All language subtitles for Goodnight Sweetheart s03e05 Goodnight Children Everywhere

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,940 Good night, sweet heart. 2 00:00:03,360 --> 00:00:06,980 All my prayers are for you. 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,500 Good night, sweet heart. 4 00:00:11,020 --> 00:00:14,620 I'll be watching all you. 5 00:00:15,080 --> 00:00:20,820 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:21,700 --> 00:00:28,400 But with the coming, a new day is born. 7 00:00:33,420 --> 00:00:35,940 You just have two days taking it easy at a trade fair. 8 00:00:36,320 --> 00:00:39,580 I only call them fairs, you know. There's no dodgems or candy floss. 9 00:00:40,260 --> 00:00:43,760 Delegates don't get sent home with a confused goldfish in a little plastic 10 00:00:44,100 --> 00:00:45,840 You've come back in a rather starky mood. 11 00:00:46,200 --> 00:00:47,200 I've not, it's you. 12 00:00:47,540 --> 00:00:50,340 Gone all aggressive again since you started working for those Koreans. 13 00:00:50,880 --> 00:00:53,040 What's wrong with working with Koreans all of a sudden? 14 00:00:54,740 --> 00:00:55,740 They eat dogs. 15 00:00:57,320 --> 00:01:00,840 They don't? Yes, they do. Ron told me. Well, excuse me, but in the two weeks 16 00:01:00,840 --> 00:01:04,060 I've been working there, I've not seen one single dog eaten. Not even nibbled. 17 00:01:04,420 --> 00:01:06,240 Yeah, well, I'm sure they're very discreet about it. 18 00:01:06,560 --> 00:01:08,500 Will you check out the girl who gets their sandwiches? 19 00:01:08,980 --> 00:01:12,260 Whilst everyone else is queuing up down the cab, they send her out for a slice 20 00:01:12,260 --> 00:01:13,860 of whatever's going at the poodle parlour. 21 00:01:17,480 --> 00:01:19,320 Oh, go on, you get it. I'm too knackered. 22 00:01:19,540 --> 00:01:22,360 What? At this time of night, I'm not dressed to answer the door. I could get 23 00:01:22,360 --> 00:01:23,540 ravished on that doorstep. 24 00:01:24,440 --> 00:01:26,720 On the other hand, girl, try your luck on the doorstep. 25 00:01:27,310 --> 00:01:28,310 It'll never happen in here. 26 00:01:34,810 --> 00:01:36,710 Gary. Hmm? Deal with this. 27 00:01:40,930 --> 00:01:42,530 Ron? With a suitcase. 28 00:01:43,110 --> 00:01:44,170 Note the suitcase. 29 00:01:44,830 --> 00:01:46,730 Do I make a suitably tragic picture? 30 00:01:47,370 --> 00:01:50,470 Do I tug at the heartstrings? If not, I can't go out and come back in again. 31 00:01:51,230 --> 00:01:54,110 For this evening is an evening of drama Harrow will never forget. 32 00:01:55,130 --> 00:01:56,130 Stella's thrown me out. 33 00:01:56,780 --> 00:01:59,900 What, just like that? For no reason? No, there was a small matter of Ron beating 34 00:01:59,900 --> 00:02:03,480 up Stella's boss. I thought that was a small matter too, but apparently I've 35 00:02:03,480 --> 00:02:06,280 effectively put the kibosh on her career at that particular establishment. 36 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 Consequently, I must suffer. 37 00:02:08,180 --> 00:02:09,900 Sit down, mate. Gary, a word. 38 00:02:13,520 --> 00:02:16,260 Look, I know what you're going to say, but we can't just throw him out on the 39 00:02:16,260 --> 00:02:17,260 street, can we? 40 00:02:17,900 --> 00:02:20,120 Oh, come on, Ron can't cope with life on the street. 41 00:02:20,460 --> 00:02:23,060 How do we know? He might be very good at it. If we don't give him a chance, we 42 00:02:23,060 --> 00:02:24,060 may never find out. 43 00:02:24,140 --> 00:02:26,300 I don't believe I'm near him. It's those dark sandwiches. 44 00:02:26,700 --> 00:02:30,900 Look, Stella is a very good friend of mine. I can't be seen to be taking sides 45 00:02:30,900 --> 00:02:33,960 like this. Giving somebody a bed for the night is taking sides. 46 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 One night. 47 00:02:35,940 --> 00:02:39,680 Do you hear me? One night, and I want that godless liberty taker out of here. 48 00:02:42,360 --> 00:02:43,360 Gary. 49 00:02:50,000 --> 00:02:54,180 I hate to ask you this, but considering all the favours I do you, all the little 50 00:02:54,180 --> 00:02:57,060 white lie, not to mention all the thumping great black ones, 51 00:02:57,780 --> 00:03:01,340 I don't suppose you could put me up for a while till I get myself sorted out? 52 00:03:03,440 --> 00:03:04,440 Why not? 53 00:03:09,800 --> 00:03:10,800 Yvonne? 54 00:03:11,740 --> 00:03:12,740 For you. 55 00:03:13,700 --> 00:03:17,060 Ron, would you kindly put them back in the vase in the living room? 56 00:03:19,329 --> 00:03:20,930 It's the thought that counts, Yvonne. 57 00:03:22,190 --> 00:03:25,750 I don't want you to think of me as some gormless liberty taker. Oh, no. 58 00:03:26,230 --> 00:03:30,130 While I'm here in this privileged position in your marital home, while I'm 59 00:03:30,130 --> 00:03:33,850 sheltered by your loving kindness and supported through each day by your 60 00:03:33,850 --> 00:03:37,350 and genuine friendship... Ron, I don't think I can take this sort of thing on 61 00:03:37,350 --> 00:03:38,249 empty stomach. 62 00:03:38,250 --> 00:03:40,590 I'm sorry I didn't mean to embarrass you with my naked emotions. 63 00:03:41,070 --> 00:03:44,810 Or even my half -naked emotions. I do like to keep a towel wrapped around the 64 00:03:44,810 --> 00:03:45,810 base of ones. 65 00:03:45,910 --> 00:03:46,910 No, Yvonne. 66 00:03:47,370 --> 00:03:50,160 Pride. And humility is what I feel. 67 00:03:50,740 --> 00:03:53,840 People would envy me if they knew I had friends like you and Gary. Yeah, well, 68 00:03:53,860 --> 00:03:57,380 don't tell them. We don't have enough beds. I just wanted to know how humbled 69 00:03:57,380 --> 00:04:01,220 feel to be allowed into your inner sanctum. Rob, this is not St Paul's 70 00:04:01,220 --> 00:04:03,060 Cathedral. But you're welcome anyway. 71 00:04:03,420 --> 00:04:04,980 See you later. No, right, fine. 72 00:04:05,780 --> 00:04:08,600 She is a wonderful little woman, Gary Sparrow. 73 00:04:08,920 --> 00:04:11,980 Yeah, well, you've just suffered a traumatic experience at the hands of 74 00:04:12,120 --> 00:04:15,160 haven't you? I'm sure they all seem wonderful after that. Oh, very glib. 75 00:04:16,040 --> 00:04:17,480 Pottered psychology, that is. 76 00:04:18,029 --> 00:04:20,890 A spot of frozen Freud designed specially for the microwave. 77 00:04:22,010 --> 00:04:25,390 No, Gary, you should be ashamed of yourself. 78 00:04:26,050 --> 00:04:27,750 You have it all here and look at you. 79 00:04:28,150 --> 00:04:31,670 Can't wait to sneak off to get your leg over to the sounds of George Formby. 80 00:04:32,890 --> 00:04:35,450 George Formby? What sort of perv do you think I am? 81 00:04:35,830 --> 00:04:38,250 Glenn Miller, perhaps, or Fred Astaire, yeah. 82 00:04:38,890 --> 00:04:42,250 Yeah, quite light on my feet, you know. You're quite quick on your feet as well 83 00:04:42,250 --> 00:04:43,250 when it suits you. 84 00:04:43,580 --> 00:04:47,240 Oh, don't start giving me judgement, Ron. I don't need it. Look, what will 85 00:04:47,240 --> 00:04:49,240 will be. Oh, dangerous, Gary, very dangerous. 86 00:04:49,980 --> 00:04:51,820 You shouldn't run fast and loose with faith. 87 00:04:52,460 --> 00:04:56,400 At this very moment, the gods could be choking your name on a doodle bug or a 88 00:04:56,400 --> 00:05:00,860 thousand pounder or on the side of a war -ravaged building destined to collapse, 89 00:05:01,060 --> 00:05:05,180 entombing your crushed, unrecognisable remains in the rubble forever in another 90 00:05:05,180 --> 00:05:06,180 time. 91 00:05:06,400 --> 00:05:08,100 Thanks very much, Ron. Have a nice day yourself. 92 00:05:17,070 --> 00:05:18,070 Why not? 93 00:05:33,570 --> 00:05:34,570 That's why not. 94 00:05:35,110 --> 00:05:37,950 As in February 1942, it snowed. 95 00:05:39,690 --> 00:05:41,650 Michael Fish, you are no help at all. 96 00:05:45,730 --> 00:05:46,730 Hey! 97 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 Peter? 98 00:05:58,760 --> 00:05:59,760 Gary! Hi. 99 00:06:00,440 --> 00:06:01,600 When did you get back? 100 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 Three days ago. 101 00:06:03,840 --> 00:06:05,200 Native's giving you a hard time, eh? 102 00:06:07,300 --> 00:06:10,300 I've been waiting for you. Phoebe said you'd probably be coming today. 103 00:06:11,700 --> 00:06:12,900 Will you be playing the piano? 104 00:06:13,120 --> 00:06:15,840 Mm -hm. Do you still do secret work? Shh, careful. 105 00:06:16,160 --> 00:06:17,560 Careless talk, careless talk. 106 00:06:18,200 --> 00:06:19,620 The enemy could still be around. 107 00:06:22,120 --> 00:06:23,120 See? 108 00:06:23,320 --> 00:06:24,700 Snipers everywhere. Come on. 109 00:06:38,270 --> 00:06:39,330 Well, don't wobble anymore. 110 00:06:40,910 --> 00:06:43,250 I'll tell you what, I'll come back this afternoon and have another go. 111 00:06:44,050 --> 00:06:45,090 Sally, look who it is. 112 00:06:46,510 --> 00:06:50,930 Gary! It is great to see you. 113 00:06:51,690 --> 00:06:55,690 And you have grown. Well, I mean, you both have. I nearly didn't recognise 114 00:06:55,710 --> 00:06:56,489 that's right. 115 00:06:56,490 --> 00:06:59,590 Gary, there's somebody else over here waiting for a kiss. Oh, sorry. 116 00:07:00,670 --> 00:07:01,670 Pucker up, Reg. 117 00:07:01,710 --> 00:07:04,750 Yeah. Can you curb your nightclub sense of humour? 118 00:07:05,210 --> 00:07:08,050 I told you before, my mini gets wind of anything like that, I'll be sleeping 119 00:07:08,050 --> 00:07:09,050 down the backyard. 120 00:07:09,690 --> 00:07:10,690 Come here. 121 00:07:10,930 --> 00:07:11,930 So, 122 00:07:12,450 --> 00:07:13,770 how did they get back? 123 00:07:14,030 --> 00:07:16,550 Well, they got live with the Pearson kids, you know, from Andam Street. 124 00:07:16,870 --> 00:07:18,250 Took nearly seven hours. 125 00:07:18,770 --> 00:07:20,270 Seven hours from Buckinghamshire? 126 00:07:20,490 --> 00:07:23,370 I know, that Bill Pearson, he drives like a man possessed. 127 00:07:24,910 --> 00:07:28,530 Come on, Gary, play the piano for us. Sing a song of his songs. We've been 128 00:07:28,530 --> 00:07:31,950 for you to come. It's been really boring. Oh, thank you very much. 129 00:07:32,490 --> 00:07:34,130 So much for my efforts to entertain. 130 00:07:34,570 --> 00:07:35,229 And mine. 131 00:07:35,230 --> 00:07:39,530 Two hours of eye spy with my little eye. Very humiliating it was for a trained 132 00:07:39,530 --> 00:07:40,530 observer like me. 133 00:07:41,710 --> 00:07:42,710 He's hopeless. 134 00:07:44,570 --> 00:07:45,570 Shouldn't you be at school? 135 00:07:45,770 --> 00:07:46,770 What school? 136 00:07:46,830 --> 00:07:48,990 Lacey Street Primary got flattened ages ago. 137 00:07:49,470 --> 00:07:52,490 Besides, there's no teachers left. They've all been called up. That's 138 00:07:52,490 --> 00:07:53,490 brains left around here. 139 00:07:53,910 --> 00:07:55,090 I'll take your word for that. 140 00:07:56,310 --> 00:07:58,420 Sir? Got a little family, eh? 141 00:07:58,780 --> 00:08:00,660 After all the precautions we took. 142 00:08:01,220 --> 00:08:06,080 Gary. Oh, now, come on, you two. I've got to have a little chat with Gary 143 00:08:06,080 --> 00:08:07,180 something. Go on upstairs. 144 00:08:07,480 --> 00:08:09,360 Oh, but we'll miss Gary playing the piano. 145 00:08:09,660 --> 00:08:12,740 Sally, you'll miss nothing. Go on, it's only for five minutes. Up you go. 146 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Go on, I'll see you later. 147 00:08:14,240 --> 00:08:15,240 Well, 148 00:08:18,060 --> 00:08:20,220 things are going to be a bit different around here now, aren't they? 149 00:08:21,340 --> 00:08:23,580 Well, what else could I do? 150 00:08:24,520 --> 00:08:25,560 Mum and Dad are dead. 151 00:08:25,800 --> 00:08:26,800 They're on their own. 152 00:08:27,120 --> 00:08:28,120 They're only little. 153 00:08:28,780 --> 00:08:30,260 I'm the only family they've got. 154 00:08:30,540 --> 00:08:31,540 Hello, is that a tear? 155 00:08:31,900 --> 00:08:34,659 Only I'm not too handy in tearful situations at the minute. 156 00:08:34,940 --> 00:08:38,700 My Minnie's worked that one out. She's taken to turning on the waterworks at 157 00:08:38,700 --> 00:08:41,520 will. It paralyzes me every time. 158 00:08:41,840 --> 00:08:45,700 You know, I sometimes wonder, if you floated her up on a long cable, if she'd 159 00:08:45,700 --> 00:08:46,700 the same to the Luftwaffe. 160 00:08:47,760 --> 00:08:49,600 Certainly give me a break every now and then. 161 00:08:50,980 --> 00:08:52,280 Oh, dear. 162 00:08:52,620 --> 00:08:54,220 You don't want to listen to my problems. 163 00:08:54,560 --> 00:08:55,560 No. 164 00:08:55,640 --> 00:08:58,240 I'll tell you what, I'll pop back later and have another fiddle with your wasp 165 00:08:58,240 --> 00:08:59,240 name. 166 00:09:00,040 --> 00:09:01,040 Cheerio, then. 167 00:09:03,060 --> 00:09:04,520 Well, you've certainly got your hands full. 168 00:09:04,760 --> 00:09:06,460 A pub and two kids to look after. 169 00:09:06,860 --> 00:09:08,200 Well, three if you count, Reg. 170 00:09:08,780 --> 00:09:11,140 Well, I had to do it, didn't I? 171 00:09:11,920 --> 00:09:15,440 All the evacuated kids are coming back now. There's been no bombing for months 172 00:09:15,440 --> 00:09:16,339 and months. 173 00:09:16,340 --> 00:09:17,340 Well, so far. 174 00:09:17,440 --> 00:09:19,280 Oh, come on, Gary, there's been no bombs anywhere. 175 00:09:19,840 --> 00:09:22,100 And now the Yanks are in, how long can it all last? 176 00:09:22,580 --> 00:09:23,580 Are you really asking? 177 00:09:24,200 --> 00:09:27,100 Phoebe, it's just gone from a European war to a world war. 178 00:09:27,360 --> 00:09:30,500 Yeah, but Japan and Burma and America, they're all on the other side of the 179 00:09:30,500 --> 00:09:33,860 world. I just think it's bound to be a big change for those kids. 180 00:09:34,440 --> 00:09:36,740 And for us. Well, we'll be all right. 181 00:09:36,940 --> 00:09:41,220 I mean, they're a bit like fishes out of water at the moment, but, Gary, I know 182 00:09:41,220 --> 00:09:44,140 you can't be here all the time, but the kids will love it when you are. 183 00:09:44,880 --> 00:09:48,880 And anyway, it'll be, you know, practice. 184 00:09:49,880 --> 00:09:50,739 For what? 185 00:09:50,740 --> 00:09:52,060 You opening up an orphanage? 186 00:09:52,480 --> 00:09:56,440 The Phoebe Bamford home for wayward boys and girls? I mean us. Gary, don't you 187 00:09:56,440 --> 00:09:57,640 want us to start a family? 188 00:09:59,360 --> 00:10:00,460 Yeah, yeah, of course. 189 00:10:00,880 --> 00:10:04,700 I mean, starting a family's the most enjoyable bit, isn't it? It's the next 190 00:10:04,700 --> 00:10:05,700 years that bothers me. 191 00:10:06,900 --> 00:10:10,640 But I've got a feeling that we won't get much chance for that sort of thing. 192 00:10:11,040 --> 00:10:12,040 How do you mean? 193 00:10:12,300 --> 00:10:13,600 Gary, play the piano! 194 00:10:15,500 --> 00:10:16,500 That's what I mean. 195 00:10:20,080 --> 00:10:21,300 You bet you won't. 196 00:10:21,600 --> 00:10:24,440 Mr. Deadman, you couldn't come and have a look at my toilet, could you? It's 197 00:10:24,440 --> 00:10:25,920 been frozen solid since yesterday. 198 00:10:26,560 --> 00:10:29,700 Kettle of boiling water and a lot of towels on the pipe, Mrs. Cooper. It's 199 00:10:29,700 --> 00:10:30,700 can do. 200 00:10:31,360 --> 00:10:33,340 To tell the truth, I'm not a very good plumber. 201 00:10:33,800 --> 00:10:36,380 Yeah, well, you're not a very good copper, but we don't hold that against 202 00:10:43,460 --> 00:10:45,760 I'll tell you what, I'll pop back in the morning and have another go. 203 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 Well, what do you think it says? 204 00:10:56,060 --> 00:10:57,340 People. It says people. 205 00:10:58,080 --> 00:10:59,380 He can't read properly. 206 00:10:59,600 --> 00:11:00,519 I can! 207 00:11:00,520 --> 00:11:02,000 Oh, it's all right. It's OK. Don't worry. 208 00:11:03,140 --> 00:11:04,160 Oh, it's been lovely. 209 00:11:04,480 --> 00:11:06,340 Just taking them off my hands all afternoon. 210 00:11:07,280 --> 00:11:08,280 Phoebe? 211 00:11:08,760 --> 00:11:10,740 Do you know they haven't been to school in over a year? 212 00:11:10,980 --> 00:11:12,360 Looks like you started your own school. 213 00:11:12,580 --> 00:11:13,800 Good idea, if you ask me. 214 00:11:14,040 --> 00:11:17,720 Oh, don't be silly, Reg. I'm no teacher. I don't know enough. Of course you do. 215 00:11:17,880 --> 00:11:19,400 You're the cleverest person we know. 216 00:11:19,920 --> 00:11:21,500 Yeah, but most of what I know is... 217 00:11:22,080 --> 00:11:23,400 Well, you know, top secret. 218 00:11:23,860 --> 00:11:27,920 Likewise. Reg, most of what you know is a secret even from you. 219 00:11:29,560 --> 00:11:32,800 Now, some sort of school would be good, though, Gary. I mean, we could use that 220 00:11:32,800 --> 00:11:36,140 part of the bar out of hours, make do. You know, it'd be ever so handy, 221 00:11:36,140 --> 00:11:36,939 it, Mrs Cooper? 222 00:11:36,940 --> 00:11:37,899 Oh, it would. 223 00:11:37,900 --> 00:11:40,120 I don't want my little Henry to grow up stupid. 224 00:11:40,400 --> 00:11:43,500 Do you know, he's got bank manager written all over him. Yeah? 225 00:11:43,840 --> 00:11:45,220 Graffiti problem round here, is it? 226 00:11:46,410 --> 00:11:49,810 Go on, Gary. I mean, there's lots of parents around here who would really 227 00:11:49,810 --> 00:11:51,710 appreciate some sort of school for their kids. 228 00:11:51,950 --> 00:11:54,550 There's a few kids I could bring you. Yeah, well, hang on, Reg. Hang on. Well, 229 00:11:54,550 --> 00:11:55,750 for a start, there's the Cray twins. 230 00:11:56,150 --> 00:11:56,949 Oh, no. 231 00:11:56,950 --> 00:12:01,530 No, no, no, no. I am not having them in here. Do you know the last time their 232 00:12:01,530 --> 00:12:03,290 mum brought them in, a bottle of whiskey went missing? 233 00:12:03,530 --> 00:12:04,530 Well, that's a coincidence. 234 00:12:04,990 --> 00:12:07,030 They sold me a bottle of whiskey last Christmas. 235 00:12:07,930 --> 00:12:11,730 Come on, Gary. I know it'll be only part -time, but anything's better than 236 00:12:11,730 --> 00:12:12,730 nothing. What do you say? 237 00:12:13,040 --> 00:12:15,000 Yeah, go on, Gary. It would be fun, wouldn't it, Peter? 238 00:12:15,220 --> 00:12:16,220 Yeah, go on, Gary. 239 00:12:18,640 --> 00:12:19,640 All right. 240 00:12:19,740 --> 00:12:21,920 There you are, you two. You've got yourself a teacher. 241 00:12:22,160 --> 00:12:26,280 And who knows? In years to come, parents might have to put their kids' names 242 00:12:26,280 --> 00:12:30,920 down at birth to go to the Gary Sparrow Royal Oak Educational Academy for the 243 00:12:30,920 --> 00:12:32,620 Children of Gentlefolk. 244 00:12:34,920 --> 00:12:38,660 I think that's why I drifted towards printing. I mean, the machines don't 245 00:12:38,660 --> 00:12:39,720 actually reject you. 246 00:12:40,620 --> 00:12:43,820 Ah, but in this world of machinery, what price the human spirit? 247 00:12:44,420 --> 00:12:45,600 What happens to hope? 248 00:12:45,940 --> 00:12:47,460 What happens to idealism? 249 00:12:48,740 --> 00:12:55,140 In this vast electronic machine called life, hope is just the rat in the 250 00:12:55,740 --> 00:12:56,740 The what? 251 00:12:57,920 --> 00:12:59,760 The rat in the wiring. 252 00:13:02,040 --> 00:13:04,260 Well, thank you for listening, Yvonne. 253 00:13:05,760 --> 00:13:06,880 What time is it? 254 00:13:07,480 --> 00:13:08,480 Too late. 255 00:13:08,730 --> 00:13:10,290 For some of us. It's late for Gary. 256 00:13:10,490 --> 00:13:11,490 Where is he? 257 00:13:11,530 --> 00:13:12,650 Did he say where he was going? 258 00:13:12,890 --> 00:13:15,550 No, he didn't actually say. I just put two and two together. 259 00:13:16,750 --> 00:13:17,750 And? 260 00:13:19,590 --> 00:13:22,050 And, er... Got four. 261 00:13:24,190 --> 00:13:27,890 If you were a more together person, Rob Wheatcroft, I would say you were being 262 00:13:27,890 --> 00:13:28,890 evasive. 263 00:13:29,150 --> 00:13:32,390 But as it is, I will make allowances for your vague and vacuous state. 264 00:13:32,910 --> 00:13:33,910 Thank you. 265 00:13:37,100 --> 00:13:38,420 Is there a scientific one? 266 00:13:44,100 --> 00:13:48,100 I left him downstairs, examining his psyche. 267 00:13:48,420 --> 00:13:49,980 Oh, well, I hope you put some newspaper down. 268 00:13:50,760 --> 00:13:54,000 I couldn't ask him to leave. I tried to, honestly. 269 00:13:54,360 --> 00:13:58,600 I mean, I know there's his brother in Dunstable, but Dunstable, he can't live 270 00:13:58,600 --> 00:14:01,460 there. I've no life for a qualified fine art printer. 271 00:14:03,480 --> 00:14:06,280 Well, I don't understand. It's why Stella actually threw him out. 272 00:14:06,600 --> 00:14:08,540 I mean, all right, yes, so he duffed up her boss. 273 00:14:08,740 --> 00:14:12,480 Not the smartest career move, agreed, but is that really an evictable offence? 274 00:14:13,220 --> 00:14:15,260 Look, you're her friend. Can't you have a word? 275 00:14:15,640 --> 00:14:16,640 I rang her this afternoon. 276 00:14:16,980 --> 00:14:17,980 She was in bed. 277 00:14:18,140 --> 00:14:19,480 Yeah? She picked something up? 278 00:14:19,760 --> 00:14:21,260 Hmm. His name's Frank, apparently. 279 00:14:22,560 --> 00:14:24,840 What? His wrong paper supplier. 280 00:14:25,500 --> 00:14:27,200 I know. I couldn't believe it myself. 281 00:14:27,680 --> 00:14:30,380 I mean, it's not that I've never phoned up a mate and caught them in bed with a 282 00:14:30,380 --> 00:14:31,379 bloke. I have. 283 00:14:31,380 --> 00:14:33,960 In fact, one girlfriend used to say I was the best contraceptive she knew. 284 00:14:35,580 --> 00:14:36,760 Ron's paper supplier? 285 00:14:37,180 --> 00:14:39,060 And she's only just finished her affair with her boss. 286 00:14:39,380 --> 00:14:43,120 Do you mean... Do you mean Ron was right to suspect something? Gary, someone a 287 00:14:43,120 --> 00:14:45,700 bit brighter than Ron would have sussed out that there had been at least three 288 00:14:45,700 --> 00:14:48,360 others in the last month. And that's just what she's telling me. 289 00:14:49,140 --> 00:14:51,700 Oh, honestly, Gary, I just don't know what to think. 290 00:14:52,720 --> 00:14:54,280 Obviously she's going through something. 291 00:14:54,680 --> 00:14:56,500 Yeah, the male population of North London. 292 00:14:57,260 --> 00:15:00,480 This is not the Stella I know. She was never into sleeping around. 293 00:15:00,880 --> 00:15:03,400 Stella was always dead serious about her relationship. 294 00:15:04,220 --> 00:15:05,220 Well, blinkered even. 295 00:15:05,420 --> 00:15:06,620 Well, I mean, look at Ron. 296 00:15:06,820 --> 00:15:07,980 How blinkered can you get? 297 00:15:09,220 --> 00:15:11,880 He didn't even know what was happening in his own bed. 298 00:15:12,180 --> 00:15:14,480 Knowing Ron, he probably slept through it a couple of times. 299 00:15:15,520 --> 00:15:17,700 Poor mistreated sod. 300 00:15:18,080 --> 00:15:19,780 But it's the cheating, isn't it? 301 00:15:20,260 --> 00:15:24,440 Stella having a whole other life while Ron, her life partner, knows nothing at 302 00:15:24,440 --> 00:15:25,440 all about it. 303 00:15:25,540 --> 00:15:27,060 Oh, it's sad, isn't it? 304 00:15:27,520 --> 00:15:29,480 But he's got me thinking about it all. 305 00:15:30,030 --> 00:15:33,850 You know, other people's lives and all the little secrets. Yeah, yeah, he can 306 00:15:33,850 --> 00:15:35,090 a bit unsettling, can't he? 307 00:15:35,430 --> 00:15:38,030 Yeah, I think he should go. I'll have a word with him in the morning. I mean, 308 00:15:38,090 --> 00:15:41,430 Dunstable, what's his problem? People commute from Dunstable every day. 309 00:15:41,630 --> 00:15:43,470 And it is his brother, you know, I mean, it is family. 310 00:15:43,770 --> 00:15:45,270 No, don't worry, I'll have him out by tomorrow. 311 00:15:45,550 --> 00:15:46,550 Don't you dare! 312 00:15:47,250 --> 00:15:49,410 Eh? We can't throw him out now! 313 00:15:50,470 --> 00:15:51,470 No, not now, tomorrow. 314 00:15:51,750 --> 00:15:52,750 We can't, Gary. 315 00:15:53,050 --> 00:15:54,250 Not poor Ron. 316 00:15:54,870 --> 00:15:56,430 I mean, what are friends for? 317 00:15:58,430 --> 00:15:59,430 I'm not sure. 318 00:16:01,710 --> 00:16:03,090 So go on, you were saying. 319 00:16:03,310 --> 00:16:08,690 Oh, yeah, so I was just sitting there and suddenly I heard this voice say, so 320 00:16:08,690 --> 00:16:09,690 what are friends for? 321 00:16:09,970 --> 00:16:12,950 And I thought... Hold on, hold on. Where were you when you heard that? 322 00:16:13,830 --> 00:16:14,830 Well, here. 323 00:16:14,870 --> 00:16:17,170 Oh, right, I thought you were... Carry on. 324 00:16:17,810 --> 00:16:20,970 Well, anyway, you can't lie to your friends, can you? 325 00:16:21,990 --> 00:16:22,990 What? 326 00:16:24,150 --> 00:16:29,650 No, no, no, of course not. Exactly, so don't ask me to lie to Yvonne because I 327 00:16:29,650 --> 00:16:32,370 consider Yvonne... To be a very close friend of mine. 328 00:16:33,990 --> 00:16:38,210 Yeah, but come on, Ron, you know, I mean, the odd white lie, just to cover 329 00:16:38,210 --> 00:16:39,210 for little things. 330 00:16:39,250 --> 00:16:42,250 Oh, you mean like the fact that you time travel and have a flex drive that spans 331 00:16:42,250 --> 00:16:43,250 over half a century? 332 00:16:43,950 --> 00:16:46,390 Sorry, Gary, can't cover for that one any more. 333 00:16:46,950 --> 00:16:50,690 No, you listen to me, Ron Wheatcroft. I put a roof over your head, giving you a 334 00:16:50,690 --> 00:16:53,070 nice warm bed and access to the fridge freezer. 335 00:16:53,410 --> 00:16:55,650 Oh, and incidentally, don't think I don't know what happened to those three 336 00:16:55,650 --> 00:16:56,650 boxes of profiteroles. 337 00:16:57,200 --> 00:17:00,380 What I'm saying, Ron, is I did not invite you into my house so you could 338 00:17:00,380 --> 00:17:01,079 me up. 339 00:17:01,080 --> 00:17:06,040 Ah, it's not a case of grassing you up, Gary. It's just that, well, if Yvonne 340 00:17:06,040 --> 00:17:08,040 asks me anything, I cannot tell a lie. 341 00:17:08,599 --> 00:17:12,720 Then dash to the bathroom. Take a vow of silence. Faint. I don't care. Just shut 342 00:17:12,720 --> 00:17:13,719 it. 343 00:17:13,720 --> 00:17:16,359 Look, I can't stay here any longer. I've got a class to teach. 344 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 There you go. 345 00:17:22,599 --> 00:17:23,559 Now this. 346 00:17:23,560 --> 00:17:27,280 It's a five -time table. I expect you already know it. One five is five. 347 00:17:27,500 --> 00:17:28,720 Two fives are ten. 348 00:17:29,100 --> 00:17:30,300 Three fives are fifteen. 349 00:17:30,520 --> 00:17:32,040 So what are four fives? Twenty! 350 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 Yes, well done. 351 00:17:35,280 --> 00:17:37,280 Phoebe, a word in your ear. 352 00:17:37,840 --> 00:17:39,420 It's a slightly delicate matter. 353 00:17:39,800 --> 00:17:42,440 Delicate? It seems there's a certain amount of worry. 354 00:17:42,680 --> 00:17:46,300 Worry? Mrs Cooper, will you let me tell this? I'll put my uniform on specially. 355 00:17:47,160 --> 00:17:48,160 Now, Phoebe. 356 00:17:48,400 --> 00:17:51,600 This school that Gary's running... Well, it seems all right to me. 357 00:17:51,920 --> 00:17:56,420 Yeah, it does, doesn't it? I mean, shouldn't someone check his lessons? 358 00:17:56,960 --> 00:17:57,960 Someone official? 359 00:17:58,380 --> 00:17:59,960 Filling young heads with rubbish. 360 00:18:00,300 --> 00:18:02,080 Gary wouldn't do that, Mrs Cooper. 361 00:18:02,820 --> 00:18:04,700 Well, my Henry's confused and upset. 362 00:18:05,260 --> 00:18:08,460 How dare he go telling children we're going to lose the war? 363 00:18:08,760 --> 00:18:09,920 What? Well, that's right. 364 00:18:10,160 --> 00:18:14,520 He said that in years to come we'll all be driving German cars and listening to 365 00:18:14,520 --> 00:18:15,880 Japanese wireless things. 366 00:18:16,100 --> 00:18:17,860 This is serious stuff, Phoebe. 367 00:18:18,300 --> 00:18:20,500 Bouldering on Nazi propaganda at the thumb. 368 00:18:20,740 --> 00:18:24,580 Should be a proper school or not at all? Well, I'm sure Gary is doing his best, 369 00:18:24,660 --> 00:18:25,800 considering he's not qualified. 370 00:18:26,680 --> 00:18:28,100 Qualified? He should be certified. 371 00:18:28,600 --> 00:18:31,780 I won't have Gary talked about like this. That's right. He's helping out, 372 00:18:31,780 --> 00:18:32,499 his bit. 373 00:18:32,500 --> 00:18:33,740 Who for, Goebbels? 374 00:18:33,980 --> 00:18:37,260 Mrs Cooper, I think you're making a mountain out of a molehill. 375 00:18:37,480 --> 00:18:41,060 Now, just listen to them kids in there. They're happy and they're learning. What 376 00:18:41,060 --> 00:18:42,060 is so bad about that? 377 00:18:42,260 --> 00:18:44,460 It's what they're learning that worries me. 378 00:18:46,080 --> 00:18:48,900 I know. Let's see if we can learn another verse of our song, shall we? Get 379 00:18:48,900 --> 00:18:49,900 instruments out. 380 00:18:51,680 --> 00:18:53,300 All right. Are we all ready? 381 00:18:53,600 --> 00:18:54,600 Yes. OK. 382 00:18:55,660 --> 00:19:00,060 Come, mothers and fathers throughout the land. 383 00:19:01,200 --> 00:19:05,280 And don't criticise what you can't understand. 384 00:19:06,600 --> 00:19:10,680 Your sons and your daughters are beyond your command. 385 00:19:11,700 --> 00:19:13,760 We'll see you then come on, dear. 386 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 Yeah, 387 00:19:25,920 --> 00:19:27,800 well, they can stop changing right now. 388 00:19:28,040 --> 00:19:32,020 Fill in their heads full of useless rubbish and revolutionary ideas. 389 00:19:32,580 --> 00:19:34,520 Henry, you're coming home now. 390 00:19:39,660 --> 00:19:40,900 Oh, Gary. 391 00:19:45,320 --> 00:19:47,460 Oh, come on, Phoebe, it was only a song. 392 00:19:48,240 --> 00:19:49,900 And I didn't write that one, honestly. 393 00:19:50,200 --> 00:19:52,780 It's this little American bloke with a big nose and a lousy voice. 394 00:19:53,080 --> 00:19:54,080 Oh, that's right. 395 00:19:54,760 --> 00:19:56,180 Blame Jimmy Durante. 396 00:19:57,080 --> 00:19:59,420 It is not the song, Gary. 397 00:19:59,960 --> 00:20:02,220 You've no idea what I've been going through. 398 00:20:03,320 --> 00:20:04,700 I've been a lousy mother. 399 00:20:05,280 --> 00:20:07,280 Well, don't be silly. Peter and Sally are fine. 400 00:20:07,620 --> 00:20:08,620 They're not. 401 00:20:08,960 --> 00:20:12,200 They're only happy when you're here. The rest of the time, they're bored, and I 402 00:20:12,200 --> 00:20:13,960 can't entertain them like you can. 403 00:20:14,890 --> 00:20:18,330 I mean, they're forever complaining about the food in town, and I know it's 404 00:20:18,330 --> 00:20:20,570 up to much, but I can't get a hold of anything better. 405 00:20:21,810 --> 00:20:23,810 I just don't know what to do, Gary. 406 00:20:24,070 --> 00:20:25,070 Well, don't worry. 407 00:20:25,370 --> 00:20:26,370 Don't worry? 408 00:20:26,870 --> 00:20:28,790 This is me, Phoebe Bamford. 409 00:20:29,250 --> 00:20:32,750 I'm used to coping. I've always coped. Not coping makes me feel awful. 410 00:20:34,010 --> 00:20:36,610 Well, let me see. How can I make you feel better? 411 00:20:37,470 --> 00:20:38,470 Hmm? 412 00:20:38,890 --> 00:20:43,750 Hmm? Well, why don't you and I creep off somewhere and, uh... Gary! 413 00:20:46,010 --> 00:20:49,550 Yes, Sally, we have finished our singing lesson, probably for the duration. 414 00:20:51,750 --> 00:20:53,570 This is not how I imagined it. 415 00:20:54,590 --> 00:20:57,630 I've dragged them back from the country for all the wrong reasons. 416 00:20:57,850 --> 00:20:59,190 No wonder it's a mess. 417 00:20:59,610 --> 00:21:00,690 No, you weren't to know. 418 00:21:01,590 --> 00:21:03,630 Anyway, it's not a problem. I'll sort it out. 419 00:21:03,850 --> 00:21:05,070 Eh? How? 420 00:21:06,490 --> 00:21:08,470 We'll call it Operation Dunkirk. 421 00:21:09,310 --> 00:21:12,310 Yeah, it'll take a little bit of organising, but I think I can sort 422 00:21:12,310 --> 00:21:13,310 for Peter and Sally. 423 00:21:13,820 --> 00:21:16,520 Just means I'll have to call in somewhere on my way home. Where? 424 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 The ministry? 425 00:21:18,340 --> 00:21:20,060 Your secret operations centre? 426 00:21:20,360 --> 00:21:22,280 No. The post office. 427 00:21:27,840 --> 00:21:28,320 Suppose 428 00:21:28,320 --> 00:21:35,400 these 429 00:21:35,400 --> 00:21:37,260 are all your songs for the shelter, say, Gary? 430 00:21:38,440 --> 00:21:40,200 Things to sing during an air raid? 431 00:21:41,149 --> 00:21:42,890 That's probably why they didn't have to be any good. 432 00:21:43,110 --> 00:21:44,350 You couldn't hear yourselves anyway. 433 00:21:45,430 --> 00:21:46,630 Another time, eh, Gary? 434 00:21:47,370 --> 00:21:48,370 That's right, Ron. 435 00:21:48,990 --> 00:21:49,990 Another time. 436 00:21:50,990 --> 00:21:53,170 That's why people pay good money for these, isn't it? 437 00:21:54,230 --> 00:21:57,310 Does Gary ever wake up in the middle of the night muttering about doodle bugs? 438 00:21:58,110 --> 00:22:00,950 Do you mind? You're leaning on my stock. Oh, sorry, I'm sure. 439 00:22:02,530 --> 00:22:03,469 Oh, look. 440 00:22:03,470 --> 00:22:04,710 An old It Mart script. 441 00:22:05,590 --> 00:22:06,870 Signed by Tommy Handley. 442 00:22:07,620 --> 00:22:10,680 Must be one of the most sought -after signatures in the history of popular 443 00:22:10,680 --> 00:22:11,680 entertainment. 444 00:22:12,060 --> 00:22:14,880 But is it authentic or is it an elaborate Cockney fake? 445 00:22:15,260 --> 00:22:16,260 Oh, it's real all right. 446 00:22:17,520 --> 00:22:19,940 Do you know that because you asked him for it yourself, Gary? 447 00:22:20,720 --> 00:22:23,280 Is Tommy Handley how we all imagined him to be? 448 00:22:23,940 --> 00:22:28,280 I don't know, Ron. How did you imagine Tommy Handley to be? Yeah, come on, Ron. 449 00:22:28,400 --> 00:22:30,460 Tell us about your Tommy Handley fantasies. 450 00:22:31,130 --> 00:22:33,810 No, on second thought, don't bother. I don't want to take those pictures to bed 451 00:22:33,810 --> 00:22:37,370 with me. Hey, Ron, do you ever seriously consider where all this merchandise 452 00:22:37,370 --> 00:22:38,370 comes from? 453 00:22:41,130 --> 00:22:42,650 It comes from the past, Ron. 454 00:22:43,410 --> 00:22:46,850 Yes, but do you ever consider how it got here in the Pround? 455 00:22:48,780 --> 00:22:53,280 Well, I assume, Ron, it got here the same way as I got here. I just stood 456 00:22:53,280 --> 00:22:54,400 and time galloped past. 457 00:22:54,760 --> 00:22:58,100 That is one theory, yes. Thank you, Ron. It's late. One theory is all I can 458 00:22:58,100 --> 00:23:00,280 take. Try me with another theory tomorrow. Good night. 459 00:23:00,580 --> 00:23:01,580 Yes. Night, love. 460 00:23:01,660 --> 00:23:04,960 Um, I'll be up in a tick. Just got one quick job to do. 461 00:23:05,860 --> 00:23:09,220 I have to cut Wheat Cross windpipe. Now, look. No, you look. 462 00:23:09,520 --> 00:23:13,380 This goes way beyond not covering up. This is a stitch -up bordering on a 463 00:23:13,380 --> 00:23:17,360 carver. I'm sorry, Gary. I just can't bear to see if I'm deceived like this. 464 00:23:17,980 --> 00:23:21,140 Suddenly I am attracted to the truth like a moth to a flame. 465 00:23:21,380 --> 00:23:24,640 Yeah, well, be careful you don't get too close to that flame, Ron. Oh, woof. 466 00:23:24,980 --> 00:23:27,480 Wingless wheatcroft. One very char -grilled moth. 467 00:23:28,060 --> 00:23:31,400 You be careful, Ron. We can all get burnt by the truth. Oh, really? 468 00:23:31,820 --> 00:23:37,420 Yes, Ron, really. Let me tell you something about your... About your, 469 00:23:37,420 --> 00:23:42,460 Your local delicatessen and the little old Jewish bloke who runs it. 470 00:23:43,160 --> 00:23:44,160 Old Mr Bloom? 471 00:23:44,340 --> 00:23:47,360 Yeah, that's him. He's got a sweet little grey -haired wife. Where's the 472 00:23:47,360 --> 00:23:49,430 aid? Yes, they're a lovely couple. Yeah. 473 00:23:50,470 --> 00:23:52,950 Word is, she's an absolute wow round the S &M clubs. 474 00:23:54,050 --> 00:23:55,050 No. 475 00:23:55,390 --> 00:23:57,590 Old Mrs Bloom into Leather and Bun... No. 476 00:23:57,930 --> 00:23:59,590 Yeah. Been at it for years, apparently. 477 00:24:00,430 --> 00:24:02,430 Now, knowing what I know, do I tell him the truth? 478 00:24:03,150 --> 00:24:05,070 Because personally, I think he might be a little bit upset. 479 00:24:05,370 --> 00:24:06,370 A little bit upset? 480 00:24:06,830 --> 00:24:08,370 Totally devastated, I should think. 481 00:24:08,950 --> 00:24:10,130 Well, that's the truth for you, Ron. 482 00:24:10,890 --> 00:24:12,950 Would he thank me for devastating him like that? 483 00:24:13,190 --> 00:24:15,170 Would either of them ever talk to me again? 484 00:24:16,300 --> 00:24:18,580 There's no winners, Ron. Everybody loses. 485 00:24:19,320 --> 00:24:21,200 So is turning a blind eye so bad? 486 00:24:24,800 --> 00:24:26,880 Oh, I see. It was an analogy. 487 00:24:28,340 --> 00:24:29,680 You had me going there. 488 00:24:30,220 --> 00:24:33,360 Old Mrs Bloom, Miss Whiplash with a deaf aid. 489 00:24:34,780 --> 00:24:37,040 That's about as likely as Stella putting it about. 490 00:24:38,940 --> 00:24:42,760 And in the end, there was Mr Baggs and PC Elbert. 491 00:24:43,260 --> 00:24:45,200 Both in the ditch with the pig on top of them. 492 00:24:48,740 --> 00:24:50,840 What's happening at White Cross Mall now? 493 00:24:51,140 --> 00:24:52,140 Where's Ian and Keith? 494 00:24:52,340 --> 00:24:53,400 Oh, later, later. 495 00:24:53,860 --> 00:24:55,660 You've left in me a gossip for the moment. 496 00:24:57,080 --> 00:24:58,820 Yes, go on, finish it. 497 00:25:00,080 --> 00:25:02,260 God, that steak and kidney pie smelt good. 498 00:25:02,480 --> 00:25:04,660 That's country living. We should all be evacuated. 499 00:25:04,900 --> 00:25:08,080 Mrs French, you've made my day. You really have. 500 00:25:08,300 --> 00:25:09,960 It's lovely to see them that happy. 501 00:25:10,650 --> 00:25:11,750 The timing is perfect. 502 00:25:11,990 --> 00:25:12,990 You must be a mind reader. 503 00:25:13,350 --> 00:25:14,350 Oh, no, love. 504 00:25:14,550 --> 00:25:15,770 A telegram reader. 505 00:25:16,790 --> 00:25:18,110 Telegram? What telegram? 506 00:25:19,270 --> 00:25:20,490 Gary, what telegram? 507 00:25:20,990 --> 00:25:22,490 The one I sent from the post office. 508 00:25:23,130 --> 00:25:24,610 Operation Dunkirk, remember? 509 00:25:25,270 --> 00:25:28,390 I just thought a visit from Mr. French would be a sort of present for the kids. 510 00:25:28,630 --> 00:25:29,630 Wine for me, Gary. 511 00:25:30,190 --> 00:25:31,810 Mr. Secrecy, as usual. 512 00:25:33,250 --> 00:25:34,730 Oh, they've missed country food. 513 00:25:35,470 --> 00:25:37,470 In fact, they missed the countryside full stop. 514 00:25:38,350 --> 00:25:41,450 They're not town kids any more, Mrs French. They're just not happy here. 515 00:25:41,710 --> 00:25:43,070 I know. They said. 516 00:25:43,430 --> 00:25:44,450 Oh, no, did they? 517 00:25:44,950 --> 00:25:48,590 Did they actually say that? Oh, Gary. I would hate to see them miserable. 518 00:25:49,450 --> 00:25:53,010 Plus, there's a bit of a split between the kids who left and those that stayed, 519 00:25:53,090 --> 00:25:54,970 and what with there being no school to go to. 520 00:25:55,190 --> 00:25:57,330 Oh, our local school's just opened again. 521 00:25:57,690 --> 00:25:59,570 The headmaster's been invalided out. 522 00:25:59,790 --> 00:26:02,230 Of course we knew he would be, the clumsy so -and -so. 523 00:26:03,690 --> 00:26:05,690 Oh, dear me. 524 00:26:06,960 --> 00:26:08,080 I do miss them. 525 00:26:08,980 --> 00:26:12,480 I miss the sound of their laughter. Oh, don't. Oh, God. 526 00:26:12,760 --> 00:26:14,200 The waterworks are back. 527 00:26:14,580 --> 00:26:18,240 I think they'll go and check the snow levels or something. 528 00:26:18,900 --> 00:26:19,960 Oh, I'm sorry. 529 00:26:20,780 --> 00:26:22,220 I shouldn't have come. 530 00:26:22,480 --> 00:26:23,740 It were a silly idea. 531 00:26:24,540 --> 00:26:27,840 What time's the next train? Oh, no, Mrs French, don't go. 532 00:26:28,100 --> 00:26:29,100 No, don't leave us, not yet. 533 00:26:29,300 --> 00:26:33,540 Mrs French, look, I feel really guilty about sending that telegram now. 534 00:26:33,940 --> 00:26:34,940 I mean... 535 00:26:35,080 --> 00:26:39,260 I did it for the kids, but... Well, I also hope that once you'd seen them, 536 00:26:39,260 --> 00:26:40,600 want to take them back with you. 537 00:26:41,020 --> 00:26:42,540 Well, of course I would. 538 00:26:42,920 --> 00:26:45,440 The place is as quiet as a grave without them. 539 00:26:46,860 --> 00:26:47,880 Phoebe, the food's better. 540 00:26:48,240 --> 00:26:50,720 Their friends are there. And the school's open again. 541 00:26:51,040 --> 00:26:53,860 I know, I know, I know. I hear what you're saying, Gary. 542 00:26:56,160 --> 00:26:58,940 I suppose it's for the best. Well, of course it is. 543 00:26:59,440 --> 00:27:01,240 They've got more of a life in the country. 544 00:27:01,820 --> 00:27:04,880 One day things will be better in London. It'll be all bright lights and 545 00:27:04,880 --> 00:27:06,820 opportunity. Then they'll really want to come back. 546 00:27:08,840 --> 00:27:11,480 Well, you just make sure they write to me regularly, that's all. 547 00:27:12,120 --> 00:27:13,160 I'll see they do. 548 00:27:14,660 --> 00:27:17,720 Well, come on, you two. I suppose we'd better get your things together. 549 00:27:22,400 --> 00:27:23,400 Look, 550 00:27:25,260 --> 00:27:28,160 let me pay you for the train fare. After all, it was me who asked you to come. 551 00:27:28,270 --> 00:27:30,430 Oh, I know, but I couldn't wait to see them again. 552 00:27:30,630 --> 00:27:32,010 No, no, no, this mustn't cost you anything. 553 00:27:32,210 --> 00:27:37,330 Look, there's some expenses and... Well, it's just for whatever Peter and Sally 554 00:27:37,330 --> 00:27:38,590 might need over the next few months. 555 00:27:38,830 --> 00:27:40,910 Oh, and I've got some clothing coupons somewhere. 556 00:27:41,390 --> 00:27:45,470 Here. Oh, Gary, this is... this is wonderful. 557 00:27:45,930 --> 00:27:47,750 Yeah, Ron's really good at doing the squiggly bit. 558 00:27:49,290 --> 00:27:50,410 Ron's my boss. 559 00:27:50,670 --> 00:27:51,670 Very generous. 560 00:27:59,820 --> 00:28:00,679 You all right? 561 00:28:00,680 --> 00:28:03,900 Yeah, I just left them to it. 562 00:28:05,040 --> 00:28:08,560 Has he dried up in here yet? He's getting a bit parky outside. 563 00:28:10,180 --> 00:28:11,400 Come on in, Reg. 564 00:28:12,440 --> 00:28:13,780 Drink's all round, I think. 565 00:28:14,140 --> 00:28:17,100 I could do serious damage to a pint. 566 00:28:19,080 --> 00:28:22,760 Well, looks like you already have, Reg. 567 00:28:24,340 --> 00:28:26,600 Good night, sweetheart. 568 00:28:28,040 --> 00:28:30,880 Sleep will banish sorrow. 569 00:28:31,420 --> 00:28:34,480 Good night, sweetheart. 570 00:28:35,000 --> 00:28:38,160 Till we meet tomorrow. 571 00:28:39,380 --> 00:28:42,400 Dream and hold you. 572 00:28:42,960 --> 00:28:46,380 Remember I'll hold you. 573 00:28:46,700 --> 00:28:49,620 Good night, sweetheart. 44268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.