All language subtitles for Goodnight Sweetheart s03e02 One O Clock Jump

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,620 Good night, sweetheart. 2 00:00:02,940 --> 00:00:07,060 All my prayers are for you. 3 00:00:07,260 --> 00:00:10,260 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,820 --> 00:00:14,700 I'll be watching all you. 5 00:00:15,280 --> 00:00:20,900 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:21,840 --> 00:00:28,500 But with the coming, a new day is born. 7 00:00:37,420 --> 00:00:38,420 Cup of tea? 8 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Wasn't it my turn? 9 00:00:40,040 --> 00:00:41,660 Yeah, probably, but I had to get up anyway. 10 00:00:42,320 --> 00:00:43,340 To go to work, you mean? 11 00:00:43,960 --> 00:00:47,140 Whereas I don't have a job, and I'm never likely to get a job, because at 12 00:00:47,140 --> 00:00:51,320 age of 32, my life is meaningless and futile and short over. 13 00:00:51,820 --> 00:00:53,520 OK, tomorrow, you make the tea. 14 00:00:54,800 --> 00:00:57,700 I'm sorry, I didn't sleep very well. I had a rotten dream. 15 00:00:58,180 --> 00:01:00,880 Well, the one where you're being chased by Johnny Depp and for some reason can't 16 00:01:00,880 --> 00:01:01,980 make yourself stop running away. 17 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 What? 18 00:01:03,680 --> 00:01:06,980 I dreamt I landed a really high -powered job in an incredibly glamorous company 19 00:01:06,980 --> 00:01:11,980 with a convertible Mercedes, a huge office, a big clothes allowance and lots 20 00:01:11,980 --> 00:01:12,980 money and status. 21 00:01:13,640 --> 00:01:15,480 That's all it's ever likely to be, isn't it? 22 00:01:15,720 --> 00:01:16,699 A dream. 23 00:01:16,700 --> 00:01:19,220 Well, of course not. You're bound to get a job sooner or later. 24 00:01:19,800 --> 00:01:21,820 There might be something in the post to cheer you up. 25 00:01:22,160 --> 00:01:23,600 Who do we know in Penzance? 26 00:01:24,100 --> 00:01:25,260 Oh, tricky one. 27 00:01:25,500 --> 00:01:29,300 How to find out? Well, two options spring to mind. 28 00:01:29,540 --> 00:01:31,980 We could have a seance or you could open the envelope. 29 00:01:32,960 --> 00:01:35,260 What's the point? It'll only be a rejection letter. 30 00:01:39,880 --> 00:01:43,220 Here, Mrs Sparrow. Thank you for your application for the post of personnel 31 00:01:43,220 --> 00:01:44,220 controller. 32 00:01:45,180 --> 00:01:48,020 Unfortunately... Why are you going to finish it? 33 00:01:48,240 --> 00:01:50,560 Why? Good letters don't begin unfortunately. 34 00:01:51,120 --> 00:01:52,220 What do you think he says next? 35 00:01:52,780 --> 00:01:55,260 Unfortunately, the post of personnel controller is filled. 36 00:01:55,480 --> 00:01:57,780 Also, we can only offer you the position of managing director. 37 00:01:58,660 --> 00:02:00,060 I wish I was dead! 38 00:02:00,400 --> 00:02:01,400 It's on. 39 00:02:02,120 --> 00:02:04,460 Why are you going to read the rest of them? What's the point? 40 00:02:04,720 --> 00:02:05,920 You can if you want. 41 00:02:09,259 --> 00:02:11,740 Just better have some positive mental attitude. 42 00:02:12,020 --> 00:02:13,040 I don't need it here. 43 00:02:15,440 --> 00:02:16,440 See? 44 00:02:17,420 --> 00:02:18,420 It's all right. 45 00:02:18,880 --> 00:02:20,100 I've got plenty of others. 46 00:02:21,340 --> 00:02:22,360 I've got some patients. 47 00:02:27,300 --> 00:02:30,060 Ah, no point, eh? Look at that. 48 00:02:34,160 --> 00:02:35,220 Sim Yong Electronics! 49 00:02:35,500 --> 00:02:36,379 That's great! 50 00:02:36,380 --> 00:02:37,380 It's fantastic! 51 00:02:38,400 --> 00:02:39,640 In fact, it's a miracle. 52 00:02:40,260 --> 00:02:42,240 I didn't apply to Sim Yong Electronics. 53 00:02:43,700 --> 00:02:45,840 I've never heard of Sim Yong Electronics. 54 00:02:46,080 --> 00:02:49,140 Oh, haven't you? I thought I heard in that big new factory over in Hatfield. I 55 00:02:49,140 --> 00:02:50,140 read about them in the paper. 56 00:02:50,740 --> 00:02:51,740 Hold on. 57 00:02:52,840 --> 00:02:54,760 You applied on my behalf. 58 00:02:55,660 --> 00:03:00,980 Well, you've become so dispirited lately, so I asked Ron to run off a few 59 00:03:00,980 --> 00:03:02,780 slightly improved CVs. 60 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 Oh, Gary. 61 00:03:04,740 --> 00:03:07,940 This is brilliant. I hardly recognise myself. 62 00:03:08,220 --> 00:03:10,220 Well, that is because you'd started to lose faith. 63 00:03:10,540 --> 00:03:13,800 You remember you can do whatever you put your mind to. Oh, Gary. 64 00:03:14,160 --> 00:03:15,560 I don't deserve you. 65 00:03:17,380 --> 00:03:18,380 Don't be silly. 66 00:04:01,000 --> 00:04:02,020 You're not usually so quiet. 67 00:04:02,900 --> 00:04:05,640 Just a state of mild shock. I only popped around for a couple of days. 68 00:04:06,200 --> 00:04:08,420 It was better than tea, wasn't it? 69 00:04:08,880 --> 00:04:11,180 Phoebe, you're turning into a proper sore spot. 70 00:04:11,540 --> 00:04:15,560 Well, that's your fault, isn't it? I was sweet and innocent before you turned 71 00:04:15,560 --> 00:04:17,660 up. I think you're still sweet. 72 00:04:20,320 --> 00:04:23,160 I've got to get back to the ministry by two. 73 00:04:25,220 --> 00:04:27,520 Gary, have you ever thought about having children? 74 00:04:29,830 --> 00:04:31,670 As far as I know, it's a medical impossibility. 75 00:04:32,090 --> 00:04:34,710 Oh, you know what I mean, you silly apron. 76 00:04:36,310 --> 00:04:39,650 If you know, I could get a divorce or something. 77 00:04:40,950 --> 00:04:42,270 I'm not getting any younger. 78 00:04:42,590 --> 00:04:45,570 No? Well, you're pretty active for an old biddy, I must say. 79 00:04:46,090 --> 00:04:47,890 You must be pushing, what, 27? 80 00:04:48,630 --> 00:04:50,230 Oh, 27 ain't young. 81 00:04:50,770 --> 00:04:52,270 My mum had me when she was 19. 82 00:04:53,210 --> 00:04:54,210 Time to change. 83 00:04:54,890 --> 00:04:58,190 I expect after the war, women will put off having kids until we're into their 84 00:04:58,190 --> 00:05:03,090 30s. Oh, you and your after the war. I don't care about what other women do 85 00:05:03,090 --> 00:05:07,410 after the war. I care about us. About what we do after the war. ...from the 86 00:05:07,410 --> 00:05:11,050 East that soldiers of the Japanese 229th Regiment broke together 20 Allied 87 00:05:11,050 --> 00:05:14,090 prisons at war and banished them to death during the Christmas Day invasion 88 00:05:14,090 --> 00:05:15,090 Hong Kong. 89 00:05:15,230 --> 00:05:17,890 Staff and wounded were similarly killed at an Allied medical station. 90 00:05:18,170 --> 00:05:19,650 Got to win the war first. Yeah. 91 00:05:43,470 --> 00:05:46,810 I've been standing out there for nearly an hour. I'm sorry. I just popped round 92 00:05:46,810 --> 00:05:47,850 to Phoebe's for a cup of tea. 93 00:05:48,270 --> 00:05:49,870 I brought your new catalogues over. 94 00:05:51,150 --> 00:05:55,050 You've been demoted to delivery boy, have you? I had to get out of the 95 00:05:55,050 --> 00:05:57,270 can't bear getting all those pitying looks from the workforce. 96 00:05:58,610 --> 00:05:59,930 Stella's still giving you a hard time. 97 00:06:00,410 --> 00:06:01,410 Alas, yes. 98 00:06:01,430 --> 00:06:03,490 It is still all quiet on the bedroom front. 99 00:06:05,250 --> 00:06:08,530 Note that that should be interpreted as meaning that when we lie in our marital 100 00:06:08,530 --> 00:06:12,890 bed, the six inches between us feeling as wide as the English Channel, But we 101 00:06:12,890 --> 00:06:14,310 lie in non -communicative silence. 102 00:06:14,930 --> 00:06:19,930 On the contrary, we talk incessantly about our marriage and what's gone wrong 103 00:06:19,930 --> 00:06:20,869 with it. 104 00:06:20,870 --> 00:06:24,870 I continually press Stella to say what it is that has made the passion that 105 00:06:24,870 --> 00:06:28,770 characterised the first flush of our marital relationship fade to nothing. 106 00:06:29,410 --> 00:06:34,830 And last night, at last, she told me, in brief, what it is about me that 107 00:06:34,830 --> 00:06:35,970 irritates her so. 108 00:06:36,710 --> 00:06:41,250 She says, and personally, I find her accusation unfair and without 109 00:06:42,140 --> 00:06:43,420 That I am boring. 110 00:06:48,480 --> 00:06:53,400 Gary, my ego is feeling fragile enough without you pretending to fall asleep. 111 00:06:54,300 --> 00:06:56,740 I wasn't pretending, mate. Sorry, if you could just recap. 112 00:07:01,760 --> 00:07:03,160 Stella thinks I'm boring. 113 00:07:07,220 --> 00:07:09,200 Oh? I mean me, boring. 114 00:07:11,470 --> 00:07:12,470 anything so absurd? 115 00:07:12,670 --> 00:07:15,070 Not since John Redwood ran for Prime Minister, no. 116 00:07:15,930 --> 00:07:17,310 So what are you going to do about it? 117 00:07:17,910 --> 00:07:19,270 That's exactly what Stella said. 118 00:07:19,750 --> 00:07:20,850 But what can I do? 119 00:07:21,230 --> 00:07:22,870 I can't transform myself. 120 00:07:23,110 --> 00:07:24,210 I am what I am. 121 00:07:24,950 --> 00:07:28,350 One of the things that Stella used to find attractive about me was that I know 122 00:07:28,350 --> 00:07:29,650 lot of stuff about a lot of stuff. 123 00:07:30,190 --> 00:07:34,910 But apparently being married to a polymath East Ethan philosopher is no 124 00:07:34,910 --> 00:07:35,910 turn -on for her. 125 00:07:36,510 --> 00:07:39,070 You are no longer Arthur Miller to her Marilyn Monroe. 126 00:07:41,229 --> 00:07:43,690 Precisely. Maybe she's hankering after children. You thought of that? 127 00:07:44,110 --> 00:07:45,250 Of course I've thought of that. 128 00:07:45,690 --> 00:07:46,930 Well, have you discussed it at all? 129 00:07:47,150 --> 00:07:48,150 Of course. 130 00:07:48,770 --> 00:07:52,450 As a matter of fact, I asked her about it last night. So what did she say? 131 00:07:52,930 --> 00:07:56,630 She said, I do want children, but not with you, you fat bastard. 132 00:08:03,310 --> 00:08:04,310 Afternoon, Mr Sparrow. 133 00:08:04,470 --> 00:08:06,410 Long time no see. How are you then, sir? 134 00:08:06,890 --> 00:08:08,430 Fine. No hard feelings? 135 00:08:08,790 --> 00:08:09,790 Hard feelings? 136 00:08:10,000 --> 00:08:13,120 What, about the time you arrested me for drink driving, even though I had no 137 00:08:13,120 --> 00:08:17,160 intention whatsoever of driving, with the result that I lost my licence, my 138 00:08:17,160 --> 00:08:18,580 and very nearly my wife? 139 00:08:18,820 --> 00:08:22,440 No, no hard feelings at all. Good, as long as there's no hard feelings. 140 00:08:23,240 --> 00:08:25,500 He's not very good at detecting irony, is he? 141 00:08:25,740 --> 00:08:30,220 Oh, I wouldn't dream of attempting detective work, sir. Not my forte at 142 00:08:30,440 --> 00:08:34,480 No, I'm here in my temporary capacity as crime prevention officer. 143 00:08:42,350 --> 00:08:43,308 prevented any? 144 00:08:43,309 --> 00:08:47,010 Well, my very presence on the streets must go some way to moderating the crime 145 00:08:47,010 --> 00:08:50,670 rate, and of course the police force as a whole is much better equipped than of 146 00:08:50,670 --> 00:08:51,669 late. 147 00:08:51,670 --> 00:08:53,530 I've certainly been issued with riot wigs. 148 00:08:54,850 --> 00:08:57,930 You should see the size of my new extendable baton. 149 00:08:58,790 --> 00:09:01,490 Well, don't show it to Ron, he's feeling inadequate enough as it is. 150 00:09:01,970 --> 00:09:06,570 So what can I actually do for you? It's what I can do for you, Mr Sparrow. As 151 00:09:06,570 --> 00:09:10,790 TPO, my role is to advise you on security for your shop. 152 00:09:11,230 --> 00:09:13,160 Now, Are you alarmed? 153 00:09:13,860 --> 00:09:19,040 Well, a bit, Minerva. I don't think you're taking this very seriously. This 154 00:09:19,040 --> 00:09:20,560 very high -crime neighbourhood. 155 00:09:21,040 --> 00:09:22,540 Now, your locks, what are they, chubs? 156 00:09:23,300 --> 00:09:24,300 Ronnie's talking to you. 157 00:09:26,260 --> 00:09:28,680 And the back door, where does that lead? 158 00:09:29,200 --> 00:09:30,200 1942. 159 00:09:31,560 --> 00:09:32,560 Fair enough. 160 00:09:32,800 --> 00:09:35,680 Not my job to force security on you if you're not interested. 161 00:09:36,020 --> 00:09:39,180 In the old days, a copper was treated with respect, but now... 162 00:09:40,260 --> 00:09:44,480 Different when my dad was on the beat in the 60s. Then this was a lovely area. 163 00:09:44,580 --> 00:09:47,460 You could go out, leave your front door unlocked, you could walk the streets at 164 00:09:47,460 --> 00:09:48,860 night and you'd be certain you'd be safe. 165 00:09:49,160 --> 00:09:50,360 Really? Oh, yeah. 166 00:09:50,620 --> 00:09:53,360 Cos if you got up to no good, Ronnie and Reggie would send the boys round, pull 167 00:09:53,360 --> 00:09:54,360 out your fingernails. 168 00:09:55,840 --> 00:09:57,100 Happy days. Yeah. 169 00:09:58,080 --> 00:10:01,100 Even during the war, Grand had always said there wasn't much crime. 170 00:10:01,460 --> 00:10:02,860 Well, perhaps there wasn't much to Nick. 171 00:10:03,380 --> 00:10:05,180 What do you think, Gary? You were there. 172 00:10:16,010 --> 00:10:17,010 Hello, darling. 173 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 Glass of champagne? 174 00:10:18,870 --> 00:10:20,510 Uh, yeah, thanks. 175 00:10:20,890 --> 00:10:22,210 You'll never guess where I've been. 176 00:10:22,570 --> 00:10:26,510 Where? Hatfield. I phoned Sim Yong this morning, and he offered me an interview 177 00:10:26,510 --> 00:10:27,510 today. 178 00:10:27,630 --> 00:10:29,010 And it's all because of you. 179 00:10:29,530 --> 00:10:30,529 How'd it go? 180 00:10:30,530 --> 00:10:33,450 Fantastic. I met this really nice man, Mr Schick. 181 00:10:33,670 --> 00:10:37,630 Well, he spoke English, didn't he? Oh, yeah, he was a real charmer. Yeah, I'm 182 00:10:37,630 --> 00:10:38,710 sure he seemed charming. 183 00:10:39,390 --> 00:10:41,590 Look, do you really want to go and work for a bunch of jerks? 184 00:10:41,810 --> 00:10:43,530 Gary, that's a bit xenophobic. 185 00:10:43,900 --> 00:10:45,820 Well, you know what they're like, deep down. 186 00:10:46,120 --> 00:10:47,120 Formal and distant? 187 00:10:47,160 --> 00:10:48,620 No, bloodthirsty and alien. 188 00:10:49,260 --> 00:10:50,260 You're not Syrian. 189 00:10:50,560 --> 00:10:51,780 They don't think like us. 190 00:10:52,460 --> 00:10:55,280 During the war, they thought it was demeaning to let yourself be captured. 191 00:10:55,340 --> 00:10:57,540 That's why they treated our POW so callously. 192 00:10:57,800 --> 00:11:02,320 Oh, Gary, not the war again, please. It was 50 years ago. To you, maybe, but to 193 00:11:02,320 --> 00:11:05,800 many people... My grandad was in the Burma campaign, and he drives a Toyota. 194 00:11:07,040 --> 00:11:12,190 You've got a Sony TV, a Seiko watch, a JVC stereo, and... a Nokia telephone. 195 00:11:12,590 --> 00:11:15,410 Nokia is a Finnish company, actually. I don't give a stuff. 196 00:11:15,730 --> 00:11:18,210 Now, if they offer me this job, I'm going to take it. Okay? 197 00:11:19,110 --> 00:11:20,890 That is if you don't spoil things. 198 00:11:21,250 --> 00:11:22,550 Doesn't matter what I think, does it? 199 00:11:22,750 --> 00:11:24,590 Yes, it does. Mr. Shit wants to meet you. 200 00:11:25,510 --> 00:11:28,850 It's a very family -orientated business, so he's invited us for dinner at 201 00:11:28,850 --> 00:11:29,850 Hiroko. 202 00:11:30,130 --> 00:11:31,630 They only serve Japanese food. 203 00:11:31,970 --> 00:11:33,850 That's probably because it's a Japanese restaurant. 204 00:11:34,350 --> 00:11:35,690 You know I can't use chopsticks. 205 00:11:36,170 --> 00:11:37,570 You're not that much good with a knife and fork. 206 00:11:38,920 --> 00:11:40,340 Now, if you dare show me up. 207 00:11:40,560 --> 00:11:43,380 All right, I'm sorry. Just being irrational, I know. 208 00:11:44,700 --> 00:11:45,700 Oh, come here. 209 00:11:46,860 --> 00:11:48,380 No, you've ruined the moment now. 210 00:12:03,120 --> 00:12:04,120 Oh, look. 211 00:12:04,800 --> 00:12:07,380 Oh, about time. Now, where's my beer? 212 00:12:07,780 --> 00:12:10,310 Do you know, I... I've got a pub full of people here. 213 00:12:13,710 --> 00:12:14,710 When? 214 00:12:15,530 --> 00:12:16,530 Are you sure? 215 00:12:18,130 --> 00:12:20,550 Well, I... I must have been out. 216 00:12:22,230 --> 00:12:24,150 No, of course the beer ain't there now. 217 00:12:25,670 --> 00:12:27,190 Are you calling me a thief? 218 00:12:28,050 --> 00:12:30,630 Oh, you have got some nerve. 219 00:12:31,750 --> 00:12:32,750 Tell me this. 220 00:12:32,770 --> 00:12:36,550 He says the Drayman left three barrels of beer on the pavement yesterday at one 221 00:12:36,550 --> 00:12:37,550 o 'clock. 222 00:12:37,580 --> 00:12:39,320 Well, there was nothing there when you and me... Barry, 223 00:12:40,520 --> 00:12:43,420 he says the drayman was knocking from half past twelve. 224 00:12:44,120 --> 00:12:45,260 Not only the drayman, eh? 225 00:12:46,800 --> 00:12:47,800 Dear, oh, dear. 226 00:12:48,240 --> 00:12:49,580 You know what this means, don't you? 227 00:12:50,040 --> 00:12:52,080 Someone's come along and stolen your beer. 228 00:12:52,880 --> 00:12:56,560 I don't know what the world's coming to. Wasn't like this when my grandpa was a 229 00:12:56,560 --> 00:12:59,940 peeler. Mind you, they had Jack the Ripper then. He kept people off the 230 00:12:59,940 --> 00:13:00,940 at night. 231 00:13:01,180 --> 00:13:03,540 Another rum, Reg? Oh, no, I shouldn't. Yeah, go on, then. 232 00:13:03,780 --> 00:13:04,780 Well, work yourselves. 233 00:13:05,450 --> 00:13:08,290 I'll just say it's going to be a tough job being a copper after the war. 234 00:13:08,770 --> 00:13:09,770 You're right there, Reg. 235 00:13:09,990 --> 00:13:12,770 What sort of a world are our children going to inherit, eh? 236 00:13:13,330 --> 00:13:16,830 What future will there be after the war for an honest East End kid? 237 00:13:17,190 --> 00:13:18,650 He'll probably become a stockbroker. 238 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 Stockbroker? Yeah. 239 00:13:20,710 --> 00:13:21,790 If he's not too honest. 240 00:13:22,870 --> 00:13:26,310 Mind you, I wouldn't be at all surprised if your son followed in his father's 241 00:13:26,310 --> 00:13:27,390 footsteps and became a policeman. 242 00:13:27,890 --> 00:13:28,950 That will never happen, Gary. 243 00:13:29,710 --> 00:13:30,710 Why not? 244 00:13:31,760 --> 00:13:35,260 The Wilkinsons' daughter's getting engaged, isn't she? Perhaps they have it 245 00:13:35,260 --> 00:13:36,260 way with my beer. 246 00:13:36,520 --> 00:13:38,740 Because I haven't got any children, Gary, that's why not. 247 00:13:39,600 --> 00:13:40,499 Are you sure? 248 00:13:40,500 --> 00:13:41,560 I think I'd note it. 249 00:13:43,520 --> 00:13:44,600 My mini, you see. 250 00:13:45,460 --> 00:13:47,620 Well, doesn't she want children? No, she can't have them. 251 00:13:48,100 --> 00:13:51,220 Which is probably just as well, considering how friendly she tends to 252 00:13:51,220 --> 00:13:52,039 her allies. 253 00:13:52,040 --> 00:13:54,000 But you don't want to hear my problems. 254 00:13:54,260 --> 00:13:56,100 No, no, I do, Reg, I do. Come and have a seat. 255 00:14:00,590 --> 00:14:03,490 So how do you feel about not having kids, if you don't mind my asking? 256 00:14:03,870 --> 00:14:05,910 Well, a bit disappointed, I suppose. 257 00:14:06,790 --> 00:14:10,270 I'm the third generation of Deadmans in the Met, and there isn't going to be a 258 00:14:10,270 --> 00:14:13,990 fourth. Unless you split up with Minnie and meet someone else. Oh, no, I 259 00:14:13,990 --> 00:14:16,670 couldn't do that. The Commissioner takes a very dim view of divorce. 260 00:14:17,010 --> 00:14:18,010 Oh, right. 261 00:14:18,830 --> 00:14:20,490 Reg, can I speak to you man to man? 262 00:14:20,790 --> 00:14:22,130 Of course you can. 263 00:14:23,430 --> 00:14:24,650 Was Minnie your first? 264 00:14:24,950 --> 00:14:26,110 I've only been married to one. 265 00:14:26,630 --> 00:14:28,870 No, I mean your first girlfriend. 266 00:14:29,330 --> 00:14:33,200 Blah! Of course she wasn't. My first girlfriend was Sheila Cox. 267 00:14:33,500 --> 00:14:36,320 She was a little smasher. Inseparable we were. 268 00:14:36,620 --> 00:14:40,500 Ah. And did you and Sheila ever... Ever what? 269 00:14:41,780 --> 00:14:42,780 Well, you know. 270 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 No. 271 00:14:45,300 --> 00:14:47,500 Ever do it? 272 00:14:48,780 --> 00:14:49,780 Do what? 273 00:14:51,520 --> 00:14:54,360 Reg, did you and Sheila Cox ever have carnal knowledge? 274 00:14:55,740 --> 00:14:57,800 Don't think so. 275 00:14:59,210 --> 00:15:00,690 Mind you, it was a long time ago. 276 00:15:01,270 --> 00:15:02,610 We did the four R's. 277 00:15:06,870 --> 00:15:08,130 The four R's? 278 00:15:08,610 --> 00:15:10,630 Reading, writing, arithmetic and Raphael work. 279 00:15:11,590 --> 00:15:15,270 I don't remember anything called carnal knowledge. Maybe Sheila did it when she 280 00:15:15,270 --> 00:15:16,990 went up to grammar, but I never passed the scholarship. 281 00:15:18,450 --> 00:15:19,950 How old were you and Sheila, Reg? 282 00:15:20,370 --> 00:15:21,470 Nine, when we split up. 283 00:15:23,610 --> 00:15:28,190 Well, not to beat about the bush, and I'm sorry, but I'm going to have to 284 00:15:28,190 --> 00:15:29,149 you here, Reg. 285 00:15:29,150 --> 00:15:33,170 Have you ever had sexual relations with anyone other than Minnie? What's that 286 00:15:33,170 --> 00:15:34,170 got to do with you? 287 00:15:34,290 --> 00:15:38,350 I'm not at liberty to say. You're checking up on me. I can't discuss the 288 00:15:38,350 --> 00:15:39,710 of my work, Reg. You know that. 289 00:15:40,090 --> 00:15:42,250 But I have reason to believe that you have a past. 290 00:15:44,410 --> 00:15:45,590 It's important, Reg. 291 00:15:46,670 --> 00:15:47,670 All right. 292 00:15:48,050 --> 00:15:49,050 There was someone. 293 00:15:49,690 --> 00:15:50,810 I'm not proud of it. 294 00:15:51,070 --> 00:15:52,170 I was already married. 295 00:15:52,390 --> 00:15:53,390 So was she. 296 00:15:54,130 --> 00:15:56,050 She was a lady bus conductor. 297 00:15:56,850 --> 00:15:59,130 Used to catch her trolley nearly every single day. 298 00:15:59,970 --> 00:16:01,310 She had such a nice smile. 299 00:16:01,630 --> 00:16:04,010 Lovely way of saying, I've got room for a little one downstairs. 300 00:16:06,690 --> 00:16:09,130 Yeah, I'll bet you... Sorry, go on. 301 00:16:11,250 --> 00:16:12,450 Margie Hook, her name was. 302 00:16:12,930 --> 00:16:15,190 She was married to a bus driver, but she weren't happy. 303 00:16:15,790 --> 00:16:20,310 And then one weekend, he went off on a trade union conference and me and Margie 304 00:16:20,310 --> 00:16:21,310 had a bit of a fling. 305 00:16:23,600 --> 00:16:26,780 And then he started to suspect something and he put his foot down. 306 00:16:27,100 --> 00:16:28,600 I hope he wasn't driving at the time. 307 00:16:29,580 --> 00:16:33,940 And then they patched things up and they moved away. 308 00:16:34,460 --> 00:16:35,460 Any idea where? 309 00:16:36,660 --> 00:16:37,900 Somewhere back beyond. 310 00:16:38,360 --> 00:16:43,300 I had a postcard once. It was a nice little town. They had a Woolworths and a 311 00:16:43,300 --> 00:16:44,300 picture palace. 312 00:16:44,480 --> 00:16:45,480 What was it called? 313 00:16:45,620 --> 00:16:46,620 Gaumont. 314 00:16:48,520 --> 00:16:50,120 No, what was the name of the town? 315 00:16:50,400 --> 00:16:51,400 Oh, I can't remember. 316 00:16:51,980 --> 00:16:52,980 Saint something. 317 00:16:54,550 --> 00:16:56,170 St. Leonard's. St. Ives. 318 00:16:57,510 --> 00:16:58,590 St. Louis, Missouri. 319 00:16:58,950 --> 00:16:59,950 Oh, got it. St. 320 00:17:00,090 --> 00:17:05,210 Reetham. St. Reeth... You mean Streatham, you pillar! 321 00:17:23,240 --> 00:17:24,240 Excuse me. 322 00:17:26,440 --> 00:17:29,640 Could you tell me, do you have a Mrs. Margie Hook working out of this garage? 323 00:17:29,920 --> 00:17:30,920 I know, might you be? 324 00:17:35,200 --> 00:17:36,200 She's over there. 325 00:17:37,180 --> 00:17:39,980 Oh, come on, Margie, get a blinking move on! 326 00:17:46,000 --> 00:17:47,700 Better get your skates on then, ain't ya? 327 00:17:53,870 --> 00:17:54,870 We're in for a little one downstairs. 328 00:17:58,910 --> 00:17:59,909 Where to? 329 00:17:59,910 --> 00:18:01,110 Oh, just a few stops. 330 00:18:01,490 --> 00:18:02,510 Here, give me a penny. 331 00:18:03,810 --> 00:18:05,650 Actually, I think we have a mutual friend. 332 00:18:05,910 --> 00:18:06,909 Who's that? 333 00:18:06,910 --> 00:18:08,210 You remember Reg Deadman? 334 00:18:09,890 --> 00:18:11,770 He still speaks very fondly of you. 335 00:18:12,190 --> 00:18:13,350 Well, that was years ago. 336 00:18:14,430 --> 00:18:15,430 Did he send you? 337 00:18:15,870 --> 00:18:16,870 No. 338 00:18:17,710 --> 00:18:19,350 But you should have told him about the baby. 339 00:18:19,630 --> 00:18:20,690 He'd be pleased as punch. 340 00:18:21,070 --> 00:18:22,250 To keep your voice there. 341 00:18:22,730 --> 00:18:25,670 That's me old man driving the bus. It took me months to betray him that he was 342 00:18:25,670 --> 00:18:26,670 the father. 343 00:18:27,090 --> 00:18:28,090 Who are you? 344 00:18:28,550 --> 00:18:29,590 How do you know, anyhow? 345 00:18:30,410 --> 00:18:31,410 We have our ways. 346 00:18:32,750 --> 00:18:33,750 Oh, lummy. 347 00:18:33,890 --> 00:18:35,970 Look, I'm not here to make any trouble. 348 00:18:36,590 --> 00:18:39,650 It's just we're vetting Constable Dedman for a possible job in intelligence. 349 00:18:40,590 --> 00:18:42,830 We are talking about the same Rich Dedman. 350 00:18:43,730 --> 00:18:46,830 Do you know anything about him that might suggest he could be a risk to 351 00:18:46,830 --> 00:18:48,550 security? You're joking. 352 00:18:49,070 --> 00:18:50,950 Rich Dedman's as straight as a die. 353 00:18:51,420 --> 00:18:53,720 Yeah, he does seem a nice sort of chap. Oh, yeah, he is. 354 00:18:54,300 --> 00:18:55,780 Funny we've met a few years earlier. 355 00:18:56,800 --> 00:18:58,600 And yet you've never told him about his little boy? 356 00:19:01,500 --> 00:19:04,360 Look, I've become quite fond of Reg during this investigation. 357 00:19:05,540 --> 00:19:08,080 Do you know his biggest regret is that he's never had any children? 358 00:19:09,100 --> 00:19:10,140 Funny he could know, eh? 359 00:19:11,440 --> 00:19:14,320 I couldn't. I couldn't take the risk, me old man. He'd kill me. 360 00:19:14,720 --> 00:19:17,660 I promise you, your secret will be filled with after they're my clients. 361 00:19:38,830 --> 00:19:40,830 Frank has got a union meeting tomorrow night. 362 00:19:48,450 --> 00:19:50,070 Excuse me, are these spare maps? 363 00:19:50,410 --> 00:19:51,410 Yes. 364 00:19:52,070 --> 00:19:54,270 Don't want them falling into enemy hands now, do they? 365 00:20:01,050 --> 00:20:02,770 Oh, there you are. 366 00:20:03,710 --> 00:20:04,850 Thank you very much. 367 00:20:11,180 --> 00:20:12,180 Come again soon. 368 00:20:19,260 --> 00:20:22,740 You don't really think this Margie's going to turn up and present Reg Deadman 369 00:20:22,740 --> 00:20:25,180 with the fruit of his loins, do you? She said she would. 370 00:20:25,480 --> 00:20:28,980 She won't. You don't know that. Things do go right sometimes. 371 00:20:29,460 --> 00:20:30,279 Do they? 372 00:20:30,280 --> 00:20:31,380 Give me an example. 373 00:20:32,460 --> 00:20:34,820 Yvonne's on the verge of a great new job. She'll blow it. 374 00:20:35,920 --> 00:20:39,300 I've just been given £180 for a free bus map. 375 00:20:39,770 --> 00:20:41,650 A lot of forged 50s going round. 376 00:20:42,690 --> 00:20:46,310 I take it this gloomy outlook means that you and Stella haven't overcome your 377 00:20:46,310 --> 00:20:47,430 communications problems. 378 00:20:48,130 --> 00:20:49,270 Au contraire. 379 00:20:49,550 --> 00:20:53,090 We've overcome them, all right. We're communicating loud and clear. 380 00:20:53,330 --> 00:20:55,510 So loud, in fact, the neighbours are complaining. 381 00:20:56,370 --> 00:21:00,550 We won't need Rupert Murdoch's much -vaunted digital highway to improve the 382 00:21:00,550 --> 00:21:03,550 clarity of our discourse, I can tell you. So what's she saying? 383 00:21:04,440 --> 00:21:08,000 She said she can't go on much longer living with a fat, boring, flatulent, 384 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 dressed Scouse Noah. 385 00:21:10,380 --> 00:21:12,120 Pretty unambiguous, wouldn't you say? 386 00:21:14,020 --> 00:21:15,020 Not necessarily. 387 00:21:15,680 --> 00:21:19,620 No, it may just be a hint that you should lose weight, buy a new shirt and 388 00:21:19,620 --> 00:21:20,539 up eating curry. 389 00:21:20,540 --> 00:21:22,300 Ah, but then I wouldn't be the man she married. 390 00:21:22,600 --> 00:21:24,760 Ron, she doesn't want the man she married. 391 00:21:26,340 --> 00:21:29,240 Look, I want to get down to the Royal Oak before Margie turns up. Can you do 392 00:21:29,240 --> 00:21:32,310 a favour and lock up the shop? Oh, and if Yvonne should call for any reason, 393 00:21:32,370 --> 00:21:35,750 tell her I've gone to a Second World War propaganda poster fair in Stoke Poges. 394 00:21:35,770 --> 00:21:36,770 I'll be home about 11. 395 00:21:37,010 --> 00:21:39,050 I wish my life could be simple like yours. 396 00:21:43,950 --> 00:21:46,790 Going for the road, Reg? I'm on duty, Gary. 397 00:21:47,430 --> 00:21:51,030 I've been on duty for the last half hour. My sergeant was to pop his head 398 00:21:51,130 --> 00:21:52,430 Ah, but he won't, though, will he? 399 00:21:52,730 --> 00:21:55,650 He said yourself the only thing that gets him out from behind his desk is an 400 00:21:55,650 --> 00:21:58,490 raid. Well, how about a short, eh? Phoebe, have you got any scotch behind 401 00:21:58,490 --> 00:22:01,740 counter? Kerry, let him go. What has got into you? 402 00:22:02,100 --> 00:22:03,260 Oh, Reg, nearly forgot. 403 00:22:03,480 --> 00:22:04,480 I think I've got a lead. 404 00:22:04,560 --> 00:22:05,680 I never even knew you had a dog. 405 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 Classic. 406 00:22:10,180 --> 00:22:12,000 No, no, I made a clue about the stolen den. 407 00:22:12,440 --> 00:22:14,380 Really? Oh, now you're talking. 408 00:22:15,120 --> 00:22:18,120 I don't know how it slipped my mind, but on the day of the robbery, I was just 409 00:22:18,120 --> 00:22:21,180 strolling down Duckett's Passage, and I saw these three big blokes, each rolling 410 00:22:21,180 --> 00:22:22,420 a barrel of beer along the cobbles. 411 00:22:22,660 --> 00:22:25,580 Of course, I didn't think anything of it at the time, because then I didn't know 412 00:22:25,580 --> 00:22:26,580 anything about the robbery. 413 00:22:26,780 --> 00:22:29,620 Gary, what are you talking about? Now, can you describe these three suspects? 414 00:22:30,040 --> 00:22:35,700 Er, yeah, one was about five feet eleven, and he had this... Oi, oi, oi, 415 00:22:35,840 --> 00:22:37,400 This is a pub, young fella, me lad. 416 00:22:37,680 --> 00:22:38,680 No place for nippers. 417 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 Ow! 418 00:22:41,120 --> 00:22:42,120 Hello, Reg. 419 00:22:43,460 --> 00:22:44,540 Long time no see. 420 00:22:45,399 --> 00:22:48,420 Margie? I was just visiting an old school pal and I remembered you used to 421 00:22:48,420 --> 00:22:49,019 in here. 422 00:22:49,020 --> 00:22:50,040 You wanted to see me? 423 00:22:51,280 --> 00:22:52,800 I wanted you to meet little Frank. 424 00:22:53,700 --> 00:22:54,700 Why? 425 00:23:01,920 --> 00:23:02,320 How 426 00:23:02,320 --> 00:23:11,000 can 427 00:23:11,000 --> 00:23:12,300 they do that sort of thing? 428 00:23:14,030 --> 00:23:15,970 I think the Japs are worse than the Germans. 429 00:23:17,430 --> 00:23:18,630 Don't know the half of it yet. 430 00:23:20,050 --> 00:23:22,370 Phoebe, why don't you put the paper down? You'll only upset yourself. 431 00:23:25,390 --> 00:23:28,030 You don't think the Japs will ever try to invade England, do you? 432 00:23:28,950 --> 00:23:30,230 Didn't you do geography at school? 433 00:23:31,230 --> 00:23:32,230 Boys did geography. 434 00:23:32,510 --> 00:23:33,690 We did needlework. 435 00:23:34,050 --> 00:23:35,050 Oh, naturally. 436 00:23:36,450 --> 00:23:38,050 I think Reg will be all right, Gary. 437 00:23:38,490 --> 00:23:39,490 How do you mean? 438 00:23:40,050 --> 00:23:42,090 Well, he was a bit shaken up, wasn't he? 439 00:23:43,050 --> 00:23:44,210 Do you think I did the right thing? 440 00:23:44,670 --> 00:23:48,410 You mean loosening his clothing and splashing his face with cold water? 441 00:23:49,010 --> 00:23:51,670 Yeah. It soon got him round, didn't it? No. 442 00:23:52,290 --> 00:23:54,490 I think what you did was wonderful. 443 00:23:54,970 --> 00:23:56,150 Tracking her down like that. 444 00:23:57,350 --> 00:23:59,990 Turn up for the books. They're having his nipper, eh? 445 00:24:00,190 --> 00:24:02,750 Yeah. Complete bolt from the blue. 446 00:24:03,050 --> 00:24:04,330 Oh, and the banged blade. 447 00:24:05,190 --> 00:24:06,190 Did it? 448 00:24:06,750 --> 00:24:07,990 I'm not simple, Gary. 449 00:24:08,310 --> 00:24:09,490 You knew, didn't you? 450 00:24:10,550 --> 00:24:12,250 I can't say, Phoebe. You know that. 451 00:24:12,910 --> 00:24:16,930 Do you know, it sends shivers down my spine thinking you're part of this great 452 00:24:16,930 --> 00:24:20,050 big secret organisation that knows everything about everybody. 453 00:24:21,390 --> 00:24:23,330 I bet you know all my little secrets. 454 00:24:24,150 --> 00:24:25,150 All of them. 455 00:24:26,250 --> 00:24:28,510 I bet you don't know what I'm thinking right now, though. 456 00:24:29,190 --> 00:24:31,230 I can't really, Phoebe. I'm on duty anyway. 457 00:24:32,950 --> 00:24:37,250 I don't think about you know what all the time, you know. No. 458 00:24:38,350 --> 00:24:42,250 What I want... What I was thinking was how much joy there was in Reg's face 459 00:24:42,250 --> 00:24:43,390 he realised he had a son. 460 00:24:45,490 --> 00:24:47,090 Wouldn't you like to have a son, Gary? 461 00:24:50,430 --> 00:24:51,990 Play football with him. 462 00:24:52,630 --> 00:24:53,930 Teach him how to play the piano. 463 00:24:55,010 --> 00:24:56,570 Yeah, of course, one day. 464 00:24:57,290 --> 00:24:59,430 He'd bring children into an uncertain world like this. 465 00:24:59,690 --> 00:25:00,690 I know, I know. 466 00:25:01,030 --> 00:25:05,750 But afterwards, wouldn't you like us to have a little baby? 467 00:25:18,480 --> 00:25:20,160 Assuming your thoughts are worth a penny. 468 00:25:20,640 --> 00:25:25,380 Oh, it's just, you know, musing on the odd fact that the Japanese, a nation of 469 00:25:25,380 --> 00:25:29,820 immense cultural and technological achievements, think that fish taste 470 00:25:29,820 --> 00:25:32,740 raw. Gary, you promised you wouldn't spoil things. 471 00:25:33,240 --> 00:25:37,680 I won't say another word after Mr Charm Offensive comes back from the bog, don't 472 00:25:37,680 --> 00:25:38,680 you worry. 473 00:25:47,980 --> 00:25:51,200 interesting article in The Economist yesterday about the productivity growth 474 00:25:51,200 --> 00:25:54,960 made through the use of small, multi -skilled teams. Hold your horses, Mrs. 475 00:25:55,020 --> 00:25:57,080 Farrell. This is not an interview situation. 476 00:25:57,820 --> 00:26:00,580 It's a meet -the -husband -and -see -if -he -fits -into -the -corporate 477 00:26:00,580 --> 00:26:01,680 -philosophy situation. 478 00:26:02,020 --> 00:26:03,020 Well, 479 00:26:03,520 --> 00:26:06,360 Yvonne's the one you're going to be employing. What does it matter what I'm 480 00:26:06,360 --> 00:26:08,320 like? It is the same young way. 481 00:26:08,720 --> 00:26:09,800 Oh, I see. 482 00:26:10,240 --> 00:26:13,960 Now, have a look at the menu, or would you like me to be mother? Yes, please. 483 00:26:14,180 --> 00:26:15,960 Gary? Okey -dokey. 484 00:26:16,400 --> 00:26:17,970 Good. You like tuna? 485 00:26:18,270 --> 00:26:20,090 The tuna sashimi here stop whole. 486 00:26:20,310 --> 00:26:22,530 Lovely. Is it humanely caught? 487 00:26:22,770 --> 00:26:23,770 Come again? 488 00:26:24,310 --> 00:26:29,930 Well, the nets used in some parts of the world to catch... to catch tuna or some 489 00:26:29,930 --> 00:26:34,690 trapped dolphins who drown in the murderous embrace of the unbreakable 490 00:26:35,170 --> 00:26:38,410 With respect, Mr Farrow, does it matter? 491 00:26:38,750 --> 00:26:41,530 The only fish... Only fish? 492 00:26:43,510 --> 00:26:44,570 They're mammals. 493 00:26:45,470 --> 00:26:47,990 Didn't you ever watch Flipper on TV when you were a kid? 494 00:26:49,450 --> 00:26:52,970 But then I suppose the Japanese have a different attitude towards the animal 495 00:26:52,970 --> 00:26:55,330 kingdom, don't they? I mean, they do eat whales. 496 00:26:56,070 --> 00:26:58,350 Gary, I really think we should change the subject. 497 00:26:58,550 --> 00:27:03,090 No, Mrs. Sparrow. If your husband has a bee in his bonnet by Japan, he should 498 00:27:03,090 --> 00:27:04,870 express it honestly and fully. 499 00:27:05,090 --> 00:27:06,450 That is the Sim Yong way. 500 00:27:06,850 --> 00:27:08,030 Am I right, Mrs. Sparrow? 501 00:27:08,470 --> 00:27:11,170 Do I detect a certain animosity towards the Japanese? 502 00:27:12,210 --> 00:27:13,290 Animosity? Me? 503 00:27:14,060 --> 00:27:17,720 Which is because they brutalised and murdered hundreds of thousands of 504 00:27:17,720 --> 00:27:18,399 of war. 505 00:27:18,400 --> 00:27:19,900 Why should I feel animosity? 506 00:27:20,280 --> 00:27:22,820 Well, thank you, Gareth, for losing me this job. 507 00:27:23,120 --> 00:27:24,860 He wanted me to speak honestly. 508 00:27:25,080 --> 00:27:26,300 It's the sim young way. 509 00:27:26,520 --> 00:27:29,680 It's the two bottles of sarky. Have no fear, Miss Sparrow. 510 00:27:29,900 --> 00:27:33,320 I like the cut of your husband's jib. I'll cut his jib off when I get him 511 00:27:36,100 --> 00:27:37,380 Oh, do you like it? 512 00:27:38,160 --> 00:27:39,160 Absolutely. 513 00:27:39,860 --> 00:27:41,180 I'm with you, Miss Sparrow. 514 00:27:42,490 --> 00:27:45,430 Frankly, what the Japanese got up to during the war was not cricket. 515 00:27:45,650 --> 00:27:50,190 But then, the Simeon Corporation is, as I am myself, Korean. 516 00:27:51,430 --> 00:27:54,390 Mrs. Price, welcome to Simeon. 517 00:27:54,670 --> 00:27:55,690 The job is yours. 518 00:27:58,190 --> 00:27:58,710 Can 519 00:27:58,710 --> 00:28:05,550 I ask 520 00:28:05,550 --> 00:28:06,550 you something? 521 00:28:07,450 --> 00:28:09,470 Why does your wife never speak? 522 00:28:11,150 --> 00:28:12,430 She doesn't understand English. 523 00:28:13,010 --> 00:28:14,670 She's Japanese. 524 00:28:16,750 --> 00:28:19,610 Good night, sweetheart. 525 00:28:19,970 --> 00:28:23,450 Sleep will banish sorrow. 526 00:28:23,690 --> 00:28:27,270 Good night, sweetheart. 527 00:28:28,050 --> 00:28:30,750 Till we meet tomorrow. 39710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.