --> 00:13:38,710
Phoebe.
280
00:13:39,250 --> 00:13:40,850
Hello. It's the boys off the echo.
281
00:13:43,710 --> 00:13:47,250
Phoebe, what a bitter place. I will
always remember you.
282
00:13:47,470 --> 00:13:51,070
Come on, Phoebe girl. All hands to the
pumps. Yeah, I'm doing it. I'm doing it.
283
00:13:52,250 --> 00:13:53,790
Gary. What?
284
00:13:54,050 --> 00:13:56,150
Look, we can't say goodbye like this.
285
00:13:56,410 --> 00:13:58,170
Oh, shut up.
286
00:14:00,170 --> 00:14:02,210
Look, come tonight. We can say goodbye
properly.
287
00:14:05,650 --> 00:14:07,570
Don't you even think about it.
288
00:14:08,710 --> 00:14:11,770
Oh, well, it's goodbye then, darling.
289
00:14:12,430 --> 00:14:13,430
Yes, darling.
290
00:14:13,910 --> 00:14:14,910
Hello?
291
00:14:16,450 --> 00:14:17,369
Hi, darling.
292
00:14:17,370 --> 00:14:21,490
You all right? Oh, God, what a day. I
sent the bathroom to our cell office.
293
00:14:22,060 --> 00:14:24,740
30 minutes later, they sent me a fax
saying, when are we going to get the fax
294
00:14:24,740 --> 00:14:25,559
were expecting?
295
00:14:25,560 --> 00:14:27,060
Of course, I had to do the whole thing
again.
296
00:14:27,480 --> 00:14:29,980
Right, I'm off to my gym class. There's
a shepherd's pie in the fridge. You
297
00:14:29,980 --> 00:14:32,320
can't microwave it. Put it in the oven
on gas mark four for 30 minutes.
298
00:14:32,840 --> 00:14:34,420
Right, I'm off. See you about nine. Bye,
Gary.
299
00:14:40,140 --> 00:14:41,140
Gary, are you OK?
300
00:14:45,480 --> 00:14:46,480
Gary!
301
00:14:47,280 --> 00:14:48,279
Go on.
302
00:14:48,280 --> 00:14:49,280
Sorry.
303
00:14:49,720 --> 00:14:50,720
Could do at work.
304
00:14:50,890 --> 00:14:52,150
We've just talked about that.
305
00:14:52,690 --> 00:14:53,690
Have you?
306
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
I think so.
307
00:14:55,110 --> 00:14:56,170
Yes, I'm sure I have.
308
00:14:57,130 --> 00:14:58,130
What's the matter?
309
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
Nothing.
310
00:15:00,250 --> 00:15:03,850
I've just been sitting here thinking
about life and stuff.
311
00:15:04,490 --> 00:15:05,910
Stuff? What sort of stuff?
312
00:15:07,810 --> 00:15:08,810
The future.
313
00:15:08,830 --> 00:15:11,090
Oh, you're not worried about this
interview tomorrow, are you?
314
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
No, no.
315
00:15:12,610 --> 00:15:13,890
You do want this job, don't you?
316
00:15:14,170 --> 00:15:17,250
I went to a lot of trouble to set it up.
I'll look really bad if you let me
317
00:15:17,250 --> 00:15:19,850
down. No, I do want the job. That's what
I was thinking about.
318
00:15:20,339 --> 00:15:21,339
The future.
319
00:15:23,180 --> 00:15:24,580
Just you and me, isn't it?
320
00:15:25,560 --> 00:15:27,100
Well, it's always been that way, hasn't
it?
321
00:15:27,880 --> 00:15:28,920
Just the two of us.
322
00:15:30,760 --> 00:15:31,760
Yeah, of course.
323
00:15:32,360 --> 00:15:34,200
Right. I'll be back about now.
324
00:15:35,180 --> 00:15:36,560
We'll have an early night when I get
back.
325
00:15:37,020 --> 00:15:42,500
Well, I'm not really that tired, so...
Oh, that sort of early night. Yeah, you
326
00:15:42,500 --> 00:15:43,500
got it in one.
327
00:15:44,180 --> 00:15:45,860
Yeah, yeah, I like that sort of early
night.
328
00:15:46,140 --> 00:15:47,140
So do I.
329
00:15:47,720 --> 00:15:49,780
And it's going to be a great future,
Gary.
330
00:15:50,700 --> 00:15:51,940
For the two of us.
331
00:16:00,160 --> 00:16:02,920
Oh, darling.
332
00:16:04,300 --> 00:16:05,340
Oh, darling.
333
00:16:06,000 --> 00:16:07,040
Oh, shut up.
334
00:16:08,760 --> 00:16:12,740
Right, and then, according to the plan,
what you do next is... Sorry, Ron,
335
00:16:12,800 --> 00:16:14,740
getting a little bit confused here. Can
we just backtrack?
336
00:16:14,980 --> 00:16:17,160
Now, according to the plan...
337
00:16:17,480 --> 00:16:22,140
I go to the Royal Oak and tell everybody
that I'm from the planet Zircon, which
338
00:16:22,140 --> 00:16:23,460
is 300 light years away.
339
00:16:23,680 --> 00:16:26,080
200. 200 light years away.
340
00:16:27,100 --> 00:16:28,100
It's more believable.
341
00:16:29,480 --> 00:16:33,400
And then you say, I've come to claim
Phoebe as my rightful bride so that we
342
00:16:33,400 --> 00:16:36,000
roam the universe together for the rest
of our lives.
343
00:16:36,440 --> 00:16:37,440
And then what do I do?
344
00:16:37,660 --> 00:16:40,340
Then you grab Phoebe's hand, run out of
the Royal Oak and get into your
345
00:16:40,340 --> 00:16:41,340
spaceship and off you go.
346
00:16:43,720 --> 00:16:45,660
I never said it was going to be a good
plan.
347
00:16:47,440 --> 00:16:48,900
That is a fascinating object.
348
00:16:49,940 --> 00:16:50,940
Keep it.
349
00:16:52,040 --> 00:16:53,040
Keep the lock.
350
00:16:54,880 --> 00:16:56,140
I'm getting rid of the shop, Ron.
351
00:16:58,020 --> 00:16:59,740
I'll burn all this stuff when I come
back.
352
00:17:00,820 --> 00:17:04,640
I could try and flog it, I suppose,
but... No.
353
00:17:05,579 --> 00:17:06,579
Too many memories.
354
00:17:06,819 --> 00:17:08,040
Hey, come on, pal.
355
00:17:08,819 --> 00:17:13,640
Ron, you cannot expect me to sit in
there every day knowing that Phoebe is
356
00:17:13,640 --> 00:17:14,640
yards away.
357
00:17:19,720 --> 00:17:21,260
It's a bit of a blow here. There's no
football.
358
00:17:21,540 --> 00:17:24,460
We hit the odd friendly at Wembley, but
there's no league games. They've been
359
00:17:24,460 --> 00:17:25,660
cancelled till the war's over.
360
00:17:25,960 --> 00:17:28,460
Yeah. Well, when I was in the camp, me
and the lads used to make up league
361
00:17:28,460 --> 00:17:31,520
tables. You know, we thought the season
was going. Still, you're back home now.
362
00:17:32,520 --> 00:17:34,720
Yeah. Yeah, we played some great
football in the camp.
363
00:17:35,200 --> 00:17:37,740
D -Block, that was my block, right? We
was champions, two years running.
364
00:17:37,960 --> 00:17:38,879
Don't you worry.
365
00:17:38,880 --> 00:17:40,920
All that's behind you. You're back with
Phoebe now.
366
00:17:41,460 --> 00:17:43,380
Soon be here in a pack of her tiny feet,
eh?
367
00:17:44,260 --> 00:17:46,120
Plenty of time for that. I've just got
back, haven't I?
368
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
You're a hero, son.
369
00:17:47,820 --> 00:17:48,820
That's what you are.
370
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
A hero.
371
00:17:50,580 --> 00:17:51,580
Hello.
372
00:17:51,780 --> 00:17:53,520
All right, mate, you want a pint? Come
on, yeah.
373
00:17:54,700 --> 00:17:56,900
Uh, no, thanks, I'm not staying.
374
00:17:57,120 --> 00:17:58,099
Fair enough.
375
00:17:58,100 --> 00:17:59,980
Here we had some great boxing matches in
the camp.
376
00:18:00,300 --> 00:18:03,080
There was this bloke from Seablock,
right? Huge, great big bloke he was.
377
00:18:03,660 --> 00:18:06,000
See anything, Riz? I didn't think you'd
show your face tonight.
378
00:18:07,120 --> 00:18:09,300
Meaning? Meaning it's not your night, is
it?
379
00:18:09,880 --> 00:18:11,800
It's Donald's night. Donald and Phoebe.
380
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
Oh, come on, Gary.
381
00:18:14,200 --> 00:18:16,500
I like you. I really do. You know that.
382
00:18:17,710 --> 00:18:19,110
We've had some interesting chats.
383
00:18:20,390 --> 00:18:22,070
Yeah, yeah, of course we have.
384
00:18:22,650 --> 00:18:25,730
Yeah, do you remember the time I told
you about my water heater packing up?
385
00:18:26,550 --> 00:18:30,090
1932 model it was, and a bloke down the
depot said the particular part I needed
386
00:18:30,090 --> 00:18:33,690
to fix it was a D37 stroke 940. I
remember, Reg, I remember.
387
00:18:33,890 --> 00:18:35,070
Yeah, of course you do.
388
00:18:36,050 --> 00:18:37,050
Funny.
389
00:18:37,350 --> 00:18:40,530
What? I was in the middle of telling you
about it, I was just getting at the
390
00:18:40,530 --> 00:18:43,530
interesting bit, and you shouted out
something about an air raid, and went
391
00:18:43,530 --> 00:18:45,070
running out into the street. Reg.
392
00:18:46,429 --> 00:18:47,429
I'm going back.
393
00:18:47,750 --> 00:18:49,270
What, to Mrs Blossie's?
394
00:18:50,250 --> 00:18:51,390
A bit further than that.
395
00:18:52,030 --> 00:18:53,030
Oh.
396
00:18:53,610 --> 00:18:55,410
So, this is goodbye, then.
397
00:18:56,630 --> 00:18:58,690
Well, it's all for the best.
398
00:18:59,930 --> 00:19:01,190
Yeah, you've been a good friend to me.
399
00:19:01,810 --> 00:19:03,470
And you've been a good friend to Phoebe.
400
00:19:03,810 --> 00:19:05,290
Er, forget my dress.
401
00:19:06,310 --> 00:19:09,810
Oh, come on, Gary, it's all for the
best. Got your hair, got a nice pair of
402
00:19:09,810 --> 00:19:11,150
shoulders on you, got your music.
403
00:19:11,510 --> 00:19:12,590
You'll find someone else.
404
00:19:13,850 --> 00:19:15,830
Yeah. And a farewell drink.
405
00:19:16,380 --> 00:19:18,400
This one is on me. You have whatever you
want.
406
00:19:18,720 --> 00:19:21,740
As long as it's not a short, and the bit
that's running out, so I'll be obliged
407
00:19:21,740 --> 00:19:22,740
if you have half a mile.
408
00:19:24,040 --> 00:19:25,120
I'll have half a mile then.
409
00:19:25,520 --> 00:19:29,020
Sure, because you can have whatever you
want, apart from... No, no, half a mile
410
00:19:29,020 --> 00:19:29,799
will be fine.
411
00:19:29,800 --> 00:19:30,880
Half a mile coming up.
412
00:19:34,300 --> 00:19:35,300
Where's Phoebe?
413
00:19:36,140 --> 00:19:37,140
She'll be out in a minute.
414
00:19:38,060 --> 00:19:39,180
Putting on her face upstairs.
415
00:19:40,420 --> 00:19:42,260
Making herself look pretty for Donald.
416
00:19:44,490 --> 00:19:47,290
Right, Donald, ready for that pint of
bitter? Ready when you are, Reg.
417
00:19:48,250 --> 00:19:51,150
Don't get me wrong. I love Phoebe. I'm
glad to be back and everything.
418
00:19:51,710 --> 00:19:53,470
It's just I had some good times in the
camp.
419
00:19:53,730 --> 00:19:55,710
You know, football, boxing, talking.
420
00:19:56,310 --> 00:19:57,550
I miss the talking most.
421
00:19:57,970 --> 00:20:01,270
It weren't like women talking about
clothes and cooking and stuff like that,
422
00:20:01,270 --> 00:20:02,450
know. Men's talk.
423
00:20:02,790 --> 00:20:03,790
That's right, Reg.
424
00:20:03,850 --> 00:20:05,130
Men's talk. Proper talk.
425
00:20:05,390 --> 00:20:06,390
Important issues.
426
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
Yeah.
427
00:20:07,690 --> 00:20:08,569
Meaningful issues.
428
00:20:08,570 --> 00:20:11,310
Got it in one, Reg. Stuff that women
just wouldn't understand.
429
00:20:12,030 --> 00:20:13,390
Here, I'll shine you my tattoo.
430
00:20:25,420 --> 00:20:26,420
in that dress.
431
00:20:27,480 --> 00:20:28,600
Donald will be proud of you.
432
00:20:29,960 --> 00:20:31,380
I'm not wearing this for Donald.
433
00:20:34,060 --> 00:20:35,280
So you've come to say goodbye?
434
00:20:39,040 --> 00:20:42,600
Phoebe, I'm going to miss you so much.
Come on, Gary.
435
00:20:42,840 --> 00:20:46,060
I mean, there must be some way around
this. Couldn't I come and see you?
436
00:20:47,340 --> 00:20:48,340
That's impossible.
437
00:20:51,180 --> 00:20:53,160
You just take care of yourself, Gary
Sparrow.
438
00:20:53,960 --> 00:20:57,160
Send me a letter or a postcard now and
then. Let me know how you're getting on,
439
00:20:57,220 --> 00:20:58,220
yeah?
440
00:20:58,380 --> 00:20:59,380
Yeah, I will.
441
00:20:59,660 --> 00:21:00,660
I'll really try.
442
00:21:00,900 --> 00:21:02,360
And just remember, eh?
443
00:21:03,920 --> 00:21:04,920
Just remember.
444
00:21:05,240 --> 00:21:06,720
Phoebe, please don't get upset.
445
00:21:06,980 --> 00:21:09,320
Well, you're upset. Why can't I get
upset?
446
00:21:09,680 --> 00:21:10,299
All right.
447
00:21:10,300 --> 00:21:11,640
All right, we'll both be upset.
448
00:21:13,480 --> 00:21:16,860
Look, you've got Donald now.
449
00:21:17,220 --> 00:21:20,460
Oh, will you shut up about Donald?
450
00:21:22,480 --> 00:21:24,940
I love Donald, and he doesn't love me,
and you know it.
451
00:21:25,540 --> 00:21:28,660
If his auntie hadn't kept chickens, none
of this would have happened.
452
00:21:29,820 --> 00:21:30,820
Pardon me?
453
00:21:31,600 --> 00:21:35,060
Donald's got his auntie used to keep
chickens in her backyard, right? And my
454
00:21:35,060 --> 00:21:37,080
used to send me round there to buy eggs
off her.
455
00:21:38,440 --> 00:21:39,800
Still not much clearer for you.
456
00:21:42,090 --> 00:21:45,950
round there and Donald's sitting there
having his tea and he's got his shirt
457
00:21:45,950 --> 00:21:50,110
and his auntie says to me, sit down,
Phoebe. Say hello to Donald, Phoebe.
458
00:21:50,110 --> 00:21:53,790
slice of carrot cake, Phoebe. And to be
absolutely honest, Gary, I am not a big
459
00:21:53,790 --> 00:21:54,790
fan of carrot cake.
460
00:21:55,010 --> 00:21:58,850
I prefer a slice of Battenberg. Yeah,
well, to cut a long story short. Yeah,
461
00:21:58,850 --> 00:22:05,810
well, to cut a long story short,
Donald's family thought we'd make a good
462
00:22:05,810 --> 00:22:09,330
match and I wanted to get away from Dad.
463
00:22:10,190 --> 00:22:13,030
And before either of us knew it, we were
walking down the aisle together.
464
00:22:14,810 --> 00:22:15,990
And then the war started.
465
00:22:16,550 --> 00:22:17,550
Donald volunteered.
466
00:22:17,830 --> 00:22:18,830
Got captured.
467
00:22:19,790 --> 00:22:22,190
And I could have gone through with it,
Gary. I could have.
468
00:22:22,690 --> 00:22:24,810
I may need to come home. We'd have had
kids.
469
00:22:25,490 --> 00:22:27,310
We'd have gone to Margate every year.
470
00:22:27,570 --> 00:22:31,870
We'd have had our little arguments,
but... But then I turn up. Yeah.
471
00:22:33,290 --> 00:22:35,650
And I am ever so glad you did, Gary.
472
00:22:39,680 --> 00:22:41,980
Oh, God, Reg, please, not now.
473
00:22:42,180 --> 00:22:43,180
Phoebe.
474
00:22:46,480 --> 00:22:48,120
Go on, please. Get out there.
475
00:22:48,980 --> 00:22:49,980
Now.
476
00:22:52,560 --> 00:22:53,560
All right, all right.
477
00:22:53,880 --> 00:22:54,880
So you're going to beat me up.
478
00:22:55,960 --> 00:22:59,400
But you better know first that Phoebe
and I love each other and there is
479
00:22:59,400 --> 00:23:00,400
you can do about that.
480
00:23:01,360 --> 00:23:06,780
You can break my legs, you can break my
arms, or you could give me a black eye.
481
00:23:07,550 --> 00:23:11,190
Yeah, a black... Or a really nasty flap,
you know, that would really sting.
482
00:23:13,750 --> 00:23:14,750
Donald?
483
00:23:14,950 --> 00:23:16,030
I can't do it, mate.
484
00:23:16,870 --> 00:23:17,870
I can't do it.
485
00:23:20,570 --> 00:23:21,570
It's not our fault.
486
00:23:22,030 --> 00:23:23,370
I had this auntie, you see.
487
00:23:24,590 --> 00:23:25,670
The one who kept chickens?
488
00:23:26,610 --> 00:23:27,610
Yeah, yes, sir.
489
00:23:27,790 --> 00:23:30,130
But we didn't have any say in the
matter.
490
00:23:31,170 --> 00:23:32,170
She told me.
491
00:23:33,470 --> 00:23:34,710
I had plans, you know.
492
00:23:35,710 --> 00:23:39,330
Before I had to get married, me and my
mate Steve, we was going to go to
493
00:23:39,330 --> 00:23:40,330
Australia.
494
00:23:40,510 --> 00:23:41,910
Yeah, they've got kangaroos there, you
know.
495
00:23:42,690 --> 00:23:44,970
Yeah? Yeah, they have, honest. I read
about them in the library.
496
00:23:45,970 --> 00:23:47,450
They've got these farms that go on
forever.
497
00:23:49,190 --> 00:23:51,130
That's what we was going to do.
498
00:23:51,970 --> 00:23:57,250
Me and Steve, before I got into this
marriage lot, was going to work on one
499
00:23:57,250 --> 00:23:58,250
them farms.
500
00:23:59,230 --> 00:24:01,070
Probably could have stayed there for the
rest of our lives.
501
00:24:02,870 --> 00:24:03,910
What happened to Steve?
502
00:24:05,420 --> 00:24:08,940
His mum wrote me a letter when I was in
the PRW camp.
503
00:24:11,240 --> 00:24:13,580
He got killed in the North Africa
campaign.
504
00:24:15,060 --> 00:24:18,200
Got a bit broken up about that, I don't
mind telling you, mate.
505
00:24:19,200 --> 00:24:20,200
Hard work.
506
00:24:21,080 --> 00:24:22,420
Hard work getting over that one.
507
00:24:24,380 --> 00:24:25,380
Funny.
508
00:24:26,260 --> 00:24:27,840
I was coming here on the train.
509
00:24:29,140 --> 00:24:31,580
Pulled into a station, there's this big
crowd there.
510
00:24:33,520 --> 00:24:34,760
I thought I saw him.
511
00:24:36,590 --> 00:24:39,990
Just for a second, his face. I thought I
saw his face.
512
00:24:42,110 --> 00:24:43,430
But it couldn't have been him, could it?
513
00:24:45,530 --> 00:24:46,530
I wouldn't have thought so.
514
00:24:47,910 --> 00:24:48,910
No.
515
00:24:49,670 --> 00:24:50,670
No, I thought not.
516
00:24:51,730 --> 00:24:52,730
I thought not.
517
00:24:54,450 --> 00:24:57,510
So, you love Phoebe, do you?
518
00:24:58,970 --> 00:24:59,970
Yes, I do.
519
00:25:00,330 --> 00:25:01,330
Phoebe.
520
00:25:01,730 --> 00:25:04,510
When I was in the camp, I used to lay
awake at night and think of her face.
521
00:25:05,460 --> 00:25:06,460
I do that.
522
00:25:07,320 --> 00:25:08,320
You are serious?
523
00:25:08,920 --> 00:25:09,920
You're not messing her about?
524
00:25:11,440 --> 00:25:12,440
Absolutely.
525
00:25:12,540 --> 00:25:13,540
Good.
526
00:25:14,200 --> 00:25:15,880
Because if you were, I'd have to come
back and kill you.
527
00:25:17,980 --> 00:25:18,980
Where are you going?
528
00:25:20,160 --> 00:25:21,160
Back to my regiment.
529
00:25:22,740 --> 00:25:24,700
Got a couple of weeks' leave left, but I
don't know.
530
00:25:25,380 --> 00:25:26,660
I'm not one for city street.
531
00:25:27,580 --> 00:25:30,580
And all this marriage lark, I just can't
get the hang of it.
532
00:25:31,740 --> 00:25:33,680
Look, clear it with Phoebe, will you?
533
00:25:34,670 --> 00:25:36,070
It's not that I don't love her. I do.
534
00:25:36,910 --> 00:25:38,130
I really like her.
535
00:25:39,290 --> 00:25:41,150
It's just me.
536
00:25:42,510 --> 00:25:43,750
Maybe there's something wrong with me.
537
00:25:44,170 --> 00:25:45,170
No.
538
00:25:45,470 --> 00:25:46,470
No, there's not.
539
00:25:48,850 --> 00:25:53,550
Listen, Donald, um... Will you take care
now, yeah?
540
00:25:54,190 --> 00:25:55,190
Yeah.
541
00:25:57,830 --> 00:25:59,170
Yeah. What's the matter?
542
00:25:59,550 --> 00:26:00,870
Some sort of pansy or something?
543
00:26:02,850 --> 00:26:03,870
Just mind how you go.
544
00:26:04,220 --> 00:26:07,500
Come on, please. I've been meaning to
talk to you.
545
00:26:08,960 --> 00:26:10,240
Give it a couple of minutes, will you,
mate?
546
00:26:14,600 --> 00:26:15,600
It's all right.
547
00:26:20,340 --> 00:26:21,420
It's a good nut, that bloke.
548
00:26:22,840 --> 00:26:23,840
Yeah, he is.
549
00:26:24,940 --> 00:26:26,400
He'll take proper care of you and
everything.
550
00:26:27,740 --> 00:26:28,740
What?
551
00:26:28,900 --> 00:26:29,920
Come on, Phoebe.
552
00:26:31,100 --> 00:26:32,460
It's never going to work out, is it?
553
00:26:35,290 --> 00:26:36,290
Brother and sister.
554
00:26:37,590 --> 00:26:38,690
That's what me and you should have been.
555
00:26:40,950 --> 00:26:42,150
I don't know, Donald.
556
00:26:44,770 --> 00:26:46,810
You're only in a bloom of chickens, eh?
557
00:26:56,390 --> 00:26:57,390
He's gone.
558
00:26:59,090 --> 00:27:00,690
He's got a bit on the side, hasn't he,
Gary?
559
00:27:01,170 --> 00:27:02,170
No.
560
00:27:03,030 --> 00:27:04,770
If ever he loved a woman, it was you.
561
00:27:06,430 --> 00:27:07,850
So where does that leave us?
562
00:27:09,150 --> 00:27:10,410
Back the way we were, I suppose.
563
00:27:10,950 --> 00:27:11,950
Oh, yeah.
564
00:27:11,970 --> 00:27:15,030
What with me not knowing when you're
going to show up and you're dashing off
565
00:27:15,030 --> 00:27:16,030
of a sudden.
566
00:27:16,690 --> 00:27:18,090
It won't be like that forever.
567
00:27:18,630 --> 00:27:19,630
No? No.
568
00:27:21,670 --> 00:27:23,210
But I do have to go now.
569
00:27:23,790 --> 00:27:27,750
Look, Phoebe, tomorrow morning I have to
be in Hatfield at 9 .30.
570
00:27:27,970 --> 00:27:30,690
It's a very important... briefing.
571
00:27:31,440 --> 00:27:32,980
Yeah, well, that is in the morning,
Gary.
572
00:27:33,280 --> 00:27:34,280
It's hours away.
573
00:27:36,160 --> 00:27:41,080
I've never asked you this before, but I
really need you to stay with me tonight.
574
00:27:41,600 --> 00:27:45,260
Especially now. Now it's... Now it's
what?
575
00:27:45,460 --> 00:27:49,380
Well, now it really is just the two of
us, isn't it?
576
00:28:07,050 --> 00:28:08,050
in a clock.
577
00:28:21,730 --> 00:28:22,790
Good
578
00:28:22,790 --> 00:28:29,430
night,
579
00:28:29,510 --> 00:28:34,550
sweetheart. Sleep will banish sorrow.
580
00:28:36,570 --> 00:28:38,150
Good night, sweetheart.
581
00:28:38,710 --> 00:28:41,870
Till we meet tomorrow.
582
00:28:43,130 --> 00:28:46,150
Breathe and hold you.
583
00:28:46,770 --> 00:28:50,110
In memory I'll hold you.
584
00:28:50,450 --> 00:28:53,410
Good night, sweetheart.
42695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.