All language subtitles for Goodnight Sweetheart s03e02 One O Clock Jump
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,620
Good night, sweetheart.
2
00:00:02,940 --> 00:00:07,060
All my prayers are for you.
3
00:00:07,260 --> 00:00:10,260
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,820 --> 00:00:14,700
I'll be watching all you.
5
00:00:15,280 --> 00:00:20,900
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:21,840 --> 00:00:28,500
But with the coming, a new day is born.
7
00:00:37,420 --> 00:00:38,420
Cup of tea?
8
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Wasn't it my turn?
9
00:00:40,040 --> 00:00:41,660
Yeah, probably, but I had to get up
anyway.
10
00:00:42,320 --> 00:00:43,340
To go to work, you mean?
11
00:00:43,960 --> 00:00:47,140
Whereas I don't have a job, and I'm
never likely to get a job, because at
12
00:00:47,140 --> 00:00:51,320
age of 32, my life is meaningless and
futile and short over.
13
00:00:51,820 --> 00:00:53,520
OK, tomorrow, you make the tea.
14
00:00:54,800 --> 00:00:57,700
I'm sorry, I didn't sleep very well. I
had a rotten dream.
15
00:00:58,180 --> 00:01:00,880
Well, the one where you're being chased
by Johnny Depp and for some reason can't
16
00:01:00,880 --> 00:01:01,980
make yourself stop running away.
17
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
What?
18
00:01:03,680 --> 00:01:06,980
I dreamt I landed a really high -powered
job in an incredibly glamorous company
19
00:01:06,980 --> 00:01:11,980
with a convertible Mercedes, a huge
office, a big clothes allowance and lots
20
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
money and status.
21
00:01:13,640 --> 00:01:15,480
That's all it's ever likely to be, isn't
it?
22
00:01:15,720 --> 00:01:16,699
A dream.
23
00:01:16,700 --> 00:01:19,220
Well, of course not. You're bound to get
a job sooner or later.
24
00:01:19,800 --> 00:01:21,820
There might be something in the post to
cheer you up.
25
00:01:22,160 --> 00:01:23,600
Who do we know in Penzance?
26
00:01:24,100 --> 00:01:25,260
Oh, tricky one.
27
00:01:25,500 --> 00:01:29,300
How to find out? Well, two options
spring to mind.
28
00:01:29,540 --> 00:01:31,980
We could have a seance or you could open
the envelope.
29
00:01:32,960 --> 00:01:35,260
What's the point? It'll only be a
rejection letter.
30
00:01:39,880 --> 00:01:43,220
Here, Mrs Sparrow. Thank you for your
application for the post of personnel
31
00:01:43,220 --> 00:01:44,220
controller.
32
00:01:45,180 --> 00:01:48,020
Unfortunately... Why are you going to
finish it?
33
00:01:48,240 --> 00:01:50,560
Why? Good letters don't begin
unfortunately.
34
00:01:51,120 --> 00:01:52,220
What do you think he says next?
35
00:01:52,780 --> 00:01:55,260
Unfortunately, the post of personnel
controller is filled.
36
00:01:55,480 --> 00:01:57,780
Also, we can only offer you the position
of managing director.
37
00:01:58,660 --> 00:02:00,060
I wish I was dead!
38
00:02:00,400 --> 00:02:01,400
It's on.
39
00:02:02,120 --> 00:02:04,460
Why are you going to read the rest of
them? What's the point?
40
00:02:04,720 --> 00:02:05,920
You can if you want.
41
00:02:09,259 --> 00:02:11,740
Just better have some positive mental
attitude.
42
00:02:12,020 --> 00:02:13,040
I don't need it here.
43
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
See?
44
00:02:17,420 --> 00:02:18,420
It's all right.
45
00:02:18,880 --> 00:02:20,100
I've got plenty of others.
46
00:02:21,340 --> 00:02:22,360
I've got some patients.
47
00:02:27,300 --> 00:02:30,060
Ah, no point, eh? Look at that.
48
00:02:34,160 --> 00:02:35,220
Sim Yong Electronics!
49
00:02:35,500 --> 00:02:36,379
That's great!
50
00:02:36,380 --> 00:02:37,380
It's fantastic!
51
00:02:38,400 --> 00:02:39,640
In fact, it's a miracle.
52
00:02:40,260 --> 00:02:42,240
I didn't apply to Sim Yong Electronics.
53
00:02:43,700 --> 00:02:45,840
I've never heard of Sim Yong
Electronics.
54
00:02:46,080 --> 00:02:49,140
Oh, haven't you? I thought I heard in
that big new factory over in Hatfield. I
55
00:02:49,140 --> 00:02:50,140
read about them in the paper.
56
00:02:50,740 --> 00:02:51,740
Hold on.
57
00:02:52,840 --> 00:02:54,760
You applied on my behalf.
58
00:02:55,660 --> 00:03:00,980
Well, you've become so dispirited
lately, so I asked Ron to run off a few
59
00:03:00,980 --> 00:03:02,780
slightly improved CVs.
60
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
Oh, Gary.
61
00:03:04,740 --> 00:03:07,940
This is brilliant. I hardly recognise
myself.
62
00:03:08,220 --> 00:03:10,220
Well, that is because you'd started to
lose faith.
63
00:03:10,540 --> 00:03:13,800
You remember you can do whatever you put
your mind to. Oh, Gary.
64
00:03:14,160 --> 00:03:15,560
I don't deserve you.
65
00:03:17,380 --> 00:03:18,380
Don't be silly.
66
00:04:01,000 --> 00:04:02,020
You're not usually so quiet.
67
00:04:02,900 --> 00:04:05,640
Just a state of mild shock. I only
popped around for a couple of days.
68
00:04:06,200 --> 00:04:08,420
It was better than tea, wasn't it?
69
00:04:08,880 --> 00:04:11,180
Phoebe, you're turning into a proper
sore spot.
70
00:04:11,540 --> 00:04:15,560
Well, that's your fault, isn't it? I was
sweet and innocent before you turned
71
00:04:15,560 --> 00:04:17,660
up. I think you're still sweet.
72
00:04:20,320 --> 00:04:23,160
I've got to get back to the ministry by
two.
73
00:04:25,220 --> 00:04:27,520
Gary, have you ever thought about having
children?
74
00:04:29,830 --> 00:04:31,670
As far as I know, it's a medical
impossibility.
75
00:04:32,090 --> 00:04:34,710
Oh, you know what I mean, you silly
apron.
76
00:04:36,310 --> 00:04:39,650
If you know, I could get a divorce or
something.
77
00:04:40,950 --> 00:04:42,270
I'm not getting any younger.
78
00:04:42,590 --> 00:04:45,570
No? Well, you're pretty active for an
old biddy, I must say.
79
00:04:46,090 --> 00:04:47,890
You must be pushing, what, 27?
80
00:04:48,630 --> 00:04:50,230
Oh, 27 ain't young.
81
00:04:50,770 --> 00:04:52,270
My mum had me when she was 19.
82
00:04:53,210 --> 00:04:54,210
Time to change.
83
00:04:54,890 --> 00:04:58,190
I expect after the war, women will put
off having kids until we're into their
84
00:04:58,190 --> 00:05:03,090
30s. Oh, you and your after the war. I
don't care about what other women do
85
00:05:03,090 --> 00:05:07,410
after the war. I care about us. About
what we do after the war. ...from the
86
00:05:07,410 --> 00:05:11,050
East that soldiers of the Japanese 229th
Regiment broke together 20 Allied
87
00:05:11,050 --> 00:05:14,090
prisons at war and banished them to
death during the Christmas Day invasion
88
00:05:14,090 --> 00:05:15,090
Hong Kong.
89
00:05:15,230 --> 00:05:17,890
Staff and wounded were similarly killed
at an Allied medical station.
90
00:05:18,170 --> 00:05:19,650
Got to win the war first. Yeah.
91
00:05:43,470 --> 00:05:46,810
I've been standing out there for nearly
an hour. I'm sorry. I just popped round
92
00:05:46,810 --> 00:05:47,850
to Phoebe's for a cup of tea.
93
00:05:48,270 --> 00:05:49,870
I brought your new catalogues over.
94
00:05:51,150 --> 00:05:55,050
You've been demoted to delivery boy,
have you? I had to get out of the
95
00:05:55,050 --> 00:05:57,270
can't bear getting all those pitying
looks from the workforce.
96
00:05:58,610 --> 00:05:59,930
Stella's still giving you a hard time.
97
00:06:00,410 --> 00:06:01,410
Alas, yes.
98
00:06:01,430 --> 00:06:03,490
It is still all quiet on the bedroom
front.
99
00:06:05,250 --> 00:06:08,530
Note that that should be interpreted as
meaning that when we lie in our marital
100
00:06:08,530 --> 00:06:12,890
bed, the six inches between us feeling
as wide as the English Channel, But we
101
00:06:12,890 --> 00:06:14,310
lie in non -communicative silence.
102
00:06:14,930 --> 00:06:19,930
On the contrary, we talk incessantly
about our marriage and what's gone wrong
103
00:06:19,930 --> 00:06:20,869
with it.
104
00:06:20,870 --> 00:06:24,870
I continually press Stella to say what
it is that has made the passion that
105
00:06:24,870 --> 00:06:28,770
characterised the first flush of our
marital relationship fade to nothing.
106
00:06:29,410 --> 00:06:34,830
And last night, at last, she told me, in
brief, what it is about me that
107
00:06:34,830 --> 00:06:35,970
irritates her so.
108
00:06:36,710 --> 00:06:41,250
She says, and personally, I find her
accusation unfair and without
109
00:06:42,140 --> 00:06:43,420
That I am boring.
110
00:06:48,480 --> 00:06:53,400
Gary, my ego is feeling fragile enough
without you pretending to fall asleep.
111
00:06:54,300 --> 00:06:56,740
I wasn't pretending, mate. Sorry, if you
could just recap.
112
00:07:01,760 --> 00:07:03,160
Stella thinks I'm boring.
113
00:07:07,220 --> 00:07:09,200
Oh? I mean me, boring.
114
00:07:11,470 --> 00:07:12,470
anything so absurd?
115
00:07:12,670 --> 00:07:15,070
Not since John Redwood ran for Prime
Minister, no.
116
00:07:15,930 --> 00:07:17,310
So what are you going to do about it?
117
00:07:17,910 --> 00:07:19,270
That's exactly what Stella said.
118
00:07:19,750 --> 00:07:20,850
But what can I do?
119
00:07:21,230 --> 00:07:22,870
I can't transform myself.
120
00:07:23,110 --> 00:07:24,210
I am what I am.
121
00:07:24,950 --> 00:07:28,350
One of the things that Stella used to
find attractive about me was that I know
122
00:07:28,350 --> 00:07:29,650
lot of stuff about a lot of stuff.
123
00:07:30,190 --> 00:07:34,910
But apparently being married to a
polymath East Ethan philosopher is no
124
00:07:34,910 --> 00:07:35,910
turn -on for her.
125
00:07:36,510 --> 00:07:39,070
You are no longer Arthur Miller to her
Marilyn Monroe.
126
00:07:41,229 --> 00:07:43,690
Precisely. Maybe she's hankering after
children. You thought of that?
127
00:07:44,110 --> 00:07:45,250
Of course I've thought of that.
128
00:07:45,690 --> 00:07:46,930
Well, have you discussed it at all?
129
00:07:47,150 --> 00:07:48,150
Of course.
130
00:07:48,770 --> 00:07:52,450
As a matter of fact, I asked her about
it last night. So what did she say?
131
00:07:52,930 --> 00:07:56,630
She said, I do want children, but not
with you, you fat bastard.
132
00:08:03,310 --> 00:08:04,310
Afternoon, Mr Sparrow.
133
00:08:04,470 --> 00:08:06,410
Long time no see. How are you then, sir?
134
00:08:06,890 --> 00:08:08,430
Fine. No hard feelings?
135
00:08:08,790 --> 00:08:09,790
Hard feelings?
136
00:08:10,000 --> 00:08:13,120
What, about the time you arrested me for
drink driving, even though I had no
137
00:08:13,120 --> 00:08:17,160
intention whatsoever of driving, with
the result that I lost my licence, my
138
00:08:17,160 --> 00:08:18,580
and very nearly my wife?
139
00:08:18,820 --> 00:08:22,440
No, no hard feelings at all. Good, as
long as there's no hard feelings.
140
00:08:23,240 --> 00:08:25,500
He's not very good at detecting irony,
is he?
141
00:08:25,740 --> 00:08:30,220
Oh, I wouldn't dream of attempting
detective work, sir. Not my forte at
142
00:08:30,440 --> 00:08:34,480
No, I'm here in my temporary capacity as
crime prevention officer.
143
00:08:42,350 --> 00:08:43,308
prevented any?
144
00:08:43,309 --> 00:08:47,010
Well, my very presence on the streets
must go some way to moderating the crime
145
00:08:47,010 --> 00:08:50,670
rate, and of course the police force as
a whole is much better equipped than of
146
00:08:50,670 --> 00:08:51,669
late.
147
00:08:51,670 --> 00:08:53,530
I've certainly been issued with riot
wigs.
148
00:08:54,850 --> 00:08:57,930
You should see the size of my new
extendable baton.
149
00:08:58,790 --> 00:09:01,490
Well, don't show it to Ron, he's feeling
inadequate enough as it is.
150
00:09:01,970 --> 00:09:06,570
So what can I actually do for you? It's
what I can do for you, Mr Sparrow. As
151
00:09:06,570 --> 00:09:10,790
TPO, my role is to advise you on
security for your shop.
152
00:09:11,230 --> 00:09:13,160
Now, Are you alarmed?
153
00:09:13,860 --> 00:09:19,040
Well, a bit, Minerva. I don't think
you're taking this very seriously. This
154
00:09:19,040 --> 00:09:20,560
very high -crime neighbourhood.
155
00:09:21,040 --> 00:09:22,540
Now, your locks, what are they, chubs?
156
00:09:23,300 --> 00:09:24,300
Ronnie's talking to you.
157
00:09:26,260 --> 00:09:28,680
And the back door, where does that lead?
158
00:09:29,200 --> 00:09:30,200
1942.
159
00:09:31,560 --> 00:09:32,560
Fair enough.
160
00:09:32,800 --> 00:09:35,680
Not my job to force security on you if
you're not interested.
161
00:09:36,020 --> 00:09:39,180
In the old days, a copper was treated
with respect, but now...
162
00:09:40,260 --> 00:09:44,480
Different when my dad was on the beat in
the 60s. Then this was a lovely area.
163
00:09:44,580 --> 00:09:47,460
You could go out, leave your front door
unlocked, you could walk the streets at
164
00:09:47,460 --> 00:09:48,860
night and you'd be certain you'd be
safe.
165
00:09:49,160 --> 00:09:50,360
Really? Oh, yeah.
166
00:09:50,620 --> 00:09:53,360
Cos if you got up to no good, Ronnie and
Reggie would send the boys round, pull
167
00:09:53,360 --> 00:09:54,360
out your fingernails.
168
00:09:55,840 --> 00:09:57,100
Happy days. Yeah.
169
00:09:58,080 --> 00:10:01,100
Even during the war, Grand had always
said there wasn't much crime.
170
00:10:01,460 --> 00:10:02,860
Well, perhaps there wasn't much to Nick.
171
00:10:03,380 --> 00:10:05,180
What do you think, Gary? You were there.
172
00:10:16,010 --> 00:10:17,010
Hello, darling.
173
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
Glass of champagne?
174
00:10:18,870 --> 00:10:20,510
Uh, yeah, thanks.
175
00:10:20,890 --> 00:10:22,210
You'll never guess where I've been.
176
00:10:22,570 --> 00:10:26,510
Where? Hatfield. I phoned Sim Yong this
morning, and he offered me an interview
177
00:10:26,510 --> 00:10:27,510
today.
178
00:10:27,630 --> 00:10:29,010
And it's all because of you.
179
00:10:29,530 --> 00:10:30,529
How'd it go?
180
00:10:30,530 --> 00:10:33,450
Fantastic. I met this really nice man,
Mr Schick.
181
00:10:33,670 --> 00:10:37,630
Well, he spoke English, didn't he? Oh,
yeah, he was a real charmer. Yeah, I'm
182
00:10:37,630 --> 00:10:38,710
sure he seemed charming.
183
00:10:39,390 --> 00:10:41,590
Look, do you really want to go and work
for a bunch of jerks?
184
00:10:41,810 --> 00:10:43,530
Gary, that's a bit xenophobic.
185
00:10:43,900 --> 00:10:45,820
Well, you know what they're like, deep
down.
186
00:10:46,120 --> 00:10:47,120
Formal and distant?
187
00:10:47,160 --> 00:10:48,620
No, bloodthirsty and alien.
188
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
You're not Syrian.
189
00:10:50,560 --> 00:10:51,780
They don't think like us.
190
00:10:52,460 --> 00:10:55,280
During the war, they thought it was
demeaning to let yourself be captured.
191
00:10:55,340 --> 00:10:57,540
That's why they treated our POW so
callously.
192
00:10:57,800 --> 00:11:02,320
Oh, Gary, not the war again, please. It
was 50 years ago. To you, maybe, but to
193
00:11:02,320 --> 00:11:05,800
many people... My grandad was in the
Burma campaign, and he drives a Toyota.
194
00:11:07,040 --> 00:11:12,190
You've got a Sony TV, a Seiko watch, a
JVC stereo, and... a Nokia telephone.
195
00:11:12,590 --> 00:11:15,410
Nokia is a Finnish company, actually. I
don't give a stuff.
196
00:11:15,730 --> 00:11:18,210
Now, if they offer me this job, I'm
going to take it. Okay?
197
00:11:19,110 --> 00:11:20,890
That is if you don't spoil things.
198
00:11:21,250 --> 00:11:22,550
Doesn't matter what I think, does it?
199
00:11:22,750 --> 00:11:24,590
Yes, it does. Mr. Shit wants to meet
you.
200
00:11:25,510 --> 00:11:28,850
It's a very family -orientated business,
so he's invited us for dinner at
201
00:11:28,850 --> 00:11:29,850
Hiroko.
202
00:11:30,130 --> 00:11:31,630
They only serve Japanese food.
203
00:11:31,970 --> 00:11:33,850
That's probably because it's a Japanese
restaurant.
204
00:11:34,350 --> 00:11:35,690
You know I can't use chopsticks.
205
00:11:36,170 --> 00:11:37,570
You're not that much good with a knife
and fork.
206
00:11:38,920 --> 00:11:40,340
Now, if you dare show me up.
207
00:11:40,560 --> 00:11:43,380
All right, I'm sorry. Just being
irrational, I know.
208
00:11:44,700 --> 00:11:45,700
Oh, come here.
209
00:11:46,860 --> 00:11:48,380
No, you've ruined the moment now.
210
00:12:03,120 --> 00:12:04,120
Oh, look.
211
00:12:04,800 --> 00:12:07,380
Oh, about time. Now, where's my beer?
212
00:12:07,780 --> 00:12:10,310
Do you know, I... I've got a pub full of
people here.
213
00:12:13,710 --> 00:12:14,710
When?
214
00:12:15,530 --> 00:12:16,530
Are you sure?
215
00:12:18,130 --> 00:12:20,550
Well, I... I must have been out.
216
00:12:22,230 --> 00:12:24,150
No, of course the beer ain't there now.
217
00:12:25,670 --> 00:12:27,190
Are you calling me a thief?
218
00:12:28,050 --> 00:12:30,630
Oh, you have got some nerve.
219
00:12:31,750 --> 00:12:32,750
Tell me this.
220
00:12:32,770 --> 00:12:36,550
He says the Drayman left three barrels
of beer on the pavement yesterday at one
221
00:12:36,550 --> 00:12:37,550
o 'clock.
222
00:12:37,580 --> 00:12:39,320
Well, there was nothing there when you
and me... Barry,
223
00:12:40,520 --> 00:12:43,420
he says the drayman was knocking from
half past twelve.
224
00:12:44,120 --> 00:12:45,260
Not only the drayman, eh?
225
00:12:46,800 --> 00:12:47,800
Dear, oh, dear.
226
00:12:48,240 --> 00:12:49,580
You know what this means, don't you?
227
00:12:50,040 --> 00:12:52,080
Someone's come along and stolen your
beer.
228
00:12:52,880 --> 00:12:56,560
I don't know what the world's coming to.
Wasn't like this when my grandpa was a
229
00:12:56,560 --> 00:12:59,940
peeler. Mind you, they had Jack the
Ripper then. He kept people off the
230
00:12:59,940 --> 00:13:00,940
at night.
231
00:13:01,180 --> 00:13:03,540
Another rum, Reg? Oh, no, I shouldn't.
Yeah, go on, then.
232
00:13:03,780 --> 00:13:04,780
Well, work yourselves.
233
00:13:05,450 --> 00:13:08,290
I'll just say it's going to be a tough
job being a copper after the war.
234
00:13:08,770 --> 00:13:09,770
You're right there, Reg.
235
00:13:09,990 --> 00:13:12,770
What sort of a world are our children
going to inherit, eh?
236
00:13:13,330 --> 00:13:16,830
What future will there be after the war
for an honest East End kid?
237
00:13:17,190 --> 00:13:18,650
He'll probably become a stockbroker.
238
00:13:19,250 --> 00:13:20,250
Stockbroker? Yeah.
239
00:13:20,710 --> 00:13:21,790
If he's not too honest.
240
00:13:22,870 --> 00:13:26,310
Mind you, I wouldn't be at all surprised
if your son followed in his father's
241
00:13:26,310 --> 00:13:27,390
footsteps and became a policeman.
242
00:13:27,890 --> 00:13:28,950
That will never happen, Gary.
243
00:13:29,710 --> 00:13:30,710
Why not?
244
00:13:31,760 --> 00:13:35,260
The Wilkinsons' daughter's getting
engaged, isn't she? Perhaps they have it
245
00:13:35,260 --> 00:13:36,260
way with my beer.
246
00:13:36,520 --> 00:13:38,740
Because I haven't got any children,
Gary, that's why not.
247
00:13:39,600 --> 00:13:40,499
Are you sure?
248
00:13:40,500 --> 00:13:41,560
I think I'd note it.
249
00:13:43,520 --> 00:13:44,600
My mini, you see.
250
00:13:45,460 --> 00:13:47,620
Well, doesn't she want children? No, she
can't have them.
251
00:13:48,100 --> 00:13:51,220
Which is probably just as well,
considering how friendly she tends to
252
00:13:51,220 --> 00:13:52,039
her allies.
253
00:13:52,040 --> 00:13:54,000
But you don't want to hear my problems.
254
00:13:54,260 --> 00:13:56,100
No, no, I do, Reg, I do. Come and have a
seat.
255
00:14:00,590 --> 00:14:03,490
So how do you feel about not having
kids, if you don't mind my asking?
256
00:14:03,870 --> 00:14:05,910
Well, a bit disappointed, I suppose.
257
00:14:06,790 --> 00:14:10,270
I'm the third generation of Deadmans in
the Met, and there isn't going to be a
258
00:14:10,270 --> 00:14:13,990
fourth. Unless you split up with Minnie
and meet someone else. Oh, no, I
259
00:14:13,990 --> 00:14:16,670
couldn't do that. The Commissioner takes
a very dim view of divorce.
260
00:14:17,010 --> 00:14:18,010
Oh, right.
261
00:14:18,830 --> 00:14:20,490
Reg, can I speak to you man to man?
262
00:14:20,790 --> 00:14:22,130
Of course you can.
263
00:14:23,430 --> 00:14:24,650
Was Minnie your first?
264
00:14:24,950 --> 00:14:26,110
I've only been married to one.
265
00:14:26,630 --> 00:14:28,870
No, I mean your first girlfriend.
266
00:14:29,330 --> 00:14:33,200
Blah! Of course she wasn't. My first
girlfriend was Sheila Cox.
267
00:14:33,500 --> 00:14:36,320
She was a little smasher. Inseparable we
were.
268
00:14:36,620 --> 00:14:40,500
Ah. And did you and Sheila ever... Ever
what?
269
00:14:41,780 --> 00:14:42,780
Well, you know.
270
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
No.
271
00:14:45,300 --> 00:14:47,500
Ever do it?
272
00:14:48,780 --> 00:14:49,780
Do what?
273
00:14:51,520 --> 00:14:54,360
Reg, did you and Sheila Cox ever have
carnal knowledge?
274
00:14:55,740 --> 00:14:57,800
Don't think so.
275
00:14:59,210 --> 00:15:00,690
Mind you, it was a long time ago.
276
00:15:01,270 --> 00:15:02,610
We did the four R's.
277
00:15:06,870 --> 00:15:08,130
The four R's?
278
00:15:08,610 --> 00:15:10,630
Reading, writing, arithmetic and Raphael
work.
279
00:15:11,590 --> 00:15:15,270
I don't remember anything called carnal
knowledge. Maybe Sheila did it when she
280
00:15:15,270 --> 00:15:16,990
went up to grammar, but I never passed
the scholarship.
281
00:15:18,450 --> 00:15:19,950
How old were you and Sheila, Reg?
282
00:15:20,370 --> 00:15:21,470
Nine, when we split up.
283
00:15:23,610 --> 00:15:28,190
Well, not to beat about the bush, and
I'm sorry, but I'm going to have to
284
00:15:28,190 --> 00:15:29,149
you here, Reg.
285
00:15:29,150 --> 00:15:33,170
Have you ever had sexual relations with
anyone other than Minnie? What's that
286
00:15:33,170 --> 00:15:34,170
got to do with you?
287
00:15:34,290 --> 00:15:38,350
I'm not at liberty to say. You're
checking up on me. I can't discuss the
288
00:15:38,350 --> 00:15:39,710
of my work, Reg. You know that.
289
00:15:40,090 --> 00:15:42,250
But I have reason to believe that you
have a past.
290
00:15:44,410 --> 00:15:45,590
It's important, Reg.
291
00:15:46,670 --> 00:15:47,670
All right.
292
00:15:48,050 --> 00:15:49,050
There was someone.
293
00:15:49,690 --> 00:15:50,810
I'm not proud of it.
294
00:15:51,070 --> 00:15:52,170
I was already married.
295
00:15:52,390 --> 00:15:53,390
So was she.
296
00:15:54,130 --> 00:15:56,050
She was a lady bus conductor.
297
00:15:56,850 --> 00:15:59,130
Used to catch her trolley nearly every
single day.
298
00:15:59,970 --> 00:16:01,310
She had such a nice smile.
299
00:16:01,630 --> 00:16:04,010
Lovely way of saying, I've got room for
a little one downstairs.
300
00:16:06,690 --> 00:16:09,130
Yeah, I'll bet you... Sorry, go on.
301
00:16:11,250 --> 00:16:12,450
Margie Hook, her name was.
302
00:16:12,930 --> 00:16:15,190
She was married to a bus driver, but she
weren't happy.
303
00:16:15,790 --> 00:16:20,310
And then one weekend, he went off on a
trade union conference and me and Margie
304
00:16:20,310 --> 00:16:21,310
had a bit of a fling.
305
00:16:23,600 --> 00:16:26,780
And then he started to suspect something
and he put his foot down.
306
00:16:27,100 --> 00:16:28,600
I hope he wasn't driving at the time.
307
00:16:29,580 --> 00:16:33,940
And then they patched things up and they
moved away.
308
00:16:34,460 --> 00:16:35,460
Any idea where?
309
00:16:36,660 --> 00:16:37,900
Somewhere back beyond.
310
00:16:38,360 --> 00:16:43,300
I had a postcard once. It was a nice
little town. They had a Woolworths and a
311
00:16:43,300 --> 00:16:44,300
picture palace.
312
00:16:44,480 --> 00:16:45,480
What was it called?
313
00:16:45,620 --> 00:16:46,620
Gaumont.
314
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
No, what was the name of the town?
315
00:16:50,400 --> 00:16:51,400
Oh, I can't remember.
316
00:16:51,980 --> 00:16:52,980
Saint something.
317
00:16:54,550 --> 00:16:56,170
St. Leonard's. St. Ives.
318
00:16:57,510 --> 00:16:58,590
St. Louis, Missouri.
319
00:16:58,950 --> 00:16:59,950
Oh, got it. St.
320
00:17:00,090 --> 00:17:05,210
Reetham. St. Reeth... You mean
Streatham, you pillar!
321
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
Excuse me.
322
00:17:26,440 --> 00:17:29,640
Could you tell me, do you have a Mrs.
Margie Hook working out of this garage?
323
00:17:29,920 --> 00:17:30,920
I know, might you be?
324
00:17:35,200 --> 00:17:36,200
She's over there.
325
00:17:37,180 --> 00:17:39,980
Oh, come on, Margie, get a blinking move
on!
326
00:17:46,000 --> 00:17:47,700
Better get your skates on then, ain't
ya?
327
00:17:53,870 --> 00:17:54,870
We're in for a little one downstairs.
328
00:17:58,910 --> 00:17:59,909
Where to?
329
00:17:59,910 --> 00:18:01,110
Oh, just a few stops.
330
00:18:01,490 --> 00:18:02,510
Here, give me a penny.
331
00:18:03,810 --> 00:18:05,650
Actually, I think we have a mutual
friend.
332
00:18:05,910 --> 00:18:06,909
Who's that?
333
00:18:06,910 --> 00:18:08,210
You remember Reg Deadman?
334
00:18:09,890 --> 00:18:11,770
He still speaks very fondly of you.
335
00:18:12,190 --> 00:18:13,350
Well, that was years ago.
336
00:18:14,430 --> 00:18:15,430
Did he send you?
337
00:18:15,870 --> 00:18:16,870
No.
338
00:18:17,710 --> 00:18:19,350
But you should have told him about the
baby.
339
00:18:19,630 --> 00:18:20,690
He'd be pleased as punch.
340
00:18:21,070 --> 00:18:22,250
To keep your voice there.
341
00:18:22,730 --> 00:18:25,670
That's me old man driving the bus. It
took me months to betray him that he was
342
00:18:25,670 --> 00:18:26,670
the father.
343
00:18:27,090 --> 00:18:28,090
Who are you?
344
00:18:28,550 --> 00:18:29,590
How do you know, anyhow?
345
00:18:30,410 --> 00:18:31,410
We have our ways.
346
00:18:32,750 --> 00:18:33,750
Oh, lummy.
347
00:18:33,890 --> 00:18:35,970
Look, I'm not here to make any trouble.
348
00:18:36,590 --> 00:18:39,650
It's just we're vetting Constable Dedman
for a possible job in intelligence.
349
00:18:40,590 --> 00:18:42,830
We are talking about the same Rich
Dedman.
350
00:18:43,730 --> 00:18:46,830
Do you know anything about him that
might suggest he could be a risk to
351
00:18:46,830 --> 00:18:48,550
security? You're joking.
352
00:18:49,070 --> 00:18:50,950
Rich Dedman's as straight as a die.
353
00:18:51,420 --> 00:18:53,720
Yeah, he does seem a nice sort of chap.
Oh, yeah, he is.
354
00:18:54,300 --> 00:18:55,780
Funny we've met a few years earlier.
355
00:18:56,800 --> 00:18:58,600
And yet you've never told him about his
little boy?
356
00:19:01,500 --> 00:19:04,360
Look, I've become quite fond of Reg
during this investigation.
357
00:19:05,540 --> 00:19:08,080
Do you know his biggest regret is that
he's never had any children?
358
00:19:09,100 --> 00:19:10,140
Funny he could know, eh?
359
00:19:11,440 --> 00:19:14,320
I couldn't. I couldn't take the risk, me
old man. He'd kill me.
360
00:19:14,720 --> 00:19:17,660
I promise you, your secret will be
filled with after they're my clients.
361
00:19:38,830 --> 00:19:40,830
Frank has got a union meeting tomorrow
night.
362
00:19:48,450 --> 00:19:50,070
Excuse me, are these spare maps?
363
00:19:50,410 --> 00:19:51,410
Yes.
364
00:19:52,070 --> 00:19:54,270
Don't want them falling into enemy hands
now, do they?
365
00:20:01,050 --> 00:20:02,770
Oh, there you are.
366
00:20:03,710 --> 00:20:04,850
Thank you very much.
367
00:20:11,180 --> 00:20:12,180
Come again soon.
368
00:20:19,260 --> 00:20:22,740
You don't really think this Margie's
going to turn up and present Reg Deadman
369
00:20:22,740 --> 00:20:25,180
with the fruit of his loins, do you? She
said she would.
370
00:20:25,480 --> 00:20:28,980
She won't. You don't know that. Things
do go right sometimes.
371
00:20:29,460 --> 00:20:30,279
Do they?
372
00:20:30,280 --> 00:20:31,380
Give me an example.
373
00:20:32,460 --> 00:20:34,820
Yvonne's on the verge of a great new
job. She'll blow it.
374
00:20:35,920 --> 00:20:39,300
I've just been given £180 for a free bus
map.
375
00:20:39,770 --> 00:20:41,650
A lot of forged 50s going round.
376
00:20:42,690 --> 00:20:46,310
I take it this gloomy outlook means that
you and Stella haven't overcome your
377
00:20:46,310 --> 00:20:47,430
communications problems.
378
00:20:48,130 --> 00:20:49,270
Au contraire.
379
00:20:49,550 --> 00:20:53,090
We've overcome them, all right. We're
communicating loud and clear.
380
00:20:53,330 --> 00:20:55,510
So loud, in fact, the neighbours are
complaining.
381
00:20:56,370 --> 00:21:00,550
We won't need Rupert Murdoch's much
-vaunted digital highway to improve the
382
00:21:00,550 --> 00:21:03,550
clarity of our discourse, I can tell
you. So what's she saying?
383
00:21:04,440 --> 00:21:08,000
She said she can't go on much longer
living with a fat, boring, flatulent,
384
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
dressed Scouse Noah.
385
00:21:10,380 --> 00:21:12,120
Pretty unambiguous, wouldn't you say?
386
00:21:14,020 --> 00:21:15,020
Not necessarily.
387
00:21:15,680 --> 00:21:19,620
No, it may just be a hint that you
should lose weight, buy a new shirt and
388
00:21:19,620 --> 00:21:20,539
up eating curry.
389
00:21:20,540 --> 00:21:22,300
Ah, but then I wouldn't be the man she
married.
390
00:21:22,600 --> 00:21:24,760
Ron, she doesn't want the man she
married.
391
00:21:26,340 --> 00:21:29,240
Look, I want to get down to the Royal
Oak before Margie turns up. Can you do
392
00:21:29,240 --> 00:21:32,310
a favour and lock up the shop? Oh, and
if Yvonne should call for any reason,
393
00:21:32,370 --> 00:21:35,750
tell her I've gone to a Second World War
propaganda poster fair in Stoke Poges.
394
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
I'll be home about 11.
395
00:21:37,010 --> 00:21:39,050
I wish my life could be simple like
yours.
396
00:21:43,950 --> 00:21:46,790
Going for the road, Reg? I'm on duty,
Gary.
397
00:21:47,430 --> 00:21:51,030
I've been on duty for the last half
hour. My sergeant was to pop his head
398
00:21:51,130 --> 00:21:52,430
Ah, but he won't, though, will he?
399
00:21:52,730 --> 00:21:55,650
He said yourself the only thing that
gets him out from behind his desk is an
400
00:21:55,650 --> 00:21:58,490
raid. Well, how about a short, eh?
Phoebe, have you got any scotch behind
401
00:21:58,490 --> 00:22:01,740
counter? Kerry, let him go. What has got
into you?
402
00:22:02,100 --> 00:22:03,260
Oh, Reg, nearly forgot.
403
00:22:03,480 --> 00:22:04,480
I think I've got a lead.
404
00:22:04,560 --> 00:22:05,680
I never even knew you had a dog.
405
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
Classic.
406
00:22:10,180 --> 00:22:12,000
No, no, I made a clue about the stolen
den.
407
00:22:12,440 --> 00:22:14,380
Really? Oh, now you're talking.
408
00:22:15,120 --> 00:22:18,120
I don't know how it slipped my mind, but
on the day of the robbery, I was just
409
00:22:18,120 --> 00:22:21,180
strolling down Duckett's Passage, and I
saw these three big blokes, each rolling
410
00:22:21,180 --> 00:22:22,420
a barrel of beer along the cobbles.
411
00:22:22,660 --> 00:22:25,580
Of course, I didn't think anything of it
at the time, because then I didn't know
412
00:22:25,580 --> 00:22:26,580
anything about the robbery.
413
00:22:26,780 --> 00:22:29,620
Gary, what are you talking about? Now,
can you describe these three suspects?
414
00:22:30,040 --> 00:22:35,700
Er, yeah, one was about five feet
eleven, and he had this... Oi, oi, oi,
415
00:22:35,840 --> 00:22:37,400
This is a pub, young fella, me lad.
416
00:22:37,680 --> 00:22:38,680
No place for nippers.
417
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
Ow!
418
00:22:41,120 --> 00:22:42,120
Hello, Reg.
419
00:22:43,460 --> 00:22:44,540
Long time no see.
420
00:22:45,399 --> 00:22:48,420
Margie? I was just visiting an old
school pal and I remembered you used to
421
00:22:48,420 --> 00:22:49,019
in here.
422
00:22:49,020 --> 00:22:50,040
You wanted to see me?
423
00:22:51,280 --> 00:22:52,800
I wanted you to meet little Frank.
424
00:22:53,700 --> 00:22:54,700
Why?
425
00:23:01,920 --> 00:23:02,320
How
426
00:23:02,320 --> 00:23:11,000
can
427
00:23:11,000 --> 00:23:12,300
they do that sort of thing?
428
00:23:14,030 --> 00:23:15,970
I think the Japs are worse than the
Germans.
429
00:23:17,430 --> 00:23:18,630
Don't know the half of it yet.
430
00:23:20,050 --> 00:23:22,370
Phoebe, why don't you put the paper
down? You'll only upset yourself.
431
00:23:25,390 --> 00:23:28,030
You don't think the Japs will ever try
to invade England, do you?
432
00:23:28,950 --> 00:23:30,230
Didn't you do geography at school?
433
00:23:31,230 --> 00:23:32,230
Boys did geography.
434
00:23:32,510 --> 00:23:33,690
We did needlework.
435
00:23:34,050 --> 00:23:35,050
Oh, naturally.
436
00:23:36,450 --> 00:23:38,050
I think Reg will be all right, Gary.
437
00:23:38,490 --> 00:23:39,490
How do you mean?
438
00:23:40,050 --> 00:23:42,090
Well, he was a bit shaken up, wasn't he?
439
00:23:43,050 --> 00:23:44,210
Do you think I did the right thing?
440
00:23:44,670 --> 00:23:48,410
You mean loosening his clothing and
splashing his face with cold water?
441
00:23:49,010 --> 00:23:51,670
Yeah. It soon got him round, didn't it?
No.
442
00:23:52,290 --> 00:23:54,490
I think what you did was wonderful.
443
00:23:54,970 --> 00:23:56,150
Tracking her down like that.
444
00:23:57,350 --> 00:23:59,990
Turn up for the books. They're having
his nipper, eh?
445
00:24:00,190 --> 00:24:02,750
Yeah. Complete bolt from the blue.
446
00:24:03,050 --> 00:24:04,330
Oh, and the banged blade.
447
00:24:05,190 --> 00:24:06,190
Did it?
448
00:24:06,750 --> 00:24:07,990
I'm not simple, Gary.
449
00:24:08,310 --> 00:24:09,490
You knew, didn't you?
450
00:24:10,550 --> 00:24:12,250
I can't say, Phoebe. You know that.
451
00:24:12,910 --> 00:24:16,930
Do you know, it sends shivers down my
spine thinking you're part of this great
452
00:24:16,930 --> 00:24:20,050
big secret organisation that knows
everything about everybody.
453
00:24:21,390 --> 00:24:23,330
I bet you know all my little secrets.
454
00:24:24,150 --> 00:24:25,150
All of them.
455
00:24:26,250 --> 00:24:28,510
I bet you don't know what I'm thinking
right now, though.
456
00:24:29,190 --> 00:24:31,230
I can't really, Phoebe. I'm on duty
anyway.
457
00:24:32,950 --> 00:24:37,250
I don't think about you know what all
the time, you know. No.
458
00:24:38,350 --> 00:24:42,250
What I want... What I was thinking was
how much joy there was in Reg's face
459
00:24:42,250 --> 00:24:43,390
he realised he had a son.
460
00:24:45,490 --> 00:24:47,090
Wouldn't you like to have a son, Gary?
461
00:24:50,430 --> 00:24:51,990
Play football with him.
462
00:24:52,630 --> 00:24:53,930
Teach him how to play the piano.
463
00:24:55,010 --> 00:24:56,570
Yeah, of course, one day.
464
00:24:57,290 --> 00:24:59,430
He'd bring children into an uncertain
world like this.
465
00:24:59,690 --> 00:25:00,690
I know, I know.
466
00:25:01,030 --> 00:25:05,750
But afterwards, wouldn't you like us to
have a little baby?
467
00:25:18,480 --> 00:25:20,160
Assuming your thoughts are worth a
penny.
468
00:25:20,640 --> 00:25:25,380
Oh, it's just, you know, musing on the
odd fact that the Japanese, a nation of
469
00:25:25,380 --> 00:25:29,820
immense cultural and technological
achievements, think that fish taste
470
00:25:29,820 --> 00:25:32,740
raw. Gary, you promised you wouldn't
spoil things.
471
00:25:33,240 --> 00:25:37,680
I won't say another word after Mr Charm
Offensive comes back from the bog, don't
472
00:25:37,680 --> 00:25:38,680
you worry.
473
00:25:47,980 --> 00:25:51,200
interesting article in The Economist
yesterday about the productivity growth
474
00:25:51,200 --> 00:25:54,960
made through the use of small, multi
-skilled teams. Hold your horses, Mrs.
475
00:25:55,020 --> 00:25:57,080
Farrell. This is not an interview
situation.
476
00:25:57,820 --> 00:26:00,580
It's a meet -the -husband -and -see -if
-he -fits -into -the -corporate
477
00:26:00,580 --> 00:26:01,680
-philosophy situation.
478
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
Well,
479
00:26:03,520 --> 00:26:06,360
Yvonne's the one you're going to be
employing. What does it matter what I'm
480
00:26:06,360 --> 00:26:08,320
like? It is the same young way.
481
00:26:08,720 --> 00:26:09,800
Oh, I see.
482
00:26:10,240 --> 00:26:13,960
Now, have a look at the menu, or would
you like me to be mother? Yes, please.
483
00:26:14,180 --> 00:26:15,960
Gary? Okey -dokey.
484
00:26:16,400 --> 00:26:17,970
Good. You like tuna?
485
00:26:18,270 --> 00:26:20,090
The tuna sashimi here stop whole.
486
00:26:20,310 --> 00:26:22,530
Lovely. Is it humanely caught?
487
00:26:22,770 --> 00:26:23,770
Come again?
488
00:26:24,310 --> 00:26:29,930
Well, the nets used in some parts of the
world to catch... to catch tuna or some
489
00:26:29,930 --> 00:26:34,690
trapped dolphins who drown in the
murderous embrace of the unbreakable
490
00:26:35,170 --> 00:26:38,410
With respect, Mr Farrow, does it matter?
491
00:26:38,750 --> 00:26:41,530
The only fish... Only fish?
492
00:26:43,510 --> 00:26:44,570
They're mammals.
493
00:26:45,470 --> 00:26:47,990
Didn't you ever watch Flipper on TV when
you were a kid?
494
00:26:49,450 --> 00:26:52,970
But then I suppose the Japanese have a
different attitude towards the animal
495
00:26:52,970 --> 00:26:55,330
kingdom, don't they? I mean, they do eat
whales.
496
00:26:56,070 --> 00:26:58,350
Gary, I really think we should change
the subject.
497
00:26:58,550 --> 00:27:03,090
No, Mrs. Sparrow. If your husband has a
bee in his bonnet by Japan, he should
498
00:27:03,090 --> 00:27:04,870
express it honestly and fully.
499
00:27:05,090 --> 00:27:06,450
That is the Sim Yong way.
500
00:27:06,850 --> 00:27:08,030
Am I right, Mrs. Sparrow?
501
00:27:08,470 --> 00:27:11,170
Do I detect a certain animosity towards
the Japanese?
502
00:27:12,210 --> 00:27:13,290
Animosity? Me?
503
00:27:14,060 --> 00:27:17,720
Which is because they brutalised and
murdered hundreds of thousands of
504
00:27:17,720 --> 00:27:18,399
of war.
505
00:27:18,400 --> 00:27:19,900
Why should I feel animosity?
506
00:27:20,280 --> 00:27:22,820
Well, thank you, Gareth, for losing me
this job.
507
00:27:23,120 --> 00:27:24,860
He wanted me to speak honestly.
508
00:27:25,080 --> 00:27:26,300
It's the sim young way.
509
00:27:26,520 --> 00:27:29,680
It's the two bottles of sarky. Have no
fear, Miss Sparrow.
510
00:27:29,900 --> 00:27:33,320
I like the cut of your husband's jib.
I'll cut his jib off when I get him
511
00:27:36,100 --> 00:27:37,380
Oh, do you like it?
512
00:27:38,160 --> 00:27:39,160
Absolutely.
513
00:27:39,860 --> 00:27:41,180
I'm with you, Miss Sparrow.
514
00:27:42,490 --> 00:27:45,430
Frankly, what the Japanese got up to
during the war was not cricket.
515
00:27:45,650 --> 00:27:50,190
But then, the Simeon Corporation is, as
I am myself, Korean.
516
00:27:51,430 --> 00:27:54,390
Mrs. Price, welcome to Simeon.
517
00:27:54,670 --> 00:27:55,690
The job is yours.
518
00:27:58,190 --> 00:27:58,710
Can
519
00:27:58,710 --> 00:28:05,550
I ask
520
00:28:05,550 --> 00:28:06,550
you something?
521
00:28:07,450 --> 00:28:09,470
Why does your wife never speak?
522
00:28:11,150 --> 00:28:12,430
She doesn't understand English.
523
00:28:13,010 --> 00:28:14,670
She's Japanese.
524
00:28:16,750 --> 00:28:19,610
Good night, sweetheart.
525
00:28:19,970 --> 00:28:23,450
Sleep will banish sorrow.
526
00:28:23,690 --> 00:28:27,270
Good night, sweetheart.
527
00:28:28,050 --> 00:28:30,750
Till we meet tomorrow.
39710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.