All language subtitles for Goodnight Sweetheart s02e06 As You Wave Me Goodbye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,980 All my prayers are for you. 3 00:00:07,220 --> 00:00:10,140 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,700 --> 00:00:14,660 I'll be watching over you. 5 00:00:15,080 --> 00:00:20,840 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:21,960 --> 00:00:28,440 But with the dawn, a new day is born. 7 00:00:36,240 --> 00:00:37,280 What time is it? 8 00:00:42,460 --> 00:00:44,760 1941. What a surprise. 9 00:01:05,220 --> 00:01:10,940 It's the moron who faked his own suicide in 1994 just so he could come and live 10 00:01:10,940 --> 00:01:12,680 in the land of air raids and shortages. 11 00:01:13,960 --> 00:01:17,260 The thing is, you're the only one who knows they've got another four years of 12 00:01:17,260 --> 00:01:18,600 this. I hate you. 13 00:01:34,410 --> 00:01:35,289 Did you sleep well? 14 00:01:35,290 --> 00:01:36,290 No. 15 00:01:38,530 --> 00:01:41,030 Ah, there's no water. The bomb damaged the mains. 16 00:01:42,410 --> 00:01:45,910 Marvellous. Well, we've just been to the standpipe, so there's water at the pub 17 00:01:45,910 --> 00:01:46,910 if you need it. 18 00:01:47,670 --> 00:01:49,670 Well, I just thought I'd come round and tell you. 19 00:01:50,330 --> 00:01:53,710 Mr Sparrow, it's Mrs Fluff. Are you there? 20 00:01:54,050 --> 00:01:58,150 Oh, no, don't answer. The last thing I need right now is the landlady from 21 00:02:11,600 --> 00:02:12,600 Morning, Mrs Bloss. 22 00:02:12,860 --> 00:02:15,180 I thought you were out. 23 00:02:15,460 --> 00:02:18,640 Obviously. I hope you didn't think I was being nosy. 24 00:02:19,080 --> 00:02:23,500 It's just that Mr Bloss thought he smelt gas and I was worried that you might 25 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 have been overcome. 26 00:02:24,860 --> 00:02:26,880 And passed out into one of my drawers, presumably. 27 00:02:29,000 --> 00:02:31,500 You're here very early, Mrs Bamford. 28 00:02:31,760 --> 00:02:34,720 Well, I just came round to tell Gary that there's water at the pub if he 29 00:02:34,720 --> 00:02:36,780 it. Not that that's anyone else's business. 30 00:02:37,640 --> 00:02:38,640 I'd better be getting back. 31 00:02:38,880 --> 00:02:40,180 I'll see you later, Gary. OK. 32 00:02:42,000 --> 00:02:43,840 Well, if there's nothing else, Mrs Bloss. 33 00:02:44,440 --> 00:02:47,920 Shocking business, that vomit in Gibbon's warehouse last night. 34 00:02:48,220 --> 00:02:52,200 Yeah. Those poor souls on fire watch really caught it. 35 00:02:52,500 --> 00:02:55,460 I hear one of them had his head blown clear off. 36 00:02:56,480 --> 00:02:58,680 You're fire watching tonight, aren't you? 37 00:03:00,500 --> 00:03:06,460 Well, perhaps not. I'm feeling a bit bronchial. Mr Bloss is almost 38 00:03:06,460 --> 00:03:08,300 but it doesn't stop him doing his duty. 39 00:03:08,740 --> 00:03:12,670 If your head should be blown off... What should I do with your belongings? 40 00:03:14,490 --> 00:03:15,970 Feel free to give my hat away. 41 00:03:16,810 --> 00:03:18,970 I really ought to know your next of kin. 42 00:03:19,350 --> 00:03:21,170 Would it be Mrs Bamford? 43 00:03:21,610 --> 00:03:22,610 No, it wouldn't. 44 00:03:22,630 --> 00:03:25,230 So you're just friends then, are you? That's right. 45 00:03:25,530 --> 00:03:27,810 Are you a friend of her husband's as well? 46 00:03:28,330 --> 00:03:30,570 Hardly likely, is it, seeing she and I are lovers. 47 00:03:32,430 --> 00:03:36,010 What's up? That's what you wanted to hear, isn't it? At it all the time we 48 00:03:36,090 --> 00:03:38,350 It's sexual aerobics morning and the night. 49 00:03:39,530 --> 00:03:40,830 That's it, go on, off you go. 50 00:03:41,370 --> 00:03:44,210 And if I catch you letting yourself into my room again, I'll call the police. 51 00:03:46,810 --> 00:03:47,810 Oh, life. 52 00:03:54,210 --> 00:03:55,210 Afternoon, Reg. 53 00:03:55,290 --> 00:03:56,290 Hurt your foot, Sam? 54 00:03:56,530 --> 00:03:58,010 Yeah, turned my ankle over. 55 00:03:58,480 --> 00:03:59,520 Feels like a pretty bad spring. 56 00:03:59,780 --> 00:04:04,040 Oh, that's rotten luck. And you're due to come fire -watching tonight and all. 57 00:04:04,280 --> 00:04:06,560 Isn't it always the way when you're looking forward to something? 58 00:04:06,920 --> 00:04:11,360 Well, there's no way you can walk around on a roof all night. No. Duty calls, 59 00:04:11,480 --> 00:04:15,640 Reg. Now, listen, son. You can't stand seven floors up on a roof in that 60 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 condition. 61 00:04:16,760 --> 00:04:19,200 Well, if you're sure... We'll get you a chair. 62 00:04:21,120 --> 00:04:22,120 Beer, son? 63 00:04:23,900 --> 00:04:25,580 What have I got to do? Open a vein? 64 00:04:27,370 --> 00:04:31,030 Please. Poor old Gary's twisted his ankle. We'll stick it under a cold tap. 65 00:04:31,950 --> 00:04:34,270 I see your advanced first aid course paid off. 66 00:04:34,970 --> 00:04:36,790 Anyway, there aren't any cold taps, are there? 67 00:04:37,430 --> 00:04:39,670 I want a word with you in the snug now. 68 00:04:45,730 --> 00:04:47,970 Oh, it, er, comes and goes. 69 00:04:55,370 --> 00:04:58,830 Did you tell Mrs Bloss that me and you do sexy acrobatics? 70 00:05:00,230 --> 00:05:01,770 Aerobics, not acrobatics. 71 00:05:02,390 --> 00:05:05,610 Blimey, there's not enough room in my flat to swing a cat, let alone a 72 00:05:05,830 --> 00:05:07,530 But you did say sexy, though. 73 00:05:08,530 --> 00:05:09,770 Well, sexual. 74 00:05:10,990 --> 00:05:13,990 What are you trying to do to me? I am a married woman, remember? 75 00:05:14,390 --> 00:05:17,370 Well, the old bat got on my nerves. I just told her what she wanted to hear. 76 00:05:18,010 --> 00:05:19,770 I don't think you cared what other people thought. 77 00:05:20,170 --> 00:05:23,810 There's a difference between them thinking something's going on and you 78 00:05:23,810 --> 00:05:24,810 them it's true. 79 00:05:25,040 --> 00:05:27,840 She went straight out and told the whole queue at the fishmonger's. 80 00:05:28,220 --> 00:05:31,460 It would have to be the day they had a delivery of adductor after neighbours 81 00:05:31,460 --> 00:05:33,020 were there to hear of spreading a poison. 82 00:05:33,820 --> 00:05:38,120 Gary, if some old duffer at the brewery gets to hear about it, I could lose my 83 00:05:38,120 --> 00:05:39,120 licence. 84 00:05:39,300 --> 00:05:40,300 Phoebe, I'm sorry. 85 00:05:41,880 --> 00:05:42,880 It's all right. 86 00:05:43,600 --> 00:05:45,700 I don't need to look like that. It's not the end of the world. 87 00:05:47,880 --> 00:05:50,020 Jason, will you, Reg? I want my dinner. 88 00:05:50,480 --> 00:05:51,860 Oh, that sounds like a nice idea. 89 00:05:52,400 --> 00:05:53,820 We're only having a cheese sandwich. 90 00:05:54,320 --> 00:05:56,980 Not going to spare, is there? I had nothing in for breakfast this morning. 91 00:05:57,240 --> 00:05:59,460 Oh, I'm sorry. It's hardly enough for me and Reg. 92 00:05:59,960 --> 00:06:01,040 How come he gets some? 93 00:06:01,300 --> 00:06:03,480 Because he swapped me two pork sausages. 94 00:06:04,000 --> 00:06:07,600 Gary, if you've got nothing in, why don't you go shopping? 95 00:06:07,960 --> 00:06:10,660 I can't face the queues. Oh, poor you. 96 00:06:11,660 --> 00:06:13,220 What are your plans for the day? 97 00:06:13,760 --> 00:06:17,740 Well, I thought I'd hang around here for a while, then... Well, hang around 98 00:06:17,740 --> 00:06:18,679 here, I suppose. 99 00:06:18,680 --> 00:06:19,820 Well, haven't you got to go to work? 100 00:06:20,160 --> 00:06:21,240 No, I'm on leave. 101 00:06:23,850 --> 00:06:25,810 You're not doing very much with it, are you? 102 00:06:27,650 --> 00:06:28,650 Come on, Stan. 103 00:06:29,010 --> 00:06:30,470 You've got no home to go to. 104 00:06:30,770 --> 00:06:32,950 No. I got bombed last night. 105 00:06:33,710 --> 00:06:35,730 Remember what His Majesty the King said. 106 00:06:35,990 --> 00:06:40,130 The walls of London may be battered, but the spirit of the Londoner will stand 107 00:06:40,130 --> 00:06:44,830 resolute. But he ain't kipping in a drafty school hall and doing his 108 00:06:44,830 --> 00:06:45,509 a bucket. 109 00:06:45,510 --> 00:06:47,870 Well, sure he would if he thought it'd help. 110 00:06:48,130 --> 00:06:50,710 Burke. Oi, ladies' presents. 111 00:06:50,930 --> 00:06:53,290 There is no court to be disrespectful to the King. 112 00:06:53,760 --> 00:06:57,560 He's a good man. He's prepared to do his duty. He stood by his people when that 113 00:06:57,560 --> 00:07:01,180 brother of his went off and left us in the lurch. It's a shame, that. I liked 114 00:07:01,180 --> 00:07:02,860 Edward. I thought he was quite dashing. 115 00:07:03,360 --> 00:07:05,040 Edward? Edward VIII. 116 00:07:05,440 --> 00:07:08,780 Oh. I cried the night he made his abdication speech. 117 00:07:09,280 --> 00:07:10,179 Do you remember? 118 00:07:10,180 --> 00:07:11,180 We had it on in here. 119 00:07:11,280 --> 00:07:13,380 Oh, that was a real turning point in history. 120 00:07:13,760 --> 00:07:16,060 I sure think everyone remembers where they was at that moment. 121 00:07:16,380 --> 00:07:17,380 Who was you, Gary? 122 00:07:17,680 --> 00:07:18,680 Hmm? 123 00:07:19,160 --> 00:07:20,540 Oh, uh, Choppy. 124 00:07:23,370 --> 00:07:24,370 o 'clock at night? 125 00:07:24,430 --> 00:07:26,510 It was a momentous couple of years. 126 00:07:27,050 --> 00:07:29,990 First of all, there was the old King's Jubilee. 127 00:07:30,570 --> 00:07:32,530 Do you remember that big street party? 128 00:07:32,990 --> 00:07:34,090 Everyone was here. 129 00:07:34,330 --> 00:07:38,070 I remember your dad having one over the eight falling asleep under the table. 130 00:07:38,230 --> 00:07:42,230 Now that was that Billy Murdoch proposing toast to their majesties every 131 00:07:42,230 --> 00:07:46,370 minutes. I had to make sure dad stayed well out of his way down the coronation. 132 00:07:46,610 --> 00:07:47,810 Oh, the coronation. 133 00:07:48,030 --> 00:07:49,790 Now there was a day and a half. 134 00:07:50,840 --> 00:07:54,120 Proudest moment of my life when I was picked to be one of the bobbies lining 135 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 route to the Abbey. 136 00:07:55,180 --> 00:07:59,200 Me and my friend Beryl camped out all night just so we could get our place in 137 00:07:59,200 --> 00:08:02,640 the Horse Guards Parade. Once the royal party had gone past, I collected a 138 00:08:02,640 --> 00:08:04,020 lovely bucket of horse muck. 139 00:08:06,200 --> 00:08:09,520 I felt as if my roses grew by appointment that year. 140 00:08:10,660 --> 00:08:13,040 Look, can we get off this all -our -yesterdays bit? 141 00:08:13,620 --> 00:08:14,620 Oh, no. 142 00:08:14,980 --> 00:08:16,700 I like remembering nice times. 143 00:08:17,580 --> 00:08:20,100 Why don't you stop moaning for a change and join in? 144 00:08:20,620 --> 00:08:21,599 All right. 145 00:08:21,600 --> 00:08:25,460 Um... Remember when Hitler invaded Czechoslovakia? 146 00:08:26,700 --> 00:08:29,680 Then we'll see if I can find a scrape and a pick of lily for his sandwich. 147 00:08:31,860 --> 00:08:34,460 You are such a gloomy gus lately. 148 00:08:35,500 --> 00:08:37,840 You used to pop in and out of here like a ray of sunshine. 149 00:08:38,720 --> 00:08:41,380 Bad news, more rationing, nothing seemed to get you down. 150 00:08:42,090 --> 00:08:45,030 Now, suddenly the war seems to have got to you worse than the rest of us. What's 151 00:08:45,030 --> 00:08:46,030 changed, Gary? 152 00:08:46,170 --> 00:08:47,870 Nothing's changed, Phoebe, nothing. 153 00:08:50,190 --> 00:08:51,190 That's the trouble. 154 00:08:58,130 --> 00:08:59,130 Surprise. 155 00:09:00,610 --> 00:09:01,610 Not at all. 156 00:09:02,950 --> 00:09:03,950 Let me guess. 157 00:09:04,950 --> 00:09:07,550 1941 is an exciting place to visit. 158 00:09:08,220 --> 00:09:11,860 But as a permanent abode, it ranks up there with Sarajevo during mid -seed. 159 00:09:12,560 --> 00:09:15,760 The amount of time you found it impossible to come to terms with. 160 00:09:16,160 --> 00:09:20,060 Very soon you started to miss your wife, your friends, and the comforts of 161 00:09:20,060 --> 00:09:21,060 modern living. 162 00:09:21,080 --> 00:09:22,080 How did you know? 163 00:09:22,660 --> 00:09:25,560 Because that's what I told you would happen before you went. 164 00:09:25,940 --> 00:09:28,140 OK, it's official. You're a clever dick. 165 00:09:29,280 --> 00:09:32,020 Oh, Ron, I've made the most enormous ricket of my life. 166 00:09:32,520 --> 00:09:36,140 Why couldn't I have been happy just flitting between the two eras? 167 00:09:37,230 --> 00:09:38,930 Wish things could go back to the way they were. 168 00:09:39,730 --> 00:09:42,990 Difficult. As in this particular era, you've committed suicide. 169 00:09:43,910 --> 00:09:45,510 Shuffled off the mortal coil. 170 00:09:46,030 --> 00:09:48,250 Ran up the curtains to the choir invisible. 171 00:09:49,070 --> 00:09:50,070 Seeked to be. 172 00:09:50,330 --> 00:09:53,510 In short, you are an ex -sparrow. 173 00:09:54,230 --> 00:09:56,510 She was devastated. 174 00:09:57,390 --> 00:09:58,390 At first. 175 00:10:00,050 --> 00:10:02,590 What do you mean, at first? I've only been dead five days. 176 00:10:03,430 --> 00:10:06,290 Do you know how close she used to work with the one you said fancy there? 177 00:10:06,760 --> 00:10:07,760 Len. 178 00:10:07,960 --> 00:10:09,520 He'd be the tower of strength. 179 00:10:10,340 --> 00:10:11,460 The creep. 180 00:10:12,780 --> 00:10:14,100 Good snooker player, though. 181 00:10:14,920 --> 00:10:17,080 He's taken my place on the snooker team as well. 182 00:10:17,420 --> 00:10:18,420 They made him captain. 183 00:10:20,060 --> 00:10:21,680 How soon they forget. 184 00:10:23,380 --> 00:10:25,380 Hold on, there's something you're not telling me, isn't there? 185 00:10:26,740 --> 00:10:28,140 You're in the clear, old son. 186 00:10:28,840 --> 00:10:30,640 They never found your suicide note. 187 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Are you sure? 188 00:10:33,300 --> 00:10:35,440 I left it in plain sight on top of my clothes. 189 00:10:36,090 --> 00:10:38,090 Well, that explains why nobody went near it, then. 190 00:10:38,530 --> 00:10:39,530 Well, 191 00:10:40,110 --> 00:10:42,970 Gary, you're not exactly the Calvin Klein of Cricklewood, are you? 192 00:10:43,810 --> 00:10:48,490 If you're like for a film, the end credits would read, Mr Sparrow's 193 00:10:48,490 --> 00:10:50,150 supplied by Sue Ryder shops. 194 00:10:51,270 --> 00:10:52,810 You can insult me all you like. 195 00:10:53,010 --> 00:10:54,010 I'm alive. 196 00:10:55,050 --> 00:10:56,850 I am so lucky. 197 00:10:57,650 --> 00:11:01,350 I was prepared to do the honourable thing, you know, commit to one girl, but 198 00:11:01,350 --> 00:11:04,370 it's like God saying it's OK to have an affair. 199 00:11:05,390 --> 00:11:06,790 So where does Yvonne think I've been? 200 00:11:07,150 --> 00:11:10,010 Well, as far as Yvonne's concerned, you're not dead. You've just been in 201 00:11:10,010 --> 00:11:13,250 Inverness. Though some people would say there's not a lot of difference. 202 00:11:14,670 --> 00:11:17,350 If there weren't lorry drivers present, I would kiss you. 203 00:11:18,190 --> 00:11:20,330 Then we both have something to be thankful for. 204 00:11:21,470 --> 00:11:22,950 Some more than others. 205 00:11:23,650 --> 00:11:24,650 What do you mean? 206 00:11:25,070 --> 00:11:29,690 While you were away, I was falsely accused of propositioning another woman. 207 00:11:30,070 --> 00:11:31,170 You... who? 208 00:11:31,790 --> 00:11:32,990 Your wife, actually. 209 00:11:34,000 --> 00:11:36,780 That job she went for in Macclesfield? It didn't work out. 210 00:11:36,980 --> 00:11:40,260 She was upset you weren't here, so I offered my support. 211 00:11:41,080 --> 00:11:44,900 Unfortunately, this was misunderstood by Yvonne as a romantic proposition which 212 00:11:44,900 --> 00:11:46,120 she then relayed to Stella. 213 00:11:46,420 --> 00:11:50,500 And what did you say to her? Do not even think about giving me a hard time over 214 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 this. 215 00:11:52,220 --> 00:11:55,720 Yet again, as a result of picking up the pieces that you leave behind, I've been 216 00:11:55,720 --> 00:11:56,720 dropped in it. 217 00:11:57,740 --> 00:12:01,300 What you will do at the earliest opportunity is explain to Yvonne that it 218 00:12:01,300 --> 00:12:04,320 all a misunderstanding and get me back on side with my wife. 219 00:12:04,540 --> 00:12:06,560 I can't. I'm supposed to go fire -watching tonight. 220 00:12:06,900 --> 00:12:07,900 All right. 221 00:12:08,260 --> 00:12:09,280 See what I can do. 222 00:12:09,540 --> 00:12:10,499 Here you are, Ron. 223 00:12:10,500 --> 00:12:12,260 Oh, food. Can I order something? 224 00:12:13,060 --> 00:12:14,380 Double egg, chips and beans. 225 00:12:14,640 --> 00:12:16,180 Double bacon, double sausage. 226 00:12:17,600 --> 00:12:18,620 Yeah, another egg. 227 00:12:19,220 --> 00:12:20,220 Mushrooms, tomatoes. 228 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 Double bubble. 229 00:12:21,880 --> 00:12:23,260 Two round of toast and a tea. 230 00:12:23,800 --> 00:12:24,800 Large. 231 00:12:25,360 --> 00:12:26,360 He's been in Scotland. 232 00:12:33,550 --> 00:12:36,890 Give Yvonne and me a minute alone together first, would you? She'll admit 233 00:12:37,010 --> 00:12:39,730 She's an emotional person. There's likely to be tears. Sure. 234 00:12:44,050 --> 00:12:45,410 Where the hell have you been? 235 00:12:46,910 --> 00:12:48,010 Scotland. You know where I've been. 236 00:12:48,210 --> 00:12:50,730 Gary, you could have rang once or twice. Just let me know that you were all 237 00:12:50,730 --> 00:12:51,730 right. 238 00:12:52,050 --> 00:12:53,750 Well, you don't seem too distraught. 239 00:12:54,050 --> 00:12:55,870 Gary, I've had a rotten couple of days. 240 00:12:56,650 --> 00:12:58,750 up and sitting night after night on my own, feeling miserable. 241 00:12:59,090 --> 00:13:01,430 So invite some of the girls around from work, okay? 242 00:13:01,790 --> 00:13:02,790 Yeah, of course. 243 00:13:02,990 --> 00:13:06,010 Look, I'm sorry. I meant to phone. I just seem to be forever in meeting. 244 00:13:06,510 --> 00:13:08,970 It only takes two minutes to make a phone call, Gary. 245 00:13:09,790 --> 00:13:11,190 You're right. There's no excuse. 246 00:13:12,510 --> 00:13:13,650 Oh, come here. 247 00:13:15,030 --> 00:13:18,250 Oh, I can't tell you how great it is to be home. 248 00:13:18,770 --> 00:13:20,030 Nice to have you home. 249 00:13:20,590 --> 00:13:23,370 Well, I'm really sorry about the Macclesfield job falling through. 250 00:13:23,630 --> 00:13:25,310 Thanks. Who told you? 251 00:13:25,880 --> 00:13:28,580 Hi. Get that pervert out of here! No, no. 252 00:13:29,140 --> 00:13:30,300 Yvonne, calm down. 253 00:13:30,560 --> 00:13:31,620 It was a misunderstanding. 254 00:13:32,340 --> 00:13:36,080 I asked him to keep an eye on you while I was away. He was just offering you 255 00:13:36,080 --> 00:13:38,440 support. He offered to spend nights with me. 256 00:13:38,660 --> 00:13:41,580 Oh, come on. It's only... You never told me you said that. 257 00:13:41,920 --> 00:13:44,080 I was speaking metaphorically, I swear. 258 00:13:44,480 --> 00:13:45,960 Well, that explains it, then. 259 00:13:46,620 --> 00:13:48,980 I'm sure you got the wrong end of the stick. 260 00:13:49,660 --> 00:13:50,700 You know what he's like. 261 00:13:51,140 --> 00:13:53,240 He never uses one word when ten will do. 262 00:13:53,600 --> 00:13:57,180 Are you insinuating that my verbal utterances are unduly complex? 263 00:13:58,120 --> 00:14:01,620 Whilst freely admitting to a leaning towards loquaciousness, I must 264 00:14:01,620 --> 00:14:05,260 protest. Ron, you have the communication skills of Jimmy Knapp. 265 00:14:07,520 --> 00:14:11,440 Look. This is good old Ron we're talking about. 266 00:14:12,100 --> 00:14:16,080 He is a good and honest man. He's not the type to take advantage. 267 00:14:17,420 --> 00:14:19,040 I trust him. 268 00:14:19,800 --> 00:14:21,820 Can't you give him the benefit of the doubt? 269 00:14:22,920 --> 00:14:25,420 Just this once, but you watch it in the future. 270 00:14:25,620 --> 00:14:27,660 Thank you, Yvonne. You'll ring Stella and tell her it was all a 271 00:14:27,660 --> 00:14:28,880 misunderstanding. Later. 272 00:14:29,160 --> 00:14:31,360 Could have troubled you to do it now, only there might be one pair of my 273 00:14:31,360 --> 00:14:32,940 trousers she hasn't cut the crotch out of. 274 00:14:34,340 --> 00:14:36,460 I can't do that now. She's gone out. 275 00:14:37,300 --> 00:14:40,640 She never told me. No, she wouldn't. She's not talking to you, is she? 276 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Yvonne. 277 00:14:43,219 --> 00:14:47,220 Um, as Gary's back, do you want us to push off now? Oh, no, don't be daft, 278 00:14:47,220 --> 00:14:50,220 Wendy. I tell you what, I'll go down to the off -license, get some more 279 00:14:50,220 --> 00:14:53,220 supplies, we'll make this a proper party, what do you say? Yeah, that's a 280 00:14:53,220 --> 00:14:55,540 idea. Thanks, I first done. 281 00:15:00,400 --> 00:15:01,800 I thought they were under the stairs. 282 00:15:02,100 --> 00:15:05,340 No, you stuck all the decent tapes on the top of the wardrobe to make room for 283 00:15:05,340 --> 00:15:07,000 all those boring blues albums of yours. 284 00:15:07,660 --> 00:15:09,520 Oh, you'll have to get them, I can't reach. 285 00:15:10,060 --> 00:15:12,460 Short house. Hey, they're behind the pillowcases. 286 00:15:13,000 --> 00:15:14,840 Er, yeah, go on. 287 00:15:17,020 --> 00:15:19,020 Oh, it's a great idea, this parking. 288 00:15:19,340 --> 00:15:21,100 I really needed to let my hair down. 289 00:15:21,480 --> 00:15:23,060 God, Macclesfield was dull. 290 00:15:23,280 --> 00:15:26,480 You know the job with dead man's shoes and there was no better place to wear 291 00:15:26,480 --> 00:15:27,480 them. 292 00:15:27,540 --> 00:15:30,640 Hey, S Express, yes. 293 00:15:31,820 --> 00:15:35,600 And the attitudes of people up there. I happened to mention over lunch our 294 00:15:35,600 --> 00:15:37,680 penchant for a little experimental excitement. 295 00:15:38,200 --> 00:15:40,180 And they looked at me like I was Madame Synth. 296 00:15:40,590 --> 00:15:43,450 Honestly, it was like going back 50 years. You wouldn't believe it. 297 00:15:43,790 --> 00:15:44,790 Oh, I believe it. 298 00:15:45,570 --> 00:15:47,690 Look, I should have been here when you needed me. I'm sorry. 299 00:15:48,290 --> 00:15:49,950 Well, you're here now. 300 00:15:54,910 --> 00:15:56,690 Gary, we've got a house full of guests. 301 00:15:57,530 --> 00:16:00,130 Do you remember that party when we did it under a pile of coats? 302 00:16:01,990 --> 00:16:03,430 I must buy a pile of coats. 303 00:16:04,070 --> 00:16:05,070 Come on, then. 304 00:16:25,290 --> 00:16:26,290 And how are you? 305 00:16:27,110 --> 00:16:28,110 Stud? 306 00:16:29,110 --> 00:16:30,110 Shut it. 307 00:16:34,870 --> 00:16:35,990 Bowels aren't for me, then? 308 00:16:36,350 --> 00:16:37,350 But for your wife. 309 00:16:38,110 --> 00:16:40,890 You really are an idiot. 310 00:16:41,490 --> 00:16:45,950 I mean, now you've proved that you're the sex beast she thought you were, 311 00:16:46,090 --> 00:16:49,330 there's no way of one will tell Stella the thing between you and her was a 312 00:16:49,330 --> 00:16:50,330 misunderstanding. 313 00:16:51,270 --> 00:16:52,530 I mean to say... 314 00:16:53,070 --> 00:16:54,810 Doing it under a pile of coves. 315 00:16:56,690 --> 00:16:58,990 We've seen dogs in the park show more class. 316 00:16:59,750 --> 00:17:02,730 Because I remember the only reason we were caught was that you two were about 317 00:17:02,730 --> 00:17:03,730 dive under there yourselves. 318 00:17:04,130 --> 00:17:07,410 That was different. We were about to re -enact our youth. Women, you know 319 00:17:07,410 --> 00:17:08,410 better. 320 00:17:08,930 --> 00:17:12,450 Well, best of luck. Where are you going? I'm going to need your help. 321 00:17:12,730 --> 00:17:14,349 After all, this is all your fault. 322 00:17:14,970 --> 00:17:18,869 Excuse me, I don't remember standing there with a loaded gun forcing you to 323 00:17:18,869 --> 00:17:20,310 stick your tongue into Wendy's mouth. 324 00:17:21,430 --> 00:17:25,589 No. But it's because of you that I'm at odds with my wife and therefore prone to 325 00:17:25,589 --> 00:17:26,690 the advances of other women. 326 00:17:28,170 --> 00:17:30,570 She came on to me, you know. It was a complete surprise. 327 00:17:31,030 --> 00:17:32,030 Well, to me too. 328 00:17:32,610 --> 00:17:34,030 Good -looking girl, wasn't it? 329 00:17:34,850 --> 00:17:36,490 And what's that supposed to mean? 330 00:17:37,310 --> 00:17:38,890 A little jealous, are we? 331 00:17:39,430 --> 00:17:42,670 Suddenly you're not the only bird bandit on the block anymore. 332 00:17:43,390 --> 00:17:46,170 Grow up. There's nothing clever about cheating on your wife. 333 00:17:46,530 --> 00:17:47,950 And where are you off to now? 334 00:17:50,790 --> 00:17:52,530 Well... Just be free, me. 335 00:17:52,750 --> 00:17:56,790 What's that saying about black houses, people? It's only because I have been 336 00:17:56,790 --> 00:17:59,550 there that I feel obliged to point out the rocky road you're on. 337 00:18:00,230 --> 00:18:02,170 Anyway, my situation's completely different. 338 00:18:02,410 --> 00:18:04,130 All my indiscretions are in the past. 339 00:18:05,570 --> 00:18:07,890 Even my future indiscretions are in the past. 340 00:18:09,850 --> 00:18:12,430 Oh, uh, Yvonne, I'm off, love. All right, see you later. 341 00:18:12,710 --> 00:18:14,770 Um, you've got a visitor. 342 00:18:17,190 --> 00:18:18,190 Where'd you get them? 343 00:18:18,310 --> 00:18:19,310 Into grovel? 344 00:18:20,810 --> 00:18:22,190 Tell her you should be getting the flowers for. 345 00:18:22,410 --> 00:18:23,410 I can't, can I? 346 00:18:23,530 --> 00:18:26,450 There's a 50 -yard romp -free exclusion zone around her. 347 00:18:26,870 --> 00:18:29,470 Well, I reckon that'll be up to her least of bile after I tell her about 348 00:18:29,470 --> 00:18:33,670 night. Please don't. Honestly, all we did was snogging and some very 349 00:18:33,670 --> 00:18:35,310 groping. I think that's enough. 350 00:18:35,770 --> 00:18:38,510 But I'm not responsible for what's happening to me. 351 00:18:39,070 --> 00:18:43,390 First there was you taking my perfectly innocent remarks as a sexual overture, 352 00:18:43,450 --> 00:18:46,030 and then last night Wendy couldn't keep her hands off me. 353 00:18:47,400 --> 00:18:50,700 I think I've reached that certain level of maturity that Wendy and other women 354 00:18:50,700 --> 00:18:51,720 find irresistible. 355 00:18:52,320 --> 00:18:53,660 Don't flatter yourself, Ron. 356 00:18:54,000 --> 00:18:55,340 Wendy's a chubby chaser. 357 00:18:55,720 --> 00:18:58,900 Pardon? She likes fat loaves. The fatter, the better. 358 00:19:02,020 --> 00:19:04,480 I think you could have let me down a little more gently. 359 00:19:06,400 --> 00:19:10,720 But that just goes to show that I'm not to blame, except perhaps for my bad diet 360 00:19:10,720 --> 00:19:11,720 and lack of exercise. 361 00:19:12,060 --> 00:19:13,420 Oh, totally innocent, were you? 362 00:19:13,830 --> 00:19:16,710 And I suppose what we couldn't see is that you were fending her off under 363 00:19:16,710 --> 00:19:18,430 coats. I struggled, briefly. 364 00:19:19,430 --> 00:19:21,790 For God's sake, take responsibility, Ron. 365 00:19:22,090 --> 00:19:25,030 How can I even begin to believe you're sorry when you won't even admit you're 366 00:19:25,030 --> 00:19:26,030 fault? 367 00:19:26,870 --> 00:19:30,710 I want you to say, I have seduced another woman and I am sorry. 368 00:19:31,490 --> 00:19:32,490 Go on. 369 00:19:33,350 --> 00:19:35,190 I've seduced another woman and I'm sorry. 370 00:19:35,850 --> 00:19:36,850 Again, louder. 371 00:19:37,490 --> 00:19:39,670 I've seduced another woman and I'm sorry. 372 00:19:40,070 --> 00:19:43,840 Louder. I've seduced another woman and I am sorry. 373 00:19:44,660 --> 00:19:46,020 Did you hear that, Stella? 374 00:19:47,860 --> 00:19:49,520 That frightened you, didn't it? 375 00:19:52,600 --> 00:19:53,760 Good morning. 376 00:19:54,540 --> 00:19:59,440 You'll be pleased to know normal service has been resumed and Mr. Sunshine is 377 00:19:59,440 --> 00:20:00,440 back. 378 00:20:02,740 --> 00:20:04,060 Well, oh. 379 00:20:06,020 --> 00:20:08,160 Couple of pairs of nylons, lady, right? 380 00:20:09,240 --> 00:20:10,600 Look, chocolate. 381 00:20:15,020 --> 00:20:16,540 A nice bit of English cheddar. 382 00:20:18,100 --> 00:20:19,100 Thanks. 383 00:20:19,880 --> 00:20:21,140 Well, don't I even get a smile? 384 00:20:21,640 --> 00:20:22,740 You ought to be careful, son. 385 00:20:23,100 --> 00:20:25,500 You're getting a bit of a reputation as a black marketeer. 386 00:20:25,800 --> 00:20:30,920 Well, this stuff isn't black market. It's from like... It's from the American 387 00:20:30,920 --> 00:20:33,440 Embassy. It's still not officially sanctioned goods. 388 00:20:33,800 --> 00:20:35,600 Oh, don't be such a stick in the mud, Reg. 389 00:20:35,900 --> 00:20:36,599 Now, listen. 390 00:20:36,600 --> 00:20:39,440 I may be on sick leave, but I'm still a serving bobby, remember? 391 00:20:40,140 --> 00:20:43,280 Well, how can I be called a black marketeer? I don't sell the stuff. I 392 00:20:43,280 --> 00:20:44,960 away. Stupidity is no defence. 393 00:20:46,660 --> 00:20:49,720 Well, Robin Hood gave away stuff to people who needed it. Nobody called him 394 00:20:49,720 --> 00:20:52,500 stupid. But he remembered to do his bit for his king. 395 00:20:54,280 --> 00:20:55,740 Er, completely lost me now. 396 00:20:56,420 --> 00:20:59,200 You didn't turn up for your fire -watching duty last night. 397 00:20:59,800 --> 00:21:03,180 Oh, that's why I get the frosty reception. 398 00:21:04,550 --> 00:21:08,110 Well, I'm sorry. It couldn't be helped. I was called back to work, you know. I'm 399 00:21:08,110 --> 00:21:10,590 sorry, Sam, but it's just not flaming good enough! 400 00:21:11,690 --> 00:21:13,330 There. You see what you've done? 401 00:21:13,750 --> 00:21:15,910 I'm so ate up, I went and used the F word. 402 00:21:18,650 --> 00:21:22,310 You should have let us know if you couldn't make it. You let everyone down. 403 00:21:22,910 --> 00:21:26,230 Do you know they had to get old Norman out of a sickbed to cover for you? 404 00:21:26,530 --> 00:21:27,870 I didn't think. I'm sorry. 405 00:21:28,470 --> 00:21:29,710 It couldn't be helped, on it. 406 00:21:30,270 --> 00:21:33,470 Well, some people are saying you didn't turn up because you were frightened. 407 00:21:35,120 --> 00:21:36,340 Well, why should they think that? 408 00:21:37,260 --> 00:21:40,540 You spent yesterday trying to cry off with a sprained ankle. 409 00:21:41,120 --> 00:21:44,520 Gary, you was walking around here with a work limp and long John Silver, but 410 00:21:44,520 --> 00:21:46,060 that seems to have cleared up all of a sudden. 411 00:21:46,380 --> 00:21:47,420 Well, I've had it strapped up. 412 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 It still twinges. 413 00:21:48,880 --> 00:21:49,880 Oh, see? 414 00:21:52,260 --> 00:21:53,960 Well, you don't think I'm a coward, do you? 415 00:21:54,980 --> 00:21:56,340 I don't want to think it, Gary. 416 00:21:57,640 --> 00:22:01,100 All right, well, prove it to you. I'll go fire -watching whenever you like. 417 00:22:01,320 --> 00:22:02,320 Tonight? 418 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 Tonight's fine. 419 00:22:19,400 --> 00:22:20,880 It's a long way down, isn't it? 420 00:22:22,520 --> 00:22:24,800 When exactly do they store in this warehouse, Reg? 421 00:22:25,260 --> 00:22:26,360 Paint, that sort of thing. 422 00:22:27,660 --> 00:22:30,680 That sort of thing would be turps and thinners, I suppose. 423 00:22:30,980 --> 00:22:31,980 Yeah, probably. 424 00:22:33,240 --> 00:22:36,660 I'm fire -watching on top of a building that's stuffed full of highly flammable 425 00:22:36,660 --> 00:22:37,660 and explosive liquid. 426 00:22:38,700 --> 00:22:40,280 Suddenly I know how Joan of Arc felt. 427 00:22:40,840 --> 00:22:43,240 It's a messy job, son, but someone's got to do it. 428 00:22:43,740 --> 00:22:47,020 Reg, if this place gets hit, we're going to need flame -proof clothing, 429 00:22:47,260 --> 00:22:50,160 breathing apparatus and some heavy -duty firefighting equipment. 430 00:22:50,400 --> 00:22:53,920 I'm empowered to issue you with a tin hat and a bucket of sand. 431 00:22:55,660 --> 00:22:57,000 Nothing to worry about, then. 432 00:22:57,640 --> 00:23:00,780 Dad used to say you'd be better off sticking your head in the sand and using 433 00:23:00,780 --> 00:23:02,300 your tin hat to cover your arse. 434 00:23:05,230 --> 00:23:08,950 If no -one has any objections, I'll patrol the bottom two floors. Dan, you 435 00:23:08,950 --> 00:23:10,610 the third and fourth. Bob, the fifth and sixth. 436 00:23:10,810 --> 00:23:12,990 Gary, you can handle things up top with Phoebe. 437 00:23:13,210 --> 00:23:15,410 At last. Let's go and have a brew up, Bob. 438 00:23:16,090 --> 00:23:18,410 He's a bolshie, so -and -so, that Dan. 439 00:23:18,950 --> 00:23:21,030 Now, anything you want, just let me know. 440 00:23:21,510 --> 00:23:24,610 Flight to the Bahamas leaving in five minutes seems pretty appealing, right? 441 00:23:25,330 --> 00:23:26,330 You! 442 00:23:27,330 --> 00:23:28,350 You're a card! 443 00:23:29,070 --> 00:23:30,590 Oh, Bob. 444 00:23:35,400 --> 00:23:38,040 Well, I suppose we just wait now, do we? Mm -hm. 445 00:23:39,040 --> 00:23:41,040 Ah, picked a nice night for it. 446 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 Bombers moon. 447 00:23:44,380 --> 00:23:45,380 Do they? 448 00:23:47,500 --> 00:23:49,440 What? One of the plain windows? 449 00:23:50,640 --> 00:23:51,640 Oh, 450 00:23:52,780 --> 00:23:54,400 moonlight. Sorry. 451 00:23:54,880 --> 00:23:55,880 Cup of tea? 452 00:23:56,180 --> 00:23:57,180 Please. 453 00:23:58,420 --> 00:23:59,960 It is peaceful up here. 454 00:24:02,280 --> 00:24:06,080 When I was little, I used to lay in bed, looking out of the window, staring up 455 00:24:06,080 --> 00:24:07,120 at the stars for hours. 456 00:24:08,440 --> 00:24:10,920 Do you find yourself thinking about times before the war? 457 00:24:12,240 --> 00:24:16,720 Yeah. Well, they were peaceful, settled, only natural. 458 00:24:17,100 --> 00:24:20,380 I keep remembering the Sunday dinners we used to have round at my own darts. 459 00:24:20,940 --> 00:24:23,180 All the family sat round a big wooden table. 460 00:24:24,560 --> 00:24:28,560 That'll never happen now, and her dad's dead, and Dr Henry bought it at Dunkirk. 461 00:24:29,610 --> 00:24:31,870 The top wouldn't be here either if it wasn't for that table. 462 00:24:32,550 --> 00:24:35,730 She was sheltering under it when the house next door got hit and her ceiling 463 00:24:35,730 --> 00:24:36,730 fell on her. 464 00:24:37,070 --> 00:24:39,410 She didn't have a mark on her when the rescue men got her out. 465 00:24:40,350 --> 00:24:41,750 Wasn't an MFI table, then? 466 00:24:44,650 --> 00:24:45,670 Sorry, bad joke. 467 00:24:47,330 --> 00:24:50,050 Thank God I don't have to live through any more wars after this one. 468 00:24:50,370 --> 00:24:51,309 No, you won't. 469 00:24:51,310 --> 00:24:52,310 Not big ones, anyway. 470 00:24:53,050 --> 00:24:55,550 I'm sure Europe will settle down a lot once all this is over. 471 00:24:56,410 --> 00:24:58,070 Some things will never change, mind you. 472 00:24:58,750 --> 00:24:59,890 French will always be gits. 473 00:25:01,070 --> 00:25:02,070 Here we go. 474 00:25:04,450 --> 00:25:05,950 Sounds like it's coming from over there. 475 00:25:07,170 --> 00:25:09,070 Yeah, they're probably following the line of the river. 476 00:25:10,930 --> 00:25:11,930 You all right? 477 00:25:12,030 --> 00:25:13,170 Oh, we're down when I'm with you. 478 00:25:16,710 --> 00:25:18,470 What are all those flashes? 479 00:25:18,950 --> 00:25:20,590 Well, they're the incendiaries. 480 00:25:21,390 --> 00:25:22,390 There's hundreds of them. 481 00:25:22,850 --> 00:25:23,910 They're all over the street. 482 00:25:24,170 --> 00:25:26,610 We can't do any harm down there. They just burn the trees down. 483 00:26:03,790 --> 00:26:06,150 Sure, there are no more incendiaries here. Well, you can't. It's too 484 00:26:06,270 --> 00:26:09,510 No, I'll be fine. Go on. I am not leaving you. If you stay, I stay. 485 00:26:10,730 --> 00:26:11,730 Get down. 486 00:26:18,490 --> 00:26:20,050 Why don't you sing us one of your songs? 487 00:26:21,070 --> 00:26:23,990 You know, write down the air raid shelter. 488 00:26:24,670 --> 00:26:25,670 Keep our moral. 489 00:26:26,430 --> 00:26:27,430 What? 490 00:26:27,490 --> 00:26:28,490 Oh, 491 00:26:29,290 --> 00:26:30,290 come on. 492 00:26:37,000 --> 00:26:42,840 And people are just too much for me to face. 493 00:26:45,800 --> 00:26:52,800 I climb way up to the top of the stairs and all my cares just drift 494 00:26:52,800 --> 00:26:54,260 right into space. 495 00:27:27,630 --> 00:27:30,230 Yeah, I've just got a touch of flu, you know. 496 00:27:30,870 --> 00:27:31,870 I'll take an aspirin. 497 00:27:32,130 --> 00:27:35,590 Well, you'll be pleased to know Harmony has returned to Ron's house. I took pity 498 00:27:35,590 --> 00:27:36,970 on him and squared things with Stella. 499 00:27:38,350 --> 00:27:42,370 Good. You see, no porker stands a chance once Wendy targets them. 500 00:27:42,670 --> 00:27:46,430 Did you know she has 275 hours of sumo wrestling on tape? 501 00:27:46,830 --> 00:27:49,170 Better than the adult channel as far as she's concerned. 502 00:27:51,210 --> 00:27:52,930 Gary, you don't look at all well. 503 00:27:53,410 --> 00:27:54,410 Why don't you come to bed? 504 00:27:55,430 --> 00:27:56,430 Not yet. 505 00:27:57,560 --> 00:27:59,300 You go up, I'll be there in a minute. Okay. 506 00:27:59,940 --> 00:28:01,380 But don't be long yet. No. 507 00:28:30,670 --> 00:28:35,010 Sweetheart, sleep will banish sorrow. 508 00:28:35,410 --> 00:28:38,550 Good night, sweetheart, 509 00:28:39,450 --> 00:28:42,230 till we meet tomorrow. 510 00:28:43,370 --> 00:28:50,030 Dreams enfold you, remember I'll hold 511 00:28:50,030 --> 00:28:53,870 you. Good night, sweetheart. 39118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.