Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,620
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,380 --> 00:00:07,080
All my prayers are for you.
3
00:00:07,280 --> 00:00:10,280
Good night, sweetheart.
4
00:00:10,680 --> 00:00:14,700
I'll be watching all you.
5
00:00:15,080 --> 00:00:20,900
Tears and cutting may make us alone.
6
00:00:21,700 --> 00:00:28,060
But with the dawn, a new day is coming.
7
00:00:41,930 --> 00:00:42,930
You're pregnant, aren't you?
8
00:00:44,710 --> 00:00:45,710
Thanks a lot, Gary.
9
00:00:45,890 --> 00:00:47,770
The one thing I wanted more than the
promotion.
10
00:00:48,050 --> 00:00:50,930
The one thing that you could say that
was guaranteed to ruin this moment and
11
00:00:50,930 --> 00:00:52,810
had to say it. You've been promoted?
12
00:00:53,590 --> 00:00:54,850
Assistant Personnel Manager.
13
00:00:55,330 --> 00:00:56,309
Oh, well done.
14
00:00:56,310 --> 00:00:57,209
That's really good.
15
00:00:57,210 --> 00:00:59,310
Only not quite as good as creating a new
life.
16
00:00:59,550 --> 00:01:00,550
Is that what you meant?
17
00:01:01,030 --> 00:01:02,030
No.
18
00:01:02,650 --> 00:01:04,629
Look, any idiot can make a baby.
19
00:01:05,910 --> 00:01:08,550
That's why those Tory ministers keep
knocking him out like frog spawn.
20
00:01:10,090 --> 00:01:13,330
Look, I'm sorry. You know, we've been
talking about babies. You surprised me
21
00:01:13,330 --> 00:01:15,250
with a bottle of champagne. It was a
natural assumption.
22
00:01:17,010 --> 00:01:18,010
Oh, come on.
23
00:01:18,210 --> 00:01:19,570
Let's have a drink, eh?
24
00:01:20,230 --> 00:01:22,370
You can tell me all about your new job.
25
00:01:24,010 --> 00:01:25,230
I know you're dying to.
26
00:01:25,530 --> 00:01:26,530
Pig.
27
00:01:27,150 --> 00:01:28,550
Is it more money? Naturally.
28
00:01:28,770 --> 00:01:29,770
And my own office.
29
00:01:30,050 --> 00:01:33,090
Feet in the executive dining room and
occasional use of the company box.
30
00:01:33,510 --> 00:01:34,510
Not Wembley Stadium.
31
00:01:34,730 --> 00:01:35,730
Royal Opera House.
32
00:01:35,770 --> 00:01:37,410
But don't panic, it's not compulsory.
33
00:01:37,830 --> 00:01:39,390
Well, I'm really pleased for you.
34
00:01:39,840 --> 00:01:41,380
We ought to go out, celebrate properly.
35
00:01:41,680 --> 00:01:42,780
You fancy that Malaysian place?
36
00:01:43,160 --> 00:01:44,119
Well, it'll be full.
37
00:01:44,120 --> 00:01:47,820
Well, we hurry up. We can be there by 8
.30 before they run out of their little
38
00:01:47,820 --> 00:01:49,120
wooden skewers. Yeah, OK.
39
00:01:49,460 --> 00:01:50,520
Right, I'll go and change my jacket.
40
00:01:53,420 --> 00:01:56,160
Gary, leave it alone. It'll be Stella
wanting a chat. She'll have me on there
41
00:01:56,160 --> 00:01:57,160
for ages.
42
00:01:58,760 --> 00:02:01,600
Hi, Yvonne and Gary aren't here at the
moment, but please leave a message after
43
00:02:01,600 --> 00:02:02,600
the tone.
44
00:02:03,480 --> 00:02:05,980
Hi, Yvonne, it's only Stella. Told you.
I'll ring you later.
45
00:02:08,940 --> 00:02:09,940
being in Cheshire.
46
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
Cheshire?
47
00:02:18,220 --> 00:02:19,300
Macclesfield, to be precise.
48
00:02:21,500 --> 00:02:24,160
Well, there's... this far.
49
00:02:25,900 --> 00:02:26,900
You'll have to move.
50
00:02:28,000 --> 00:02:30,600
And when were you planning on telling me
about this? As you were moving the
51
00:02:30,600 --> 00:02:33,760
furniture into the removal van? No, when
I thought you'd say yes without an
52
00:02:33,760 --> 00:02:34,820
argument. No chance.
53
00:02:35,200 --> 00:02:37,460
Moving out of London is a complete non
-starter.
54
00:02:37,720 --> 00:02:38,720
Why?
55
00:02:39,440 --> 00:02:40,440
Regents. Name one.
56
00:02:40,840 --> 00:02:41,840
My mum and dad.
57
00:02:42,100 --> 00:02:43,120
Macclesfield's closer to Lincoln.
58
00:02:43,400 --> 00:02:45,960
Exactly. We'll have even less excuse not
to visit them.
59
00:02:47,140 --> 00:02:50,420
Why are you being so antsy? This is my
career we're talking about. Yeah, and
60
00:02:50,420 --> 00:02:51,480
what about my career?
61
00:02:51,740 --> 00:02:53,920
Well, if we move to Macclesfield, you
might be able to get one.
62
00:02:55,300 --> 00:02:58,060
I think it's way up there on the list of
the most hurtful things you've ever
63
00:02:58,060 --> 00:02:59,060
said to me.
64
00:02:59,180 --> 00:03:02,480
For your information, Ron is talking
about making me head of marketing
65
00:03:02,480 --> 00:03:03,680
development. Oh.
66
00:03:04,420 --> 00:03:06,880
And how many are there in marketing
development, Gary?
67
00:03:07,870 --> 00:03:08,870
One.
68
00:03:09,970 --> 00:03:11,150
And who is that, Gary?
69
00:03:13,410 --> 00:03:14,410
Me.
70
00:03:15,490 --> 00:03:17,570
Well, it wouldn't be much of a promotion
then, would it?
71
00:03:18,650 --> 00:03:19,790
I get my own rubber plant.
72
00:03:21,470 --> 00:03:24,570
Look, they want me to go up there for a
few days before I finally accept.
73
00:03:24,890 --> 00:03:26,530
Why don't you come with me? There's no
point.
74
00:03:27,150 --> 00:03:30,150
Gary, this is a chance for us to make a
fresh start. Why are you being so
75
00:03:30,150 --> 00:03:33,390
obstructive? I'm not being obstructive.
I'm just not going to move, all right?
76
00:03:36,070 --> 00:03:37,070
I'm pathetic.
77
00:03:37,880 --> 00:03:41,280
A pale shadow of a man. I am a weak
-kneed eunuch.
78
00:03:41,720 --> 00:03:45,920
Tell me, do you still sleep in the house
or have you relegated yourself to a dog
79
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
blanket in the backyard?
80
00:03:47,860 --> 00:03:51,360
You didn't see the way I stood there
trotting out these lame excuses for us
81
00:03:51,360 --> 00:03:52,360
to move.
82
00:03:52,740 --> 00:03:55,340
I even told everyone you were going to
make me head of marketing development.
83
00:03:56,560 --> 00:03:57,560
Yeah, I'm right.
84
00:03:58,500 --> 00:04:02,140
And the truth is I just couldn't face
the idea of not being able to see Phoebe
85
00:04:02,140 --> 00:04:03,140
whenever I want.
86
00:04:03,690 --> 00:04:07,870
I should be right behind Yvonne.
Supporting each other 100 % is what
87
00:04:07,870 --> 00:04:08,649
all about.
88
00:04:08,650 --> 00:04:10,810
I'll have to tell Stella that. She'll
laugh.
89
00:04:12,330 --> 00:04:13,630
Why should she find that funny?
90
00:04:14,090 --> 00:04:15,510
How long have you been married now?
91
00:04:16,010 --> 00:04:16,889
Five years.
92
00:04:16,890 --> 00:04:18,810
That's strange. You still talk like a
novice.
93
00:04:19,430 --> 00:04:21,990
I don't think you're grasping the
gravity of this situation.
94
00:04:22,390 --> 00:04:23,390
It's Friday.
95
00:04:23,690 --> 00:04:26,990
You always feel like you're selling
Yvonne short on Fridays.
96
00:04:27,530 --> 00:04:30,110
You'll spend a few days with her and
then your conscience will be clear.
97
00:04:30,700 --> 00:04:34,980
Of course, that means by Monday you'll
feel bad for neglecting Phoebe and
98
00:04:34,980 --> 00:04:37,640
spend time with her and the cycle starts
again.
99
00:04:38,740 --> 00:04:39,900
Am I that predictable?
100
00:04:40,180 --> 00:04:42,200
The staff set the watches by you.
101
00:04:43,880 --> 00:04:47,040
Do your staff know the intimate details
of my personal life?
102
00:04:48,760 --> 00:04:50,340
You've told them, haven't you?
103
00:04:50,720 --> 00:04:52,800
Only that you've got two birds on the
go.
104
00:04:54,280 --> 00:04:58,040
Look, you've got some serious respect
from the guys out there.
105
00:04:58,940 --> 00:05:01,660
I won't tell you what some of the women
think, but if any of them offer you a
106
00:05:01,660 --> 00:05:02,660
coffee, don't accept.
107
00:05:04,820 --> 00:05:06,000
Well, I can't go on like this.
108
00:05:06,600 --> 00:05:07,600
I'm going to get a grip.
109
00:05:08,060 --> 00:05:09,540
Commit myself to one girl.
110
00:05:10,620 --> 00:05:16,100
So when Yvonne's in Macclesfield, I'm
going to leave my clothes on a bridge,
111
00:05:16,220 --> 00:05:17,600
fake my own suicide and disappear.
112
00:05:18,660 --> 00:05:21,160
Yeah, well, just so long as you don't do
anything rash.
113
00:05:21,920 --> 00:05:24,320
Yvonne, I've thought about this. It's
the best way.
114
00:05:25,200 --> 00:05:27,360
Yvonne can get on with making a success
of her life.
115
00:05:27,640 --> 00:05:30,820
I'll move in with Phoebe, we'll get
married and run the pub. And live
116
00:05:30,820 --> 00:05:34,160
ever after. The pressure's got to you.
You're mad.
117
00:05:34,460 --> 00:05:37,800
You're out there with David Icke and
anyone who fancies Fergie.
118
00:05:39,460 --> 00:05:40,820
My mind's made up, mate.
119
00:05:41,620 --> 00:05:42,960
You won't last in 1941.
120
00:05:43,800 --> 00:05:47,880
You'll keep nipping back for beer cans
with widgets and Wonderbra ads.
121
00:05:48,960 --> 00:05:50,420
It'll be a clean and final break.
122
00:05:50,920 --> 00:05:52,640
I won't come back even if I'm tempted.
123
00:05:54,820 --> 00:05:57,540
Well, everyone's leaving at five. I've
got a lot to do. I'm not going to let
124
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
do this.
125
00:05:59,120 --> 00:06:01,100
You're not leaving this office till you
come to your senses.
126
00:06:02,000 --> 00:06:05,120
Are you going to stand there and stop me
leaving this room? For as long as it
127
00:06:05,120 --> 00:06:06,120
takes.
128
00:06:09,900 --> 00:06:16,560
You going
129
00:06:16,560 --> 00:06:19,140
to answer that? No.
130
00:06:22,200 --> 00:06:23,200
It'll be a big order.
131
00:06:29,099 --> 00:06:30,260
Hello? Stella, hi.
132
00:06:31,260 --> 00:06:34,360
Ron? No, he's just nipped down to the
stockroom with that little blonde.
133
00:06:35,220 --> 00:06:36,220
Hello, my love.
134
00:06:37,080 --> 00:06:38,240
No, don't be silly.
135
00:06:38,720 --> 00:06:40,560
That's just Gary's warped mind at play.
136
00:06:42,100 --> 00:06:43,240
Ron, you can't stop me.
137
00:06:44,300 --> 00:06:45,660
But I'm going to need your help.
138
00:06:58,120 --> 00:06:59,120
All packed? Yeah.
139
00:06:59,380 --> 00:07:00,640
What was all that banging and drilling?
140
00:07:01,020 --> 00:07:04,040
Oh, just doing a few of those little
jobs I never got round to, you know.
141
00:07:04,040 --> 00:07:04,939
fix that cupboard.
142
00:07:04,940 --> 00:07:07,460
Oh, you sure it'll bear more than the
weight of one packet of cuppa soup?
143
00:07:08,540 --> 00:07:09,419
Masonry box.
144
00:07:09,420 --> 00:07:10,420
You could swing off it.
145
00:07:10,940 --> 00:07:12,280
Maybe I will when I get back.
146
00:07:14,240 --> 00:07:15,240
I love you, Nicole.
147
00:07:15,400 --> 00:07:17,280
Oh, God, I love you too.
148
00:07:18,780 --> 00:07:20,000
Hey, I've got a surprise for you.
149
00:07:23,360 --> 00:07:24,360
Lunch?
150
00:07:24,740 --> 00:07:26,160
Oh, and there's a bottle of shabbily in
the fridge.
151
00:07:26,780 --> 00:07:27,780
God, I'm stunned.
152
00:07:28,460 --> 00:07:30,380
Great DIY, great food.
153
00:07:30,600 --> 00:07:33,700
All you have to do is get your sexual
performance up to scratch and you'll be
154
00:07:33,700 --> 00:07:34,700
fully trained.
155
00:07:35,280 --> 00:07:38,680
Well, I just wanted you to know how much
I love you.
156
00:07:40,720 --> 00:07:42,920
Look, we're only going to be apart for a
few days.
157
00:07:43,920 --> 00:07:44,920
See?
158
00:07:46,140 --> 00:07:50,060
Have you had some kind of premonition? I
mean, if Mackelfield's going to be
159
00:07:50,060 --> 00:07:51,840
struck by a tidal wave, I would like to
know.
160
00:07:53,800 --> 00:07:55,620
I know what this is all about.
161
00:07:56,780 --> 00:07:59,780
You're feeling guilty over the hard time
you gave me about moving to
162
00:07:59,780 --> 00:08:03,900
Macclesfield. You realise I'm right and
you just won't admit it.
163
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
I knew it.
164
00:08:06,240 --> 00:08:08,180
Don't worry, I'm not going to make you
say you were wrong.
165
00:08:10,420 --> 00:08:13,100
There goes another rip.
166
00:08:16,180 --> 00:08:18,140
Macclesfield is not the end of the
world, Gary.
167
00:08:18,820 --> 00:08:19,820
No.
168
00:08:20,740 --> 00:08:22,380
But they do have the same postcodes.
169
00:08:31,500 --> 00:08:32,799
I'll be back before you know it.
170
00:08:34,299 --> 00:08:35,460
Are you sure you're all right?
171
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
Yeah, of course.
172
00:08:38,280 --> 00:08:39,340
I'll ring you when I get there.
173
00:08:40,159 --> 00:08:41,580
Well, don't. I won't be here.
174
00:08:42,299 --> 00:08:44,920
While you're away, I thought I'd go up
to Scotland, you know, see if I can
175
00:08:44,920 --> 00:08:46,060
the Celtic market for Ron.
176
00:08:47,460 --> 00:08:48,980
He's not very big north of the border.
177
00:08:50,080 --> 00:08:52,320
He's not very big south of it either,
according to Stella.
178
00:08:54,320 --> 00:08:55,360
I'll see you when I see you then.
179
00:08:55,680 --> 00:08:56,680
Yeah.
180
00:08:57,300 --> 00:09:00,780
And don't forget, you're the best.
181
00:09:01,120 --> 00:09:02,180
Okay? Yeah.
182
00:09:03,040 --> 00:09:04,040
You too.
183
00:09:13,260 --> 00:09:14,260
Bye, Yvonne.
184
00:09:35,690 --> 00:09:36,690
You got everything?
185
00:09:36,950 --> 00:09:37,950
Coal?
186
00:09:38,090 --> 00:09:39,090
Clean hanky?
187
00:09:39,850 --> 00:09:40,850
Suicide note?
188
00:09:41,510 --> 00:09:42,510
I'll leave it on the bridge.
189
00:09:42,830 --> 00:09:45,750
Be sure to weigh it down. You don't want
it blowing into some passing garbage,
190
00:09:45,890 --> 00:09:46,890
Scal. Yeah.
191
00:09:47,450 --> 00:09:50,410
Everyone will assume I've just climbed
into a bin bag and had myself taken away
192
00:09:50,410 --> 00:09:51,410
by the council.
193
00:09:54,490 --> 00:09:55,510
Well, I guess this is it.
194
00:09:56,550 --> 00:09:57,550
I guess it is.
195
00:09:59,130 --> 00:10:00,450
Keep an eye on Yvonne for me.
196
00:10:01,550 --> 00:10:04,590
Why don't you stop being a pillock, come
home and keep an eye on her yourself?
197
00:10:05,420 --> 00:10:06,620
Ron, we've done this.
198
00:10:10,080 --> 00:10:11,080
I'll miss you.
199
00:10:11,660 --> 00:10:13,760
It's been a blast having a mate who's a
time traveller.
200
00:10:14,580 --> 00:10:15,580
It's up to top that.
201
00:10:17,540 --> 00:10:18,620
Thanks for everything, Ron.
202
00:10:19,780 --> 00:10:20,780
What are you going to do?
203
00:10:21,620 --> 00:10:22,620
Punk.
204
00:10:23,960 --> 00:10:25,020
I'd rather you didn't.
205
00:10:26,060 --> 00:10:27,720
Us printers were macho blokes.
206
00:10:28,180 --> 00:10:32,160
If our hands accidentally brush when we
reach for the ketchup, we feel the urge
207
00:10:32,160 --> 00:10:33,640
to talk about rugby for half an hour.
208
00:10:36,730 --> 00:10:38,810
Manly and not excessively demonstrative.
209
00:10:44,070 --> 00:10:45,070
You have a good death.
210
00:10:49,810 --> 00:10:51,030
And the
211
00:10:51,030 --> 00:10:57,190
next
212
00:10:57,190 --> 00:11:01,250
time you see an old man on the tube,
give up your seat, eh?
213
00:11:02,210 --> 00:11:03,210
Could be me.
214
00:11:09,990 --> 00:11:12,790
Ron, Ron, I've only got the white fivers
for the...
215
00:11:12,790 --> 00:11:27,770
Hello,
216
00:11:27,770 --> 00:11:29,110
young Gary.
217
00:11:29,890 --> 00:11:31,210
You look a bit out of thoughts.
218
00:11:31,950 --> 00:11:34,190
I've just had to walk all the way here
from Southwark.
219
00:11:34,470 --> 00:11:35,449
You should have got a bath.
220
00:11:35,450 --> 00:11:36,770
Number 12 runs along there.
221
00:11:37,400 --> 00:11:38,700
Was it the 42A?
222
00:11:39,300 --> 00:11:42,460
It was a time when I knew all the London
bus routes off by heart.
223
00:11:42,840 --> 00:11:45,920
Of course, after Dunkirk, that made me a
security risk.
224
00:11:46,340 --> 00:11:50,940
If I should be captured by a Jerry
Commando snap squad, taken back to
225
00:11:50,940 --> 00:11:54,460
interrogated, they could use that
information in their invasion plans.
226
00:11:56,140 --> 00:12:00,260
Reg, if the Waffen -SS do turn up in
Trafalgar Square, it'll be by parachute.
227
00:12:01,300 --> 00:12:03,480
Not on a big red London bus they caught
in Lambeth.
228
00:12:04,780 --> 00:12:08,880
Now, they're a devilish, devious bunch,
the Hun. And what with me being a bobby
229
00:12:08,880 --> 00:12:13,060
and all, better to be safe than sorry.
So, I forced myself to forget everything
230
00:12:13,060 --> 00:12:14,820
I knew about the transport system.
231
00:12:15,480 --> 00:12:20,000
I'd like to get to a position where I
know nothing of any interest whatsoever.
232
00:12:22,080 --> 00:12:23,880
You're close, Reg. You're very close.
233
00:12:24,500 --> 00:12:26,640
Well, that's good of you to say so, sir.
234
00:12:28,260 --> 00:12:29,260
What's going on?
235
00:12:29,880 --> 00:12:32,560
It's just Reg, making seconds seem like
hours.
236
00:12:32,960 --> 00:12:34,220
I mean the soup.
237
00:12:35,340 --> 00:12:36,680
You're not going away again, are you?
238
00:12:36,980 --> 00:12:38,380
Yeah. Yeah, I'm moving on.
239
00:12:39,000 --> 00:12:40,440
I've said goodbye to Cricklewood
forever.
240
00:12:41,240 --> 00:12:42,240
Oh.
241
00:12:42,320 --> 00:12:43,980
So now it's my turn for the brush,
obviously.
242
00:12:44,400 --> 00:12:47,760
Well, it'd be a bit stupid of me, seeing
as I'm planning on moving in around
243
00:12:47,760 --> 00:12:48,760
here.
244
00:12:49,060 --> 00:12:50,060
Oh, Gary.
245
00:12:51,200 --> 00:12:53,600
I thought you'd be pleased. Oh, I am.
246
00:12:53,820 --> 00:12:57,560
Do you hear that, Reg? Gary's going to
come and live around here. Oh, good
247
00:12:57,960 --> 00:12:59,280
Welcome, son. Thanks.
248
00:12:59,680 --> 00:13:01,500
I've been hoping you'd do something like
this.
249
00:13:01,820 --> 00:13:02,820
Where are you going to stay?
250
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
I don't know.
251
00:13:04,840 --> 00:13:07,740
I suppose you could rent the room
upstairs and take you flying somewhere.
252
00:13:08,520 --> 00:13:09,760
You know, I never thought of that.
253
00:13:09,980 --> 00:13:10,980
Oh, Bert.
254
00:13:11,700 --> 00:13:12,980
Read me like a book, can't you?
255
00:13:13,920 --> 00:13:16,920
We were made for each other, you and me.
If you're looking for rooms, I know
256
00:13:16,920 --> 00:13:17,980
someone with a couple to rent.
257
00:13:18,900 --> 00:13:20,920
No, there's no rush, Reg. I'm fine,
thanks.
258
00:13:21,220 --> 00:13:24,740
Well, they're very comfy, by all
accounts. And if you don't mind my
259
00:13:24,740 --> 00:13:27,320
don't think it's quite seemly for you
two to be living here together.
260
00:13:27,860 --> 00:13:29,460
Actually, Reg, I do mind you saying so.
261
00:13:29,720 --> 00:13:30,740
Well, hold on, Gary.
262
00:13:31,460 --> 00:13:34,240
Reg is probably right. I don't think the
brewery would be ticking on it.
263
00:13:34,620 --> 00:13:35,620
It's only just round the corner.
264
00:13:36,020 --> 00:13:39,540
In Ravenscroft Street, above the hat
shop. I'm sure it'll all be tickety
265
00:13:39,660 --> 00:13:40,860
the owner's a lady friend of mine.
266
00:13:41,180 --> 00:13:45,360
I didn't know you had any lady friends,
Ray. No, no, it's strictly a
267
00:13:45,360 --> 00:13:48,740
professional acquaintance. She just
occasionally buffs up my helmet.
268
00:13:52,360 --> 00:13:53,360
Don't look so disappointed.
269
00:13:54,700 --> 00:13:57,960
Look, there's nothing to stop me coming
to visit you in your room, is there?
270
00:13:58,220 --> 00:13:58,999
There you go.
271
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Have that one on me.
272
00:14:00,300 --> 00:14:01,300
Oh, thanks very much.
273
00:14:02,110 --> 00:14:05,290
I can't tell you how chuffed I am you're
going to be spending more time round
274
00:14:05,290 --> 00:14:08,950
here, Gary. I really enjoy our little
chats and now we're going to have lots
275
00:14:08,950 --> 00:14:09,950
more of them.
276
00:14:11,510 --> 00:14:14,710
And they'll all be about things of no
interest whatsoever, won't they, Reg?
277
00:14:15,210 --> 00:14:16,710
You can bank on it, son.
278
00:14:19,830 --> 00:14:20,830
It's nice, Gary.
279
00:14:21,030 --> 00:14:23,610
I should hope so, for seven shillings
and sixpence a week.
280
00:14:24,950 --> 00:14:26,630
No, it feels really homely.
281
00:14:27,310 --> 00:14:28,670
It's got a good blackout. Look.
282
00:14:34,090 --> 00:14:35,090
haven't we talked about?
283
00:14:36,030 --> 00:14:39,550
There's only one reason you pull the
black out during the day, hanky -panky.
284
00:14:39,890 --> 00:14:41,190
Oh, oh, right.
285
00:14:42,910 --> 00:14:44,430
So, shall I let them up again, then?
286
00:14:45,630 --> 00:14:46,630
Yes.
287
00:14:49,950 --> 00:14:51,830
You know, I can buy a bedside cabinet.
288
00:14:52,330 --> 00:14:53,690
Oh, you'll be lucky.
289
00:14:54,550 --> 00:14:57,150
The only thing the shops aren't short of
at the moment is shortages.
290
00:14:58,130 --> 00:15:00,830
Never mind, I saw one in the garden of a
bombed -out house. I'll go and get
291
00:15:00,830 --> 00:15:02,070
that. That's looting.
292
00:15:03,310 --> 00:15:06,130
It's only an old broken bedside cabinet.
What can they do to me?
293
00:15:06,350 --> 00:15:07,350
Shoot you.
294
00:15:09,050 --> 00:15:11,850
I suppose I could always pull that chair
over and make do.
295
00:15:12,290 --> 00:15:13,430
What's your kitchen like?
296
00:15:14,010 --> 00:15:15,010
Small.
297
00:15:19,250 --> 00:15:20,510
You've got a mangle.
298
00:15:22,190 --> 00:15:24,350
Yeah. All mob cons.
299
00:15:24,810 --> 00:15:25,850
Where did you get this bacon?
300
00:15:26,510 --> 00:15:28,110
Butchers. It's all fatty.
301
00:15:28,670 --> 00:15:29,670
It's all he had.
302
00:15:30,830 --> 00:15:33,690
If you ever buy this stuff on show, you
have to ask what's under the counter,
303
00:15:33,790 --> 00:15:35,270
the stuff he keeps for his regulars.
304
00:15:35,750 --> 00:15:37,970
I mean, what happened to all your
American contacts?
305
00:15:38,530 --> 00:15:39,530
I can't see them anymore.
306
00:15:40,570 --> 00:15:41,570
Security reasons.
307
00:15:41,890 --> 00:15:42,890
Oh.
308
00:15:43,010 --> 00:15:44,870
So that's why he decided to move here.
309
00:15:45,510 --> 00:15:47,390
He'll need me to do his shopping for you
now.
310
00:15:47,910 --> 00:15:50,270
Well, that and other things.
311
00:15:52,830 --> 00:15:54,570
Perhaps you should let that blackout
down.
312
00:16:05,119 --> 00:16:08,900
Landlady. There is a rule about having
young ladies in your room.
313
00:16:09,280 --> 00:16:10,580
It's all right. I've already got one.
314
00:16:13,080 --> 00:16:15,440
I ought
315
00:16:15,440 --> 00:16:22,180
to go anyway. I'm due on duty with the
316
00:16:22,180 --> 00:16:23,860
WVS in half an hour. Okay.
317
00:16:24,120 --> 00:16:25,120
I'll see you later.
318
00:16:33,200 --> 00:16:35,800
Right, you nosy old cow. Stick this in
your pipe.
319
00:16:44,080 --> 00:16:44,460
Four
320
00:16:44,460 --> 00:16:55,360
hours
321
00:16:55,360 --> 00:16:58,060
I spent wandering around looking for
razor blades. Do you think I could find
322
00:16:58,060 --> 00:16:59,060
any?
323
00:16:59,210 --> 00:17:01,810
The thing that gets me is you know
they've got some, but they're keeping
324
00:17:01,810 --> 00:17:04,290
under the counter for the regulars. Tell
me about it.
325
00:17:04,829 --> 00:17:07,230
In the queues. There's queues everywhere
for everything.
326
00:17:07,710 --> 00:17:08,710
Is there really?
327
00:17:09,369 --> 00:17:11,690
I asked one bloke what he was queuing
for and he didn't know.
328
00:17:12,089 --> 00:17:14,770
He just saw the queue and got on the end
of it. I mean, what's happening to
329
00:17:14,770 --> 00:17:15,770
people?
330
00:17:20,829 --> 00:17:21,829
Maybe.
331
00:17:22,790 --> 00:17:23,790
It's Hitler.
332
00:17:24,369 --> 00:17:26,010
You're making an exhibition of yourself.
333
00:17:26,550 --> 00:17:27,550
No, I'm not.
334
00:17:34,900 --> 00:17:37,520
Gary, I am trying to watch this
newsreel.
335
00:17:42,400 --> 00:17:49,280
You know what it sounds to me. Oh, good
for
336
00:17:49,280 --> 00:17:50,280
Christmas.
337
00:18:02,860 --> 00:18:04,660
They didn't have any coffee, so I
couldn't get you one.
338
00:18:05,140 --> 00:18:06,580
You didn't get me a tea, did you?
339
00:18:06,860 --> 00:18:07,860
Now, be fair.
340
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
That's not what you said.
341
00:18:09,540 --> 00:18:13,060
Coffee is what you asked for. There was
no mention of any contingency plan.
342
00:18:13,920 --> 00:18:15,620
Well, you could always go and get your
own.
343
00:18:15,920 --> 00:18:19,200
Oh, thanks. The intermission's started
now. I'm surprised, surprised. There's a
344
00:18:19,200 --> 00:18:20,960
queue. All right, share mine.
345
00:18:21,780 --> 00:18:24,240
Oh, you're right for fire -watching duty
tomorrow night.
346
00:18:24,780 --> 00:18:26,400
What? Fire -watching.
347
00:18:26,700 --> 00:18:29,440
Well, now you're resident in the area,
you're obliged to go on the rotor.
348
00:18:30,129 --> 00:18:33,110
Well, I don't know, Reg. My leg's still
a bit sore from where I tripped over
349
00:18:33,110 --> 00:18:34,430
that bicycle in the blackout.
350
00:18:34,670 --> 00:18:36,470
Surely that won't stop you doing your
bit.
351
00:18:38,470 --> 00:18:41,090
No. No, yeah, you put me down, Reg.
352
00:18:42,070 --> 00:18:46,230
Ladies and gentlemen, due to
circumstances beyond our control, we're
353
00:18:46,230 --> 00:18:48,470
bring you tonight's main feature, Lady
Hamilton.
354
00:18:49,910 --> 00:18:54,510
However, we can bring you the ever
-popular Josh Formby in Turned Out Nice
355
00:18:54,510 --> 00:18:55,510
Again.
356
00:18:56,790 --> 00:18:57,790
Oh, God.
357
00:19:05,420 --> 00:19:06,420
anyone find that funny?
358
00:19:06,640 --> 00:19:07,760
Well, I think it's funny.
359
00:19:07,980 --> 00:19:08,980
It's rubbish.
360
00:19:09,140 --> 00:19:10,140
Come on, let's go.
361
00:19:10,180 --> 00:19:11,340
Oh, I want to watch the film.
362
00:19:12,140 --> 00:19:13,540
Well, we can go back to my place.
363
00:19:13,880 --> 00:19:16,040
I can't. I have to go on duty later.
364
00:19:16,380 --> 00:19:20,080
Again? I saw more of you when I lived in
Cricklewood.
365
00:19:21,760 --> 00:19:23,200
All right, I'll wait for you in the pub.
366
00:19:23,560 --> 00:19:25,800
We're not opening tonight. The beer
delivery never arrived.
367
00:19:26,400 --> 00:19:28,520
Well, I'm not going back in there. It's
giving me the right hump.
368
00:19:28,780 --> 00:19:31,320
All right, well, you go then. Reg can
see me home.
369
00:19:32,040 --> 00:19:33,040
All right, I will.
370
00:19:40,080 --> 00:19:41,080
You're still at it.
371
00:20:25,200 --> 00:20:26,200
The war.
372
00:20:26,880 --> 00:20:27,880
The war.
373
00:20:29,040 --> 00:20:30,040
The war.
374
00:20:31,320 --> 00:20:32,580
George Formby.
375
00:20:34,320 --> 00:20:36,720
And, surprisingly enough, the war.
376
00:20:38,200 --> 00:20:39,680
Where's all the scandals?
377
00:20:40,460 --> 00:20:43,720
Must be somebody in the royal family
phoning somebody they shouldn't be.
378
00:20:45,780 --> 00:20:49,480
Well, if this is what newspapers were
like before the sun, roll on page three.
379
00:20:54,830 --> 00:20:56,130
Last day of the test match today.
380
00:20:57,250 --> 00:20:58,690
There'll be highlights on the telly.
381
00:21:01,010 --> 00:21:04,470
Just imagine sitting there watching it
with a six -pack and a Chinese takeaway.
382
00:21:06,430 --> 00:21:07,430
God, I'm hungry.
383
00:21:09,430 --> 00:21:12,090
There's only one thing not on the ration
and I'm not getting any of that.
384
00:21:24,270 --> 00:21:25,270
I thought you were on duty.
385
00:21:25,670 --> 00:21:26,629
I phoned.
386
00:21:26,630 --> 00:21:27,630
Said I'd be late.
387
00:21:28,610 --> 00:21:32,690
I had to come round. I didn't want us to
say goodnight the way we did, arguing.
388
00:21:33,230 --> 00:21:34,230
No, that was my fault.
389
00:21:35,930 --> 00:21:38,550
Just because I've moved in around here
doesn't mean you have to start planning
390
00:21:38,550 --> 00:21:41,570
your life around me. No, no, I'd like to
spend more time with you, but it is
391
00:21:41,570 --> 00:21:42,570
difficult. I know.
392
00:21:43,330 --> 00:21:44,970
It's Mrs Bloss for a start. Yeah.
393
00:21:45,570 --> 00:21:46,650
Still, we'll be all right tonight.
394
00:21:47,130 --> 00:21:49,150
As I was coming out of the cinema, she
was going in.
395
00:21:51,130 --> 00:21:52,550
Actually, she'll be gone for ages.
396
00:21:56,039 --> 00:21:58,820
Well, in that case, come over here.
397
00:22:01,480 --> 00:22:02,480
Hmm.
398
00:22:03,360 --> 00:22:05,340
Oh, I think I'm going to like living
around here.
399
00:22:08,080 --> 00:22:10,220
I also think I'm going to kill whoever
that is.
400
00:22:11,160 --> 00:22:12,160
Who is it?
401
00:22:12,840 --> 00:22:14,360
Oh, no.
402
00:22:14,980 --> 00:22:16,640
I don't want him to find me in here.
403
00:22:17,040 --> 00:22:18,140
Why? He's not your father.
404
00:22:18,380 --> 00:22:21,420
Yeah, but you know what he's like. He'll
be disappointed in me and I'll feel
405
00:22:21,420 --> 00:22:22,420
terrible.
406
00:22:24,110 --> 00:22:26,090
I know. Hide under the bed till I get
rid of him.
407
00:22:26,450 --> 00:22:27,450
My God!
408
00:22:29,590 --> 00:22:30,790
Yeah, yeah, just coming.
409
00:22:31,190 --> 00:22:32,190
Go on, it'll be a laugh.
410
00:22:33,350 --> 00:22:34,490
What a palaver.
411
00:22:40,850 --> 00:22:41,709
Evening, Reg.
412
00:22:41,710 --> 00:22:42,710
Just thought I'd pop round.
413
00:22:42,970 --> 00:22:45,170
I didn't like to think of you sitting
here on your own.
414
00:22:45,630 --> 00:22:47,610
Oh, well, that's nice of you, but I'm
fine, honest.
415
00:22:48,050 --> 00:22:49,830
I don't suppose you fancy coming
dancing, do you?
416
00:22:53,260 --> 00:22:55,200
Very kind of you, Reg, but you're not
really my type.
417
00:22:58,720 --> 00:23:01,260
You are a wad.
418
00:23:03,080 --> 00:23:06,080
Now, I wondered if you fancy making up a
foursome with the missus and her
419
00:23:06,080 --> 00:23:08,540
sister. They say she's not bad looking
from a distance.
420
00:23:10,420 --> 00:23:12,460
Well, that's very nice of you, but I
think I'll give it a no.
421
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
As you like.
422
00:23:16,000 --> 00:23:18,060
Well, if you've got to get off, Reg,
don't let me keep you.
423
00:23:18,300 --> 00:23:19,299
No, no, Russ.
424
00:23:19,300 --> 00:23:21,320
I'm sure the missus will find someone
for a foxtrot.
425
00:23:22,700 --> 00:23:23,700
She usually does.
426
00:23:24,800 --> 00:23:27,700
Don't mind if I come in, do you? Well, I
was just...
427
00:23:27,700 --> 00:23:33,240
Mrs.
428
00:23:34,800 --> 00:23:36,660
Bloss is a lovely woman, isn't she?
429
00:23:37,000 --> 00:23:39,680
Yes. Yes, she's very vigilant.
430
00:23:40,200 --> 00:23:43,800
I sometimes wonder what might have
happened if I'd met her before I met my
431
00:23:43,800 --> 00:23:44,800
Minnie.
432
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
Life.
433
00:23:49,220 --> 00:23:51,320
It's a funny thing, isn't it, son? Yes.
434
00:23:52,170 --> 00:23:56,550
Oh, thank God, an air raid. Oh, righty.
Thought they might give us a rest
435
00:23:56,550 --> 00:23:59,690
tonight. No, don't panic. It's the docks
that get it tonight. Apart from one
436
00:23:59,690 --> 00:24:01,830
bomb that falls on Gibbons Furniture
Warehouse.
437
00:24:02,070 --> 00:24:03,070
What?
438
00:24:03,730 --> 00:24:08,810
I mean, that intelligence leads us to
believe that a bomb might hit Gibbons
439
00:24:08,810 --> 00:24:11,190
Furniture Warehouse, you know, and
that's nowhere near here, is it?
440
00:24:11,910 --> 00:24:12,910
Gibbons.
441
00:24:13,410 --> 00:24:15,650
Gibbons. Sure, I used to know where that
is.
442
00:24:33,290 --> 00:24:34,290
She must have heard about Gary.
443
00:24:36,170 --> 00:24:37,270
I've been dreading this.
444
00:24:38,050 --> 00:24:39,130
Ron, are you in there?
445
00:24:39,550 --> 00:24:40,730
You can't run away, Ron.
446
00:24:41,110 --> 00:24:43,830
This poor woman's searching for reasons
why her husband topped himself.
447
00:24:44,250 --> 00:24:45,370
You must speak to her.
448
00:24:46,050 --> 00:24:47,050
Ron!
449
00:24:47,470 --> 00:24:48,690
Maybe I'll ring her later.
450
00:25:04,590 --> 00:25:05,870
I can't tell you how sorry I am.
451
00:25:06,210 --> 00:25:07,270
Stella's told you, has she?
452
00:25:07,510 --> 00:25:09,150
Yeah. It must hurt.
453
00:25:09,530 --> 00:25:10,650
Well, naturally, I'm disappointed.
454
00:25:11,230 --> 00:25:12,310
But life goes on.
455
00:25:13,890 --> 00:25:15,550
Disappointed is a good start, Yvonne.
456
00:25:15,970 --> 00:25:17,750
But you mustn't bottle up your feelings.
457
00:25:18,270 --> 00:25:20,810
Well, there's no point in brooding, Ron.
There'll be other jobs.
458
00:25:21,590 --> 00:25:22,590
Jobs?
459
00:25:22,870 --> 00:25:26,250
Right. You know, so this one in
Mackelfield turned out to be a crock.
460
00:25:26,470 --> 00:25:28,310
All I can do is put it down to
experience.
461
00:25:29,610 --> 00:25:30,610
Where's Gary?
462
00:25:30,810 --> 00:25:32,230
You haven't heard anything from him?
463
00:25:32,590 --> 00:25:33,590
Or about him?
464
00:25:33,840 --> 00:25:35,120
Well, not since he left for Scotland.
465
00:25:35,440 --> 00:25:37,760
Oh, he's not still there, is he? No.
466
00:25:38,060 --> 00:25:39,380
I mean, I've got no idea.
467
00:25:39,640 --> 00:25:42,200
Oh, come on, Ron. You must have a
contact number for him.
468
00:25:42,420 --> 00:25:43,420
I'm sorry, Yvonne.
469
00:25:43,700 --> 00:25:45,400
You can't phone where Gary's gone.
470
00:25:45,700 --> 00:25:46,800
Oh, great.
471
00:25:47,480 --> 00:25:49,220
Just when I really needed him.
472
00:25:50,660 --> 00:25:52,040
I've had a lousy time.
473
00:25:53,240 --> 00:25:54,240
Listen, Yvonne.
474
00:25:54,660 --> 00:25:57,480
I want you to know I'll always be here.
475
00:25:58,420 --> 00:25:59,420
That's nice.
476
00:26:02,960 --> 00:26:06,200
If ever you need a strong shoulder to
help you through the long, lonely
477
00:26:06,200 --> 00:26:07,940
nights... I beg your pardon?
478
00:26:09,280 --> 00:26:13,400
Anything you need, you just have to ask.
I don't believe this.
479
00:26:13,640 --> 00:26:15,620
What? You making a pass at me. No!
480
00:26:15,940 --> 00:26:19,160
Yes, you held my hand and you said you'd
give me anything I want in the long,
481
00:26:19,160 --> 00:26:20,400
lonely nights. I'm in support.
482
00:26:20,960 --> 00:26:25,880
Support? I come in here feeling down. My
husband is away God knows where. I'm
483
00:26:25,880 --> 00:26:27,540
defenceless and you try it on.
484
00:26:27,900 --> 00:26:31,240
You take one more step towards me and
I'll put your groin in traction.
485
00:26:31,700 --> 00:26:32,860
Defenseless didn't last long.
486
00:26:33,140 --> 00:26:36,580
And I'll tell you something else. When
Gary gets back, I'm telling him.
487
00:26:39,240 --> 00:26:41,420
I knew Gary's suicide was a bad idea.
488
00:26:42,160 --> 00:26:43,640
Cos now I want to kill him myself.
489
00:26:48,440 --> 00:26:50,680
Baby, what shall I do with it? Well,
just put it down there for now.
490
00:26:51,720 --> 00:26:54,300
It's a dirty great parachute mine,
hanging off the school wall.
491
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
Tell him to bring all the injured in
here, Reg. Right, you are.
492
00:26:57,040 --> 00:26:59,780
What can I do to help? Do you know how
to put on a bandage for a fracture of
493
00:26:59,780 --> 00:27:00,519
lower jaw?
494
00:27:00,520 --> 00:27:01,520
Well, it's your answer, no.
495
00:27:01,740 --> 00:27:05,380
Well, then go and put the kettle on. No,
no, no. Go and help Vera with Albert
496
00:27:05,380 --> 00:27:06,380
over there.
497
00:27:07,120 --> 00:27:08,120
It's OK.
498
00:27:08,800 --> 00:27:13,540
Put him down.
499
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
Oh, my God.
500
00:27:24,600 --> 00:27:25,600
Is it bad, son?
501
00:27:26,140 --> 00:27:26,859
Go on.
502
00:27:26,860 --> 00:27:27,860
I can take it.
503
00:27:28,780 --> 00:27:29,780
I'm sorry.
504
00:27:30,260 --> 00:27:31,620
It looks like you've lost your leg.
505
00:27:32,080 --> 00:27:34,240
Oh, gold, not another one.
506
00:27:36,600 --> 00:27:41,500
Gary, he lost that leg five years ago
when he got drunk and fell down a coal
507
00:27:41,500 --> 00:27:42,500
hole.
508
00:27:42,700 --> 00:27:45,420
You'll be all right, Albert. You've just
had a bang on the head.
509
00:27:46,020 --> 00:27:47,020
I'm sorry, Albert.
510
00:27:53,780 --> 00:27:54,780
Yeah, you're all right, Sam.
511
00:27:56,780 --> 00:27:59,140
All this pain and suffering, this is
from one bomb.
512
00:27:59,900 --> 00:28:01,740
Why weren't all these people down a
shelter?
513
00:28:02,160 --> 00:28:03,620
Well, not everybody likes it down a
shelter.
514
00:28:03,860 --> 00:28:06,060
They seem to take a chance on keeping
their own beds.
515
00:28:06,440 --> 00:28:09,580
And poor old Sid there, he was up on a
roof, so he really caught a packet.
516
00:28:10,100 --> 00:28:11,100
Up on the roof?
517
00:28:12,920 --> 00:28:14,720
What did the stupid bugger expect?
518
00:28:16,140 --> 00:28:17,740
What on earth was he doing up there?
519
00:28:18,140 --> 00:28:19,140
Fire -watching.
520
00:28:19,500 --> 00:28:21,160
It's like you're going to be doing it
tomorrow night.
521
00:28:27,980 --> 00:28:30,460
Sleep will banish sorrow.
522
00:28:30,920 --> 00:28:34,100
Good night, sweetheart.
523
00:28:35,000 --> 00:28:37,680
Till we meet tomorrow.
524
00:28:39,120 --> 00:28:42,100
Dreams enfold you.
525
00:28:42,540 --> 00:28:46,060
In memory I'll fold you.
526
00:28:46,660 --> 00:28:49,340
Good night, sweetheart.
38233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.