Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,460
Good night, sweetheart.
2
00:00:02,940 --> 00:00:07,060
All my prayers are for you.
3
00:00:07,260 --> 00:00:10,240
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,680 --> 00:00:14,720
I'll be watching over you.
5
00:00:15,060 --> 00:00:20,920
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:21,680 --> 00:00:24,720
But with the dawn,
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,480
a new day is born.
8
00:00:40,620 --> 00:00:41,620
You going like that?
9
00:00:42,220 --> 00:00:43,220
Yeah.
10
00:00:43,920 --> 00:00:45,660
It's Sunday lunchtime at the local.
11
00:00:45,960 --> 00:00:48,320
There's definitely more lager top than
lager fell.
12
00:00:48,660 --> 00:00:52,020
The king's head is the hottest vibe in
Cricklewood come the Sabbath.
13
00:00:52,300 --> 00:00:55,980
It is packed tight with the hip posse
who spend Saturday nights on a dance
14
00:00:56,380 --> 00:00:59,860
Are we talking about the same king's
head that boasts a buffo the clown play
15
00:00:59,860 --> 00:01:02,020
area and free lemonade for the under
-7s?
16
00:01:02,320 --> 00:01:04,500
We should still legislate for the
unexpected.
17
00:01:05,099 --> 00:01:07,840
We are two caballeros off the marital
leash.
18
00:01:08,400 --> 00:01:11,720
We could easily be propositioned by a
couple of nubile ladies. Yeah, Ron. Then
19
00:01:11,720 --> 00:01:15,500
spend the afternoon being whisked around
the Surrey countryside in an open -top
20
00:01:15,500 --> 00:01:19,880
cabriolet, ending up with a light
champagne supper in some noted West End
21
00:01:19,880 --> 00:01:24,000
spot. Ron. For I am armed and we are
dangerous.
22
00:01:25,980 --> 00:01:27,420
Ron, Yvonne's coming with us.
23
00:01:31,280 --> 00:01:34,080
Five miles I drove to find a chemist
open on a Sunday.
24
00:01:35,699 --> 00:01:39,880
Well, surely Cricklewood's hottest vibe
had a buy -me -and -stop -one machine in
25
00:01:39,880 --> 00:01:40,559
the gents.
26
00:01:40,560 --> 00:01:41,560
Of course.
27
00:01:41,780 --> 00:01:44,040
But the Saturday night swingers always
empty it out.
28
00:01:44,880 --> 00:01:47,900
You sound like a man who hasn't sunk a
putt in a long, long while.
29
00:01:49,160 --> 00:01:52,040
No, no, no. Nor are we likely to.
30
00:01:52,720 --> 00:01:55,440
So I thought if she doesn't want me,
there's plenty out there who will,
31
00:01:55,740 --> 00:01:57,020
Yes, hundreds.
32
00:02:00,160 --> 00:02:03,540
Look, if there's anything I can ever
do... How volunteering to stand in for
33
00:02:03,580 --> 00:02:04,329
are you?
34
00:02:04,330 --> 00:02:07,090
Well, just because you've got two birds
on the go, it doesn't make you Don Juan.
35
00:02:07,630 --> 00:02:08,630
All right.
36
00:02:08,690 --> 00:02:10,509
Take it easy. No need to be bitter.
37
00:02:10,710 --> 00:02:11,750
I'm not bitter. I'm jealous.
38
00:02:12,430 --> 00:02:13,550
You need to talk.
39
00:02:13,830 --> 00:02:14,789
With you?
40
00:02:14,790 --> 00:02:15,790
Fat chance.
41
00:02:16,010 --> 00:02:17,670
Have you ever listened to one of our
conversations?
42
00:02:18,350 --> 00:02:22,270
30 seconds on me, then it's straight
into your latest tidings from Wartorn
43
00:02:22,730 --> 00:02:25,290
Oh, that reminds me. Did you print up
that 1940s currency?
44
00:02:25,670 --> 00:02:26,289
You see?
45
00:02:26,290 --> 00:02:28,570
What? I'm a time traveller. It tends to
dominate.
46
00:02:29,050 --> 00:02:30,870
A hundred quid in mixed notes.
47
00:02:31,420 --> 00:02:34,540
Five ones and ten bobs. Ah, you are a
star.
48
00:02:34,800 --> 00:02:35,499
Hi, Ron.
49
00:02:35,500 --> 00:02:37,920
Don't mind me crashing you little boys
out, indeed, yeah?
50
00:02:39,320 --> 00:02:40,420
No, of course not.
51
00:02:40,620 --> 00:02:44,100
Probably be my last chance to relax for
a week. Oh, yeah, and your job's sending
52
00:02:44,100 --> 00:02:44,959
her on a course.
53
00:02:44,960 --> 00:02:49,520
Gary, course is a very simplistic and
outmoded term for what these days is an
54
00:02:49,520 --> 00:02:53,500
invaluable job -orientated interactive
programme for groups. Well, stroke,
55
00:02:53,560 --> 00:02:55,160
individuals within the work experience.
56
00:02:57,180 --> 00:02:58,180
Pardon?
57
00:03:00,110 --> 00:03:01,110
on a course, Ron.
58
00:03:02,250 --> 00:03:03,250
How's Stella?
59
00:03:03,750 --> 00:03:05,170
Well, you should know better than me.
60
00:03:05,610 --> 00:03:07,890
You were the one on the phone for an
hour and a half this morning.
61
00:03:08,690 --> 00:03:11,770
Look, I've changed my mind about going.
I'll see you, OK?
62
00:03:12,030 --> 00:03:13,030
Yeah.
63
00:03:14,450 --> 00:03:17,810
Was that Ron you were talking to Stella
about this morning? Who do you think I
64
00:03:17,810 --> 00:03:18,810
was talking about?
65
00:03:18,870 --> 00:03:21,370
One of those sad people you read about
on the problem pages.
66
00:03:22,990 --> 00:03:24,770
That boy needs help.
67
00:03:59,740 --> 00:04:03,700
That's a bloody fine cue, boy. I'd be
teaching that to all my buckies back
68
00:04:03,900 --> 00:04:05,660
Yeah, I've got an idea. I'll go down big
with the Welsh.
69
00:04:06,020 --> 00:04:08,260
Let's have a little one. Only
catawalling.
70
00:04:08,520 --> 00:04:10,620
What's the time you can come in here for
a quiet drink?
71
00:04:10,960 --> 00:04:12,060
How about a laughing policeman?
72
00:04:13,460 --> 00:04:14,460
Cheer up, Reg.
73
00:04:14,680 --> 00:04:18,060
Oh, miserable bugger, taking a long to
stop you. How about another drink? No,
74
00:04:18,079 --> 00:04:19,839
no, no, my shot. When you're ready,
Phoebe.
75
00:04:20,100 --> 00:04:21,640
I've only got one pair of hands.
76
00:04:22,800 --> 00:04:25,180
Oh, it's a nice crisp new pile of notes
you've got there, boy.
77
00:04:26,160 --> 00:04:27,500
The print of this morning, did you?
78
00:04:29,360 --> 00:04:31,300
So, what, you make a decent living, do
you, selling brushes?
79
00:04:31,660 --> 00:04:35,560
Oh, well, I make a crust, you know, and
I like being on the road, you know. I
80
00:04:35,560 --> 00:04:37,340
like moving about, and it has its perks.
81
00:04:37,600 --> 00:04:40,140
I mean, you wouldn't believe what some
women would do for a decent quality
82
00:04:40,140 --> 00:04:41,140
hairbrush these days.
83
00:04:42,300 --> 00:04:45,420
So there's no Mrs Jones to mind you've
been away from home so much? Oh, no, no,
84
00:04:45,460 --> 00:04:48,740
no. It's a long time since I've worn my
feet on Gladys's back. She ran off with
85
00:04:48,740 --> 00:04:50,080
a cord wailer from Aberystwyth.
86
00:04:51,140 --> 00:04:56,320
Yes, good riddance, you know. No, life's
my wife now, and fun's my mistress.
87
00:04:57,700 --> 00:05:01,360
So come on, Phoebe Cariad, where's my
drink? Yes, same again, Phoebe. Well,
88
00:05:01,360 --> 00:05:04,720
if you've got your glasses. I've got no
time to wash any up. Oh, what a day.
89
00:05:04,780 --> 00:05:05,780
Who's that blind?
90
00:05:05,960 --> 00:05:08,200
I don't know. First my country, now my
beer glass.
91
00:05:09,440 --> 00:05:12,780
Bloody sight, thanks. You English,
you'll nick anything if it's not nailed
92
00:05:14,220 --> 00:05:15,500
Oh, fair dues, girls.
93
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
Who's that madman?
94
00:05:18,140 --> 00:05:20,160
I could do with an hand behind the bar,
you know.
95
00:05:20,440 --> 00:05:21,439
Well, I'll thread you.
96
00:05:21,440 --> 00:05:22,319
Maybe even.
97
00:05:22,320 --> 00:05:24,540
He's got a face on him that'll curdle
the milk stout.
98
00:05:25,200 --> 00:05:26,200
Talk to him, Gary.
99
00:05:26,380 --> 00:05:27,380
Why would I want to do that?
100
00:05:27,860 --> 00:05:29,260
He's your friend. He needs to talk.
101
00:05:29,780 --> 00:05:33,180
Why does it suddenly all my friends need
to talk? You either talk to him or you
102
00:05:33,180 --> 00:05:34,180
help me behind the bar.
103
00:05:36,160 --> 00:05:38,740
You're frightened of the girls from the
munitions factory, aren't you?
104
00:05:39,320 --> 00:05:40,320
No. You are.
105
00:05:40,540 --> 00:05:41,600
They embarrass you.
106
00:05:42,340 --> 00:05:43,340
Nonsense.
107
00:05:44,080 --> 00:05:47,060
Girls, Gary's going to come and help me
behind the bar.
108
00:05:48,360 --> 00:05:53,360
If anybody wants me, I'll be over there
with Reg.
109
00:05:55,240 --> 00:05:56,240
Mind if I join you, Reg?
110
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Suit yourself, son.
111
00:05:57,580 --> 00:06:00,360
I've got to warn you, I'm not very good
company. I'm a bit brand off at the
112
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
minute.
113
00:06:02,180 --> 00:06:03,820
Blooming Welsh windbag!
114
00:06:05,480 --> 00:06:06,480
Owen, what's he done?
115
00:06:06,720 --> 00:06:08,040
He's been hanging round my mini.
116
00:06:08,440 --> 00:06:11,160
And I think they've been doing more than
discussing the price of his yard
117
00:06:11,160 --> 00:06:12,480
brooms, if you get my drift.
118
00:06:12,920 --> 00:06:14,120
What, you think they're sleeping
together?
119
00:06:14,400 --> 00:06:16,400
You don't mind coming out with it, do
you?
120
00:06:17,380 --> 00:06:21,000
If that weren't enough for a mortal soul
to bear, I've got the inspector hauling
121
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
me over the coals.
122
00:06:22,260 --> 00:06:23,960
And you don't want to listen to my
problems.
123
00:06:25,400 --> 00:06:26,400
Of course I do.
124
00:06:28,340 --> 00:06:30,720
He's insisting I'll get my annual arrest
rate up.
125
00:06:31,040 --> 00:06:32,860
To what? If just one had been nice.
126
00:06:34,160 --> 00:06:36,420
I appreciate I may be a bit of a gurker.
127
00:06:37,200 --> 00:06:38,990
Sorry? I'll take no prisoners.
128
00:06:41,070 --> 00:06:43,410
I've got other qualities. Well, of
course you have.
129
00:06:45,370 --> 00:06:46,370
Just remind me.
130
00:06:47,210 --> 00:06:49,790
The uniform's always freshly pressed.
131
00:06:50,710 --> 00:06:51,710
Presentation's very important.
132
00:06:52,090 --> 00:06:54,650
Of course, you don't help me to look
good when I've got someone on me beat
133
00:06:54,650 --> 00:06:55,930
-passing their counterfeit notes.
134
00:06:58,850 --> 00:06:59,709
Like what?
135
00:06:59,710 --> 00:07:03,170
I know, you wouldn't credit it, would
you? I've been told to sort the bloke to
136
00:07:03,170 --> 00:07:04,089
look out for.
137
00:07:04,090 --> 00:07:05,170
Fairly new to the area.
138
00:07:05,390 --> 00:07:06,390
Like yourself.
139
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
Quite young.
140
00:07:08,020 --> 00:07:09,020
Like yourself.
141
00:07:09,280 --> 00:07:11,660
Someone who's not short of a few, Bob.
Like yourself.
142
00:07:13,620 --> 00:07:14,620
Any suspects?
143
00:07:14,740 --> 00:07:18,320
No! I've been racking my brains. I can't
think of anyone who fits the bill.
144
00:07:18,940 --> 00:07:21,340
Your round comes to one and nine. Get
your money out.
145
00:07:21,560 --> 00:07:22,560
No.
146
00:07:22,700 --> 00:07:24,920
I mean, put it on the plate. I'll pay
you later.
147
00:07:25,860 --> 00:07:26,860
All right.
148
00:07:31,800 --> 00:07:35,500
I mean, in the middle of a pub full of
people, people who look up to me, people
149
00:07:35,500 --> 00:07:39,140
who respect... me, I find that the pound
in my pocket is straight from the bank
150
00:07:39,140 --> 00:07:40,019
of Toy Town.
151
00:07:40,020 --> 00:07:41,400
I was sure these were perfect.
152
00:07:42,100 --> 00:07:43,800
Well, that bit doesn't look right. It's
fine.
153
00:07:44,640 --> 00:07:46,920
And what's that supposed to be then?
It's part of the design.
154
00:07:47,620 --> 00:07:48,619
Looks like an ear.
155
00:07:48,620 --> 00:07:49,620
It's not an ear.
156
00:07:50,440 --> 00:07:51,700
Are you sure? Gary.
157
00:07:53,540 --> 00:07:56,480
And there are two L's in shilling,
aren't there? Maybe you'd like to go and
158
00:07:56,480 --> 00:07:57,840
down. I'm just trying to help.
159
00:07:58,300 --> 00:08:01,340
With respect, you don't know a lot about
printing. Yeah, well, I'm not sure you
160
00:08:01,340 --> 00:08:02,340
do, no.
161
00:08:03,320 --> 00:08:04,980
I am by no means perfect.
162
00:08:06,260 --> 00:08:08,120
Sparkling repartee does not float from
my lips.
163
00:08:08,520 --> 00:08:12,120
Women have never swooned when I walk
into a room, and I'm inclined to belch
164
00:08:12,120 --> 00:08:13,160
loudly after eating pizza.
165
00:08:13,940 --> 00:08:17,200
But there is one land in which I am lord
and king, all -knowing and infallible,
166
00:08:17,300 --> 00:08:21,240
the land of precious plates and hot
metal. In short, the land of printing.
167
00:08:21,260 --> 00:08:23,760
I'm very sorry, Your Royal Highness, but
you cocked up somewhere.
168
00:08:24,300 --> 00:08:25,520
Unless you did it on purpose.
169
00:08:27,700 --> 00:08:29,980
You admitted you were jealous of my
double wife.
170
00:08:30,420 --> 00:08:33,539
Maybe you tried to scupper it by
supplying me with detectable forgeries.
171
00:08:34,270 --> 00:08:37,030
How can you think me so contemptible?
You're not my wife.
172
00:08:37,650 --> 00:08:38,970
I'm serious, Ron.
173
00:08:39,510 --> 00:08:42,510
I daren't go back there until this is
sorted out. If they start asking me
174
00:08:42,510 --> 00:08:44,650
questions, I've had it. I'm a terrible
liar. Oh, yeah?
175
00:08:45,030 --> 00:08:45,789
When's that?
176
00:08:45,790 --> 00:08:48,130
When you're deceiving Phoebe or when
you're deceiving Yvonne?
177
00:08:48,370 --> 00:08:49,370
You see?
178
00:08:49,570 --> 00:08:52,910
You're upset with my love life because
you haven't got one of your own. Just
179
00:08:52,910 --> 00:08:53,910
consider the evidence.
180
00:08:54,130 --> 00:08:57,710
Right now, all I'm considering is how to
shut you up so I can sort out what's
181
00:08:57,710 --> 00:09:00,890
happened. I know what happened. I made
the mistake of relying on printing's
182
00:09:00,890 --> 00:09:01,930
equivalent of Mr Bean.
183
00:09:04,880 --> 00:09:05,880
Get out.
184
00:09:07,500 --> 00:09:08,399
Make me.
185
00:09:08,400 --> 00:09:09,460
I mean it. Get out.
186
00:09:10,060 --> 00:09:11,320
And I mean make me.
187
00:09:11,960 --> 00:09:13,060
Oh, Gary, grow up.
188
00:09:13,280 --> 00:09:14,219
Oh, come on.
189
00:09:14,220 --> 00:09:15,900
Big man, throw me out of your office.
190
00:09:16,140 --> 00:09:17,500
Oh, Gary, come on. Gary.
191
00:09:17,920 --> 00:09:18,920
Oh, hi, Stella.
192
00:09:21,080 --> 00:09:23,120
Gary! You hurt yourself.
193
00:09:23,420 --> 00:09:24,420
Oh, yeah.
194
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
Wait a minute.
195
00:09:26,700 --> 00:09:27,820
Oh, you've had enough, have you?
196
00:09:31,640 --> 00:09:33,420
That's not fair. You're using your
weight.
197
00:09:33,620 --> 00:09:34,620
It's a fight.
198
00:09:36,910 --> 00:09:37,910
Bite your wuss!
199
00:09:39,890 --> 00:09:41,170
Where did you get this note?
200
00:09:41,390 --> 00:09:42,390
From you.
201
00:09:42,450 --> 00:09:44,370
Not this one you didn't. Feel it.
202
00:09:47,470 --> 00:09:48,470
Sorry.
203
00:09:50,490 --> 00:09:52,730
You were that close to... Look.
204
00:09:53,690 --> 00:09:56,910
See how thin it feels compared to mine.
And look at the colours.
205
00:09:57,850 --> 00:09:58,970
Yeah, they're all washed out.
206
00:10:00,290 --> 00:10:01,470
So where'd it come from, then?
207
00:10:01,710 --> 00:10:03,150
You must have got it in your change.
208
00:10:03,730 --> 00:10:04,730
You mean...
209
00:10:05,160 --> 00:10:07,200
Somebody else is passing counterfeit
money.
210
00:10:07,900 --> 00:10:09,200
Another time traveller?
211
00:10:09,540 --> 00:10:10,540
No.
212
00:10:11,000 --> 00:10:17,480
Judging by the shoddy handiwork on this
travesty the forgers are, I'd say... I'd
213
00:10:17,480 --> 00:10:18,780
say there's a spy in your myth.
214
00:10:19,080 --> 00:10:20,080
A spy?
215
00:10:20,840 --> 00:10:22,520
That's a bit overdramatic, isn't it?
216
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
Not at all.
217
00:10:24,900 --> 00:10:28,560
In 1943, the Germans launched Operation
Bernhard.
218
00:10:29,000 --> 00:10:32,040
Near -perfect forgeries flooded the
country, almost wrecking the British
219
00:10:32,040 --> 00:10:33,040
economy.
220
00:10:33,240 --> 00:10:35,420
But up until then, their attempts were
dead crude.
221
00:10:35,880 --> 00:10:38,880
And only used to pay off Natalie agents
who were too greedy to know the
222
00:10:38,880 --> 00:10:40,020
difference. A spy.
223
00:10:41,180 --> 00:10:42,820
That's amazing. Are you really sure?
224
00:10:43,260 --> 00:10:44,860
Ron's my name, Princeton's my game.
225
00:10:45,920 --> 00:10:49,100
I could win Mastermind if it wasn't for
that stupid general knowledge section.
226
00:10:50,540 --> 00:10:52,080
I've got to get back. He'll catch him.
227
00:10:52,580 --> 00:10:55,360
Left a wretched dead man. He won't get
caught until he's deposed Churchill and
228
00:10:55,360 --> 00:10:56,360
married the Queen.
229
00:10:56,680 --> 00:10:58,220
Hey, what am I saying? It might be a
woman.
230
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
No.
231
00:10:59,740 --> 00:11:00,740
Spying's a man's job.
232
00:11:01,480 --> 00:11:03,660
learning to live on your wits in a
hostile environment.
233
00:11:04,800 --> 00:11:06,020
Marriage trains us for it.
234
00:11:07,460 --> 00:11:11,680
Yeah, look... Look, I'm really sorry
about accusing you of giving me a
235
00:11:11,680 --> 00:11:14,640
doctorate. No, no, I was out of order
and I feel really bad about it.
236
00:11:15,720 --> 00:11:20,420
Look, whatever problems you're having
with Stella, I... Well, I'll be there
237
00:11:20,420 --> 00:11:21,420
you, OK?
238
00:11:24,359 --> 00:11:26,260
Maybe you'd like to go out for a drink
and a chat tonight.
239
00:11:26,480 --> 00:11:27,379
Yeah, yeah.
240
00:11:27,380 --> 00:11:30,900
Yeah, no problem. I'll call round for
you about seven, shall I? You can, but
241
00:11:30,900 --> 00:11:34,440
with Stella currently sporting a highly
jaundiced view of the male population, I
242
00:11:34,440 --> 00:11:35,500
cannot guarantee your safety.
243
00:11:37,220 --> 00:11:38,320
Yeah, you call round for me.
244
00:11:44,560 --> 00:11:45,840
What time is he supposed to be here?
245
00:11:46,280 --> 00:11:49,400
Seven. Oh, he's probably gone to one of
those memorabilia fairs.
246
00:11:49,620 --> 00:11:51,100
He's always late when he goes to one of
those.
247
00:11:52,240 --> 00:11:54,800
Going out for a drink and a chat, are
you? Yeah, that's right.
248
00:11:55,040 --> 00:11:57,200
Don't you think you'd be better off
talking to Stella?
249
00:11:57,780 --> 00:12:00,320
I worry about her. She's my best friend.
250
00:12:00,580 --> 00:12:01,580
And you're her husband.
251
00:12:02,360 --> 00:12:03,960
So it's no wonder I worry about her.
252
00:12:04,800 --> 00:12:06,760
I'm sorry, Yvonne, but you don't know
the whole story.
253
00:12:07,060 --> 00:12:08,060
Yes, I do.
254
00:12:08,200 --> 00:12:10,700
You're not a bad man, Ron. You're just a
very dull one.
255
00:12:11,360 --> 00:12:14,160
She only wants a bit of excitement to be
taken out more.
256
00:12:14,500 --> 00:12:17,160
No, being taken out more is not all she
wants, actually.
257
00:12:17,840 --> 00:12:21,120
Well, a request for the occasional bout
of sex outside the bedroom isn't exactly
258
00:12:21,120 --> 00:12:22,120
demanding.
259
00:12:22,440 --> 00:12:24,440
Oh, God, she's told you the lot.
260
00:12:26,200 --> 00:12:28,600
I just think there's a time and a place
for everything.
261
00:12:29,540 --> 00:12:31,340
We eat off that kitchen table.
262
00:12:33,240 --> 00:12:37,800
Ron, can't you let your inhibitions drop
once in a while? Isn't it worth it to
263
00:12:37,800 --> 00:12:38,739
make her happy?
264
00:12:38,740 --> 00:12:40,760
I mean, I'm sure when she's happy,
you're happy.
265
00:12:41,100 --> 00:12:42,100
Not at all.
266
00:12:42,360 --> 00:12:45,600
I'm not saying I have to be miserable
before she's happy, but I think it
267
00:12:46,620 --> 00:12:47,620
Hi!
268
00:12:49,900 --> 00:12:50,839
What's up?
269
00:12:50,840 --> 00:12:52,100
Nothing. You OK?
270
00:12:52,540 --> 00:12:53,620
Fine. Great.
271
00:12:54,060 --> 00:12:55,200
Coffee? Yeah.
272
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
Decaf, I think.
273
00:12:58,660 --> 00:12:59,639
Wrong, wrong.
274
00:12:59,640 --> 00:13:01,340
You should have seen what happened
today. You're late.
275
00:13:01,800 --> 00:13:03,940
Eh? We were going out, remember?
276
00:13:04,440 --> 00:13:05,379
What, are we married?
277
00:13:05,380 --> 00:13:06,380
I caught the spy.
278
00:13:06,900 --> 00:13:08,480
This was important to me.
279
00:13:08,900 --> 00:13:11,700
I need to talk to someone before my
marriage goes down the toilet.
280
00:13:11,920 --> 00:13:13,000
Oh, that's a bit over the top.
281
00:13:13,340 --> 00:13:16,120
From what I hear, all you've got to do
is slip one over the bread bit and
282
00:13:16,120 --> 00:13:17,120
everything's going to be fine.
283
00:13:20,509 --> 00:13:21,509
Your problems.
284
00:13:22,130 --> 00:13:24,150
They always have to come first, don't
they?
285
00:13:24,410 --> 00:13:28,510
Any concerns of mine are just there to
be laughed at. Oh, Ron, don't get upset
286
00:13:28,510 --> 00:13:31,630
again. I haven't told you how I caught
the spy yet. You're the only one I can
287
00:13:31,630 --> 00:13:32,630
tell.
288
00:13:32,710 --> 00:13:35,270
It's a real pain when your mates aren't
there for you, isn't it?
289
00:13:37,370 --> 00:13:38,370
Ron!
290
00:13:38,790 --> 00:13:39,830
Gary, what's happened?
291
00:13:41,030 --> 00:13:43,110
I upset him.
292
00:13:43,550 --> 00:13:45,550
Oh, he's a mixed -up boy, that one.
293
00:13:59,150 --> 00:14:03,850
Nothing. Well, since you're not going to
ask, I will just go ahead and I'll tell
294
00:14:03,850 --> 00:14:04,870
you about my day, shall I?
295
00:14:05,370 --> 00:14:06,870
Sorry. Good one? No.
296
00:14:07,490 --> 00:14:09,070
Am I in any way to blame? No.
297
00:14:09,310 --> 00:14:10,790
It's that stupid course.
298
00:14:11,370 --> 00:14:12,370
Course?
299
00:14:12,550 --> 00:14:16,270
Surely you mean your invaluable, job
-orientated, interactive... I can make
300
00:14:16,270 --> 00:14:17,390
your fault if you want me to.
301
00:14:18,110 --> 00:14:22,050
It's just a load of L .A. psycho babble.
It's just totally irrelevant to the
302
00:14:22,050 --> 00:14:23,970
job. I've got to write a story tonight.
303
00:14:24,210 --> 00:14:27,220
It's supposed to... test my powers of
creativity and resourcefulness.
304
00:14:27,660 --> 00:14:30,180
Oh, I haven't written a story since I
was at primary school.
305
00:14:31,880 --> 00:14:32,880
You can help me.
306
00:14:33,320 --> 00:14:36,820
Me? I'm the practical one. You're the
one with the wild, useless imagination.
307
00:14:37,640 --> 00:14:43,360
I can't just make up a story just like
that. I need to have... Well, no, maybe
308
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
can.
309
00:14:44,940 --> 00:14:49,180
I was at this memorabilia fair today and
somebody told me this wartime spy
310
00:14:49,180 --> 00:14:50,540
story. It sounds perfect.
311
00:14:51,340 --> 00:14:52,640
Well, it seems there was this...
312
00:14:53,100 --> 00:14:54,500
East End barmaid called Phoebe.
313
00:14:54,960 --> 00:14:58,120
Policeman called Reg, and this young
chap who claimed to work for
314
00:14:58,120 --> 00:14:59,180
called Barry.
315
00:14:59,460 --> 00:15:02,280
Ooh, good -looking and dashing one. Oh,
absolutely, yeah.
316
00:15:02,860 --> 00:15:08,440
Anyway, this wartime spy was passing
counterfeit notes, so Barry decided to
317
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
a trap.
318
00:15:24,370 --> 00:15:26,470
Well, all the local shopkeepers have
been alerted.
319
00:15:26,750 --> 00:15:29,510
If the spy tries to pass any more fake
notes, we'll have him.
320
00:15:30,670 --> 00:15:31,670
What do you reckon?
321
00:15:31,950 --> 00:15:35,210
Not mad on women in hats, but in your
case, I'll make an exception.
322
00:15:36,090 --> 00:15:38,490
Dad said my mum wasn't dressed unless
she had a hat on.
323
00:15:38,950 --> 00:15:39,950
What, just a hat?
324
00:15:40,090 --> 00:15:44,210
Gary, my dad never saw my mum naked. It
wasn't done in them days.
325
00:15:44,650 --> 00:15:45,650
Well, how did they get you?
326
00:15:45,850 --> 00:15:46,850
In the dark.
327
00:15:48,790 --> 00:15:49,790
Hello.
328
00:15:50,070 --> 00:15:52,370
It's all right, Mrs Bloss. No -one
fainted this time.
329
00:15:52,850 --> 00:15:53,850
What are you doing?
330
00:15:54,200 --> 00:15:55,119
I'm undercover.
331
00:15:55,120 --> 00:15:58,580
Pretty devious, I thought. If the spy
comes in here, I shall be able to leap
332
00:15:58,580 --> 00:16:00,000
and nab him before he... Before what?
333
00:16:00,360 --> 00:16:01,940
He dies of a heart attack?
334
00:16:02,660 --> 00:16:05,440
There are times when you're a right
silly bugger, Reg.
335
00:16:06,160 --> 00:16:08,260
I'm going to look at the scars.
336
00:16:09,480 --> 00:16:12,940
I suppose it's a bit much for the fairer
sex, the cloak -and -dagger world of
337
00:16:12,940 --> 00:16:17,000
espionage. You're certainly throwing
yourself into it. Could be a real
338
00:16:17,000 --> 00:16:20,920
in my cap if we can catch this blighter.
Could mean me getting three stripes up.
339
00:16:21,160 --> 00:16:22,900
I'm not sure I can be responsible for
that.
340
00:16:24,520 --> 00:16:27,120
Constable Dedman, I've got one. I've got
one.
341
00:16:28,440 --> 00:16:29,440
Yep,
342
00:16:32,220 --> 00:16:33,219
it's a fake, all right.
343
00:16:33,220 --> 00:16:35,320
You'll have to come with me, I'm afraid,
Mrs Snow.
344
00:16:35,680 --> 00:16:37,400
Who'd have thought it of a vicar's wife?
345
00:16:37,700 --> 00:16:39,420
It wasn't Mrs Snow, Reg.
346
00:16:39,820 --> 00:16:45,000
It was Mrs Banford. She tried to pay for
this scarf with that note.
347
00:16:45,260 --> 00:16:48,420
It's no good denying it. I've no
intention of denying it.
348
00:16:48,620 --> 00:16:50,780
I'm very disappointed in you, Phoebe.
349
00:16:51,210 --> 00:16:54,750
If you were short of money, why didn't
you come to me instead of making your
350
00:16:54,750 --> 00:16:56,610
own? Don't be silly, Reg.
351
00:16:57,350 --> 00:16:59,890
Phoebe unwittingly took this note over
the counter, didn't you?
352
00:17:00,610 --> 00:17:01,610
No.
353
00:17:03,790 --> 00:17:05,970
I'm not going to say any more in front
of these people.
354
00:17:07,170 --> 00:17:08,170
Clear the shop, Reg.
355
00:17:09,589 --> 00:17:10,950
You too, please, Mrs Bloss.
356
00:17:11,390 --> 00:17:13,130
But this is Maison Bloss.
357
00:17:13,569 --> 00:17:14,569
It's my shop.
358
00:17:14,910 --> 00:17:16,650
Would you like me to pass your name to
the Home Secretary?
359
00:17:23,530 --> 00:17:24,630
Where did you get the money, Phoebe?
360
00:17:26,450 --> 00:17:27,470
From you, Reg.
361
00:17:27,750 --> 00:17:31,650
Eh? This morning, after you cashed up
that fibre for me.
362
00:17:32,270 --> 00:17:33,350
Here's the rest of it.
363
00:17:37,190 --> 00:17:38,190
It's all fake.
364
00:17:38,490 --> 00:17:39,710
Me, a spy?
365
00:17:41,030 --> 00:17:43,470
Oh, you think you know someone, Reg?
366
00:17:45,470 --> 00:17:47,470
You're not a spy, all right?
367
00:17:48,310 --> 00:17:49,830
Now, just think.
368
00:17:50,390 --> 00:17:52,310
Where did you get this money from?
369
00:17:52,880 --> 00:17:53,880
My mini.
370
00:17:55,440 --> 00:17:57,560
She wouldn't collaborate with the
Germans, would she?
371
00:17:57,880 --> 00:18:01,300
If not, it's about the only nationality
she hasn't collaborated with.
372
00:18:01,660 --> 00:18:03,760
Owen, she got the money off of him.
373
00:18:05,320 --> 00:18:06,420
Now, that's interesting.
374
00:18:06,760 --> 00:18:08,640
Why was he giving her money?
375
00:18:09,020 --> 00:18:10,240
I didn't like to ask.
376
00:18:19,860 --> 00:18:20,860
What's this, then?
377
00:18:21,460 --> 00:18:22,460
Visa.
378
00:18:24,399 --> 00:18:28,400
Er... Yeah, it stands for... Very
Important Security Article.
379
00:18:28,900 --> 00:18:29,900
I see.
380
00:18:30,160 --> 00:18:33,300
Look, it don't seem very British going
through a chap's personal and private
381
00:18:33,300 --> 00:18:34,940
positions when he might not even be
there.
382
00:18:35,180 --> 00:18:36,920
He's a suspected Nazi spy.
383
00:18:37,220 --> 00:18:39,960
Yes, but we'll be armed and he shoots us
all.
384
00:18:40,160 --> 00:18:41,960
Then he'll be a known Nazi spy.
385
00:18:42,740 --> 00:18:45,720
Shouldn't we confront him with it first?
Give him a chance to clear his name?
386
00:18:45,940 --> 00:18:48,600
What do you think he's going to say?
It's ein a fair cop, mein Herr.
387
00:18:49,260 --> 00:18:51,200
He was a spy. He lies for a living.
388
00:19:10,760 --> 00:19:12,900
Looks like he's trying to invent germ
warfare.
389
00:19:13,400 --> 00:19:15,140
What is it we're looking for exactly?
390
00:19:15,760 --> 00:19:18,140
I'm not sure. Let's just have a look
round and see what turns up.
391
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
Right.
392
00:19:25,080 --> 00:19:27,180
Look at this.
393
00:19:28,260 --> 00:19:29,360
Oh, my word.
394
00:19:30,380 --> 00:19:33,580
Gary, I'm surprised at you leering at
mucky magazines.
395
00:19:34,120 --> 00:19:38,440
Mucky? It's just a few grainy
photographs of some bare -breasted
396
00:19:40,910 --> 00:19:42,330
All right, Reg, you can look now.
397
00:19:42,810 --> 00:19:44,670
Sorry. Look at these.
398
00:19:47,450 --> 00:19:48,450
More forged notes.
399
00:19:50,070 --> 00:19:51,850
Looks like he's left in a hurry, doesn't
it?
400
00:19:52,590 --> 00:19:53,590
Look.
401
00:19:57,430 --> 00:19:59,550
Photographs of the local anti -aircraft
batteries.
402
00:20:01,170 --> 00:20:03,410
With their exact locations written on
the back.
403
00:20:06,930 --> 00:20:09,770
Reg, isn't this you posing in front of
this one?
404
00:20:10,470 --> 00:20:13,850
What? He said he wanted a picture of a
real -life London bobby for his mum.
405
00:20:14,230 --> 00:20:17,150
I thought you couldn't stand him. I was
trying to keep an eye on him and my
406
00:20:17,150 --> 00:20:18,150
mini.
407
00:20:18,270 --> 00:20:20,770
You'd better destroy that photograph,
Reg. You think I should?
408
00:20:21,210 --> 00:20:22,470
Well, which headline would you prefer?
409
00:20:22,970 --> 00:20:27,090
Brave constable helps smash Nazi spy
ring or ex -constable turned lavatory
410
00:20:27,090 --> 00:20:28,910
attendant is stupidest man in the
universe?
411
00:20:30,370 --> 00:20:33,310
Well... Have you noticed all Owen's
clothes have gone?
412
00:20:33,750 --> 00:20:34,930
Yeah, he's scarpered, hasn't he?
413
00:20:35,570 --> 00:20:38,390
Well, let's just look around for a clue.
Anything that might tell us where he's
414
00:20:38,390 --> 00:20:39,390
gone.
415
00:20:40,590 --> 00:20:43,910
Oh, what a waste. Look, he's thrown away
a perfectly good notebook.
416
00:20:45,130 --> 00:20:46,130
Reg, give me that notebook.
417
00:20:46,370 --> 00:20:48,550
Oh, waste not, want not, eh?
418
00:20:51,410 --> 00:20:53,670
Have you got a pencil, Reg? Yeah, of
course I have.
419
00:20:54,910 --> 00:20:55,910
You want some?
420
00:20:59,550 --> 00:21:02,590
Vic, 1655.
421
00:21:04,870 --> 00:21:06,990
You're not an intelligence for nothing,
are you, Gary?
422
00:21:07,510 --> 00:21:08,510
What's it mean, though?
423
00:21:08,750 --> 00:21:10,710
Now, this is obviously Owen's contact.
424
00:21:11,270 --> 00:21:16,730
We need to start looking for a chap
called Vic, aged between 16 and 55.
425
00:21:17,710 --> 00:21:22,250
Reg, don't you think it's more likely
that Vic is short for Victoria and 16
426
00:21:22,250 --> 00:21:24,030
is the time of the train he's going to
catch?
427
00:21:24,290 --> 00:21:26,210
Yes, this is also a possibility.
428
00:21:26,750 --> 00:21:29,710
Well, that gives us 40 minutes to get
down there. Come on.
429
00:21:54,860 --> 00:21:56,880
It would be a nightmare trying to find
our own all here.
430
00:21:57,940 --> 00:22:01,380
Is that something that never changes, is
it? The standards of the service on the
431
00:22:01,380 --> 00:22:02,380
railways is disgusting.
432
00:22:02,700 --> 00:22:07,560
Surely a little discomfort is a small
price to pay if it means that other
433
00:22:07,560 --> 00:22:10,760
are free to transport vital water
supplies around the country.
434
00:22:10,960 --> 00:22:14,000
I, for one, think the railways do a
marvellous job.
435
00:22:14,400 --> 00:22:20,100
The railway and its workers are much
admired by everyone who travels on them.
436
00:22:21,040 --> 00:22:22,860
This truly is a magical time.
437
00:22:23,680 --> 00:22:25,200
I think perhaps we should split up.
438
00:22:25,540 --> 00:22:28,720
I'll search the carriages down that way.
You search the carriages down that way,
439
00:22:28,760 --> 00:22:31,780
Kerry. That's a useful suggestion, Reg.
What about me?
440
00:22:32,140 --> 00:22:35,300
I think you should stay here. There's a
sort of go -between in case he slips
441
00:22:35,300 --> 00:22:36,300
past me or Reg.
442
00:22:36,320 --> 00:22:37,320
Right, then.
443
00:22:37,780 --> 00:22:41,820
Yes, well, on second thoughts. She'll
come to no harm with these lads. I trust
444
00:22:41,820 --> 00:22:43,380
good old British Tommy with my life.
445
00:22:43,640 --> 00:22:46,720
Did you say life or wife? I wouldn't
trust a pope with my wife.
446
00:22:47,120 --> 00:22:49,740
Just take care, OK? I'll be all right.
Yeah.
447
00:22:50,160 --> 00:22:51,380
Mind if I make another suggestion?
448
00:22:51,800 --> 00:22:55,700
It'll help speed up the search if we
shout out telegram for Mr Owen Jones.
449
00:22:55,980 --> 00:22:58,920
When Owen says, here, boyo, we'll nab
him.
450
00:22:59,500 --> 00:23:03,440
No, Reg, for that to work, Owen would
have to be unremittingly and
451
00:23:03,440 --> 00:23:04,440
dead.
452
00:23:04,660 --> 00:23:10,380
Um, when we played hide -and -seek at
Christmas, that's how the kids caught
453
00:23:13,600 --> 00:23:14,600
I'll see you later.
454
00:23:15,580 --> 00:23:16,580
Sorry.
455
00:23:17,240 --> 00:23:19,140
Sorry, can I just... Thank you.
456
00:23:19,960 --> 00:23:20,960
Thanks very much.
457
00:23:23,340 --> 00:23:25,280
Excuse me, can I just... Thank you.
458
00:23:25,500 --> 00:23:26,500
Thank you very much.
459
00:23:31,920 --> 00:23:32,920
Sorry.
460
00:23:34,660 --> 00:23:39,340
Thank you very much.
461
00:23:42,500 --> 00:23:44,900
I'm sorry, sir, you can't go any
further. That's my car's van.
462
00:23:45,380 --> 00:23:46,380
Oh, I see.
463
00:23:46,460 --> 00:23:49,080
Are you certain no -one else has gone
through there? Certainly not, sir. Only
464
00:23:49,080 --> 00:23:51,980
animals, luggage and pregnant ladies are
allowed in my guardsman.
465
00:23:52,620 --> 00:23:53,620
All right, thanks.
466
00:23:58,100 --> 00:23:59,140
Did you learn that song?
467
00:23:59,960 --> 00:24:03,160
You heard a Welshman sing it. Where did
he go? Did you let him into that
468
00:24:03,160 --> 00:24:05,860
guardsman? Don't lie to me or I'll pass
your name to the Home Secretary.
469
00:24:06,860 --> 00:24:07,860
Who are you, then?
470
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
Secret Service.
471
00:24:10,300 --> 00:24:12,260
Oh, well, he said he was feeling queasy.
472
00:24:13,260 --> 00:24:16,820
I want you to go down the train, find a
police constable dead man, and bring him
473
00:24:16,820 --> 00:24:18,080
right here, okay? Right there.
474
00:24:19,240 --> 00:24:21,280
Well, by the way, how much did he pay
you?
475
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
Five quid.
476
00:24:22,880 --> 00:24:24,240
Yeah, well, don't spend it. It's fake.
477
00:24:29,800 --> 00:24:30,800
Hello,
478
00:24:32,460 --> 00:24:33,460
Gary.
479
00:24:35,320 --> 00:24:36,320
Oh, dear.
480
00:24:36,740 --> 00:24:38,360
I take it the game's up, then, is it?
481
00:24:40,400 --> 00:24:42,020
Oh, well, that ain't necessarily so.
482
00:24:43,360 --> 00:24:46,600
Now, I like you, Gary, boy, and I don't
want to shoot you, but make no mistake
483
00:24:46,600 --> 00:24:47,860
about it, I will if I have to.
484
00:24:48,200 --> 00:24:49,200
It won't do you any good.
485
00:24:49,580 --> 00:24:51,400
The guard's gone to fetch Reg Deadman.
486
00:24:52,080 --> 00:24:53,080
Oh, no.
487
00:24:54,860 --> 00:24:57,640
Yes, well, I know that doesn't scare
you, but there are soldiers on this
488
00:24:57,820 --> 00:24:59,480
You'll have them waiting for you at the
next station.
489
00:25:00,680 --> 00:25:04,380
You'd be better off giving yourself up
now, Owen, or whatever your real name
490
00:25:04,560 --> 00:25:05,880
Well, of course Owen is my real name.
491
00:25:06,380 --> 00:25:09,600
It doesn't sound very German. Well, why
should it? I'm Valleys Born and Bred.
492
00:25:09,800 --> 00:25:11,320
So why are you spying for the Nazis?
493
00:25:11,720 --> 00:25:12,720
Money, boy.
494
00:25:13,370 --> 00:25:17,030
And don't look at me like that. I've had
enough of patriotism and sacrifice in
495
00:25:17,030 --> 00:25:17,669
the last lot.
496
00:25:17,670 --> 00:25:20,410
Three years up to my neck in Muck and
Burridge. And for what?
497
00:25:20,770 --> 00:25:22,110
A land for three heroes.
498
00:25:23,690 --> 00:25:25,770
Poverty and unemployment, that's what I
came home to.
499
00:25:26,970 --> 00:25:30,010
Not much reward for having your knackers
shut off, was it?
500
00:25:31,470 --> 00:25:32,470
Yes.
501
00:25:33,330 --> 00:25:34,330
No.
502
00:25:35,190 --> 00:25:36,330
All bloody three.
503
00:25:37,770 --> 00:25:39,170
I can see why you'd be bitter.
504
00:25:39,670 --> 00:25:40,670
Yeah, sure.
505
00:25:41,170 --> 00:25:42,170
You come by here.
506
00:25:45,740 --> 00:25:46,840
I'll tie your legs up in this.
507
00:25:48,600 --> 00:25:50,380
Gary? You all right in here, son?
508
00:25:50,700 --> 00:25:52,080
Tell Dorothy to stay out there.
509
00:25:52,420 --> 00:25:54,120
Stay out there, Reg. Right you are.
510
00:25:54,560 --> 00:25:55,800
And keep away from the door.
511
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
Beg your pardon?
512
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
What?
513
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
Blimey, it's him.
514
00:26:00,720 --> 00:26:02,580
Well done, Reg. He's not cold.
515
00:26:02,840 --> 00:26:03,840
Gary, are you all right?
516
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
Yeah, thanks to Reg.
517
00:26:06,420 --> 00:26:07,920
Congratulations, Constable Dedman.
518
00:26:08,240 --> 00:26:09,680
I think you've caught a naughty spy.
519
00:26:09,980 --> 00:26:11,080
Thanks very much, sir.
520
00:26:11,340 --> 00:26:12,340
Oh, Reg.
521
00:26:12,520 --> 00:26:13,720
Oh, by the way.
522
00:26:14,090 --> 00:26:15,950
You know you were worried about Owen and
your mini?
523
00:26:16,170 --> 00:26:17,170
No need.
524
00:26:17,350 --> 00:26:18,350
Nothing happened.
525
00:26:25,070 --> 00:26:27,130
Sort of makes you understand why he did
it, doesn't it?
526
00:26:27,470 --> 00:26:28,510
No, I'm sorry.
527
00:26:30,010 --> 00:26:33,430
Losing your penis is no excuse for
betraying your country.
528
00:26:38,310 --> 00:26:39,370
That was great!
529
00:26:40,090 --> 00:26:41,970
You've got a real knack for telling
stories.
530
00:26:42,410 --> 00:26:44,960
You made the... Characters come alive
like you really knew them.
531
00:26:45,560 --> 00:26:49,340
And that Reg Deadman wasn't the sharpest
tool in the shed, was he? No, he isn't.
532
00:26:49,820 --> 00:26:53,160
Er, wasn't. Oh, hold on. I've got to get
a pen and paper and write this down.
533
00:27:00,900 --> 00:27:02,600
Look, I'm really sorry, mate. No, no.
534
00:27:02,800 --> 00:27:04,040
I overreacted.
535
00:27:04,500 --> 00:27:08,360
You're only half an hour late and it's
not every day you capture a nasty spy.
536
00:27:09,120 --> 00:27:12,460
This is because Stella's getting me
down. Yeah, I know. Look, I'll just tell
537
00:27:12,460 --> 00:27:14,420
everyone. We're going to have that drink
and a chat, OK? Great.
538
00:27:16,440 --> 00:27:18,480
It's wrong. We're just going to go out
for a quick drink. OK.
539
00:27:18,720 --> 00:27:19,720
Where do you want to go?
540
00:27:20,280 --> 00:27:24,020
Anglers. Great. Oh, hold on, Gary. Just
before you go, what was the name of that
541
00:27:24,020 --> 00:27:25,200
pub that Phoebe works in?
542
00:27:25,460 --> 00:27:26,460
Royal Oak.
543
00:27:27,580 --> 00:27:28,580
Oh, God, it's over.
544
00:27:29,180 --> 00:27:30,180
No?
545
00:27:31,020 --> 00:27:32,940
Well, I thought it was about time.
546
00:27:33,440 --> 00:27:34,440
What?
547
00:27:34,740 --> 00:27:36,500
Come on, I thought you wanted a chat
about Stella.
548
00:27:36,760 --> 00:27:38,300
To hell with that. What have you done?
549
00:27:40,580 --> 00:27:45,040
You know, from the way you talked about
her in that story, I got the impression
550
00:27:45,040 --> 00:27:47,300
there was something about that Phoebe
that turned you on.
551
00:27:51,580 --> 00:27:55,180
Next time we make love, would you like
me to pretend to be her?
552
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
No.
553
00:28:00,340 --> 00:28:01,340
Oh, go on.
554
00:28:01,920 --> 00:28:02,920
You can be Reg.
555
00:28:08,620 --> 00:28:11,240
Sleep will banish sorrow.
556
00:28:11,480 --> 00:28:14,720
Good night, sweetheart,
557
00:28:15,600 --> 00:28:18,300
till we meet tomorrow.
41652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.