All language subtitles for Goodnight Sweetheart s02e10 Dont Fence Me In
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,400
Good night, sweetheart.
2
00:00:02,720 --> 00:00:09,120
All my prayers are for you. Good night,
3
00:00:09,120 --> 00:00:14,660
sweetheart. I'll be watching over you.
4
00:00:14,980 --> 00:00:20,840
Tears and parting may make us alone.
5
00:00:21,580 --> 00:00:27,280
But will the dawn a new day bring?
6
00:00:32,040 --> 00:00:35,480
Is that you, Mrs Blot? I'm afraid I must
remain deaf to your blandishments.
7
00:00:36,320 --> 00:00:38,460
No, my body is the temple of purity.
8
00:00:39,020 --> 00:00:42,920
Even if you offer to reduce my rent...
Gary, it's me!
9
00:00:43,320 --> 00:00:44,320
Oh.
10
00:00:47,180 --> 00:00:51,340
Good morning. Oh, wasn't it... What's
wrong?
11
00:00:51,700 --> 00:00:52,700
Oh, Gary.
12
00:00:53,040 --> 00:00:54,340
This came this morning.
13
00:00:54,740 --> 00:00:55,740
From Donald?
14
00:00:55,780 --> 00:00:58,240
From the brewery. They want me out.
15
00:00:58,760 --> 00:01:02,280
They say the tenancy agreement was with
Dad, and they've only been letting me
16
00:01:02,280 --> 00:01:04,480
stay on pro tem. What does that mean,
Gary? Pro tem?
17
00:01:04,739 --> 00:01:06,220
It's Latin. It means for the time being.
18
00:01:06,480 --> 00:01:09,760
Well, what can't they blooming well say,
though? What am I going to do?
19
00:01:10,200 --> 00:01:13,340
They've got a tenant lined up already,
apparently. He's been with the brewery
20
00:01:13,340 --> 00:01:16,820
years. He just got bombed out. Even so,
they can't just fling you out. This is
21
00:01:16,820 --> 00:01:17,820
they can.
22
00:01:17,840 --> 00:01:20,980
And he's a man with a family. Maybe he's
more entitled.
23
00:01:21,840 --> 00:01:24,960
What, more entitled than a woman whose
husband is incarcerated because he chose
24
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
to serve his queen?
25
00:01:26,860 --> 00:01:27,860
Queen?
26
00:01:28,800 --> 00:01:29,800
Oh, I mean, Kim.
27
00:01:30,480 --> 00:01:32,300
Well, I mean, he's probably serving both
of them.
28
00:01:32,500 --> 00:01:36,260
Well, I can hardly use Donald as an
excuse. Not the way things are now. It
29
00:01:36,260 --> 00:01:36,919
wouldn't be right.
30
00:01:36,920 --> 00:01:39,240
Well, no, but the Royal Oak's your pub.
31
00:01:39,560 --> 00:01:43,140
You must write and tell them. Tell them
that place is your home. I can't.
32
00:01:43,660 --> 00:01:44,760
I can't write.
33
00:01:46,460 --> 00:01:47,500
Maybe you didn't realise.
34
00:01:48,340 --> 00:01:50,360
Well, I mean, you can read. I assumed
you could write.
35
00:01:50,680 --> 00:01:53,500
I mean, I don't know what words to use.
36
00:01:54,160 --> 00:01:56,840
Oh, sorry. Well, OK, I'll write it.
37
00:01:57,780 --> 00:02:00,320
Look, they're not going to throw you
out. Don't worry.
38
00:02:02,080 --> 00:02:04,700
Well, you carry on. You sure you ain't
got a crystal ball?
39
00:02:05,540 --> 00:02:06,540
Surely you'd have noticed.
40
00:02:32,170 --> 00:02:37,030
I find it morally indefensible to evict
the orphan of a loyal tenant of the
41
00:02:37,030 --> 00:02:38,030
brewery.
42
00:02:39,730 --> 00:02:40,730
Especial.
43
00:02:41,570 --> 00:02:42,570
Oh, bugger.
44
00:02:48,510 --> 00:02:49,610
How was life, Steve?
45
00:02:51,410 --> 00:02:53,010
Didn't hear you coming. What are you
doing?
46
00:02:53,630 --> 00:02:54,730
Losing a wrestling match.
47
00:02:54,990 --> 00:02:56,990
What's wrong with the computer? You
spent enough on it.
48
00:02:57,330 --> 00:03:00,990
Well, yeah, but I saw this old
typewriter in a junk shop for a fiver
49
00:03:00,990 --> 00:03:01,948
suddenly struck me.
50
00:03:01,950 --> 00:03:03,550
Oh, that explains that you can cost.
51
00:03:04,570 --> 00:03:08,250
No, what I mean is this used to be a
great manufacturing centre of the world.
52
00:03:08,450 --> 00:03:09,450
What, Cricklewood?
53
00:03:09,950 --> 00:03:11,310
No, Great Britain.
54
00:03:11,690 --> 00:03:12,710
We made everything.
55
00:03:13,130 --> 00:03:17,190
Cars, typewriters, sewing machines,
wirelesses, Meccano sets, everything.
56
00:03:17,810 --> 00:03:21,770
And do you know what the lead story in
the papers was this morning? A Korean
57
00:03:21,770 --> 00:03:25,610
company is opening in England because
our workers accept lower wages than the
58
00:03:25,610 --> 00:03:26,589
ones in Seoul.
59
00:03:26,590 --> 00:03:29,410
We're turning into a third world nation
and I'm making a spam.
60
00:03:29,750 --> 00:03:30,750
You're making a mess.
61
00:03:31,400 --> 00:03:35,620
And finally, building workers in the
East End today walked off site after a
62
00:03:35,620 --> 00:03:39,560
ghostly figure suddenly materialised
from nowhere as they were excavating.
63
00:03:39,820 --> 00:03:44,000
The workers claimed he was dressed in
World War II clothes, and when
64
00:03:44,020 --> 00:03:48,100
responded by singing a chorus of
There'll be bluebirds over the white
65
00:03:48,100 --> 00:03:49,380
nowhere before vanishing.
66
00:03:49,700 --> 00:03:52,700
I hope you keep your spirits up tonight
too. Good evening.
67
00:03:53,000 --> 00:03:55,940
You see, that's why we're turning into a
third world country, because building
68
00:03:55,940 --> 00:03:58,740
workers will come up with any old excuse
to down through all of them and go up
69
00:03:58,740 --> 00:03:59,740
to the boozer for the afternoon.
70
00:04:00,380 --> 00:04:03,680
Well, you don't think there really could
have been a ghost? Oh, Gary, you're so
71
00:04:03,680 --> 00:04:05,060
gullible. There's no such thing.
72
00:04:05,520 --> 00:04:07,660
Oh, no, I just think we should keep an
open mind.
73
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
Oh, Gary.
74
00:04:09,580 --> 00:04:12,400
Oh, Gary, that's like the brick duster.
You've got red dandruff.
75
00:04:14,220 --> 00:04:17,300
Yeah, you would not believe the air
pollution in East Germany.
76
00:04:18,079 --> 00:04:19,940
I do miss you, you know, when you go
away.
77
00:04:20,279 --> 00:04:21,279
Oh, I miss you too.
78
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
But it's nice.
79
00:04:22,620 --> 00:04:25,280
Gary! Because it's fun when I come home
again.
80
00:04:26,000 --> 00:04:28,380
Oh, I'll go and get the dinner, Anne.
Yeah, all right.
81
00:04:32,860 --> 00:04:34,820
Yvonne? Is that no new coat?
82
00:04:35,060 --> 00:04:36,900
Yeah, new expensive coat.
83
00:04:37,160 --> 00:04:37,739
Come on.
84
00:04:37,740 --> 00:04:41,080
No, no, it's, um... It's nice.
85
00:04:45,940 --> 00:04:48,240
Yes? Gary Compton.
86
00:04:48,840 --> 00:04:51,420
Tower Hamlets Council Environmental
Safety Officer.
87
00:04:51,980 --> 00:04:53,160
Now, I understand...
88
00:05:10,190 --> 00:05:11,310
Been in the safety game long.
89
00:05:13,670 --> 00:05:14,670
So what do you want?
90
00:05:16,250 --> 00:05:21,190
To start with, I'm obliged to inspect
your toilet facilities.
91
00:05:21,490 --> 00:05:22,490
We don't have any.
92
00:05:22,930 --> 00:05:25,050
Yeah, that's what I was led to believe.
93
00:05:25,590 --> 00:05:27,790
So what do your men do if they need to
relieve themselves?
94
00:05:28,470 --> 00:05:31,350
They go up your office and take a dump
in your drawer. Any objection?
95
00:05:33,250 --> 00:05:34,370
There's no need for that attitude.
96
00:05:34,970 --> 00:05:36,210
I'm only trying to do my job.
97
00:05:36,510 --> 00:05:38,450
Then you won't mind if I get on with
mine.
98
00:05:53,130 --> 00:05:54,130
Who's who, then?
99
00:05:54,350 --> 00:05:56,570
Ah, some officious pillock from the
council.
100
00:05:59,170 --> 00:06:00,450
I don't know.
101
00:06:05,990 --> 00:06:07,190
Oh, my God.
102
00:06:07,430 --> 00:06:09,710
What? I just remember where I've seen
him before.
103
00:06:09,990 --> 00:06:11,270
He's the bloody ghost.
104
00:06:15,870 --> 00:06:17,990
You must use the force, Skywalker.
105
00:06:21,240 --> 00:06:23,220
What's that, Red? Did you have a curry
last night?
106
00:06:24,400 --> 00:06:25,400
What's the matter with him?
107
00:06:25,680 --> 00:06:29,060
Well, as soon as his ear got better, he
developed this allergy to hamster.
108
00:06:29,840 --> 00:06:30,799
Want a drink?
109
00:06:30,800 --> 00:06:31,800
Yeah, love them.
110
00:06:31,880 --> 00:06:34,980
Here, Phoebe, have you got a stamp? It's
just, uh, I've got my letter to the
111
00:06:34,980 --> 00:06:38,220
brewery here, and it's red hot. It's
going to put the cat amongst the
112
00:06:38,220 --> 00:06:40,340
can promise you. This is Banford. I'm a
busy man.
113
00:06:40,760 --> 00:06:44,280
Sorry. Oh, Gary, this is George
Harrison.
114
00:06:45,120 --> 00:06:46,860
No, isn't the hairs all wrong for a
stamp?
115
00:06:47,800 --> 00:06:48,860
I beg your pardon?
116
00:06:49,580 --> 00:06:51,780
Yes. Sorry, just a private joke.
117
00:06:52,240 --> 00:06:53,240
Pleased to meet you, George.
118
00:06:53,720 --> 00:06:54,720
What's your line of business?
119
00:06:54,820 --> 00:06:56,500
Area manager for Hanbury Truman.
120
00:06:56,880 --> 00:06:57,880
The brewery.
121
00:06:58,400 --> 00:07:01,300
Oh, right. Well, I've got a letter here
for you.
122
00:07:02,060 --> 00:07:03,420
And what brings you here, then, eh?
123
00:07:03,700 --> 00:07:05,860
Can't wait to throw this poor girl out
on her ear?
124
00:07:06,680 --> 00:07:08,200
Mr Spammo.
125
00:07:08,600 --> 00:07:09,900
No, Sparrow.
126
00:07:10,400 --> 00:07:14,840
I'm here because I'm concerned. I knew
Mrs Bamford's father personally, God
127
00:07:14,840 --> 00:07:17,420
him. Eric and me were members of the
same lodge.
128
00:07:17,900 --> 00:07:22,720
So when, unfortunately, my superior told
me how to put a new tenant in, well, I
129
00:07:22,720 --> 00:07:23,860
came round to commiserate.
130
00:07:24,080 --> 00:07:26,080
Yeah, you'd commiserate him when you
arrived.
131
00:07:26,900 --> 00:07:28,500
There's got to be something you can do.
132
00:07:28,820 --> 00:07:32,220
I mean, you must have another pub you
can put your bombed -out tenant into.
133
00:07:32,220 --> 00:07:35,980
or two, but nothing like the Royal Oak.
And besides, it's against brewery policy
134
00:07:35,980 --> 00:07:39,880
to give the tenancy to a woman. I mean,
the customers just don't like you. You
135
00:07:39,880 --> 00:07:41,640
wouldn't say that if you knew the
rover's return.
136
00:07:43,680 --> 00:07:44,680
All right.
137
00:07:44,880 --> 00:07:46,980
I shall just have to appeal to your
superiors.
138
00:07:47,450 --> 00:07:50,930
It won't do any good. I have complete
discretion in the running of my area.
139
00:07:51,210 --> 00:07:54,230
Complete discretion as long as you don't
have to use your initiative, eh? That's
140
00:07:54,230 --> 00:07:55,229
the ticket.
141
00:07:55,230 --> 00:07:57,730
And is this the attitude that made this
country great?
142
00:07:58,250 --> 00:08:02,550
Can you imagine Winston Churchill
evicting this trustworthy, hard -working
143
00:08:02,550 --> 00:08:07,090
woman? Or the King? A man who has chosen
to stay in London and share the
144
00:08:07,090 --> 00:08:08,090
privation of his subjects?
145
00:08:08,470 --> 00:08:10,470
Why didn't you put any of this in your
letter?
146
00:08:11,490 --> 00:08:12,570
Because the ribbon broke.
147
00:08:14,160 --> 00:08:16,400
What you say has moved me, Mr Sparrow.
148
00:08:17,040 --> 00:08:18,040
Sparrow.
149
00:08:18,200 --> 00:08:19,720
Where do you find it, Mrs Bamford?
150
00:08:24,280 --> 00:08:27,000
I know how hard it can be for a woman
alone.
151
00:08:27,880 --> 00:08:32,000
My mother struggled to bring up seven
after her dad copped it in the Boer War.
152
00:08:32,200 --> 00:08:35,640
But, Phoebe, you don't mind if I call
you Phoebe, do you?
153
00:08:36,100 --> 00:08:37,720
No, of course not, Mr Harrison.
154
00:08:38,020 --> 00:08:39,020
George, please.
155
00:08:40,039 --> 00:08:41,760
You're only here on your own.
156
00:08:42,360 --> 00:08:44,080
Oh, well, it can be sometimes.
157
00:08:44,760 --> 00:08:47,220
My job's a bit on the lonesome side,
too.
158
00:08:47,660 --> 00:08:51,020
Always on the road, sleeping in scruffy
hotels.
159
00:08:51,280 --> 00:08:52,860
When I get home, it's not much better.
160
00:08:53,720 --> 00:08:58,680
The war has played havoc on Mrs
Harrison's nerves, and on top of that,
161
00:08:58,820 --> 00:09:03,040
she's got to the age where she's not
particularly interested in a healthy
162
00:09:03,040 --> 00:09:04,040
married life.
163
00:09:05,280 --> 00:09:06,280
That's my drift.
164
00:09:06,600 --> 00:09:09,280
Of course, day after tomorrow, the old
helmet comes out again.
165
00:09:12,330 --> 00:09:13,630
Back on duty at long last.
166
00:09:13,930 --> 00:09:17,650
Back doing my bit to keep the home front
safe and secure whilst our brave lad
167
00:09:17,650 --> 00:09:19,370
faced an implacable foe overseas.
168
00:09:19,750 --> 00:09:21,670
Ah, so the year's finally better then,
eh?
169
00:09:22,030 --> 00:09:23,030
Come again?
170
00:09:24,270 --> 00:09:26,490
Looks like they might be sorting
something out after all.
171
00:09:26,830 --> 00:09:27,749
I don't know.
172
00:09:27,750 --> 00:09:29,270
I don't smell a rat, Reg.
173
00:09:29,710 --> 00:09:32,110
Shouldn't do. I've fumigated and put
down bleach.
174
00:09:32,910 --> 00:09:34,110
I think you'd better go.
175
00:09:34,590 --> 00:09:36,510
I'll pop back on Wednesday afternoon.
176
00:09:37,330 --> 00:09:40,890
You think it over, Phoebe. It could be a
mutually convenient arrangement.
177
00:09:46,820 --> 00:09:47,940
Phoebe, what was all that about?
178
00:09:48,160 --> 00:09:50,300
I don't want to talk about it, thank you
very much.
179
00:09:50,520 --> 00:09:52,880
Phoebe? I'd leave her for a minute if I
was you, Pam.
180
00:09:53,820 --> 00:09:54,820
But she's upset.
181
00:09:54,880 --> 00:09:58,720
In my experience, when a woman's upset,
it's best to steer a wide bird for a
182
00:09:58,720 --> 00:09:59,559
couple of hours.
183
00:09:59,560 --> 00:10:00,560
Or weeks.
184
00:10:00,680 --> 00:10:01,840
In your experience?
185
00:10:02,460 --> 00:10:06,040
Excuse me, but aren't you the Reg
Deadman whose wife has romantically
186
00:10:06,040 --> 00:10:09,400
soldiers, airmen and the merchant
mariners of all the friendly nations?
187
00:10:10,120 --> 00:10:11,480
Not to mention the odd civilian.
188
00:10:11,860 --> 00:10:12,799
Oh, just a word.
189
00:10:12,800 --> 00:10:15,360
One eye, surgical boot. Did that stop
her?
190
00:10:16,120 --> 00:10:17,680
But you don't want to hear my troubles.
191
00:10:17,920 --> 00:10:18,919
No, I don't.
192
00:10:18,920 --> 00:10:21,280
One day I will listen to your troubles,
Reg, I promise.
193
00:10:21,480 --> 00:10:22,640
They make a great musical.
194
00:10:25,560 --> 00:10:28,100
Don't tell me he tried it on.
195
00:10:29,600 --> 00:10:30,660
He's got a nerve.
196
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
Do you know what he said?
197
00:10:33,020 --> 00:10:36,680
He said this landlord over Silverton
doesn't even know about the Royal Oak
198
00:10:36,920 --> 00:10:39,720
And if I play my cards right, there's no
reason why he should know.
199
00:10:40,020 --> 00:10:43,500
OK, I'll write to the brewery. He'll be
out on his ears. It'll be my word
200
00:10:43,500 --> 00:10:45,740
against his. He'll just deny it. It'll
be me out on the street.
201
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
No, don't worry.
202
00:10:47,220 --> 00:10:48,220
Everything's... Gary!
203
00:10:48,360 --> 00:10:51,820
Now, if you say it will be all right
just one more time, I shall hit you.
204
00:10:52,600 --> 00:10:55,940
Look, you've got friends in high places,
contacts.
205
00:10:56,220 --> 00:10:57,440
There must be something you can do.
206
00:10:58,640 --> 00:11:00,000
Well, yeah.
207
00:11:00,540 --> 00:11:02,480
Yeah, OK, don't worry. It'll be... Gary.
208
00:11:03,700 --> 00:11:05,620
It'll be sorted out.
209
00:11:07,720 --> 00:11:10,840
Come on in. What are you scared of?
Nothing worth nicking, is there?
210
00:11:11,200 --> 00:11:12,260
I got a compressor.
211
00:11:13,380 --> 00:11:14,380
It's a lot of use.
212
00:11:14,700 --> 00:11:16,200
Oh, your bottle's gone.
213
00:11:16,560 --> 00:11:19,940
I ain't scared of no ghost. I ain't
scared of no ghost.
214
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
Good evening.
215
00:11:33,260 --> 00:11:36,040
to them? Oh, Yvonne, you were right the
other night. There's no such thing as
216
00:11:36,040 --> 00:11:38,380
ghosts. Oh, I don't know. I like to
think I've got an open mind.
217
00:11:39,220 --> 00:11:41,020
And what about those four kids they
interviewed?
218
00:11:41,780 --> 00:11:42,780
Probably on glue.
219
00:11:42,940 --> 00:11:44,360
Yeah, but they all gave the same
description.
220
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
They were sticking together.
221
00:11:48,040 --> 00:11:50,980
Christmas cracker companies pay good
money for jokes like that, you know.
222
00:11:51,020 --> 00:11:52,920
Sometimes as much as three pence.
223
00:11:53,320 --> 00:11:57,280
So if you could sell, what, 5 ,000
jokes, you could replace that new jacket
224
00:11:57,280 --> 00:12:00,620
ruined. Dry cleaners couldn't get the
ink off me. No, but for a tenner,
225
00:12:00,620 --> 00:12:01,620
dye it black.
226
00:12:08,300 --> 00:12:09,340
Hello. Yes, that's right.
227
00:12:10,320 --> 00:12:11,740
Um, who shall I say is calling?
228
00:12:13,140 --> 00:12:14,140
Mary Cunningham.
229
00:12:15,360 --> 00:12:18,020
Uh, no, I'm sorry. She just popped out
to her phobia workshop.
230
00:12:21,000 --> 00:12:22,280
Yeah, all right. Calm down.
231
00:12:22,980 --> 00:12:26,340
Who is she, then? She's hysterical. Oh,
she's just some silly typist from the
232
00:12:26,340 --> 00:12:30,020
office who's convinced Duncan Granger
from accounts of sexually harassing her.
233
00:12:30,320 --> 00:12:31,259
Well, couldn't he be?
234
00:12:31,260 --> 00:12:33,380
Well, he doesn't need to harass anyone.
He's drop -dead gorgeous.
235
00:12:34,030 --> 00:12:36,970
Even I keep adding my expenses up wrong
and I hope he'll come and sit on my desk
236
00:12:36,970 --> 00:12:37,970
for half an hour.
237
00:12:38,030 --> 00:12:42,070
You know, even through his shapeless
Armani trousers, you can see he's got
238
00:12:42,070 --> 00:12:44,090
thighs like Michelangelo or David.
239
00:12:44,310 --> 00:12:45,310
Yeah, all right, all right.
240
00:12:47,230 --> 00:12:48,230
No,
241
00:12:48,370 --> 00:12:49,730
I'm sorry, she's gone. Can I take a
message?
242
00:12:50,970 --> 00:12:51,970
Yeah.
243
00:12:53,230 --> 00:12:55,230
Yeah, let me just make a note of this.
244
00:12:55,910 --> 00:12:59,830
You're convinced that Mr Granger is
parked outside your flat watching you
245
00:12:59,830 --> 00:13:02,730
and no one ever believes you.
246
00:13:03,320 --> 00:13:07,260
You don't know which way to turn, and if
it goes on any longer, you're going to
247
00:13:07,260 --> 00:13:08,260
take an overdose.
248
00:13:08,300 --> 00:13:09,300
Come here.
249
00:13:09,620 --> 00:13:13,480
Mary. No, of course I'm not phobic. You
don't want to listen to Gary. He's an
250
00:13:13,480 --> 00:13:14,840
idiot. Oh, thank you. Bye.
251
00:13:15,420 --> 00:13:17,500
Mary, I do believe you're very
distressed.
252
00:13:17,940 --> 00:13:20,620
Look, if you say it's parked outside, of
course I believe you.
253
00:13:21,420 --> 00:13:23,320
Why don't you come and see me first
thing in the morning?
254
00:13:23,840 --> 00:13:25,680
I'll be there for you, Mary, I promise.
255
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
You are not alone.
256
00:13:28,120 --> 00:13:29,740
No, I'm not referring to Mr Granger.
257
00:13:30,480 --> 00:13:31,920
Now, promise you won't do anything
stupid.
258
00:13:32,770 --> 00:13:34,630
everything's going to be all right, OK?
259
00:13:36,790 --> 00:13:38,010
What did she say to convince you?
260
00:13:38,270 --> 00:13:40,690
Oh, I don't believe her. She's barking.
I'm just humouring her.
261
00:13:40,910 --> 00:13:44,170
I mean, why should someone like Duncan
bother with some mousy little typist
262
00:13:44,170 --> 00:13:45,170
a squint?
263
00:13:45,190 --> 00:13:47,290
What a sexist reaction.
264
00:13:47,970 --> 00:13:48,970
I beg your pardon?
265
00:13:49,290 --> 00:13:52,230
Well, just because this Duncan is a
hunk, you can't believe he could also be
266
00:13:52,230 --> 00:13:53,230
sex pest.
267
00:13:53,250 --> 00:13:57,090
And harassment isn't a sexual thing,
anyway. It's to do with power, with
268
00:13:57,090 --> 00:13:58,810
terrorising the weak. You take it from
me.
269
00:13:59,150 --> 00:14:02,550
And why should I... take it from you. I
am a trained personnel manager.
270
00:14:02,990 --> 00:14:06,150
You're a former television repairman
scratching a living selling glossy
271
00:14:06,150 --> 00:14:10,250
brochures. Oh, and I'm sure the
difference in our status will be a great
272
00:14:10,250 --> 00:14:11,430
to you at the coroner's hearing.
273
00:14:12,050 --> 00:14:13,370
What do you want me to do?
274
00:14:13,770 --> 00:14:16,210
Oh, I don't know. I'm only a former
television repairman.
275
00:14:16,570 --> 00:14:18,250
What, you really think she could be
telling the truth?
276
00:14:19,570 --> 00:14:21,490
I suppose we could wire her up.
277
00:14:22,750 --> 00:14:23,950
That's a bit drastic, isn't it?
278
00:14:25,250 --> 00:14:26,630
It's not her fault, after all.
279
00:14:27,270 --> 00:14:29,370
Narnie, plant a little tape recorder on
her.
280
00:14:29,640 --> 00:14:32,380
So when he harasses her again, it can
play a loop that says, not tonight, I've
281
00:14:32,380 --> 00:14:33,380
got a headache.
282
00:14:33,920 --> 00:14:36,820
If he really tries it on, we've got some
hard evidence.
283
00:14:39,940 --> 00:14:44,100
Yvonne, that is a brilliant idea. You
are amazing.
284
00:14:45,140 --> 00:14:46,860
Outstanding. Why are you so happy?
285
00:14:47,940 --> 00:14:48,940
No reason.
286
00:14:50,840 --> 00:14:52,980
Oh, well, there's nothing else for it.
287
00:14:53,600 --> 00:14:55,200
I don't know. I'm going to tell Gary,
though.
288
00:14:55,420 --> 00:14:57,940
You're not giving in to Harrison's vile
demands.
289
00:14:58,520 --> 00:15:02,220
No, of course not, Reg. I mean, joining
up, becoming a wife or something. At
290
00:15:02,220 --> 00:15:04,100
least I'll get my bed and board taken
care of.
291
00:15:04,460 --> 00:15:07,260
Hello? Worry not. Gary is here.
292
00:15:08,040 --> 00:15:09,640
Gary, I've reached a decision.
293
00:15:10,520 --> 00:15:11,640
I'm going to join up.
294
00:15:12,400 --> 00:15:13,339
Join up what?
295
00:15:13,340 --> 00:15:14,520
Reggie's mouth to his brain?
296
00:15:16,800 --> 00:15:17,800
Reggie!
297
00:15:18,240 --> 00:15:19,240
See?
298
00:15:19,400 --> 00:15:22,500
I'm trying to be serious, Gary. What
else can I do?
299
00:15:22,780 --> 00:15:25,770
Well? You could visit tomorrow's world
today.
300
00:15:26,090 --> 00:15:27,090
Beg your pardon?
301
00:15:27,130 --> 00:15:28,130
What's that?
302
00:15:28,310 --> 00:15:29,310
A tape recorder.
303
00:15:29,970 --> 00:15:31,210
Well, none the wiser.
304
00:15:32,250 --> 00:15:34,470
Well, it's the latest secret American
technology.
305
00:15:35,450 --> 00:15:36,450
Say something.
306
00:15:36,850 --> 00:15:40,150
Eh? What do you mean, say something?
What do you want me to say?
307
00:15:41,790 --> 00:15:45,270
Eh? What do you mean, say something?
What do you want me to say?
308
00:15:45,610 --> 00:15:47,210
Oh, gods and little fishes.
309
00:15:47,590 --> 00:15:49,470
Can I see that? Yeah, be careful.
310
00:15:50,390 --> 00:15:52,310
American? It says here, made in Japan.
311
00:15:54,090 --> 00:15:56,130
Well, yeah, I mean, that shows how
secret it is.
312
00:15:56,930 --> 00:15:59,910
But the name is the giveaway if you can
break the code.
313
00:16:00,590 --> 00:16:01,590
Sonny, see?
314
00:16:01,850 --> 00:16:04,070
Stands for somewhere outside New York.
315
00:16:04,930 --> 00:16:05,950
Very clever.
316
00:16:06,470 --> 00:16:07,470
Very clever.
317
00:16:08,490 --> 00:16:10,510
So when's lover boy Harrison coming in?
318
00:16:10,870 --> 00:16:12,810
Any moment now. He said Wednesday
afternoon.
319
00:16:13,290 --> 00:16:16,230
Does he know that Reg is in the police
force? No, he's only ever seen me in
320
00:16:16,230 --> 00:16:17,250
Mufti. How could he guess?
321
00:16:17,770 --> 00:16:19,290
Yeah, that's true. No -one would ever
guess.
322
00:16:20,040 --> 00:16:21,920
Even in uniform, it's a bit touch and
go.
323
00:16:22,720 --> 00:16:23,720
Here he comes now.
324
00:16:24,060 --> 00:16:27,460
Look, play along with him. We'll have
every word on tape. OK.
325
00:16:30,860 --> 00:16:31,860
Afternoon, Phoebe.
326
00:16:32,060 --> 00:16:34,420
I must say, you're looking as debonair
as ever.
327
00:16:35,200 --> 00:16:37,860
So, you've had time to sleep on my
suggestion.
328
00:16:38,240 --> 00:16:40,020
I only wish I could have slept on it
with you.
329
00:16:41,260 --> 00:16:43,120
Oh, you saw Spock's Mr Harrison.
330
00:16:43,400 --> 00:16:44,840
George, please, I told you.
331
00:16:45,280 --> 00:16:46,280
Well?
332
00:16:46,560 --> 00:16:47,840
Well, of course, you're a...
333
00:16:48,220 --> 00:16:50,980
A very attractive man, George. Thank
you, my dear.
334
00:16:51,380 --> 00:16:56,560
And it is true it can get terribly
lonely for a girl on her own, but what
335
00:16:56,560 --> 00:16:57,800
exactly is it you're suggesting?
336
00:16:58,460 --> 00:17:00,760
Well, I thought I made myself clear.
337
00:17:01,160 --> 00:17:02,160
Well, not really.
338
00:17:02,760 --> 00:17:06,579
All you said was Mrs Harrison wasn't
interested in bedroom things. Now, for
339
00:17:06,579 --> 00:17:10,760
I know, you could be asking my advice
about hard -to -dance bolsters.
340
00:17:11,119 --> 00:17:12,119
Oh, you little tease.
341
00:17:12,900 --> 00:17:14,619
I see we're going to get over this
famously.
342
00:17:15,200 --> 00:17:16,740
Right, cards on the table.
343
00:17:17,000 --> 00:17:22,980
I'll bring my pyjamas and shaving things
for popping two or three nights a week.
344
00:17:23,119 --> 00:17:24,960
Obviously, I'll chip in with some
rations for breakfast.
345
00:17:25,540 --> 00:17:26,540
Oh, see?
346
00:17:27,119 --> 00:17:29,820
I've completely got the wrong end of the
stick.
347
00:17:30,720 --> 00:17:31,720
You want to rent a room?
348
00:17:32,180 --> 00:17:35,420
Don't. You know what I want.
349
00:17:35,780 --> 00:17:38,040
Yes, but a girl likes to be held nicely.
350
00:17:38,660 --> 00:17:39,660
All right.
351
00:17:39,920 --> 00:17:40,920
I want you.
352
00:17:41,040 --> 00:17:42,320
I want to sleep with you.
353
00:17:42,520 --> 00:17:44,640
In exchange for letting me keep the
tenancy?
354
00:17:44,880 --> 00:17:48,160
Yes, although I wouldn't have put it in
quite such brutal terms.
355
00:17:48,480 --> 00:17:50,560
And if I don't sleep with you, I can't
keep the tenancy.
356
00:17:51,080 --> 00:17:52,720
Yes, about the size of it, girl.
357
00:17:53,140 --> 00:17:54,880
Gary, I think we've got enough.
358
00:17:55,100 --> 00:17:56,940
Eh? You sure? Oh, yes.
359
00:17:57,340 --> 00:17:59,500
What are you two up to? What's going on
here? Reg?
360
00:18:05,870 --> 00:18:08,270
But if I don't sleep with you, I can't
keep the tenants asleep.
361
00:18:08,490 --> 00:18:09,670
That's about the size of it, girl.
362
00:18:10,690 --> 00:18:14,950
So, not only did he make lewd
suggestions, he actually exposed
363
00:18:15,450 --> 00:18:16,910
I see nothing of the sort.
364
00:18:18,590 --> 00:18:20,090
I'm afraid it's all on the tape.
365
00:18:20,390 --> 00:18:22,170
That's about the size of it, girl.
366
00:18:23,410 --> 00:18:26,730
Constable Dedman, I'm giving you this
for safekeeping. Mark it Exhibit A.
367
00:18:27,010 --> 00:18:28,010
Oh, but you don't understand.
368
00:18:28,290 --> 00:18:29,490
My home life is hell.
369
00:18:29,790 --> 00:18:33,910
My wife doesn't understand me. Don't
talk to me about wives not understanding
370
00:18:33,910 --> 00:18:37,560
people. That's no excuse for preying on
defenceless young ladies.
371
00:18:38,040 --> 00:18:40,340
George Harrison, you are not obliged to
say anything.
372
00:18:40,580 --> 00:18:41,259
Uh, Reg.
373
00:18:41,260 --> 00:18:42,260
Reg, what are you doing?
374
00:18:42,480 --> 00:18:43,700
I'm arresting him, of course.
375
00:18:44,120 --> 00:18:46,980
You can't arrest him. You'll blow my
cover.
376
00:18:47,240 --> 00:18:48,380
Oh, sorry.
377
00:18:49,240 --> 00:18:52,100
All right, then, hop it. Can't you tell
Blackie? Yes, yes.
378
00:18:52,360 --> 00:18:54,120
You won't say anything to the brewery,
will you?
379
00:18:54,580 --> 00:18:55,580
Well, that depends.
380
00:18:56,160 --> 00:18:57,760
If Phoebe keeps the tenancy.
381
00:18:58,000 --> 00:18:59,260
Oh, and, uh...
382
00:18:59,530 --> 00:19:02,690
Gets a couple of free barrels of beer a
week paid for by you personally.
383
00:19:02,970 --> 00:19:04,370
But that's... Blackmail.
384
00:19:05,030 --> 00:19:07,370
Constable! Would you call it blackmail,
Reg?
385
00:19:07,590 --> 00:19:09,450
Sorry, son, my eardrum's flared up
again.
386
00:19:13,970 --> 00:19:16,050
Oh, my hero, come here.
387
00:19:16,950 --> 00:19:20,830
Oh, I'm never saying anything personal
to you anymore. I'll never know what
388
00:19:20,830 --> 00:19:21,830
you've got in your pocket.
389
00:19:24,400 --> 00:19:27,100
Well, no, but we could always nip up to
your flat and find out.
390
00:19:27,980 --> 00:19:30,120
You cheeky monkey, you trying it on?
391
00:19:30,440 --> 00:19:31,440
Yes.
392
00:19:31,700 --> 00:19:33,280
I really love you, Gary.
393
00:19:36,080 --> 00:19:37,080
Well done, son.
394
00:19:37,420 --> 00:19:39,080
What? Talking out with that Harrison.
395
00:19:39,360 --> 00:19:40,360
Oh.
396
00:19:40,840 --> 00:19:42,440
She's like the daughter I never had,
that one.
397
00:19:42,900 --> 00:19:45,740
Good to know she's in Claiborne, if
you'll pardon the expression.
398
00:19:46,240 --> 00:19:47,660
Well, it's been a stretch.
399
00:19:48,180 --> 00:19:51,200
Listen, son, I know it's difficult in
your line of business, but you will be
400
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
here Saturday, won't you?
401
00:19:52,420 --> 00:19:53,420
What Saturday?
402
00:19:53,570 --> 00:19:54,570
Phoebe's birthday.
403
00:19:55,070 --> 00:19:58,310
I know she puts on a brave front, but
she'll be heartbroken if you don't make
404
00:19:58,310 --> 00:19:59,310
it.
405
00:19:59,910 --> 00:20:00,910
Saturday.
406
00:20:01,930 --> 00:20:03,070
Yeah. Yeah, right.
407
00:20:05,190 --> 00:20:06,190
I'm upstairs.
408
00:20:09,690 --> 00:20:10,649
You all right?
409
00:20:10,650 --> 00:20:11,650
Feeling up last night?
410
00:20:11,790 --> 00:20:12,790
Yeah, I feel great.
411
00:20:13,190 --> 00:20:14,490
Just fancied an early night.
412
00:20:14,910 --> 00:20:15,910
Oh?
413
00:20:16,210 --> 00:20:17,210
With my husband.
414
00:20:17,590 --> 00:20:18,590
Come here, Gary.
415
00:20:19,550 --> 00:20:21,270
Why? So I can give you a big kiss.
416
00:20:21,800 --> 00:20:24,760
And why would you want to do that? Oh,
Gary, you were right about Mary
417
00:20:24,760 --> 00:20:28,540
Cunningham and Duncan Granger. I mean,
what a creep, sitting on people's desks
418
00:20:28,540 --> 00:20:29,540
and showing off his thighs.
419
00:20:29,640 --> 00:20:30,319
Oh, right.
420
00:20:30,320 --> 00:20:31,039
What happened?
421
00:20:31,040 --> 00:20:33,640
Well, we might marry up and send her to
his office to take down dictation.
422
00:20:33,900 --> 00:20:35,920
And that wasn't the only thing you
wanted her to take down?
423
00:20:36,260 --> 00:20:39,580
Exactly. And Mr Littlejohn, the managing
director, called him into his office
424
00:20:39,580 --> 00:20:42,560
and we played him the tape. Now, at
first, he pretended not to recognise his
425
00:20:42,560 --> 00:20:43,560
voice. I mean, as if.
426
00:20:43,880 --> 00:20:47,180
Suddenly, he didn't. It's like, aren't
they? So warm and mellifluous.
427
00:20:47,420 --> 00:20:48,420
All right.
428
00:20:48,880 --> 00:20:50,340
Well, and then he started to bluster.
429
00:20:50,730 --> 00:20:53,630
He said, if you can't sit outside
someone's house and take the odd photo
430
00:20:53,630 --> 00:20:55,530
in the garden, then what kind of a world
are we living in?
431
00:20:55,830 --> 00:20:58,630
And Mr Little John said, the kind of
world in which you'd better start
432
00:20:58,630 --> 00:21:02,150
for another job. And then he stormed
out, and then Mr Little John said to me,
433
00:21:02,190 --> 00:21:05,110
well done, Yvonne, and I'll get a gold
star at my next performance review.
434
00:21:05,930 --> 00:21:08,650
And that's when I decided on an early
night to thank you nicely.
435
00:21:09,070 --> 00:21:12,250
And I've taken tomorrow morning off as
well, so we can catch up on some sleep.
436
00:21:12,910 --> 00:21:16,210
Oh, er, yeah, I can't lie in tomorrow.
I've got this seriously important
437
00:21:16,210 --> 00:21:17,189
breakfast meeting.
438
00:21:17,190 --> 00:21:19,310
Oh, and I thought you might want to have
breakfast in bed.
439
00:21:20,960 --> 00:21:22,160
Well, I'll just have a shower.
440
00:21:27,900 --> 00:21:31,540
Two women, half a century apart, both
crazy for you.
441
00:21:32,700 --> 00:21:34,700
You do not deserve this.
442
00:21:36,820 --> 00:21:39,920
Oh, excuse me, madam. Would you be
interested in signing my petition?
443
00:21:40,200 --> 00:21:43,500
It's against redeveloping this historic
part of London's old East End.
444
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
Stop it, Cor.
445
00:21:46,910 --> 00:21:47,950
It's always been horrible.
446
00:21:48,410 --> 00:21:50,230
Pull the old thing down, that's what I
say.
447
00:21:50,930 --> 00:21:52,770
I'll put you down as a don't know then,
shall I?
448
00:21:55,970 --> 00:21:57,590
Excuse me.
449
00:21:58,410 --> 00:22:01,910
Oh, hello. What would you like to say?
Oh, sorry, I'm from the BBC.
450
00:22:02,690 --> 00:22:03,690
I see.
451
00:22:03,950 --> 00:22:05,430
And you're not allowed to have your own
opinion.
452
00:22:05,770 --> 00:22:07,950
Under the present regime, it's not
advisable.
453
00:22:08,150 --> 00:22:09,550
But that's not why I'm here.
454
00:22:10,090 --> 00:22:11,570
Have you been doing this for long?
455
00:22:11,950 --> 00:22:13,870
What, collecting names? No, it's the
first day.
456
00:22:14,330 --> 00:22:15,470
So you haven't seen the ghost?
457
00:22:15,890 --> 00:22:17,130
No, no, I haven't.
458
00:22:19,070 --> 00:22:22,570
But I'm not surprised if restless
spirits have been interfered with.
459
00:22:23,050 --> 00:22:24,930
Really? Gary, can I say something?
460
00:22:25,370 --> 00:22:29,250
A lot of people around here died during
the Blitz. That's why we're campaigning
461
00:22:29,250 --> 00:22:30,550
to have this building work stopped.
462
00:22:30,790 --> 00:22:33,210
They could be disturbing unseen forces.
463
00:22:33,790 --> 00:22:38,810
I see. Gary, I think that... Experts
will tell you it is asking for trouble.
464
00:22:39,420 --> 00:22:42,440
They are digging up the unmarked graves
of victims of violence.
465
00:22:42,680 --> 00:22:45,280
They're stirring up something dark,
something terrible.
466
00:22:45,620 --> 00:22:46,760
You said experts.
467
00:22:47,140 --> 00:22:48,140
What experts?
468
00:22:51,580 --> 00:22:54,260
Stephen King.
469
00:22:55,580 --> 00:22:57,320
Ah, I see.
470
00:23:00,180 --> 00:23:01,180
Well, wait a minute.
471
00:23:04,760 --> 00:23:06,420
Sorry, Ron, what were you going to say?
472
00:23:06,920 --> 00:23:08,820
Only that you're making a prat of
yourself.
473
00:23:09,460 --> 00:23:11,440
But even you've probably realised that.
474
00:23:12,340 --> 00:23:13,960
Come on, I'll buy you a pint.
475
00:23:14,240 --> 00:23:15,760
Or would you prefer a spirit?
476
00:23:16,880 --> 00:23:18,240
What am I going to do, Ron?
477
00:23:19,940 --> 00:23:22,040
I suppose we can't stop them building
here.
478
00:23:23,460 --> 00:23:24,800
I'll never see Phoebe again.
479
00:23:28,720 --> 00:23:32,700
A lot of people round here died during
the Blitz, and that is why we are
480
00:23:32,700 --> 00:23:34,660
campaigning to stop this building work.
481
00:23:35,100 --> 00:23:37,280
They could be disturbing unseen forces.
482
00:23:38,520 --> 00:23:41,520
Is that enough, or would you like to see
it again in slow motion, or we can do
483
00:23:41,520 --> 00:23:44,160
half -speed, quarter -speed, frame at a
time, black and white, all colour?
484
00:23:44,500 --> 00:23:47,620
Yvonne... You said you had an important
breakfast meeting, and who should be on
485
00:23:47,620 --> 00:23:48,620
the local news?
486
00:23:48,820 --> 00:23:49,960
Yvonne... Why did you lie to me?
487
00:23:50,260 --> 00:23:52,640
I didn't. I did have a breakfast
meeting.
488
00:23:53,060 --> 00:23:55,580
Ron and I had bacon butties while we
were collating the signatures.
489
00:23:55,940 --> 00:23:56,819
But why?
490
00:23:56,820 --> 00:24:00,400
Why did you turn down a morning in bed
with me to annoy passers -by outside a
491
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
building site?
492
00:24:03,000 --> 00:24:04,160
Have you seen what they're doing?
493
00:24:04,540 --> 00:24:08,400
It's horrible. Another slice of London's
history condemned to the scrap heap. I
494
00:24:08,400 --> 00:24:09,400
felt I had to do something.
495
00:24:09,760 --> 00:24:12,600
Oh, but honestly, blethering on about
ghosts and spirits.
496
00:24:13,180 --> 00:24:14,960
Well, somebody had to make a stand.
497
00:24:15,340 --> 00:24:16,920
That's what I wanted you to do this
morning.
498
00:24:17,720 --> 00:24:20,320
So do you think your pathetic
demonstration achieved anything?
499
00:24:21,520 --> 00:24:22,760
No, not yet.
500
00:24:23,360 --> 00:24:24,700
Oh, you're not going back?
501
00:24:25,020 --> 00:24:26,260
I'm marked. It's Saturday tomorrow.
502
00:24:27,580 --> 00:24:31,100
I mean, West Ham are playing at home and
their supporters will sign anything.
503
00:24:34,440 --> 00:24:36,560
It's madness trying this in broad
daylight.
504
00:24:36,860 --> 00:24:39,500
This way, with a bit of luck, security
guards will have dozed off.
505
00:24:41,080 --> 00:24:42,080
Oh, no.
506
00:24:42,980 --> 00:24:44,220
Where did they come from?
507
00:24:45,460 --> 00:24:46,460
Huntington.
508
00:24:46,760 --> 00:24:47,760
What?
509
00:24:48,100 --> 00:24:49,160
Huntington, New York.
510
00:24:49,680 --> 00:24:52,640
A mate of mine used to work for them.
What do we do now?
511
00:24:53,040 --> 00:24:54,500
Go home and get back to bed.
512
00:24:54,940 --> 00:24:58,080
No. We break in and find an alternate
route.
513
00:25:03,950 --> 00:25:06,410
my opinion, if you're only going to
ignore it.
514
00:25:53,100 --> 00:25:54,320
What are we looking for?
515
00:25:54,980 --> 00:25:56,420
1941, of course.
516
00:26:06,400 --> 00:26:10,000
Oh, no, that's not fair.
517
00:26:10,620 --> 00:26:14,200
There should be a sign. Did you see a
sign saying, Guard dogs patrol this
518
00:26:14,280 --> 00:26:16,760
Because I did not see a sign. Gary,
signs don't matter.
519
00:26:17,000 --> 00:26:19,640
Get in an arse full of rottweiler
gnashes. That's what matters.
520
00:26:27,379 --> 00:26:29,040
Hurry up!
521
00:26:48,380 --> 00:26:50,220
Bloody hell!
522
00:26:51,280 --> 00:26:52,460
Move over, Doctor Who.
523
00:26:56,560 --> 00:26:57,580
Nothing ventured?
524
00:27:04,200 --> 00:27:07,260
Be nice when it's finished, won't it?
525
00:27:14,420 --> 00:27:15,420
Good morning, lady.
526
00:27:15,880 --> 00:27:19,620
Any room for a refugee escaping from the
smell of Mrs Bloss's cooking?
527
00:27:21,260 --> 00:27:22,260
You're up early.
528
00:27:22,480 --> 00:27:26,700
I wanted to be the first to wish you
happy birthday. Happy birthday, Phoebe.
529
00:27:28,020 --> 00:27:29,020
And?
530
00:27:30,100 --> 00:27:31,100
Ta -da!
531
00:27:32,160 --> 00:27:34,340
That is the smallest one I've ever seen.
532
00:27:35,240 --> 00:27:36,720
Well, there is a war on, you know.
533
00:27:38,860 --> 00:27:39,839
There you go.
534
00:27:39,840 --> 00:27:41,220
All right, birthday girl.
535
00:27:41,680 --> 00:27:42,940
Blow it out and make a wish.
536
00:27:48,760 --> 00:27:50,380
What did you wish for?
537
00:27:51,180 --> 00:27:52,180
What do you think?
538
00:27:52,700 --> 00:27:54,780
I do miss you when you go away, Gary.
539
00:27:55,740 --> 00:27:56,740
I know.
540
00:27:57,080 --> 00:28:00,860
I wish I could be here all the time.
Hey, Gary, now, I've told you before.
541
00:28:01,620 --> 00:28:03,320
I don't need any explanations.
542
00:28:03,740 --> 00:28:05,840
I know you're not like that George
Harrison.
543
00:28:06,200 --> 00:28:09,500
Whenever he's away from his wife for a
couple of nights, she knows what he's up
544
00:28:09,500 --> 00:28:10,500
to.
545
00:28:11,100 --> 00:28:12,100
How would she know?
546
00:28:12,880 --> 00:28:15,360
Well, deep down inside, a woman always
knows.
547
00:28:16,880 --> 00:28:17,880
Piece of cake?
548
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
I wish it was sleepy.
549
00:28:24,800 --> 00:28:26,740
I only wish it was.
550
00:28:27,180 --> 00:28:34,040
Good night, sweetheart Sleep will banish
sorrow
551
00:28:34,040 --> 00:28:40,620
Good night, sweetheart Till we meet
552
00:28:40,620 --> 00:28:41,620
tomorrow
553
00:28:53,440 --> 00:28:54,440
We talk.
41639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.