All language subtitles for Goodnight Sweetheart s03e05 Goodnight Children Everywhere
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,940
Good night, sweet heart.
2
00:00:03,360 --> 00:00:06,980
All my prayers are for you.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Good night, sweet heart.
4
00:00:11,020 --> 00:00:14,620
I'll be watching all you.
5
00:00:15,080 --> 00:00:20,820
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:21,700 --> 00:00:28,400
But with the coming, a new day is born.
7
00:00:33,420 --> 00:00:35,940
You just have two days taking it easy at
a trade fair.
8
00:00:36,320 --> 00:00:39,580
I only call them fairs, you know.
There's no dodgems or candy floss.
9
00:00:40,260 --> 00:00:43,760
Delegates don't get sent home with a
confused goldfish in a little plastic
10
00:00:44,100 --> 00:00:45,840
You've come back in a rather starky
mood.
11
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
I've not, it's you.
12
00:00:47,540 --> 00:00:50,340
Gone all aggressive again since you
started working for those Koreans.
13
00:00:50,880 --> 00:00:53,040
What's wrong with working with Koreans
all of a sudden?
14
00:00:54,740 --> 00:00:55,740
They eat dogs.
15
00:00:57,320 --> 00:01:00,840
They don't? Yes, they do. Ron told me.
Well, excuse me, but in the two weeks
16
00:01:00,840 --> 00:01:04,060
I've been working there, I've not seen
one single dog eaten. Not even nibbled.
17
00:01:04,420 --> 00:01:06,240
Yeah, well, I'm sure they're very
discreet about it.
18
00:01:06,560 --> 00:01:08,500
Will you check out the girl who gets
their sandwiches?
19
00:01:08,980 --> 00:01:12,260
Whilst everyone else is queuing up down
the cab, they send her out for a slice
20
00:01:12,260 --> 00:01:13,860
of whatever's going at the poodle
parlour.
21
00:01:17,480 --> 00:01:19,320
Oh, go on, you get it. I'm too
knackered.
22
00:01:19,540 --> 00:01:22,360
What? At this time of night, I'm not
dressed to answer the door. I could get
23
00:01:22,360 --> 00:01:23,540
ravished on that doorstep.
24
00:01:24,440 --> 00:01:26,720
On the other hand, girl, try your luck
on the doorstep.
25
00:01:27,310 --> 00:01:28,310
It'll never happen in here.
26
00:01:34,810 --> 00:01:36,710
Gary. Hmm? Deal with this.
27
00:01:40,930 --> 00:01:42,530
Ron? With a suitcase.
28
00:01:43,110 --> 00:01:44,170
Note the suitcase.
29
00:01:44,830 --> 00:01:46,730
Do I make a suitably tragic picture?
30
00:01:47,370 --> 00:01:50,470
Do I tug at the heartstrings? If not, I
can't go out and come back in again.
31
00:01:51,230 --> 00:01:54,110
For this evening is an evening of drama
Harrow will never forget.
32
00:01:55,130 --> 00:01:56,130
Stella's thrown me out.
33
00:01:56,780 --> 00:01:59,900
What, just like that? For no reason? No,
there was a small matter of Ron beating
34
00:01:59,900 --> 00:02:03,480
up Stella's boss. I thought that was a
small matter too, but apparently I've
35
00:02:03,480 --> 00:02:06,280
effectively put the kibosh on her career
at that particular establishment.
36
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
Consequently, I must suffer.
37
00:02:08,180 --> 00:02:09,900
Sit down, mate. Gary, a word.
38
00:02:13,520 --> 00:02:16,260
Look, I know what you're going to say,
but we can't just throw him out on the
39
00:02:16,260 --> 00:02:17,260
street, can we?
40
00:02:17,900 --> 00:02:20,120
Oh, come on, Ron can't cope with life on
the street.
41
00:02:20,460 --> 00:02:23,060
How do we know? He might be very good at
it. If we don't give him a chance, we
42
00:02:23,060 --> 00:02:24,060
may never find out.
43
00:02:24,140 --> 00:02:26,300
I don't believe I'm near him. It's those
dark sandwiches.
44
00:02:26,700 --> 00:02:30,900
Look, Stella is a very good friend of
mine. I can't be seen to be taking sides
45
00:02:30,900 --> 00:02:33,960
like this. Giving somebody a bed for the
night is taking sides.
46
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
One night.
47
00:02:35,940 --> 00:02:39,680
Do you hear me? One night, and I want
that godless liberty taker out of here.
48
00:02:42,360 --> 00:02:43,360
Gary.
49
00:02:50,000 --> 00:02:54,180
I hate to ask you this, but considering
all the favours I do you, all the little
50
00:02:54,180 --> 00:02:57,060
white lie, not to mention all the
thumping great black ones,
51
00:02:57,780 --> 00:03:01,340
I don't suppose you could put me up for
a while till I get myself sorted out?
52
00:03:03,440 --> 00:03:04,440
Why not?
53
00:03:09,800 --> 00:03:10,800
Yvonne?
54
00:03:11,740 --> 00:03:12,740
For you.
55
00:03:13,700 --> 00:03:17,060
Ron, would you kindly put them back in
the vase in the living room?
56
00:03:19,329 --> 00:03:20,930
It's the thought that counts, Yvonne.
57
00:03:22,190 --> 00:03:25,750
I don't want you to think of me as some
gormless liberty taker. Oh, no.
58
00:03:26,230 --> 00:03:30,130
While I'm here in this privileged
position in your marital home, while I'm
59
00:03:30,130 --> 00:03:33,850
sheltered by your loving kindness and
supported through each day by your
60
00:03:33,850 --> 00:03:37,350
and genuine friendship... Ron, I don't
think I can take this sort of thing on
61
00:03:37,350 --> 00:03:38,249
empty stomach.
62
00:03:38,250 --> 00:03:40,590
I'm sorry I didn't mean to embarrass you
with my naked emotions.
63
00:03:41,070 --> 00:03:44,810
Or even my half -naked emotions. I do
like to keep a towel wrapped around the
64
00:03:44,810 --> 00:03:45,810
base of ones.
65
00:03:45,910 --> 00:03:46,910
No, Yvonne.
66
00:03:47,370 --> 00:03:50,160
Pride. And humility is what I feel.
67
00:03:50,740 --> 00:03:53,840
People would envy me if they knew I had
friends like you and Gary. Yeah, well,
68
00:03:53,860 --> 00:03:57,380
don't tell them. We don't have enough
beds. I just wanted to know how humbled
69
00:03:57,380 --> 00:04:01,220
feel to be allowed into your inner
sanctum. Rob, this is not St Paul's
70
00:04:01,220 --> 00:04:03,060
Cathedral. But you're welcome anyway.
71
00:04:03,420 --> 00:04:04,980
See you later. No, right, fine.
72
00:04:05,780 --> 00:04:08,600
She is a wonderful little woman, Gary
Sparrow.
73
00:04:08,920 --> 00:04:11,980
Yeah, well, you've just suffered a
traumatic experience at the hands of
74
00:04:12,120 --> 00:04:15,160
haven't you? I'm sure they all seem
wonderful after that. Oh, very glib.
75
00:04:16,040 --> 00:04:17,480
Pottered psychology, that is.
76
00:04:18,029 --> 00:04:20,890
A spot of frozen Freud designed
specially for the microwave.
77
00:04:22,010 --> 00:04:25,390
No, Gary, you should be ashamed of
yourself.
78
00:04:26,050 --> 00:04:27,750
You have it all here and look at you.
79
00:04:28,150 --> 00:04:31,670
Can't wait to sneak off to get your leg
over to the sounds of George Formby.
80
00:04:32,890 --> 00:04:35,450
George Formby? What sort of perv do you
think I am?
81
00:04:35,830 --> 00:04:38,250
Glenn Miller, perhaps, or Fred Astaire,
yeah.
82
00:04:38,890 --> 00:04:42,250
Yeah, quite light on my feet, you know.
You're quite quick on your feet as well
83
00:04:42,250 --> 00:04:43,250
when it suits you.
84
00:04:43,580 --> 00:04:47,240
Oh, don't start giving me judgement,
Ron. I don't need it. Look, what will
85
00:04:47,240 --> 00:04:49,240
will be. Oh, dangerous, Gary, very
dangerous.
86
00:04:49,980 --> 00:04:51,820
You shouldn't run fast and loose with
faith.
87
00:04:52,460 --> 00:04:56,400
At this very moment, the gods could be
choking your name on a doodle bug or a
88
00:04:56,400 --> 00:05:00,860
thousand pounder or on the side of a war
-ravaged building destined to collapse,
89
00:05:01,060 --> 00:05:05,180
entombing your crushed, unrecognisable
remains in the rubble forever in another
90
00:05:05,180 --> 00:05:06,180
time.
91
00:05:06,400 --> 00:05:08,100
Thanks very much, Ron. Have a nice day
yourself.
92
00:05:17,070 --> 00:05:18,070
Why not?
93
00:05:33,570 --> 00:05:34,570
That's why not.
94
00:05:35,110 --> 00:05:37,950
As in February 1942, it snowed.
95
00:05:39,690 --> 00:05:41,650
Michael Fish, you are no help at all.
96
00:05:45,730 --> 00:05:46,730
Hey!
97
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
Peter?
98
00:05:58,760 --> 00:05:59,760
Gary! Hi.
99
00:06:00,440 --> 00:06:01,600
When did you get back?
100
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
Three days ago.
101
00:06:03,840 --> 00:06:05,200
Native's giving you a hard time, eh?
102
00:06:07,300 --> 00:06:10,300
I've been waiting for you. Phoebe said
you'd probably be coming today.
103
00:06:11,700 --> 00:06:12,900
Will you be playing the piano?
104
00:06:13,120 --> 00:06:15,840
Mm -hm. Do you still do secret work?
Shh, careful.
105
00:06:16,160 --> 00:06:17,560
Careless talk, careless talk.
106
00:06:18,200 --> 00:06:19,620
The enemy could still be around.
107
00:06:22,120 --> 00:06:23,120
See?
108
00:06:23,320 --> 00:06:24,700
Snipers everywhere. Come on.
109
00:06:38,270 --> 00:06:39,330
Well, don't wobble anymore.
110
00:06:40,910 --> 00:06:43,250
I'll tell you what, I'll come back this
afternoon and have another go.
111
00:06:44,050 --> 00:06:45,090
Sally, look who it is.
112
00:06:46,510 --> 00:06:50,930
Gary! It is great to see you.
113
00:06:51,690 --> 00:06:55,690
And you have grown. Well, I mean, you
both have. I nearly didn't recognise
114
00:06:55,710 --> 00:06:56,489
that's right.
115
00:06:56,490 --> 00:06:59,590
Gary, there's somebody else over here
waiting for a kiss. Oh, sorry.
116
00:07:00,670 --> 00:07:01,670
Pucker up, Reg.
117
00:07:01,710 --> 00:07:04,750
Yeah. Can you curb your nightclub sense
of humour?
118
00:07:05,210 --> 00:07:08,050
I told you before, my mini gets wind of
anything like that, I'll be sleeping
119
00:07:08,050 --> 00:07:09,050
down the backyard.
120
00:07:09,690 --> 00:07:10,690
Come here.
121
00:07:10,930 --> 00:07:11,930
So,
122
00:07:12,450 --> 00:07:13,770
how did they get back?
123
00:07:14,030 --> 00:07:16,550
Well, they got live with the Pearson
kids, you know, from Andam Street.
124
00:07:16,870 --> 00:07:18,250
Took nearly seven hours.
125
00:07:18,770 --> 00:07:20,270
Seven hours from Buckinghamshire?
126
00:07:20,490 --> 00:07:23,370
I know, that Bill Pearson, he drives
like a man possessed.
127
00:07:24,910 --> 00:07:28,530
Come on, Gary, play the piano for us.
Sing a song of his songs. We've been
128
00:07:28,530 --> 00:07:31,950
for you to come. It's been really
boring. Oh, thank you very much.
129
00:07:32,490 --> 00:07:34,130
So much for my efforts to entertain.
130
00:07:34,570 --> 00:07:35,229
And mine.
131
00:07:35,230 --> 00:07:39,530
Two hours of eye spy with my little eye.
Very humiliating it was for a trained
132
00:07:39,530 --> 00:07:40,530
observer like me.
133
00:07:41,710 --> 00:07:42,710
He's hopeless.
134
00:07:44,570 --> 00:07:45,570
Shouldn't you be at school?
135
00:07:45,770 --> 00:07:46,770
What school?
136
00:07:46,830 --> 00:07:48,990
Lacey Street Primary got flattened ages
ago.
137
00:07:49,470 --> 00:07:52,490
Besides, there's no teachers left.
They've all been called up. That's
138
00:07:52,490 --> 00:07:53,490
brains left around here.
139
00:07:53,910 --> 00:07:55,090
I'll take your word for that.
140
00:07:56,310 --> 00:07:58,420
Sir? Got a little family, eh?
141
00:07:58,780 --> 00:08:00,660
After all the precautions we took.
142
00:08:01,220 --> 00:08:06,080
Gary. Oh, now, come on, you two. I've
got to have a little chat with Gary
143
00:08:06,080 --> 00:08:07,180
something. Go on upstairs.
144
00:08:07,480 --> 00:08:09,360
Oh, but we'll miss Gary playing the
piano.
145
00:08:09,660 --> 00:08:12,740
Sally, you'll miss nothing. Go on, it's
only for five minutes. Up you go.
146
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
Go on, I'll see you later.
147
00:08:14,240 --> 00:08:15,240
Well,
148
00:08:18,060 --> 00:08:20,220
things are going to be a bit different
around here now, aren't they?
149
00:08:21,340 --> 00:08:23,580
Well, what else could I do?
150
00:08:24,520 --> 00:08:25,560
Mum and Dad are dead.
151
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
They're on their own.
152
00:08:27,120 --> 00:08:28,120
They're only little.
153
00:08:28,780 --> 00:08:30,260
I'm the only family they've got.
154
00:08:30,540 --> 00:08:31,540
Hello, is that a tear?
155
00:08:31,900 --> 00:08:34,659
Only I'm not too handy in tearful
situations at the minute.
156
00:08:34,940 --> 00:08:38,700
My Minnie's worked that one out. She's
taken to turning on the waterworks at
157
00:08:38,700 --> 00:08:41,520
will. It paralyzes me every time.
158
00:08:41,840 --> 00:08:45,700
You know, I sometimes wonder, if you
floated her up on a long cable, if she'd
159
00:08:45,700 --> 00:08:46,700
the same to the Luftwaffe.
160
00:08:47,760 --> 00:08:49,600
Certainly give me a break every now and
then.
161
00:08:50,980 --> 00:08:52,280
Oh, dear.
162
00:08:52,620 --> 00:08:54,220
You don't want to listen to my problems.
163
00:08:54,560 --> 00:08:55,560
No.
164
00:08:55,640 --> 00:08:58,240
I'll tell you what, I'll pop back later
and have another fiddle with your wasp
165
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
name.
166
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
Cheerio, then.
167
00:09:03,060 --> 00:09:04,520
Well, you've certainly got your hands
full.
168
00:09:04,760 --> 00:09:06,460
A pub and two kids to look after.
169
00:09:06,860 --> 00:09:08,200
Well, three if you count, Reg.
170
00:09:08,780 --> 00:09:11,140
Well, I had to do it, didn't I?
171
00:09:11,920 --> 00:09:15,440
All the evacuated kids are coming back
now. There's been no bombing for months
172
00:09:15,440 --> 00:09:16,339
and months.
173
00:09:16,340 --> 00:09:17,340
Well, so far.
174
00:09:17,440 --> 00:09:19,280
Oh, come on, Gary, there's been no bombs
anywhere.
175
00:09:19,840 --> 00:09:22,100
And now the Yanks are in, how long can
it all last?
176
00:09:22,580 --> 00:09:23,580
Are you really asking?
177
00:09:24,200 --> 00:09:27,100
Phoebe, it's just gone from a European
war to a world war.
178
00:09:27,360 --> 00:09:30,500
Yeah, but Japan and Burma and America,
they're all on the other side of the
179
00:09:30,500 --> 00:09:33,860
world. I just think it's bound to be a
big change for those kids.
180
00:09:34,440 --> 00:09:36,740
And for us. Well, we'll be all right.
181
00:09:36,940 --> 00:09:41,220
I mean, they're a bit like fishes out of
water at the moment, but, Gary, I know
182
00:09:41,220 --> 00:09:44,140
you can't be here all the time, but the
kids will love it when you are.
183
00:09:44,880 --> 00:09:48,880
And anyway, it'll be, you know,
practice.
184
00:09:49,880 --> 00:09:50,739
For what?
185
00:09:50,740 --> 00:09:52,060
You opening up an orphanage?
186
00:09:52,480 --> 00:09:56,440
The Phoebe Bamford home for wayward boys
and girls? I mean us. Gary, don't you
187
00:09:56,440 --> 00:09:57,640
want us to start a family?
188
00:09:59,360 --> 00:10:00,460
Yeah, yeah, of course.
189
00:10:00,880 --> 00:10:04,700
I mean, starting a family's the most
enjoyable bit, isn't it? It's the next
190
00:10:04,700 --> 00:10:05,700
years that bothers me.
191
00:10:06,900 --> 00:10:10,640
But I've got a feeling that we won't get
much chance for that sort of thing.
192
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
How do you mean?
193
00:10:12,300 --> 00:10:13,600
Gary, play the piano!
194
00:10:15,500 --> 00:10:16,500
That's what I mean.
195
00:10:20,080 --> 00:10:21,300
You bet you won't.
196
00:10:21,600 --> 00:10:24,440
Mr. Deadman, you couldn't come and have
a look at my toilet, could you? It's
197
00:10:24,440 --> 00:10:25,920
been frozen solid since yesterday.
198
00:10:26,560 --> 00:10:29,700
Kettle of boiling water and a lot of
towels on the pipe, Mrs. Cooper. It's
199
00:10:29,700 --> 00:10:30,700
can do.
200
00:10:31,360 --> 00:10:33,340
To tell the truth, I'm not a very good
plumber.
201
00:10:33,800 --> 00:10:36,380
Yeah, well, you're not a very good
copper, but we don't hold that against
202
00:10:43,460 --> 00:10:45,760
I'll tell you what, I'll pop back in the
morning and have another go.
203
00:10:52,360 --> 00:10:53,360
Well, what do you think it says?
204
00:10:56,060 --> 00:10:57,340
People. It says people.
205
00:10:58,080 --> 00:10:59,380
He can't read properly.
206
00:10:59,600 --> 00:11:00,519
I can!
207
00:11:00,520 --> 00:11:02,000
Oh, it's all right. It's OK. Don't
worry.
208
00:11:03,140 --> 00:11:04,160
Oh, it's been lovely.
209
00:11:04,480 --> 00:11:06,340
Just taking them off my hands all
afternoon.
210
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
Phoebe?
211
00:11:08,760 --> 00:11:10,740
Do you know they haven't been to school
in over a year?
212
00:11:10,980 --> 00:11:12,360
Looks like you started your own school.
213
00:11:12,580 --> 00:11:13,800
Good idea, if you ask me.
214
00:11:14,040 --> 00:11:17,720
Oh, don't be silly, Reg. I'm no teacher.
I don't know enough. Of course you do.
215
00:11:17,880 --> 00:11:19,400
You're the cleverest person we know.
216
00:11:19,920 --> 00:11:21,500
Yeah, but most of what I know is...
217
00:11:22,080 --> 00:11:23,400
Well, you know, top secret.
218
00:11:23,860 --> 00:11:27,920
Likewise. Reg, most of what you know is
a secret even from you.
219
00:11:29,560 --> 00:11:32,800
Now, some sort of school would be good,
though, Gary. I mean, we could use that
220
00:11:32,800 --> 00:11:36,140
part of the bar out of hours, make do.
You know, it'd be ever so handy,
221
00:11:36,140 --> 00:11:36,939
it, Mrs Cooper?
222
00:11:36,940 --> 00:11:37,899
Oh, it would.
223
00:11:37,900 --> 00:11:40,120
I don't want my little Henry to grow up
stupid.
224
00:11:40,400 --> 00:11:43,500
Do you know, he's got bank manager
written all over him. Yeah?
225
00:11:43,840 --> 00:11:45,220
Graffiti problem round here, is it?
226
00:11:46,410 --> 00:11:49,810
Go on, Gary. I mean, there's lots of
parents around here who would really
227
00:11:49,810 --> 00:11:51,710
appreciate some sort of school for their
kids.
228
00:11:51,950 --> 00:11:54,550
There's a few kids I could bring you.
Yeah, well, hang on, Reg. Hang on. Well,
229
00:11:54,550 --> 00:11:55,750
for a start, there's the Cray twins.
230
00:11:56,150 --> 00:11:56,949
Oh, no.
231
00:11:56,950 --> 00:12:01,530
No, no, no, no. I am not having them in
here. Do you know the last time their
232
00:12:01,530 --> 00:12:03,290
mum brought them in, a bottle of whiskey
went missing?
233
00:12:03,530 --> 00:12:04,530
Well, that's a coincidence.
234
00:12:04,990 --> 00:12:07,030
They sold me a bottle of whiskey last
Christmas.
235
00:12:07,930 --> 00:12:11,730
Come on, Gary. I know it'll be only part
-time, but anything's better than
236
00:12:11,730 --> 00:12:12,730
nothing. What do you say?
237
00:12:13,040 --> 00:12:15,000
Yeah, go on, Gary. It would be fun,
wouldn't it, Peter?
238
00:12:15,220 --> 00:12:16,220
Yeah, go on, Gary.
239
00:12:18,640 --> 00:12:19,640
All right.
240
00:12:19,740 --> 00:12:21,920
There you are, you two. You've got
yourself a teacher.
241
00:12:22,160 --> 00:12:26,280
And who knows? In years to come, parents
might have to put their kids' names
242
00:12:26,280 --> 00:12:30,920
down at birth to go to the Gary Sparrow
Royal Oak Educational Academy for the
243
00:12:30,920 --> 00:12:32,620
Children of Gentlefolk.
244
00:12:34,920 --> 00:12:38,660
I think that's why I drifted towards
printing. I mean, the machines don't
245
00:12:38,660 --> 00:12:39,720
actually reject you.
246
00:12:40,620 --> 00:12:43,820
Ah, but in this world of machinery, what
price the human spirit?
247
00:12:44,420 --> 00:12:45,600
What happens to hope?
248
00:12:45,940 --> 00:12:47,460
What happens to idealism?
249
00:12:48,740 --> 00:12:55,140
In this vast electronic machine called
life, hope is just the rat in the
250
00:12:55,740 --> 00:12:56,740
The what?
251
00:12:57,920 --> 00:12:59,760
The rat in the wiring.
252
00:13:02,040 --> 00:13:04,260
Well, thank you for listening, Yvonne.
253
00:13:05,760 --> 00:13:06,880
What time is it?
254
00:13:07,480 --> 00:13:08,480
Too late.
255
00:13:08,730 --> 00:13:10,290
For some of us. It's late for Gary.
256
00:13:10,490 --> 00:13:11,490
Where is he?
257
00:13:11,530 --> 00:13:12,650
Did he say where he was going?
258
00:13:12,890 --> 00:13:15,550
No, he didn't actually say. I just put
two and two together.
259
00:13:16,750 --> 00:13:17,750
And?
260
00:13:19,590 --> 00:13:22,050
And, er... Got four.
261
00:13:24,190 --> 00:13:27,890
If you were a more together person, Rob
Wheatcroft, I would say you were being
262
00:13:27,890 --> 00:13:28,890
evasive.
263
00:13:29,150 --> 00:13:32,390
But as it is, I will make allowances for
your vague and vacuous state.
264
00:13:32,910 --> 00:13:33,910
Thank you.
265
00:13:37,100 --> 00:13:38,420
Is there a scientific one?
266
00:13:44,100 --> 00:13:48,100
I left him downstairs, examining his
psyche.
267
00:13:48,420 --> 00:13:49,980
Oh, well, I hope you put some newspaper
down.
268
00:13:50,760 --> 00:13:54,000
I couldn't ask him to leave. I tried to,
honestly.
269
00:13:54,360 --> 00:13:58,600
I mean, I know there's his brother in
Dunstable, but Dunstable, he can't live
270
00:13:58,600 --> 00:14:01,460
there. I've no life for a qualified fine
art printer.
271
00:14:03,480 --> 00:14:06,280
Well, I don't understand. It's why
Stella actually threw him out.
272
00:14:06,600 --> 00:14:08,540
I mean, all right, yes, so he duffed up
her boss.
273
00:14:08,740 --> 00:14:12,480
Not the smartest career move, agreed,
but is that really an evictable offence?
274
00:14:13,220 --> 00:14:15,260
Look, you're her friend. Can't you have
a word?
275
00:14:15,640 --> 00:14:16,640
I rang her this afternoon.
276
00:14:16,980 --> 00:14:17,980
She was in bed.
277
00:14:18,140 --> 00:14:19,480
Yeah? She picked something up?
278
00:14:19,760 --> 00:14:21,260
Hmm. His name's Frank, apparently.
279
00:14:22,560 --> 00:14:24,840
What? His wrong paper supplier.
280
00:14:25,500 --> 00:14:27,200
I know. I couldn't believe it myself.
281
00:14:27,680 --> 00:14:30,380
I mean, it's not that I've never phoned
up a mate and caught them in bed with a
282
00:14:30,380 --> 00:14:31,379
bloke. I have.
283
00:14:31,380 --> 00:14:33,960
In fact, one girlfriend used to say I
was the best contraceptive she knew.
284
00:14:35,580 --> 00:14:36,760
Ron's paper supplier?
285
00:14:37,180 --> 00:14:39,060
And she's only just finished her affair
with her boss.
286
00:14:39,380 --> 00:14:43,120
Do you mean... Do you mean Ron was right
to suspect something? Gary, someone a
287
00:14:43,120 --> 00:14:45,700
bit brighter than Ron would have sussed
out that there had been at least three
288
00:14:45,700 --> 00:14:48,360
others in the last month. And that's
just what she's telling me.
289
00:14:49,140 --> 00:14:51,700
Oh, honestly, Gary, I just don't know
what to think.
290
00:14:52,720 --> 00:14:54,280
Obviously she's going through something.
291
00:14:54,680 --> 00:14:56,500
Yeah, the male population of North
London.
292
00:14:57,260 --> 00:15:00,480
This is not the Stella I know. She was
never into sleeping around.
293
00:15:00,880 --> 00:15:03,400
Stella was always dead serious about her
relationship.
294
00:15:04,220 --> 00:15:05,220
Well, blinkered even.
295
00:15:05,420 --> 00:15:06,620
Well, I mean, look at Ron.
296
00:15:06,820 --> 00:15:07,980
How blinkered can you get?
297
00:15:09,220 --> 00:15:11,880
He didn't even know what was happening
in his own bed.
298
00:15:12,180 --> 00:15:14,480
Knowing Ron, he probably slept through
it a couple of times.
299
00:15:15,520 --> 00:15:17,700
Poor mistreated sod.
300
00:15:18,080 --> 00:15:19,780
But it's the cheating, isn't it?
301
00:15:20,260 --> 00:15:24,440
Stella having a whole other life while
Ron, her life partner, knows nothing at
302
00:15:24,440 --> 00:15:25,440
all about it.
303
00:15:25,540 --> 00:15:27,060
Oh, it's sad, isn't it?
304
00:15:27,520 --> 00:15:29,480
But he's got me thinking about it all.
305
00:15:30,030 --> 00:15:33,850
You know, other people's lives and all
the little secrets. Yeah, yeah, he can
306
00:15:33,850 --> 00:15:35,090
a bit unsettling, can't he?
307
00:15:35,430 --> 00:15:38,030
Yeah, I think he should go. I'll have a
word with him in the morning. I mean,
308
00:15:38,090 --> 00:15:41,430
Dunstable, what's his problem? People
commute from Dunstable every day.
309
00:15:41,630 --> 00:15:43,470
And it is his brother, you know, I mean,
it is family.
310
00:15:43,770 --> 00:15:45,270
No, don't worry, I'll have him out by
tomorrow.
311
00:15:45,550 --> 00:15:46,550
Don't you dare!
312
00:15:47,250 --> 00:15:49,410
Eh? We can't throw him out now!
313
00:15:50,470 --> 00:15:51,470
No, not now, tomorrow.
314
00:15:51,750 --> 00:15:52,750
We can't, Gary.
315
00:15:53,050 --> 00:15:54,250
Not poor Ron.
316
00:15:54,870 --> 00:15:56,430
I mean, what are friends for?
317
00:15:58,430 --> 00:15:59,430
I'm not sure.
318
00:16:01,710 --> 00:16:03,090
So go on, you were saying.
319
00:16:03,310 --> 00:16:08,690
Oh, yeah, so I was just sitting there
and suddenly I heard this voice say, so
320
00:16:08,690 --> 00:16:09,690
what are friends for?
321
00:16:09,970 --> 00:16:12,950
And I thought... Hold on, hold on. Where
were you when you heard that?
322
00:16:13,830 --> 00:16:14,830
Well, here.
323
00:16:14,870 --> 00:16:17,170
Oh, right, I thought you were... Carry
on.
324
00:16:17,810 --> 00:16:20,970
Well, anyway, you can't lie to your
friends, can you?
325
00:16:21,990 --> 00:16:22,990
What?
326
00:16:24,150 --> 00:16:29,650
No, no, no, of course not. Exactly, so
don't ask me to lie to Yvonne because I
327
00:16:29,650 --> 00:16:32,370
consider Yvonne... To be a very close
friend of mine.
328
00:16:33,990 --> 00:16:38,210
Yeah, but come on, Ron, you know, I
mean, the odd white lie, just to cover
329
00:16:38,210 --> 00:16:39,210
for little things.
330
00:16:39,250 --> 00:16:42,250
Oh, you mean like the fact that you time
travel and have a flex drive that spans
331
00:16:42,250 --> 00:16:43,250
over half a century?
332
00:16:43,950 --> 00:16:46,390
Sorry, Gary, can't cover for that one
any more.
333
00:16:46,950 --> 00:16:50,690
No, you listen to me, Ron Wheatcroft. I
put a roof over your head, giving you a
334
00:16:50,690 --> 00:16:53,070
nice warm bed and access to the fridge
freezer.
335
00:16:53,410 --> 00:16:55,650
Oh, and incidentally, don't think I
don't know what happened to those three
336
00:16:55,650 --> 00:16:56,650
boxes of profiteroles.
337
00:16:57,200 --> 00:17:00,380
What I'm saying, Ron, is I did not
invite you into my house so you could
338
00:17:00,380 --> 00:17:01,079
me up.
339
00:17:01,080 --> 00:17:06,040
Ah, it's not a case of grassing you up,
Gary. It's just that, well, if Yvonne
340
00:17:06,040 --> 00:17:08,040
asks me anything, I cannot tell a lie.
341
00:17:08,599 --> 00:17:12,720
Then dash to the bathroom. Take a vow of
silence. Faint. I don't care. Just shut
342
00:17:12,720 --> 00:17:13,719
it.
343
00:17:13,720 --> 00:17:16,359
Look, I can't stay here any longer. I've
got a class to teach.
344
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
There you go.
345
00:17:22,599 --> 00:17:23,559
Now this.
346
00:17:23,560 --> 00:17:27,280
It's a five -time table. I expect you
already know it. One five is five.
347
00:17:27,500 --> 00:17:28,720
Two fives are ten.
348
00:17:29,100 --> 00:17:30,300
Three fives are fifteen.
349
00:17:30,520 --> 00:17:32,040
So what are four fives? Twenty!
350
00:17:32,460 --> 00:17:33,460
Yes, well done.
351
00:17:35,280 --> 00:17:37,280
Phoebe, a word in your ear.
352
00:17:37,840 --> 00:17:39,420
It's a slightly delicate matter.
353
00:17:39,800 --> 00:17:42,440
Delicate? It seems there's a certain
amount of worry.
354
00:17:42,680 --> 00:17:46,300
Worry? Mrs Cooper, will you let me tell
this? I'll put my uniform on specially.
355
00:17:47,160 --> 00:17:48,160
Now, Phoebe.
356
00:17:48,400 --> 00:17:51,600
This school that Gary's running... Well,
it seems all right to me.
357
00:17:51,920 --> 00:17:56,420
Yeah, it does, doesn't it? I mean,
shouldn't someone check his lessons?
358
00:17:56,960 --> 00:17:57,960
Someone official?
359
00:17:58,380 --> 00:17:59,960
Filling young heads with rubbish.
360
00:18:00,300 --> 00:18:02,080
Gary wouldn't do that, Mrs Cooper.
361
00:18:02,820 --> 00:18:04,700
Well, my Henry's confused and upset.
362
00:18:05,260 --> 00:18:08,460
How dare he go telling children we're
going to lose the war?
363
00:18:08,760 --> 00:18:09,920
What? Well, that's right.
364
00:18:10,160 --> 00:18:14,520
He said that in years to come we'll all
be driving German cars and listening to
365
00:18:14,520 --> 00:18:15,880
Japanese wireless things.
366
00:18:16,100 --> 00:18:17,860
This is serious stuff, Phoebe.
367
00:18:18,300 --> 00:18:20,500
Bouldering on Nazi propaganda at the
thumb.
368
00:18:20,740 --> 00:18:24,580
Should be a proper school or not at all?
Well, I'm sure Gary is doing his best,
369
00:18:24,660 --> 00:18:25,800
considering he's not qualified.
370
00:18:26,680 --> 00:18:28,100
Qualified? He should be certified.
371
00:18:28,600 --> 00:18:31,780
I won't have Gary talked about like
this. That's right. He's helping out,
372
00:18:31,780 --> 00:18:32,499
his bit.
373
00:18:32,500 --> 00:18:33,740
Who for, Goebbels?
374
00:18:33,980 --> 00:18:37,260
Mrs Cooper, I think you're making a
mountain out of a molehill.
375
00:18:37,480 --> 00:18:41,060
Now, just listen to them kids in there.
They're happy and they're learning. What
376
00:18:41,060 --> 00:18:42,060
is so bad about that?
377
00:18:42,260 --> 00:18:44,460
It's what they're learning that worries
me.
378
00:18:46,080 --> 00:18:48,900
I know. Let's see if we can learn
another verse of our song, shall we? Get
379
00:18:48,900 --> 00:18:49,900
instruments out.
380
00:18:51,680 --> 00:18:53,300
All right. Are we all ready?
381
00:18:53,600 --> 00:18:54,600
Yes. OK.
382
00:18:55,660 --> 00:19:00,060
Come, mothers and fathers throughout the
land.
383
00:19:01,200 --> 00:19:05,280
And don't criticise what you can't
understand.
384
00:19:06,600 --> 00:19:10,680
Your sons and your daughters are beyond
your command.
385
00:19:11,700 --> 00:19:13,760
We'll see you then come on, dear.
386
00:19:20,960 --> 00:19:21,960
Yeah,
387
00:19:25,920 --> 00:19:27,800
well, they can stop changing right now.
388
00:19:28,040 --> 00:19:32,020
Fill in their heads full of useless
rubbish and revolutionary ideas.
389
00:19:32,580 --> 00:19:34,520
Henry, you're coming home now.
390
00:19:39,660 --> 00:19:40,900
Oh, Gary.
391
00:19:45,320 --> 00:19:47,460
Oh, come on, Phoebe, it was only a song.
392
00:19:48,240 --> 00:19:49,900
And I didn't write that one, honestly.
393
00:19:50,200 --> 00:19:52,780
It's this little American bloke with a
big nose and a lousy voice.
394
00:19:53,080 --> 00:19:54,080
Oh, that's right.
395
00:19:54,760 --> 00:19:56,180
Blame Jimmy Durante.
396
00:19:57,080 --> 00:19:59,420
It is not the song, Gary.
397
00:19:59,960 --> 00:20:02,220
You've no idea what I've been going
through.
398
00:20:03,320 --> 00:20:04,700
I've been a lousy mother.
399
00:20:05,280 --> 00:20:07,280
Well, don't be silly. Peter and Sally
are fine.
400
00:20:07,620 --> 00:20:08,620
They're not.
401
00:20:08,960 --> 00:20:12,200
They're only happy when you're here. The
rest of the time, they're bored, and I
402
00:20:12,200 --> 00:20:13,960
can't entertain them like you can.
403
00:20:14,890 --> 00:20:18,330
I mean, they're forever complaining
about the food in town, and I know it's
404
00:20:18,330 --> 00:20:20,570
up to much, but I can't get a hold of
anything better.
405
00:20:21,810 --> 00:20:23,810
I just don't know what to do, Gary.
406
00:20:24,070 --> 00:20:25,070
Well, don't worry.
407
00:20:25,370 --> 00:20:26,370
Don't worry?
408
00:20:26,870 --> 00:20:28,790
This is me, Phoebe Bamford.
409
00:20:29,250 --> 00:20:32,750
I'm used to coping. I've always coped.
Not coping makes me feel awful.
410
00:20:34,010 --> 00:20:36,610
Well, let me see. How can I make you
feel better?
411
00:20:37,470 --> 00:20:38,470
Hmm?
412
00:20:38,890 --> 00:20:43,750
Hmm? Well, why don't you and I creep off
somewhere and, uh... Gary!
413
00:20:46,010 --> 00:20:49,550
Yes, Sally, we have finished our singing
lesson, probably for the duration.
414
00:20:51,750 --> 00:20:53,570
This is not how I imagined it.
415
00:20:54,590 --> 00:20:57,630
I've dragged them back from the country
for all the wrong reasons.
416
00:20:57,850 --> 00:20:59,190
No wonder it's a mess.
417
00:20:59,610 --> 00:21:00,690
No, you weren't to know.
418
00:21:01,590 --> 00:21:03,630
Anyway, it's not a problem. I'll sort it
out.
419
00:21:03,850 --> 00:21:05,070
Eh? How?
420
00:21:06,490 --> 00:21:08,470
We'll call it Operation Dunkirk.
421
00:21:09,310 --> 00:21:12,310
Yeah, it'll take a little bit of
organising, but I think I can sort
422
00:21:12,310 --> 00:21:13,310
for Peter and Sally.
423
00:21:13,820 --> 00:21:16,520
Just means I'll have to call in
somewhere on my way home. Where?
424
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
The ministry?
425
00:21:18,340 --> 00:21:20,060
Your secret operations centre?
426
00:21:20,360 --> 00:21:22,280
No. The post office.
427
00:21:27,840 --> 00:21:28,320
Suppose
428
00:21:28,320 --> 00:21:35,400
these
429
00:21:35,400 --> 00:21:37,260
are all your songs for the shelter, say,
Gary?
430
00:21:38,440 --> 00:21:40,200
Things to sing during an air raid?
431
00:21:41,149 --> 00:21:42,890
That's probably why they didn't have to
be any good.
432
00:21:43,110 --> 00:21:44,350
You couldn't hear yourselves anyway.
433
00:21:45,430 --> 00:21:46,630
Another time, eh, Gary?
434
00:21:47,370 --> 00:21:48,370
That's right, Ron.
435
00:21:48,990 --> 00:21:49,990
Another time.
436
00:21:50,990 --> 00:21:53,170
That's why people pay good money for
these, isn't it?
437
00:21:54,230 --> 00:21:57,310
Does Gary ever wake up in the middle of
the night muttering about doodle bugs?
438
00:21:58,110 --> 00:22:00,950
Do you mind? You're leaning on my stock.
Oh, sorry, I'm sure.
439
00:22:02,530 --> 00:22:03,469
Oh, look.
440
00:22:03,470 --> 00:22:04,710
An old It Mart script.
441
00:22:05,590 --> 00:22:06,870
Signed by Tommy Handley.
442
00:22:07,620 --> 00:22:10,680
Must be one of the most sought -after
signatures in the history of popular
443
00:22:10,680 --> 00:22:11,680
entertainment.
444
00:22:12,060 --> 00:22:14,880
But is it authentic or is it an
elaborate Cockney fake?
445
00:22:15,260 --> 00:22:16,260
Oh, it's real all right.
446
00:22:17,520 --> 00:22:19,940
Do you know that because you asked him
for it yourself, Gary?
447
00:22:20,720 --> 00:22:23,280
Is Tommy Handley how we all imagined him
to be?
448
00:22:23,940 --> 00:22:28,280
I don't know, Ron. How did you imagine
Tommy Handley to be? Yeah, come on, Ron.
449
00:22:28,400 --> 00:22:30,460
Tell us about your Tommy Handley
fantasies.
450
00:22:31,130 --> 00:22:33,810
No, on second thought, don't bother. I
don't want to take those pictures to bed
451
00:22:33,810 --> 00:22:37,370
with me. Hey, Ron, do you ever seriously
consider where all this merchandise
452
00:22:37,370 --> 00:22:38,370
comes from?
453
00:22:41,130 --> 00:22:42,650
It comes from the past, Ron.
454
00:22:43,410 --> 00:22:46,850
Yes, but do you ever consider how it got
here in the Pround?
455
00:22:48,780 --> 00:22:53,280
Well, I assume, Ron, it got here the
same way as I got here. I just stood
456
00:22:53,280 --> 00:22:54,400
and time galloped past.
457
00:22:54,760 --> 00:22:58,100
That is one theory, yes. Thank you, Ron.
It's late. One theory is all I can
458
00:22:58,100 --> 00:23:00,280
take. Try me with another theory
tomorrow. Good night.
459
00:23:00,580 --> 00:23:01,580
Yes. Night, love.
460
00:23:01,660 --> 00:23:04,960
Um, I'll be up in a tick. Just got one
quick job to do.
461
00:23:05,860 --> 00:23:09,220
I have to cut Wheat Cross windpipe. Now,
look. No, you look.
462
00:23:09,520 --> 00:23:13,380
This goes way beyond not covering up.
This is a stitch -up bordering on a
463
00:23:13,380 --> 00:23:17,360
carver. I'm sorry, Gary. I just can't
bear to see if I'm deceived like this.
464
00:23:17,980 --> 00:23:21,140
Suddenly I am attracted to the truth
like a moth to a flame.
465
00:23:21,380 --> 00:23:24,640
Yeah, well, be careful you don't get too
close to that flame, Ron. Oh, woof.
466
00:23:24,980 --> 00:23:27,480
Wingless wheatcroft. One very char
-grilled moth.
467
00:23:28,060 --> 00:23:31,400
You be careful, Ron. We can all get
burnt by the truth. Oh, really?
468
00:23:31,820 --> 00:23:37,420
Yes, Ron, really. Let me tell you
something about your... About your,
469
00:23:37,420 --> 00:23:42,460
Your local delicatessen and the little
old Jewish bloke who runs it.
470
00:23:43,160 --> 00:23:44,160
Old Mr Bloom?
471
00:23:44,340 --> 00:23:47,360
Yeah, that's him. He's got a sweet
little grey -haired wife. Where's the
472
00:23:47,360 --> 00:23:49,430
aid? Yes, they're a lovely couple. Yeah.
473
00:23:50,470 --> 00:23:52,950
Word is, she's an absolute wow round the
S &M clubs.
474
00:23:54,050 --> 00:23:55,050
No.
475
00:23:55,390 --> 00:23:57,590
Old Mrs Bloom into Leather and Bun...
No.
476
00:23:57,930 --> 00:23:59,590
Yeah. Been at it for years, apparently.
477
00:24:00,430 --> 00:24:02,430
Now, knowing what I know, do I tell him
the truth?
478
00:24:03,150 --> 00:24:05,070
Because personally, I think he might be
a little bit upset.
479
00:24:05,370 --> 00:24:06,370
A little bit upset?
480
00:24:06,830 --> 00:24:08,370
Totally devastated, I should think.
481
00:24:08,950 --> 00:24:10,130
Well, that's the truth for you, Ron.
482
00:24:10,890 --> 00:24:12,950
Would he thank me for devastating him
like that?
483
00:24:13,190 --> 00:24:15,170
Would either of them ever talk to me
again?
484
00:24:16,300 --> 00:24:18,580
There's no winners, Ron. Everybody
loses.
485
00:24:19,320 --> 00:24:21,200
So is turning a blind eye so bad?
486
00:24:24,800 --> 00:24:26,880
Oh, I see. It was an analogy.
487
00:24:28,340 --> 00:24:29,680
You had me going there.
488
00:24:30,220 --> 00:24:33,360
Old Mrs Bloom, Miss Whiplash with a deaf
aid.
489
00:24:34,780 --> 00:24:37,040
That's about as likely as Stella putting
it about.
490
00:24:38,940 --> 00:24:42,760
And in the end, there was Mr Baggs and
PC Elbert.
491
00:24:43,260 --> 00:24:45,200
Both in the ditch with the pig on top of
them.
492
00:24:48,740 --> 00:24:50,840
What's happening at White Cross Mall
now?
493
00:24:51,140 --> 00:24:52,140
Where's Ian and Keith?
494
00:24:52,340 --> 00:24:53,400
Oh, later, later.
495
00:24:53,860 --> 00:24:55,660
You've left in me a gossip for the
moment.
496
00:24:57,080 --> 00:24:58,820
Yes, go on, finish it.
497
00:25:00,080 --> 00:25:02,260
God, that steak and kidney pie smelt
good.
498
00:25:02,480 --> 00:25:04,660
That's country living. We should all be
evacuated.
499
00:25:04,900 --> 00:25:08,080
Mrs French, you've made my day. You
really have.
500
00:25:08,300 --> 00:25:09,960
It's lovely to see them that happy.
501
00:25:10,650 --> 00:25:11,750
The timing is perfect.
502
00:25:11,990 --> 00:25:12,990
You must be a mind reader.
503
00:25:13,350 --> 00:25:14,350
Oh, no, love.
504
00:25:14,550 --> 00:25:15,770
A telegram reader.
505
00:25:16,790 --> 00:25:18,110
Telegram? What telegram?
506
00:25:19,270 --> 00:25:20,490
Gary, what telegram?
507
00:25:20,990 --> 00:25:22,490
The one I sent from the post office.
508
00:25:23,130 --> 00:25:24,610
Operation Dunkirk, remember?
509
00:25:25,270 --> 00:25:28,390
I just thought a visit from Mr. French
would be a sort of present for the kids.
510
00:25:28,630 --> 00:25:29,630
Wine for me, Gary.
511
00:25:30,190 --> 00:25:31,810
Mr. Secrecy, as usual.
512
00:25:33,250 --> 00:25:34,730
Oh, they've missed country food.
513
00:25:35,470 --> 00:25:37,470
In fact, they missed the countryside
full stop.
514
00:25:38,350 --> 00:25:41,450
They're not town kids any more, Mrs
French. They're just not happy here.
515
00:25:41,710 --> 00:25:43,070
I know. They said.
516
00:25:43,430 --> 00:25:44,450
Oh, no, did they?
517
00:25:44,950 --> 00:25:48,590
Did they actually say that? Oh, Gary. I
would hate to see them miserable.
518
00:25:49,450 --> 00:25:53,010
Plus, there's a bit of a split between
the kids who left and those that stayed,
519
00:25:53,090 --> 00:25:54,970
and what with there being no school to
go to.
520
00:25:55,190 --> 00:25:57,330
Oh, our local school's just opened
again.
521
00:25:57,690 --> 00:25:59,570
The headmaster's been invalided out.
522
00:25:59,790 --> 00:26:02,230
Of course we knew he would be, the
clumsy so -and -so.
523
00:26:03,690 --> 00:26:05,690
Oh, dear me.
524
00:26:06,960 --> 00:26:08,080
I do miss them.
525
00:26:08,980 --> 00:26:12,480
I miss the sound of their laughter. Oh,
don't. Oh, God.
526
00:26:12,760 --> 00:26:14,200
The waterworks are back.
527
00:26:14,580 --> 00:26:18,240
I think they'll go and check the snow
levels or something.
528
00:26:18,900 --> 00:26:19,960
Oh, I'm sorry.
529
00:26:20,780 --> 00:26:22,220
I shouldn't have come.
530
00:26:22,480 --> 00:26:23,740
It were a silly idea.
531
00:26:24,540 --> 00:26:27,840
What time's the next train? Oh, no, Mrs
French, don't go.
532
00:26:28,100 --> 00:26:29,100
No, don't leave us, not yet.
533
00:26:29,300 --> 00:26:33,540
Mrs French, look, I feel really guilty
about sending that telegram now.
534
00:26:33,940 --> 00:26:34,940
I mean...
535
00:26:35,080 --> 00:26:39,260
I did it for the kids, but... Well, I
also hope that once you'd seen them,
536
00:26:39,260 --> 00:26:40,600
want to take them back with you.
537
00:26:41,020 --> 00:26:42,540
Well, of course I would.
538
00:26:42,920 --> 00:26:45,440
The place is as quiet as a grave without
them.
539
00:26:46,860 --> 00:26:47,880
Phoebe, the food's better.
540
00:26:48,240 --> 00:26:50,720
Their friends are there. And the
school's open again.
541
00:26:51,040 --> 00:26:53,860
I know, I know, I know. I hear what
you're saying, Gary.
542
00:26:56,160 --> 00:26:58,940
I suppose it's for the best. Well, of
course it is.
543
00:26:59,440 --> 00:27:01,240
They've got more of a life in the
country.
544
00:27:01,820 --> 00:27:04,880
One day things will be better in London.
It'll be all bright lights and
545
00:27:04,880 --> 00:27:06,820
opportunity. Then they'll really want to
come back.
546
00:27:08,840 --> 00:27:11,480
Well, you just make sure they write to
me regularly, that's all.
547
00:27:12,120 --> 00:27:13,160
I'll see they do.
548
00:27:14,660 --> 00:27:17,720
Well, come on, you two. I suppose we'd
better get your things together.
549
00:27:22,400 --> 00:27:23,400
Look,
550
00:27:25,260 --> 00:27:28,160
let me pay you for the train fare. After
all, it was me who asked you to come.
551
00:27:28,270 --> 00:27:30,430
Oh, I know, but I couldn't wait to see
them again.
552
00:27:30,630 --> 00:27:32,010
No, no, no, this mustn't cost you
anything.
553
00:27:32,210 --> 00:27:37,330
Look, there's some expenses and... Well,
it's just for whatever Peter and Sally
554
00:27:37,330 --> 00:27:38,590
might need over the next few months.
555
00:27:38,830 --> 00:27:40,910
Oh, and I've got some clothing coupons
somewhere.
556
00:27:41,390 --> 00:27:45,470
Here. Oh, Gary, this is... this is
wonderful.
557
00:27:45,930 --> 00:27:47,750
Yeah, Ron's really good at doing the
squiggly bit.
558
00:27:49,290 --> 00:27:50,410
Ron's my boss.
559
00:27:50,670 --> 00:27:51,670
Very generous.
560
00:27:59,820 --> 00:28:00,679
You all right?
561
00:28:00,680 --> 00:28:03,900
Yeah, I just left them to it.
562
00:28:05,040 --> 00:28:08,560
Has he dried up in here yet? He's
getting a bit parky outside.
563
00:28:10,180 --> 00:28:11,400
Come on in, Reg.
564
00:28:12,440 --> 00:28:13,780
Drink's all round, I think.
565
00:28:14,140 --> 00:28:17,100
I could do serious damage to a pint.
566
00:28:19,080 --> 00:28:22,760
Well, looks like you already have, Reg.
567
00:28:24,340 --> 00:28:26,600
Good night, sweetheart.
568
00:28:28,040 --> 00:28:30,880
Sleep will banish sorrow.
569
00:28:31,420 --> 00:28:34,480
Good night, sweetheart.
570
00:28:35,000 --> 00:28:38,160
Till we meet tomorrow.
571
00:28:39,380 --> 00:28:42,400
Dream and hold you.
572
00:28:42,960 --> 00:28:46,380
Remember I'll hold you.
573
00:28:46,700 --> 00:28:49,620
Good night, sweetheart.
44268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.