All language subtitles for Goodnight Sweetheart s02e10 Dont Fence Me In

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,400 Good night, sweetheart. 2 00:00:02,720 --> 00:00:09,120 All my prayers are for you. Good night, 3 00:00:09,120 --> 00:00:14,660 sweetheart. I'll be watching over you. 4 00:00:14,980 --> 00:00:20,840 Tears and parting may make us alone. 5 00:00:21,580 --> 00:00:27,280 But will the dawn a new day bring? 6 00:00:32,040 --> 00:00:35,480 Is that you, Mrs Blot? I'm afraid I must remain deaf to your blandishments. 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,460 No, my body is the temple of purity. 8 00:00:39,020 --> 00:00:42,920 Even if you offer to reduce my rent... Gary, it's me! 9 00:00:43,320 --> 00:00:44,320 Oh. 10 00:00:47,180 --> 00:00:51,340 Good morning. Oh, wasn't it... What's wrong? 11 00:00:51,700 --> 00:00:52,700 Oh, Gary. 12 00:00:53,040 --> 00:00:54,340 This came this morning. 13 00:00:54,740 --> 00:00:55,740 From Donald? 14 00:00:55,780 --> 00:00:58,240 From the brewery. They want me out. 15 00:00:58,760 --> 00:01:02,280 They say the tenancy agreement was with Dad, and they've only been letting me 16 00:01:02,280 --> 00:01:04,480 stay on pro tem. What does that mean, Gary? Pro tem? 17 00:01:04,739 --> 00:01:06,220 It's Latin. It means for the time being. 18 00:01:06,480 --> 00:01:09,760 Well, what can't they blooming well say, though? What am I going to do? 19 00:01:10,200 --> 00:01:13,340 They've got a tenant lined up already, apparently. He's been with the brewery 20 00:01:13,340 --> 00:01:16,820 years. He just got bombed out. Even so, they can't just fling you out. This is 21 00:01:16,820 --> 00:01:17,820 they can. 22 00:01:17,840 --> 00:01:20,980 And he's a man with a family. Maybe he's more entitled. 23 00:01:21,840 --> 00:01:24,960 What, more entitled than a woman whose husband is incarcerated because he chose 24 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 to serve his queen? 25 00:01:26,860 --> 00:01:27,860 Queen? 26 00:01:28,800 --> 00:01:29,800 Oh, I mean, Kim. 27 00:01:30,480 --> 00:01:32,300 Well, I mean, he's probably serving both of them. 28 00:01:32,500 --> 00:01:36,260 Well, I can hardly use Donald as an excuse. Not the way things are now. It 29 00:01:36,260 --> 00:01:36,919 wouldn't be right. 30 00:01:36,920 --> 00:01:39,240 Well, no, but the Royal Oak's your pub. 31 00:01:39,560 --> 00:01:43,140 You must write and tell them. Tell them that place is your home. I can't. 32 00:01:43,660 --> 00:01:44,760 I can't write. 33 00:01:46,460 --> 00:01:47,500 Maybe you didn't realise. 34 00:01:48,340 --> 00:01:50,360 Well, I mean, you can read. I assumed you could write. 35 00:01:50,680 --> 00:01:53,500 I mean, I don't know what words to use. 36 00:01:54,160 --> 00:01:56,840 Oh, sorry. Well, OK, I'll write it. 37 00:01:57,780 --> 00:02:00,320 Look, they're not going to throw you out. Don't worry. 38 00:02:02,080 --> 00:02:04,700 Well, you carry on. You sure you ain't got a crystal ball? 39 00:02:05,540 --> 00:02:06,540 Surely you'd have noticed. 40 00:02:32,170 --> 00:02:37,030 I find it morally indefensible to evict the orphan of a loyal tenant of the 41 00:02:37,030 --> 00:02:38,030 brewery. 42 00:02:39,730 --> 00:02:40,730 Especial. 43 00:02:41,570 --> 00:02:42,570 Oh, bugger. 44 00:02:48,510 --> 00:02:49,610 How was life, Steve? 45 00:02:51,410 --> 00:02:53,010 Didn't hear you coming. What are you doing? 46 00:02:53,630 --> 00:02:54,730 Losing a wrestling match. 47 00:02:54,990 --> 00:02:56,990 What's wrong with the computer? You spent enough on it. 48 00:02:57,330 --> 00:03:00,990 Well, yeah, but I saw this old typewriter in a junk shop for a fiver 49 00:03:00,990 --> 00:03:01,948 suddenly struck me. 50 00:03:01,950 --> 00:03:03,550 Oh, that explains that you can cost. 51 00:03:04,570 --> 00:03:08,250 No, what I mean is this used to be a great manufacturing centre of the world. 52 00:03:08,450 --> 00:03:09,450 What, Cricklewood? 53 00:03:09,950 --> 00:03:11,310 No, Great Britain. 54 00:03:11,690 --> 00:03:12,710 We made everything. 55 00:03:13,130 --> 00:03:17,190 Cars, typewriters, sewing machines, wirelesses, Meccano sets, everything. 56 00:03:17,810 --> 00:03:21,770 And do you know what the lead story in the papers was this morning? A Korean 57 00:03:21,770 --> 00:03:25,610 company is opening in England because our workers accept lower wages than the 58 00:03:25,610 --> 00:03:26,589 ones in Seoul. 59 00:03:26,590 --> 00:03:29,410 We're turning into a third world nation and I'm making a spam. 60 00:03:29,750 --> 00:03:30,750 You're making a mess. 61 00:03:31,400 --> 00:03:35,620 And finally, building workers in the East End today walked off site after a 62 00:03:35,620 --> 00:03:39,560 ghostly figure suddenly materialised from nowhere as they were excavating. 63 00:03:39,820 --> 00:03:44,000 The workers claimed he was dressed in World War II clothes, and when 64 00:03:44,020 --> 00:03:48,100 responded by singing a chorus of There'll be bluebirds over the white 65 00:03:48,100 --> 00:03:49,380 nowhere before vanishing. 66 00:03:49,700 --> 00:03:52,700 I hope you keep your spirits up tonight too. Good evening. 67 00:03:53,000 --> 00:03:55,940 You see, that's why we're turning into a third world country, because building 68 00:03:55,940 --> 00:03:58,740 workers will come up with any old excuse to down through all of them and go up 69 00:03:58,740 --> 00:03:59,740 to the boozer for the afternoon. 70 00:04:00,380 --> 00:04:03,680 Well, you don't think there really could have been a ghost? Oh, Gary, you're so 71 00:04:03,680 --> 00:04:05,060 gullible. There's no such thing. 72 00:04:05,520 --> 00:04:07,660 Oh, no, I just think we should keep an open mind. 73 00:04:07,900 --> 00:04:08,900 Oh, Gary. 74 00:04:09,580 --> 00:04:12,400 Oh, Gary, that's like the brick duster. You've got red dandruff. 75 00:04:14,220 --> 00:04:17,300 Yeah, you would not believe the air pollution in East Germany. 76 00:04:18,079 --> 00:04:19,940 I do miss you, you know, when you go away. 77 00:04:20,279 --> 00:04:21,279 Oh, I miss you too. 78 00:04:21,420 --> 00:04:22,420 But it's nice. 79 00:04:22,620 --> 00:04:25,280 Gary! Because it's fun when I come home again. 80 00:04:26,000 --> 00:04:28,380 Oh, I'll go and get the dinner, Anne. Yeah, all right. 81 00:04:32,860 --> 00:04:34,820 Yvonne? Is that no new coat? 82 00:04:35,060 --> 00:04:36,900 Yeah, new expensive coat. 83 00:04:37,160 --> 00:04:37,739 Come on. 84 00:04:37,740 --> 00:04:41,080 No, no, it's, um... It's nice. 85 00:04:45,940 --> 00:04:48,240 Yes? Gary Compton. 86 00:04:48,840 --> 00:04:51,420 Tower Hamlets Council Environmental Safety Officer. 87 00:04:51,980 --> 00:04:53,160 Now, I understand... 88 00:05:10,190 --> 00:05:11,310 Been in the safety game long. 89 00:05:13,670 --> 00:05:14,670 So what do you want? 90 00:05:16,250 --> 00:05:21,190 To start with, I'm obliged to inspect your toilet facilities. 91 00:05:21,490 --> 00:05:22,490 We don't have any. 92 00:05:22,930 --> 00:05:25,050 Yeah, that's what I was led to believe. 93 00:05:25,590 --> 00:05:27,790 So what do your men do if they need to relieve themselves? 94 00:05:28,470 --> 00:05:31,350 They go up your office and take a dump in your drawer. Any objection? 95 00:05:33,250 --> 00:05:34,370 There's no need for that attitude. 96 00:05:34,970 --> 00:05:36,210 I'm only trying to do my job. 97 00:05:36,510 --> 00:05:38,450 Then you won't mind if I get on with mine. 98 00:05:53,130 --> 00:05:54,130 Who's who, then? 99 00:05:54,350 --> 00:05:56,570 Ah, some officious pillock from the council. 100 00:05:59,170 --> 00:06:00,450 I don't know. 101 00:06:05,990 --> 00:06:07,190 Oh, my God. 102 00:06:07,430 --> 00:06:09,710 What? I just remember where I've seen him before. 103 00:06:09,990 --> 00:06:11,270 He's the bloody ghost. 104 00:06:15,870 --> 00:06:17,990 You must use the force, Skywalker. 105 00:06:21,240 --> 00:06:23,220 What's that, Red? Did you have a curry last night? 106 00:06:24,400 --> 00:06:25,400 What's the matter with him? 107 00:06:25,680 --> 00:06:29,060 Well, as soon as his ear got better, he developed this allergy to hamster. 108 00:06:29,840 --> 00:06:30,799 Want a drink? 109 00:06:30,800 --> 00:06:31,800 Yeah, love them. 110 00:06:31,880 --> 00:06:34,980 Here, Phoebe, have you got a stamp? It's just, uh, I've got my letter to the 111 00:06:34,980 --> 00:06:38,220 brewery here, and it's red hot. It's going to put the cat amongst the 112 00:06:38,220 --> 00:06:40,340 can promise you. This is Banford. I'm a busy man. 113 00:06:40,760 --> 00:06:44,280 Sorry. Oh, Gary, this is George Harrison. 114 00:06:45,120 --> 00:06:46,860 No, isn't the hairs all wrong for a stamp? 115 00:06:47,800 --> 00:06:48,860 I beg your pardon? 116 00:06:49,580 --> 00:06:51,780 Yes. Sorry, just a private joke. 117 00:06:52,240 --> 00:06:53,240 Pleased to meet you, George. 118 00:06:53,720 --> 00:06:54,720 What's your line of business? 119 00:06:54,820 --> 00:06:56,500 Area manager for Hanbury Truman. 120 00:06:56,880 --> 00:06:57,880 The brewery. 121 00:06:58,400 --> 00:07:01,300 Oh, right. Well, I've got a letter here for you. 122 00:07:02,060 --> 00:07:03,420 And what brings you here, then, eh? 123 00:07:03,700 --> 00:07:05,860 Can't wait to throw this poor girl out on her ear? 124 00:07:06,680 --> 00:07:08,200 Mr Spammo. 125 00:07:08,600 --> 00:07:09,900 No, Sparrow. 126 00:07:10,400 --> 00:07:14,840 I'm here because I'm concerned. I knew Mrs Bamford's father personally, God 127 00:07:14,840 --> 00:07:17,420 him. Eric and me were members of the same lodge. 128 00:07:17,900 --> 00:07:22,720 So when, unfortunately, my superior told me how to put a new tenant in, well, I 129 00:07:22,720 --> 00:07:23,860 came round to commiserate. 130 00:07:24,080 --> 00:07:26,080 Yeah, you'd commiserate him when you arrived. 131 00:07:26,900 --> 00:07:28,500 There's got to be something you can do. 132 00:07:28,820 --> 00:07:32,220 I mean, you must have another pub you can put your bombed -out tenant into. 133 00:07:32,220 --> 00:07:35,980 or two, but nothing like the Royal Oak. And besides, it's against brewery policy 134 00:07:35,980 --> 00:07:39,880 to give the tenancy to a woman. I mean, the customers just don't like you. You 135 00:07:39,880 --> 00:07:41,640 wouldn't say that if you knew the rover's return. 136 00:07:43,680 --> 00:07:44,680 All right. 137 00:07:44,880 --> 00:07:46,980 I shall just have to appeal to your superiors. 138 00:07:47,450 --> 00:07:50,930 It won't do any good. I have complete discretion in the running of my area. 139 00:07:51,210 --> 00:07:54,230 Complete discretion as long as you don't have to use your initiative, eh? That's 140 00:07:54,230 --> 00:07:55,229 the ticket. 141 00:07:55,230 --> 00:07:57,730 And is this the attitude that made this country great? 142 00:07:58,250 --> 00:08:02,550 Can you imagine Winston Churchill evicting this trustworthy, hard -working 143 00:08:02,550 --> 00:08:07,090 woman? Or the King? A man who has chosen to stay in London and share the 144 00:08:07,090 --> 00:08:08,090 privation of his subjects? 145 00:08:08,470 --> 00:08:10,470 Why didn't you put any of this in your letter? 146 00:08:11,490 --> 00:08:12,570 Because the ribbon broke. 147 00:08:14,160 --> 00:08:16,400 What you say has moved me, Mr Sparrow. 148 00:08:17,040 --> 00:08:18,040 Sparrow. 149 00:08:18,200 --> 00:08:19,720 Where do you find it, Mrs Bamford? 150 00:08:24,280 --> 00:08:27,000 I know how hard it can be for a woman alone. 151 00:08:27,880 --> 00:08:32,000 My mother struggled to bring up seven after her dad copped it in the Boer War. 152 00:08:32,200 --> 00:08:35,640 But, Phoebe, you don't mind if I call you Phoebe, do you? 153 00:08:36,100 --> 00:08:37,720 No, of course not, Mr Harrison. 154 00:08:38,020 --> 00:08:39,020 George, please. 155 00:08:40,039 --> 00:08:41,760 You're only here on your own. 156 00:08:42,360 --> 00:08:44,080 Oh, well, it can be sometimes. 157 00:08:44,760 --> 00:08:47,220 My job's a bit on the lonesome side, too. 158 00:08:47,660 --> 00:08:51,020 Always on the road, sleeping in scruffy hotels. 159 00:08:51,280 --> 00:08:52,860 When I get home, it's not much better. 160 00:08:53,720 --> 00:08:58,680 The war has played havoc on Mrs Harrison's nerves, and on top of that, 161 00:08:58,820 --> 00:09:03,040 she's got to the age where she's not particularly interested in a healthy 162 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 married life. 163 00:09:05,280 --> 00:09:06,280 That's my drift. 164 00:09:06,600 --> 00:09:09,280 Of course, day after tomorrow, the old helmet comes out again. 165 00:09:12,330 --> 00:09:13,630 Back on duty at long last. 166 00:09:13,930 --> 00:09:17,650 Back doing my bit to keep the home front safe and secure whilst our brave lad 167 00:09:17,650 --> 00:09:19,370 faced an implacable foe overseas. 168 00:09:19,750 --> 00:09:21,670 Ah, so the year's finally better then, eh? 169 00:09:22,030 --> 00:09:23,030 Come again? 170 00:09:24,270 --> 00:09:26,490 Looks like they might be sorting something out after all. 171 00:09:26,830 --> 00:09:27,749 I don't know. 172 00:09:27,750 --> 00:09:29,270 I don't smell a rat, Reg. 173 00:09:29,710 --> 00:09:32,110 Shouldn't do. I've fumigated and put down bleach. 174 00:09:32,910 --> 00:09:34,110 I think you'd better go. 175 00:09:34,590 --> 00:09:36,510 I'll pop back on Wednesday afternoon. 176 00:09:37,330 --> 00:09:40,890 You think it over, Phoebe. It could be a mutually convenient arrangement. 177 00:09:46,820 --> 00:09:47,940 Phoebe, what was all that about? 178 00:09:48,160 --> 00:09:50,300 I don't want to talk about it, thank you very much. 179 00:09:50,520 --> 00:09:52,880 Phoebe? I'd leave her for a minute if I was you, Pam. 180 00:09:53,820 --> 00:09:54,820 But she's upset. 181 00:09:54,880 --> 00:09:58,720 In my experience, when a woman's upset, it's best to steer a wide bird for a 182 00:09:58,720 --> 00:09:59,559 couple of hours. 183 00:09:59,560 --> 00:10:00,560 Or weeks. 184 00:10:00,680 --> 00:10:01,840 In your experience? 185 00:10:02,460 --> 00:10:06,040 Excuse me, but aren't you the Reg Deadman whose wife has romantically 186 00:10:06,040 --> 00:10:09,400 soldiers, airmen and the merchant mariners of all the friendly nations? 187 00:10:10,120 --> 00:10:11,480 Not to mention the odd civilian. 188 00:10:11,860 --> 00:10:12,799 Oh, just a word. 189 00:10:12,800 --> 00:10:15,360 One eye, surgical boot. Did that stop her? 190 00:10:16,120 --> 00:10:17,680 But you don't want to hear my troubles. 191 00:10:17,920 --> 00:10:18,919 No, I don't. 192 00:10:18,920 --> 00:10:21,280 One day I will listen to your troubles, Reg, I promise. 193 00:10:21,480 --> 00:10:22,640 They make a great musical. 194 00:10:25,560 --> 00:10:28,100 Don't tell me he tried it on. 195 00:10:29,600 --> 00:10:30,660 He's got a nerve. 196 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 Do you know what he said? 197 00:10:33,020 --> 00:10:36,680 He said this landlord over Silverton doesn't even know about the Royal Oak 198 00:10:36,920 --> 00:10:39,720 And if I play my cards right, there's no reason why he should know. 199 00:10:40,020 --> 00:10:43,500 OK, I'll write to the brewery. He'll be out on his ears. It'll be my word 200 00:10:43,500 --> 00:10:45,740 against his. He'll just deny it. It'll be me out on the street. 201 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 No, don't worry. 202 00:10:47,220 --> 00:10:48,220 Everything's... Gary! 203 00:10:48,360 --> 00:10:51,820 Now, if you say it will be all right just one more time, I shall hit you. 204 00:10:52,600 --> 00:10:55,940 Look, you've got friends in high places, contacts. 205 00:10:56,220 --> 00:10:57,440 There must be something you can do. 206 00:10:58,640 --> 00:11:00,000 Well, yeah. 207 00:11:00,540 --> 00:11:02,480 Yeah, OK, don't worry. It'll be... Gary. 208 00:11:03,700 --> 00:11:05,620 It'll be sorted out. 209 00:11:07,720 --> 00:11:10,840 Come on in. What are you scared of? Nothing worth nicking, is there? 210 00:11:11,200 --> 00:11:12,260 I got a compressor. 211 00:11:13,380 --> 00:11:14,380 It's a lot of use. 212 00:11:14,700 --> 00:11:16,200 Oh, your bottle's gone. 213 00:11:16,560 --> 00:11:19,940 I ain't scared of no ghost. I ain't scared of no ghost. 214 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 Good evening. 215 00:11:33,260 --> 00:11:36,040 to them? Oh, Yvonne, you were right the other night. There's no such thing as 216 00:11:36,040 --> 00:11:38,380 ghosts. Oh, I don't know. I like to think I've got an open mind. 217 00:11:39,220 --> 00:11:41,020 And what about those four kids they interviewed? 218 00:11:41,780 --> 00:11:42,780 Probably on glue. 219 00:11:42,940 --> 00:11:44,360 Yeah, but they all gave the same description. 220 00:11:44,760 --> 00:11:45,760 They were sticking together. 221 00:11:48,040 --> 00:11:50,980 Christmas cracker companies pay good money for jokes like that, you know. 222 00:11:51,020 --> 00:11:52,920 Sometimes as much as three pence. 223 00:11:53,320 --> 00:11:57,280 So if you could sell, what, 5 ,000 jokes, you could replace that new jacket 224 00:11:57,280 --> 00:12:00,620 ruined. Dry cleaners couldn't get the ink off me. No, but for a tenner, 225 00:12:00,620 --> 00:12:01,620 dye it black. 226 00:12:08,300 --> 00:12:09,340 Hello. Yes, that's right. 227 00:12:10,320 --> 00:12:11,740 Um, who shall I say is calling? 228 00:12:13,140 --> 00:12:14,140 Mary Cunningham. 229 00:12:15,360 --> 00:12:18,020 Uh, no, I'm sorry. She just popped out to her phobia workshop. 230 00:12:21,000 --> 00:12:22,280 Yeah, all right. Calm down. 231 00:12:22,980 --> 00:12:26,340 Who is she, then? She's hysterical. Oh, she's just some silly typist from the 232 00:12:26,340 --> 00:12:30,020 office who's convinced Duncan Granger from accounts of sexually harassing her. 233 00:12:30,320 --> 00:12:31,259 Well, couldn't he be? 234 00:12:31,260 --> 00:12:33,380 Well, he doesn't need to harass anyone. He's drop -dead gorgeous. 235 00:12:34,030 --> 00:12:36,970 Even I keep adding my expenses up wrong and I hope he'll come and sit on my desk 236 00:12:36,970 --> 00:12:37,970 for half an hour. 237 00:12:38,030 --> 00:12:42,070 You know, even through his shapeless Armani trousers, you can see he's got 238 00:12:42,070 --> 00:12:44,090 thighs like Michelangelo or David. 239 00:12:44,310 --> 00:12:45,310 Yeah, all right, all right. 240 00:12:47,230 --> 00:12:48,230 No, 241 00:12:48,370 --> 00:12:49,730 I'm sorry, she's gone. Can I take a message? 242 00:12:50,970 --> 00:12:51,970 Yeah. 243 00:12:53,230 --> 00:12:55,230 Yeah, let me just make a note of this. 244 00:12:55,910 --> 00:12:59,830 You're convinced that Mr Granger is parked outside your flat watching you 245 00:12:59,830 --> 00:13:02,730 and no one ever believes you. 246 00:13:03,320 --> 00:13:07,260 You don't know which way to turn, and if it goes on any longer, you're going to 247 00:13:07,260 --> 00:13:08,260 take an overdose. 248 00:13:08,300 --> 00:13:09,300 Come here. 249 00:13:09,620 --> 00:13:13,480 Mary. No, of course I'm not phobic. You don't want to listen to Gary. He's an 250 00:13:13,480 --> 00:13:14,840 idiot. Oh, thank you. Bye. 251 00:13:15,420 --> 00:13:17,500 Mary, I do believe you're very distressed. 252 00:13:17,940 --> 00:13:20,620 Look, if you say it's parked outside, of course I believe you. 253 00:13:21,420 --> 00:13:23,320 Why don't you come and see me first thing in the morning? 254 00:13:23,840 --> 00:13:25,680 I'll be there for you, Mary, I promise. 255 00:13:26,100 --> 00:13:27,100 You are not alone. 256 00:13:28,120 --> 00:13:29,740 No, I'm not referring to Mr Granger. 257 00:13:30,480 --> 00:13:31,920 Now, promise you won't do anything stupid. 258 00:13:32,770 --> 00:13:34,630 everything's going to be all right, OK? 259 00:13:36,790 --> 00:13:38,010 What did she say to convince you? 260 00:13:38,270 --> 00:13:40,690 Oh, I don't believe her. She's barking. I'm just humouring her. 261 00:13:40,910 --> 00:13:44,170 I mean, why should someone like Duncan bother with some mousy little typist 262 00:13:44,170 --> 00:13:45,170 a squint? 263 00:13:45,190 --> 00:13:47,290 What a sexist reaction. 264 00:13:47,970 --> 00:13:48,970 I beg your pardon? 265 00:13:49,290 --> 00:13:52,230 Well, just because this Duncan is a hunk, you can't believe he could also be 266 00:13:52,230 --> 00:13:53,230 sex pest. 267 00:13:53,250 --> 00:13:57,090 And harassment isn't a sexual thing, anyway. It's to do with power, with 268 00:13:57,090 --> 00:13:58,810 terrorising the weak. You take it from me. 269 00:13:59,150 --> 00:14:02,550 And why should I... take it from you. I am a trained personnel manager. 270 00:14:02,990 --> 00:14:06,150 You're a former television repairman scratching a living selling glossy 271 00:14:06,150 --> 00:14:10,250 brochures. Oh, and I'm sure the difference in our status will be a great 272 00:14:10,250 --> 00:14:11,430 to you at the coroner's hearing. 273 00:14:12,050 --> 00:14:13,370 What do you want me to do? 274 00:14:13,770 --> 00:14:16,210 Oh, I don't know. I'm only a former television repairman. 275 00:14:16,570 --> 00:14:18,250 What, you really think she could be telling the truth? 276 00:14:19,570 --> 00:14:21,490 I suppose we could wire her up. 277 00:14:22,750 --> 00:14:23,950 That's a bit drastic, isn't it? 278 00:14:25,250 --> 00:14:26,630 It's not her fault, after all. 279 00:14:27,270 --> 00:14:29,370 Narnie, plant a little tape recorder on her. 280 00:14:29,640 --> 00:14:32,380 So when he harasses her again, it can play a loop that says, not tonight, I've 281 00:14:32,380 --> 00:14:33,380 got a headache. 282 00:14:33,920 --> 00:14:36,820 If he really tries it on, we've got some hard evidence. 283 00:14:39,940 --> 00:14:44,100 Yvonne, that is a brilliant idea. You are amazing. 284 00:14:45,140 --> 00:14:46,860 Outstanding. Why are you so happy? 285 00:14:47,940 --> 00:14:48,940 No reason. 286 00:14:50,840 --> 00:14:52,980 Oh, well, there's nothing else for it. 287 00:14:53,600 --> 00:14:55,200 I don't know. I'm going to tell Gary, though. 288 00:14:55,420 --> 00:14:57,940 You're not giving in to Harrison's vile demands. 289 00:14:58,520 --> 00:15:02,220 No, of course not, Reg. I mean, joining up, becoming a wife or something. At 290 00:15:02,220 --> 00:15:04,100 least I'll get my bed and board taken care of. 291 00:15:04,460 --> 00:15:07,260 Hello? Worry not. Gary is here. 292 00:15:08,040 --> 00:15:09,640 Gary, I've reached a decision. 293 00:15:10,520 --> 00:15:11,640 I'm going to join up. 294 00:15:12,400 --> 00:15:13,339 Join up what? 295 00:15:13,340 --> 00:15:14,520 Reggie's mouth to his brain? 296 00:15:16,800 --> 00:15:17,800 Reggie! 297 00:15:18,240 --> 00:15:19,240 See? 298 00:15:19,400 --> 00:15:22,500 I'm trying to be serious, Gary. What else can I do? 299 00:15:22,780 --> 00:15:25,770 Well? You could visit tomorrow's world today. 300 00:15:26,090 --> 00:15:27,090 Beg your pardon? 301 00:15:27,130 --> 00:15:28,130 What's that? 302 00:15:28,310 --> 00:15:29,310 A tape recorder. 303 00:15:29,970 --> 00:15:31,210 Well, none the wiser. 304 00:15:32,250 --> 00:15:34,470 Well, it's the latest secret American technology. 305 00:15:35,450 --> 00:15:36,450 Say something. 306 00:15:36,850 --> 00:15:40,150 Eh? What do you mean, say something? What do you want me to say? 307 00:15:41,790 --> 00:15:45,270 Eh? What do you mean, say something? What do you want me to say? 308 00:15:45,610 --> 00:15:47,210 Oh, gods and little fishes. 309 00:15:47,590 --> 00:15:49,470 Can I see that? Yeah, be careful. 310 00:15:50,390 --> 00:15:52,310 American? It says here, made in Japan. 311 00:15:54,090 --> 00:15:56,130 Well, yeah, I mean, that shows how secret it is. 312 00:15:56,930 --> 00:15:59,910 But the name is the giveaway if you can break the code. 313 00:16:00,590 --> 00:16:01,590 Sonny, see? 314 00:16:01,850 --> 00:16:04,070 Stands for somewhere outside New York. 315 00:16:04,930 --> 00:16:05,950 Very clever. 316 00:16:06,470 --> 00:16:07,470 Very clever. 317 00:16:08,490 --> 00:16:10,510 So when's lover boy Harrison coming in? 318 00:16:10,870 --> 00:16:12,810 Any moment now. He said Wednesday afternoon. 319 00:16:13,290 --> 00:16:16,230 Does he know that Reg is in the police force? No, he's only ever seen me in 320 00:16:16,230 --> 00:16:17,250 Mufti. How could he guess? 321 00:16:17,770 --> 00:16:19,290 Yeah, that's true. No -one would ever guess. 322 00:16:20,040 --> 00:16:21,920 Even in uniform, it's a bit touch and go. 323 00:16:22,720 --> 00:16:23,720 Here he comes now. 324 00:16:24,060 --> 00:16:27,460 Look, play along with him. We'll have every word on tape. OK. 325 00:16:30,860 --> 00:16:31,860 Afternoon, Phoebe. 326 00:16:32,060 --> 00:16:34,420 I must say, you're looking as debonair as ever. 327 00:16:35,200 --> 00:16:37,860 So, you've had time to sleep on my suggestion. 328 00:16:38,240 --> 00:16:40,020 I only wish I could have slept on it with you. 329 00:16:41,260 --> 00:16:43,120 Oh, you saw Spock's Mr Harrison. 330 00:16:43,400 --> 00:16:44,840 George, please, I told you. 331 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 Well? 332 00:16:46,560 --> 00:16:47,840 Well, of course, you're a... 333 00:16:48,220 --> 00:16:50,980 A very attractive man, George. Thank you, my dear. 334 00:16:51,380 --> 00:16:56,560 And it is true it can get terribly lonely for a girl on her own, but what 335 00:16:56,560 --> 00:16:57,800 exactly is it you're suggesting? 336 00:16:58,460 --> 00:17:00,760 Well, I thought I made myself clear. 337 00:17:01,160 --> 00:17:02,160 Well, not really. 338 00:17:02,760 --> 00:17:06,579 All you said was Mrs Harrison wasn't interested in bedroom things. Now, for 339 00:17:06,579 --> 00:17:10,760 I know, you could be asking my advice about hard -to -dance bolsters. 340 00:17:11,119 --> 00:17:12,119 Oh, you little tease. 341 00:17:12,900 --> 00:17:14,619 I see we're going to get over this famously. 342 00:17:15,200 --> 00:17:16,740 Right, cards on the table. 343 00:17:17,000 --> 00:17:22,980 I'll bring my pyjamas and shaving things for popping two or three nights a week. 344 00:17:23,119 --> 00:17:24,960 Obviously, I'll chip in with some rations for breakfast. 345 00:17:25,540 --> 00:17:26,540 Oh, see? 346 00:17:27,119 --> 00:17:29,820 I've completely got the wrong end of the stick. 347 00:17:30,720 --> 00:17:31,720 You want to rent a room? 348 00:17:32,180 --> 00:17:35,420 Don't. You know what I want. 349 00:17:35,780 --> 00:17:38,040 Yes, but a girl likes to be held nicely. 350 00:17:38,660 --> 00:17:39,660 All right. 351 00:17:39,920 --> 00:17:40,920 I want you. 352 00:17:41,040 --> 00:17:42,320 I want to sleep with you. 353 00:17:42,520 --> 00:17:44,640 In exchange for letting me keep the tenancy? 354 00:17:44,880 --> 00:17:48,160 Yes, although I wouldn't have put it in quite such brutal terms. 355 00:17:48,480 --> 00:17:50,560 And if I don't sleep with you, I can't keep the tenancy. 356 00:17:51,080 --> 00:17:52,720 Yes, about the size of it, girl. 357 00:17:53,140 --> 00:17:54,880 Gary, I think we've got enough. 358 00:17:55,100 --> 00:17:56,940 Eh? You sure? Oh, yes. 359 00:17:57,340 --> 00:17:59,500 What are you two up to? What's going on here? Reg? 360 00:18:05,870 --> 00:18:08,270 But if I don't sleep with you, I can't keep the tenants asleep. 361 00:18:08,490 --> 00:18:09,670 That's about the size of it, girl. 362 00:18:10,690 --> 00:18:14,950 So, not only did he make lewd suggestions, he actually exposed 363 00:18:15,450 --> 00:18:16,910 I see nothing of the sort. 364 00:18:18,590 --> 00:18:20,090 I'm afraid it's all on the tape. 365 00:18:20,390 --> 00:18:22,170 That's about the size of it, girl. 366 00:18:23,410 --> 00:18:26,730 Constable Dedman, I'm giving you this for safekeeping. Mark it Exhibit A. 367 00:18:27,010 --> 00:18:28,010 Oh, but you don't understand. 368 00:18:28,290 --> 00:18:29,490 My home life is hell. 369 00:18:29,790 --> 00:18:33,910 My wife doesn't understand me. Don't talk to me about wives not understanding 370 00:18:33,910 --> 00:18:37,560 people. That's no excuse for preying on defenceless young ladies. 371 00:18:38,040 --> 00:18:40,340 George Harrison, you are not obliged to say anything. 372 00:18:40,580 --> 00:18:41,259 Uh, Reg. 373 00:18:41,260 --> 00:18:42,260 Reg, what are you doing? 374 00:18:42,480 --> 00:18:43,700 I'm arresting him, of course. 375 00:18:44,120 --> 00:18:46,980 You can't arrest him. You'll blow my cover. 376 00:18:47,240 --> 00:18:48,380 Oh, sorry. 377 00:18:49,240 --> 00:18:52,100 All right, then, hop it. Can't you tell Blackie? Yes, yes. 378 00:18:52,360 --> 00:18:54,120 You won't say anything to the brewery, will you? 379 00:18:54,580 --> 00:18:55,580 Well, that depends. 380 00:18:56,160 --> 00:18:57,760 If Phoebe keeps the tenancy. 381 00:18:58,000 --> 00:18:59,260 Oh, and, uh... 382 00:18:59,530 --> 00:19:02,690 Gets a couple of free barrels of beer a week paid for by you personally. 383 00:19:02,970 --> 00:19:04,370 But that's... Blackmail. 384 00:19:05,030 --> 00:19:07,370 Constable! Would you call it blackmail, Reg? 385 00:19:07,590 --> 00:19:09,450 Sorry, son, my eardrum's flared up again. 386 00:19:13,970 --> 00:19:16,050 Oh, my hero, come here. 387 00:19:16,950 --> 00:19:20,830 Oh, I'm never saying anything personal to you anymore. I'll never know what 388 00:19:20,830 --> 00:19:21,830 you've got in your pocket. 389 00:19:24,400 --> 00:19:27,100 Well, no, but we could always nip up to your flat and find out. 390 00:19:27,980 --> 00:19:30,120 You cheeky monkey, you trying it on? 391 00:19:30,440 --> 00:19:31,440 Yes. 392 00:19:31,700 --> 00:19:33,280 I really love you, Gary. 393 00:19:36,080 --> 00:19:37,080 Well done, son. 394 00:19:37,420 --> 00:19:39,080 What? Talking out with that Harrison. 395 00:19:39,360 --> 00:19:40,360 Oh. 396 00:19:40,840 --> 00:19:42,440 She's like the daughter I never had, that one. 397 00:19:42,900 --> 00:19:45,740 Good to know she's in Claiborne, if you'll pardon the expression. 398 00:19:46,240 --> 00:19:47,660 Well, it's been a stretch. 399 00:19:48,180 --> 00:19:51,200 Listen, son, I know it's difficult in your line of business, but you will be 400 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 here Saturday, won't you? 401 00:19:52,420 --> 00:19:53,420 What Saturday? 402 00:19:53,570 --> 00:19:54,570 Phoebe's birthday. 403 00:19:55,070 --> 00:19:58,310 I know she puts on a brave front, but she'll be heartbroken if you don't make 404 00:19:58,310 --> 00:19:59,310 it. 405 00:19:59,910 --> 00:20:00,910 Saturday. 406 00:20:01,930 --> 00:20:03,070 Yeah. Yeah, right. 407 00:20:05,190 --> 00:20:06,190 I'm upstairs. 408 00:20:09,690 --> 00:20:10,649 You all right? 409 00:20:10,650 --> 00:20:11,650 Feeling up last night? 410 00:20:11,790 --> 00:20:12,790 Yeah, I feel great. 411 00:20:13,190 --> 00:20:14,490 Just fancied an early night. 412 00:20:14,910 --> 00:20:15,910 Oh? 413 00:20:16,210 --> 00:20:17,210 With my husband. 414 00:20:17,590 --> 00:20:18,590 Come here, Gary. 415 00:20:19,550 --> 00:20:21,270 Why? So I can give you a big kiss. 416 00:20:21,800 --> 00:20:24,760 And why would you want to do that? Oh, Gary, you were right about Mary 417 00:20:24,760 --> 00:20:28,540 Cunningham and Duncan Granger. I mean, what a creep, sitting on people's desks 418 00:20:28,540 --> 00:20:29,540 and showing off his thighs. 419 00:20:29,640 --> 00:20:30,319 Oh, right. 420 00:20:30,320 --> 00:20:31,039 What happened? 421 00:20:31,040 --> 00:20:33,640 Well, we might marry up and send her to his office to take down dictation. 422 00:20:33,900 --> 00:20:35,920 And that wasn't the only thing you wanted her to take down? 423 00:20:36,260 --> 00:20:39,580 Exactly. And Mr Littlejohn, the managing director, called him into his office 424 00:20:39,580 --> 00:20:42,560 and we played him the tape. Now, at first, he pretended not to recognise his 425 00:20:42,560 --> 00:20:43,560 voice. I mean, as if. 426 00:20:43,880 --> 00:20:47,180 Suddenly, he didn't. It's like, aren't they? So warm and mellifluous. 427 00:20:47,420 --> 00:20:48,420 All right. 428 00:20:48,880 --> 00:20:50,340 Well, and then he started to bluster. 429 00:20:50,730 --> 00:20:53,630 He said, if you can't sit outside someone's house and take the odd photo 430 00:20:53,630 --> 00:20:55,530 in the garden, then what kind of a world are we living in? 431 00:20:55,830 --> 00:20:58,630 And Mr Little John said, the kind of world in which you'd better start 432 00:20:58,630 --> 00:21:02,150 for another job. And then he stormed out, and then Mr Little John said to me, 433 00:21:02,190 --> 00:21:05,110 well done, Yvonne, and I'll get a gold star at my next performance review. 434 00:21:05,930 --> 00:21:08,650 And that's when I decided on an early night to thank you nicely. 435 00:21:09,070 --> 00:21:12,250 And I've taken tomorrow morning off as well, so we can catch up on some sleep. 436 00:21:12,910 --> 00:21:16,210 Oh, er, yeah, I can't lie in tomorrow. I've got this seriously important 437 00:21:16,210 --> 00:21:17,189 breakfast meeting. 438 00:21:17,190 --> 00:21:19,310 Oh, and I thought you might want to have breakfast in bed. 439 00:21:20,960 --> 00:21:22,160 Well, I'll just have a shower. 440 00:21:27,900 --> 00:21:31,540 Two women, half a century apart, both crazy for you. 441 00:21:32,700 --> 00:21:34,700 You do not deserve this. 442 00:21:36,820 --> 00:21:39,920 Oh, excuse me, madam. Would you be interested in signing my petition? 443 00:21:40,200 --> 00:21:43,500 It's against redeveloping this historic part of London's old East End. 444 00:21:43,860 --> 00:21:44,860 Stop it, Cor. 445 00:21:46,910 --> 00:21:47,950 It's always been horrible. 446 00:21:48,410 --> 00:21:50,230 Pull the old thing down, that's what I say. 447 00:21:50,930 --> 00:21:52,770 I'll put you down as a don't know then, shall I? 448 00:21:55,970 --> 00:21:57,590 Excuse me. 449 00:21:58,410 --> 00:22:01,910 Oh, hello. What would you like to say? Oh, sorry, I'm from the BBC. 450 00:22:02,690 --> 00:22:03,690 I see. 451 00:22:03,950 --> 00:22:05,430 And you're not allowed to have your own opinion. 452 00:22:05,770 --> 00:22:07,950 Under the present regime, it's not advisable. 453 00:22:08,150 --> 00:22:09,550 But that's not why I'm here. 454 00:22:10,090 --> 00:22:11,570 Have you been doing this for long? 455 00:22:11,950 --> 00:22:13,870 What, collecting names? No, it's the first day. 456 00:22:14,330 --> 00:22:15,470 So you haven't seen the ghost? 457 00:22:15,890 --> 00:22:17,130 No, no, I haven't. 458 00:22:19,070 --> 00:22:22,570 But I'm not surprised if restless spirits have been interfered with. 459 00:22:23,050 --> 00:22:24,930 Really? Gary, can I say something? 460 00:22:25,370 --> 00:22:29,250 A lot of people around here died during the Blitz. That's why we're campaigning 461 00:22:29,250 --> 00:22:30,550 to have this building work stopped. 462 00:22:30,790 --> 00:22:33,210 They could be disturbing unseen forces. 463 00:22:33,790 --> 00:22:38,810 I see. Gary, I think that... Experts will tell you it is asking for trouble. 464 00:22:39,420 --> 00:22:42,440 They are digging up the unmarked graves of victims of violence. 465 00:22:42,680 --> 00:22:45,280 They're stirring up something dark, something terrible. 466 00:22:45,620 --> 00:22:46,760 You said experts. 467 00:22:47,140 --> 00:22:48,140 What experts? 468 00:22:51,580 --> 00:22:54,260 Stephen King. 469 00:22:55,580 --> 00:22:57,320 Ah, I see. 470 00:23:00,180 --> 00:23:01,180 Well, wait a minute. 471 00:23:04,760 --> 00:23:06,420 Sorry, Ron, what were you going to say? 472 00:23:06,920 --> 00:23:08,820 Only that you're making a prat of yourself. 473 00:23:09,460 --> 00:23:11,440 But even you've probably realised that. 474 00:23:12,340 --> 00:23:13,960 Come on, I'll buy you a pint. 475 00:23:14,240 --> 00:23:15,760 Or would you prefer a spirit? 476 00:23:16,880 --> 00:23:18,240 What am I going to do, Ron? 477 00:23:19,940 --> 00:23:22,040 I suppose we can't stop them building here. 478 00:23:23,460 --> 00:23:24,800 I'll never see Phoebe again. 479 00:23:28,720 --> 00:23:32,700 A lot of people round here died during the Blitz, and that is why we are 480 00:23:32,700 --> 00:23:34,660 campaigning to stop this building work. 481 00:23:35,100 --> 00:23:37,280 They could be disturbing unseen forces. 482 00:23:38,520 --> 00:23:41,520 Is that enough, or would you like to see it again in slow motion, or we can do 483 00:23:41,520 --> 00:23:44,160 half -speed, quarter -speed, frame at a time, black and white, all colour? 484 00:23:44,500 --> 00:23:47,620 Yvonne... You said you had an important breakfast meeting, and who should be on 485 00:23:47,620 --> 00:23:48,620 the local news? 486 00:23:48,820 --> 00:23:49,960 Yvonne... Why did you lie to me? 487 00:23:50,260 --> 00:23:52,640 I didn't. I did have a breakfast meeting. 488 00:23:53,060 --> 00:23:55,580 Ron and I had bacon butties while we were collating the signatures. 489 00:23:55,940 --> 00:23:56,819 But why? 490 00:23:56,820 --> 00:24:00,400 Why did you turn down a morning in bed with me to annoy passers -by outside a 491 00:24:00,400 --> 00:24:01,400 building site? 492 00:24:03,000 --> 00:24:04,160 Have you seen what they're doing? 493 00:24:04,540 --> 00:24:08,400 It's horrible. Another slice of London's history condemned to the scrap heap. I 494 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 felt I had to do something. 495 00:24:09,760 --> 00:24:12,600 Oh, but honestly, blethering on about ghosts and spirits. 496 00:24:13,180 --> 00:24:14,960 Well, somebody had to make a stand. 497 00:24:15,340 --> 00:24:16,920 That's what I wanted you to do this morning. 498 00:24:17,720 --> 00:24:20,320 So do you think your pathetic demonstration achieved anything? 499 00:24:21,520 --> 00:24:22,760 No, not yet. 500 00:24:23,360 --> 00:24:24,700 Oh, you're not going back? 501 00:24:25,020 --> 00:24:26,260 I'm marked. It's Saturday tomorrow. 502 00:24:27,580 --> 00:24:31,100 I mean, West Ham are playing at home and their supporters will sign anything. 503 00:24:34,440 --> 00:24:36,560 It's madness trying this in broad daylight. 504 00:24:36,860 --> 00:24:39,500 This way, with a bit of luck, security guards will have dozed off. 505 00:24:41,080 --> 00:24:42,080 Oh, no. 506 00:24:42,980 --> 00:24:44,220 Where did they come from? 507 00:24:45,460 --> 00:24:46,460 Huntington. 508 00:24:46,760 --> 00:24:47,760 What? 509 00:24:48,100 --> 00:24:49,160 Huntington, New York. 510 00:24:49,680 --> 00:24:52,640 A mate of mine used to work for them. What do we do now? 511 00:24:53,040 --> 00:24:54,500 Go home and get back to bed. 512 00:24:54,940 --> 00:24:58,080 No. We break in and find an alternate route. 513 00:25:03,950 --> 00:25:06,410 my opinion, if you're only going to ignore it. 514 00:25:53,100 --> 00:25:54,320 What are we looking for? 515 00:25:54,980 --> 00:25:56,420 1941, of course. 516 00:26:06,400 --> 00:26:10,000 Oh, no, that's not fair. 517 00:26:10,620 --> 00:26:14,200 There should be a sign. Did you see a sign saying, Guard dogs patrol this 518 00:26:14,280 --> 00:26:16,760 Because I did not see a sign. Gary, signs don't matter. 519 00:26:17,000 --> 00:26:19,640 Get in an arse full of rottweiler gnashes. That's what matters. 520 00:26:27,379 --> 00:26:29,040 Hurry up! 521 00:26:48,380 --> 00:26:50,220 Bloody hell! 522 00:26:51,280 --> 00:26:52,460 Move over, Doctor Who. 523 00:26:56,560 --> 00:26:57,580 Nothing ventured? 524 00:27:04,200 --> 00:27:07,260 Be nice when it's finished, won't it? 525 00:27:14,420 --> 00:27:15,420 Good morning, lady. 526 00:27:15,880 --> 00:27:19,620 Any room for a refugee escaping from the smell of Mrs Bloss's cooking? 527 00:27:21,260 --> 00:27:22,260 You're up early. 528 00:27:22,480 --> 00:27:26,700 I wanted to be the first to wish you happy birthday. Happy birthday, Phoebe. 529 00:27:28,020 --> 00:27:29,020 And? 530 00:27:30,100 --> 00:27:31,100 Ta -da! 531 00:27:32,160 --> 00:27:34,340 That is the smallest one I've ever seen. 532 00:27:35,240 --> 00:27:36,720 Well, there is a war on, you know. 533 00:27:38,860 --> 00:27:39,839 There you go. 534 00:27:39,840 --> 00:27:41,220 All right, birthday girl. 535 00:27:41,680 --> 00:27:42,940 Blow it out and make a wish. 536 00:27:48,760 --> 00:27:50,380 What did you wish for? 537 00:27:51,180 --> 00:27:52,180 What do you think? 538 00:27:52,700 --> 00:27:54,780 I do miss you when you go away, Gary. 539 00:27:55,740 --> 00:27:56,740 I know. 540 00:27:57,080 --> 00:28:00,860 I wish I could be here all the time. Hey, Gary, now, I've told you before. 541 00:28:01,620 --> 00:28:03,320 I don't need any explanations. 542 00:28:03,740 --> 00:28:05,840 I know you're not like that George Harrison. 543 00:28:06,200 --> 00:28:09,500 Whenever he's away from his wife for a couple of nights, she knows what he's up 544 00:28:09,500 --> 00:28:10,500 to. 545 00:28:11,100 --> 00:28:12,100 How would she know? 546 00:28:12,880 --> 00:28:15,360 Well, deep down inside, a woman always knows. 547 00:28:16,880 --> 00:28:17,880 Piece of cake? 548 00:28:23,400 --> 00:28:24,400 I wish it was sleepy. 549 00:28:24,800 --> 00:28:26,740 I only wish it was. 550 00:28:27,180 --> 00:28:34,040 Good night, sweetheart Sleep will banish sorrow 551 00:28:34,040 --> 00:28:40,620 Good night, sweetheart Till we meet 552 00:28:40,620 --> 00:28:41,620 tomorrow 553 00:28:53,440 --> 00:28:54,440 We talk. 41639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.