All language subtitles for Goodnight Sweetheart s02e05 Wish Me Luck

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,620 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,380 --> 00:00:07,080 All my prayers are for you. 3 00:00:07,280 --> 00:00:10,280 Good night, sweetheart. 4 00:00:10,680 --> 00:00:14,700 I'll be watching all you. 5 00:00:15,080 --> 00:00:20,900 Tears and cutting may make us alone. 6 00:00:21,700 --> 00:00:28,060 But with the dawn, a new day is coming. 7 00:00:41,930 --> 00:00:42,930 You're pregnant, aren't you? 8 00:00:44,710 --> 00:00:45,710 Thanks a lot, Gary. 9 00:00:45,890 --> 00:00:47,770 The one thing I wanted more than the promotion. 10 00:00:48,050 --> 00:00:50,930 The one thing that you could say that was guaranteed to ruin this moment and 11 00:00:50,930 --> 00:00:52,810 had to say it. You've been promoted? 12 00:00:53,590 --> 00:00:54,850 Assistant Personnel Manager. 13 00:00:55,330 --> 00:00:56,309 Oh, well done. 14 00:00:56,310 --> 00:00:57,209 That's really good. 15 00:00:57,210 --> 00:00:59,310 Only not quite as good as creating a new life. 16 00:00:59,550 --> 00:01:00,550 Is that what you meant? 17 00:01:01,030 --> 00:01:02,030 No. 18 00:01:02,650 --> 00:01:04,629 Look, any idiot can make a baby. 19 00:01:05,910 --> 00:01:08,550 That's why those Tory ministers keep knocking him out like frog spawn. 20 00:01:10,090 --> 00:01:13,330 Look, I'm sorry. You know, we've been talking about babies. You surprised me 21 00:01:13,330 --> 00:01:15,250 with a bottle of champagne. It was a natural assumption. 22 00:01:17,010 --> 00:01:18,010 Oh, come on. 23 00:01:18,210 --> 00:01:19,570 Let's have a drink, eh? 24 00:01:20,230 --> 00:01:22,370 You can tell me all about your new job. 25 00:01:24,010 --> 00:01:25,230 I know you're dying to. 26 00:01:25,530 --> 00:01:26,530 Pig. 27 00:01:27,150 --> 00:01:28,550 Is it more money? Naturally. 28 00:01:28,770 --> 00:01:29,770 And my own office. 29 00:01:30,050 --> 00:01:33,090 Feet in the executive dining room and occasional use of the company box. 30 00:01:33,510 --> 00:01:34,510 Not Wembley Stadium. 31 00:01:34,730 --> 00:01:35,730 Royal Opera House. 32 00:01:35,770 --> 00:01:37,410 But don't panic, it's not compulsory. 33 00:01:37,830 --> 00:01:39,390 Well, I'm really pleased for you. 34 00:01:39,840 --> 00:01:41,380 We ought to go out, celebrate properly. 35 00:01:41,680 --> 00:01:42,780 You fancy that Malaysian place? 36 00:01:43,160 --> 00:01:44,119 Well, it'll be full. 37 00:01:44,120 --> 00:01:47,820 Well, we hurry up. We can be there by 8 .30 before they run out of their little 38 00:01:47,820 --> 00:01:49,120 wooden skewers. Yeah, OK. 39 00:01:49,460 --> 00:01:50,520 Right, I'll go and change my jacket. 40 00:01:53,420 --> 00:01:56,160 Gary, leave it alone. It'll be Stella wanting a chat. She'll have me on there 41 00:01:56,160 --> 00:01:57,160 for ages. 42 00:01:58,760 --> 00:02:01,600 Hi, Yvonne and Gary aren't here at the moment, but please leave a message after 43 00:02:01,600 --> 00:02:02,600 the tone. 44 00:02:03,480 --> 00:02:05,980 Hi, Yvonne, it's only Stella. Told you. I'll ring you later. 45 00:02:08,940 --> 00:02:09,940 being in Cheshire. 46 00:02:16,200 --> 00:02:17,200 Cheshire? 47 00:02:18,220 --> 00:02:19,300 Macclesfield, to be precise. 48 00:02:21,500 --> 00:02:24,160 Well, there's... this far. 49 00:02:25,900 --> 00:02:26,900 You'll have to move. 50 00:02:28,000 --> 00:02:30,600 And when were you planning on telling me about this? As you were moving the 51 00:02:30,600 --> 00:02:33,760 furniture into the removal van? No, when I thought you'd say yes without an 52 00:02:33,760 --> 00:02:34,820 argument. No chance. 53 00:02:35,200 --> 00:02:37,460 Moving out of London is a complete non -starter. 54 00:02:37,720 --> 00:02:38,720 Why? 55 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 Regents. Name one. 56 00:02:40,840 --> 00:02:41,840 My mum and dad. 57 00:02:42,100 --> 00:02:43,120 Macclesfield's closer to Lincoln. 58 00:02:43,400 --> 00:02:45,960 Exactly. We'll have even less excuse not to visit them. 59 00:02:47,140 --> 00:02:50,420 Why are you being so antsy? This is my career we're talking about. Yeah, and 60 00:02:50,420 --> 00:02:51,480 what about my career? 61 00:02:51,740 --> 00:02:53,920 Well, if we move to Macclesfield, you might be able to get one. 62 00:02:55,300 --> 00:02:58,060 I think it's way up there on the list of the most hurtful things you've ever 63 00:02:58,060 --> 00:02:59,060 said to me. 64 00:02:59,180 --> 00:03:02,480 For your information, Ron is talking about making me head of marketing 65 00:03:02,480 --> 00:03:03,680 development. Oh. 66 00:03:04,420 --> 00:03:06,880 And how many are there in marketing development, Gary? 67 00:03:07,870 --> 00:03:08,870 One. 68 00:03:09,970 --> 00:03:11,150 And who is that, Gary? 69 00:03:13,410 --> 00:03:14,410 Me. 70 00:03:15,490 --> 00:03:17,570 Well, it wouldn't be much of a promotion then, would it? 71 00:03:18,650 --> 00:03:19,790 I get my own rubber plant. 72 00:03:21,470 --> 00:03:24,570 Look, they want me to go up there for a few days before I finally accept. 73 00:03:24,890 --> 00:03:26,530 Why don't you come with me? There's no point. 74 00:03:27,150 --> 00:03:30,150 Gary, this is a chance for us to make a fresh start. Why are you being so 75 00:03:30,150 --> 00:03:33,390 obstructive? I'm not being obstructive. I'm just not going to move, all right? 76 00:03:36,070 --> 00:03:37,070 I'm pathetic. 77 00:03:37,880 --> 00:03:41,280 A pale shadow of a man. I am a weak -kneed eunuch. 78 00:03:41,720 --> 00:03:45,920 Tell me, do you still sleep in the house or have you relegated yourself to a dog 79 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 blanket in the backyard? 80 00:03:47,860 --> 00:03:51,360 You didn't see the way I stood there trotting out these lame excuses for us 81 00:03:51,360 --> 00:03:52,360 to move. 82 00:03:52,740 --> 00:03:55,340 I even told everyone you were going to make me head of marketing development. 83 00:03:56,560 --> 00:03:57,560 Yeah, I'm right. 84 00:03:58,500 --> 00:04:02,140 And the truth is I just couldn't face the idea of not being able to see Phoebe 85 00:04:02,140 --> 00:04:03,140 whenever I want. 86 00:04:03,690 --> 00:04:07,870 I should be right behind Yvonne. Supporting each other 100 % is what 87 00:04:07,870 --> 00:04:08,649 all about. 88 00:04:08,650 --> 00:04:10,810 I'll have to tell Stella that. She'll laugh. 89 00:04:12,330 --> 00:04:13,630 Why should she find that funny? 90 00:04:14,090 --> 00:04:15,510 How long have you been married now? 91 00:04:16,010 --> 00:04:16,889 Five years. 92 00:04:16,890 --> 00:04:18,810 That's strange. You still talk like a novice. 93 00:04:19,430 --> 00:04:21,990 I don't think you're grasping the gravity of this situation. 94 00:04:22,390 --> 00:04:23,390 It's Friday. 95 00:04:23,690 --> 00:04:26,990 You always feel like you're selling Yvonne short on Fridays. 96 00:04:27,530 --> 00:04:30,110 You'll spend a few days with her and then your conscience will be clear. 97 00:04:30,700 --> 00:04:34,980 Of course, that means by Monday you'll feel bad for neglecting Phoebe and 98 00:04:34,980 --> 00:04:37,640 spend time with her and the cycle starts again. 99 00:04:38,740 --> 00:04:39,900 Am I that predictable? 100 00:04:40,180 --> 00:04:42,200 The staff set the watches by you. 101 00:04:43,880 --> 00:04:47,040 Do your staff know the intimate details of my personal life? 102 00:04:48,760 --> 00:04:50,340 You've told them, haven't you? 103 00:04:50,720 --> 00:04:52,800 Only that you've got two birds on the go. 104 00:04:54,280 --> 00:04:58,040 Look, you've got some serious respect from the guys out there. 105 00:04:58,940 --> 00:05:01,660 I won't tell you what some of the women think, but if any of them offer you a 106 00:05:01,660 --> 00:05:02,660 coffee, don't accept. 107 00:05:04,820 --> 00:05:06,000 Well, I can't go on like this. 108 00:05:06,600 --> 00:05:07,600 I'm going to get a grip. 109 00:05:08,060 --> 00:05:09,540 Commit myself to one girl. 110 00:05:10,620 --> 00:05:16,100 So when Yvonne's in Macclesfield, I'm going to leave my clothes on a bridge, 111 00:05:16,220 --> 00:05:17,600 fake my own suicide and disappear. 112 00:05:18,660 --> 00:05:21,160 Yeah, well, just so long as you don't do anything rash. 113 00:05:21,920 --> 00:05:24,320 Yvonne, I've thought about this. It's the best way. 114 00:05:25,200 --> 00:05:27,360 Yvonne can get on with making a success of her life. 115 00:05:27,640 --> 00:05:30,820 I'll move in with Phoebe, we'll get married and run the pub. And live 116 00:05:30,820 --> 00:05:34,160 ever after. The pressure's got to you. You're mad. 117 00:05:34,460 --> 00:05:37,800 You're out there with David Icke and anyone who fancies Fergie. 118 00:05:39,460 --> 00:05:40,820 My mind's made up, mate. 119 00:05:41,620 --> 00:05:42,960 You won't last in 1941. 120 00:05:43,800 --> 00:05:47,880 You'll keep nipping back for beer cans with widgets and Wonderbra ads. 121 00:05:48,960 --> 00:05:50,420 It'll be a clean and final break. 122 00:05:50,920 --> 00:05:52,640 I won't come back even if I'm tempted. 123 00:05:54,820 --> 00:05:57,540 Well, everyone's leaving at five. I've got a lot to do. I'm not going to let 124 00:05:57,540 --> 00:05:58,540 do this. 125 00:05:59,120 --> 00:06:01,100 You're not leaving this office till you come to your senses. 126 00:06:02,000 --> 00:06:05,120 Are you going to stand there and stop me leaving this room? For as long as it 127 00:06:05,120 --> 00:06:06,120 takes. 128 00:06:09,900 --> 00:06:16,560 You going 129 00:06:16,560 --> 00:06:19,140 to answer that? No. 130 00:06:22,200 --> 00:06:23,200 It'll be a big order. 131 00:06:29,099 --> 00:06:30,260 Hello? Stella, hi. 132 00:06:31,260 --> 00:06:34,360 Ron? No, he's just nipped down to the stockroom with that little blonde. 133 00:06:35,220 --> 00:06:36,220 Hello, my love. 134 00:06:37,080 --> 00:06:38,240 No, don't be silly. 135 00:06:38,720 --> 00:06:40,560 That's just Gary's warped mind at play. 136 00:06:42,100 --> 00:06:43,240 Ron, you can't stop me. 137 00:06:44,300 --> 00:06:45,660 But I'm going to need your help. 138 00:06:58,120 --> 00:06:59,120 All packed? Yeah. 139 00:06:59,380 --> 00:07:00,640 What was all that banging and drilling? 140 00:07:01,020 --> 00:07:04,040 Oh, just doing a few of those little jobs I never got round to, you know. 141 00:07:04,040 --> 00:07:04,939 fix that cupboard. 142 00:07:04,940 --> 00:07:07,460 Oh, you sure it'll bear more than the weight of one packet of cuppa soup? 143 00:07:08,540 --> 00:07:09,419 Masonry box. 144 00:07:09,420 --> 00:07:10,420 You could swing off it. 145 00:07:10,940 --> 00:07:12,280 Maybe I will when I get back. 146 00:07:14,240 --> 00:07:15,240 I love you, Nicole. 147 00:07:15,400 --> 00:07:17,280 Oh, God, I love you too. 148 00:07:18,780 --> 00:07:20,000 Hey, I've got a surprise for you. 149 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 Lunch? 150 00:07:24,740 --> 00:07:26,160 Oh, and there's a bottle of shabbily in the fridge. 151 00:07:26,780 --> 00:07:27,780 God, I'm stunned. 152 00:07:28,460 --> 00:07:30,380 Great DIY, great food. 153 00:07:30,600 --> 00:07:33,700 All you have to do is get your sexual performance up to scratch and you'll be 154 00:07:33,700 --> 00:07:34,700 fully trained. 155 00:07:35,280 --> 00:07:38,680 Well, I just wanted you to know how much I love you. 156 00:07:40,720 --> 00:07:42,920 Look, we're only going to be apart for a few days. 157 00:07:43,920 --> 00:07:44,920 See? 158 00:07:46,140 --> 00:07:50,060 Have you had some kind of premonition? I mean, if Mackelfield's going to be 159 00:07:50,060 --> 00:07:51,840 struck by a tidal wave, I would like to know. 160 00:07:53,800 --> 00:07:55,620 I know what this is all about. 161 00:07:56,780 --> 00:07:59,780 You're feeling guilty over the hard time you gave me about moving to 162 00:07:59,780 --> 00:08:03,900 Macclesfield. You realise I'm right and you just won't admit it. 163 00:08:04,300 --> 00:08:05,300 I knew it. 164 00:08:06,240 --> 00:08:08,180 Don't worry, I'm not going to make you say you were wrong. 165 00:08:10,420 --> 00:08:13,100 There goes another rip. 166 00:08:16,180 --> 00:08:18,140 Macclesfield is not the end of the world, Gary. 167 00:08:18,820 --> 00:08:19,820 No. 168 00:08:20,740 --> 00:08:22,380 But they do have the same postcodes. 169 00:08:31,500 --> 00:08:32,799 I'll be back before you know it. 170 00:08:34,299 --> 00:08:35,460 Are you sure you're all right? 171 00:08:36,640 --> 00:08:37,640 Yeah, of course. 172 00:08:38,280 --> 00:08:39,340 I'll ring you when I get there. 173 00:08:40,159 --> 00:08:41,580 Well, don't. I won't be here. 174 00:08:42,299 --> 00:08:44,920 While you're away, I thought I'd go up to Scotland, you know, see if I can 175 00:08:44,920 --> 00:08:46,060 the Celtic market for Ron. 176 00:08:47,460 --> 00:08:48,980 He's not very big north of the border. 177 00:08:50,080 --> 00:08:52,320 He's not very big south of it either, according to Stella. 178 00:08:54,320 --> 00:08:55,360 I'll see you when I see you then. 179 00:08:55,680 --> 00:08:56,680 Yeah. 180 00:08:57,300 --> 00:09:00,780 And don't forget, you're the best. 181 00:09:01,120 --> 00:09:02,180 Okay? Yeah. 182 00:09:03,040 --> 00:09:04,040 You too. 183 00:09:13,260 --> 00:09:14,260 Bye, Yvonne. 184 00:09:35,690 --> 00:09:36,690 You got everything? 185 00:09:36,950 --> 00:09:37,950 Coal? 186 00:09:38,090 --> 00:09:39,090 Clean hanky? 187 00:09:39,850 --> 00:09:40,850 Suicide note? 188 00:09:41,510 --> 00:09:42,510 I'll leave it on the bridge. 189 00:09:42,830 --> 00:09:45,750 Be sure to weigh it down. You don't want it blowing into some passing garbage, 190 00:09:45,890 --> 00:09:46,890 Scal. Yeah. 191 00:09:47,450 --> 00:09:50,410 Everyone will assume I've just climbed into a bin bag and had myself taken away 192 00:09:50,410 --> 00:09:51,410 by the council. 193 00:09:54,490 --> 00:09:55,510 Well, I guess this is it. 194 00:09:56,550 --> 00:09:57,550 I guess it is. 195 00:09:59,130 --> 00:10:00,450 Keep an eye on Yvonne for me. 196 00:10:01,550 --> 00:10:04,590 Why don't you stop being a pillock, come home and keep an eye on her yourself? 197 00:10:05,420 --> 00:10:06,620 Ron, we've done this. 198 00:10:10,080 --> 00:10:11,080 I'll miss you. 199 00:10:11,660 --> 00:10:13,760 It's been a blast having a mate who's a time traveller. 200 00:10:14,580 --> 00:10:15,580 It's up to top that. 201 00:10:17,540 --> 00:10:18,620 Thanks for everything, Ron. 202 00:10:19,780 --> 00:10:20,780 What are you going to do? 203 00:10:21,620 --> 00:10:22,620 Punk. 204 00:10:23,960 --> 00:10:25,020 I'd rather you didn't. 205 00:10:26,060 --> 00:10:27,720 Us printers were macho blokes. 206 00:10:28,180 --> 00:10:32,160 If our hands accidentally brush when we reach for the ketchup, we feel the urge 207 00:10:32,160 --> 00:10:33,640 to talk about rugby for half an hour. 208 00:10:36,730 --> 00:10:38,810 Manly and not excessively demonstrative. 209 00:10:44,070 --> 00:10:45,070 You have a good death. 210 00:10:49,810 --> 00:10:51,030 And the 211 00:10:51,030 --> 00:10:57,190 next 212 00:10:57,190 --> 00:11:01,250 time you see an old man on the tube, give up your seat, eh? 213 00:11:02,210 --> 00:11:03,210 Could be me. 214 00:11:09,990 --> 00:11:12,790 Ron, Ron, I've only got the white fivers for the... 215 00:11:12,790 --> 00:11:27,770 Hello, 216 00:11:27,770 --> 00:11:29,110 young Gary. 217 00:11:29,890 --> 00:11:31,210 You look a bit out of thoughts. 218 00:11:31,950 --> 00:11:34,190 I've just had to walk all the way here from Southwark. 219 00:11:34,470 --> 00:11:35,449 You should have got a bath. 220 00:11:35,450 --> 00:11:36,770 Number 12 runs along there. 221 00:11:37,400 --> 00:11:38,700 Was it the 42A? 222 00:11:39,300 --> 00:11:42,460 It was a time when I knew all the London bus routes off by heart. 223 00:11:42,840 --> 00:11:45,920 Of course, after Dunkirk, that made me a security risk. 224 00:11:46,340 --> 00:11:50,940 If I should be captured by a Jerry Commando snap squad, taken back to 225 00:11:50,940 --> 00:11:54,460 interrogated, they could use that information in their invasion plans. 226 00:11:56,140 --> 00:12:00,260 Reg, if the Waffen -SS do turn up in Trafalgar Square, it'll be by parachute. 227 00:12:01,300 --> 00:12:03,480 Not on a big red London bus they caught in Lambeth. 228 00:12:04,780 --> 00:12:08,880 Now, they're a devilish, devious bunch, the Hun. And what with me being a bobby 229 00:12:08,880 --> 00:12:13,060 and all, better to be safe than sorry. So, I forced myself to forget everything 230 00:12:13,060 --> 00:12:14,820 I knew about the transport system. 231 00:12:15,480 --> 00:12:20,000 I'd like to get to a position where I know nothing of any interest whatsoever. 232 00:12:22,080 --> 00:12:23,880 You're close, Reg. You're very close. 233 00:12:24,500 --> 00:12:26,640 Well, that's good of you to say so, sir. 234 00:12:28,260 --> 00:12:29,260 What's going on? 235 00:12:29,880 --> 00:12:32,560 It's just Reg, making seconds seem like hours. 236 00:12:32,960 --> 00:12:34,220 I mean the soup. 237 00:12:35,340 --> 00:12:36,680 You're not going away again, are you? 238 00:12:36,980 --> 00:12:38,380 Yeah. Yeah, I'm moving on. 239 00:12:39,000 --> 00:12:40,440 I've said goodbye to Cricklewood forever. 240 00:12:41,240 --> 00:12:42,240 Oh. 241 00:12:42,320 --> 00:12:43,980 So now it's my turn for the brush, obviously. 242 00:12:44,400 --> 00:12:47,760 Well, it'd be a bit stupid of me, seeing as I'm planning on moving in around 243 00:12:47,760 --> 00:12:48,760 here. 244 00:12:49,060 --> 00:12:50,060 Oh, Gary. 245 00:12:51,200 --> 00:12:53,600 I thought you'd be pleased. Oh, I am. 246 00:12:53,820 --> 00:12:57,560 Do you hear that, Reg? Gary's going to come and live around here. Oh, good 247 00:12:57,960 --> 00:12:59,280 Welcome, son. Thanks. 248 00:12:59,680 --> 00:13:01,500 I've been hoping you'd do something like this. 249 00:13:01,820 --> 00:13:02,820 Where are you going to stay? 250 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 I don't know. 251 00:13:04,840 --> 00:13:07,740 I suppose you could rent the room upstairs and take you flying somewhere. 252 00:13:08,520 --> 00:13:09,760 You know, I never thought of that. 253 00:13:09,980 --> 00:13:10,980 Oh, Bert. 254 00:13:11,700 --> 00:13:12,980 Read me like a book, can't you? 255 00:13:13,920 --> 00:13:16,920 We were made for each other, you and me. If you're looking for rooms, I know 256 00:13:16,920 --> 00:13:17,980 someone with a couple to rent. 257 00:13:18,900 --> 00:13:20,920 No, there's no rush, Reg. I'm fine, thanks. 258 00:13:21,220 --> 00:13:24,740 Well, they're very comfy, by all accounts. And if you don't mind my 259 00:13:24,740 --> 00:13:27,320 don't think it's quite seemly for you two to be living here together. 260 00:13:27,860 --> 00:13:29,460 Actually, Reg, I do mind you saying so. 261 00:13:29,720 --> 00:13:30,740 Well, hold on, Gary. 262 00:13:31,460 --> 00:13:34,240 Reg is probably right. I don't think the brewery would be ticking on it. 263 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 It's only just round the corner. 264 00:13:36,020 --> 00:13:39,540 In Ravenscroft Street, above the hat shop. I'm sure it'll all be tickety 265 00:13:39,660 --> 00:13:40,860 the owner's a lady friend of mine. 266 00:13:41,180 --> 00:13:45,360 I didn't know you had any lady friends, Ray. No, no, it's strictly a 267 00:13:45,360 --> 00:13:48,740 professional acquaintance. She just occasionally buffs up my helmet. 268 00:13:52,360 --> 00:13:53,360 Don't look so disappointed. 269 00:13:54,700 --> 00:13:57,960 Look, there's nothing to stop me coming to visit you in your room, is there? 270 00:13:58,220 --> 00:13:58,999 There you go. 271 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 Have that one on me. 272 00:14:00,300 --> 00:14:01,300 Oh, thanks very much. 273 00:14:02,110 --> 00:14:05,290 I can't tell you how chuffed I am you're going to be spending more time round 274 00:14:05,290 --> 00:14:08,950 here, Gary. I really enjoy our little chats and now we're going to have lots 275 00:14:08,950 --> 00:14:09,950 more of them. 276 00:14:11,510 --> 00:14:14,710 And they'll all be about things of no interest whatsoever, won't they, Reg? 277 00:14:15,210 --> 00:14:16,710 You can bank on it, son. 278 00:14:19,830 --> 00:14:20,830 It's nice, Gary. 279 00:14:21,030 --> 00:14:23,610 I should hope so, for seven shillings and sixpence a week. 280 00:14:24,950 --> 00:14:26,630 No, it feels really homely. 281 00:14:27,310 --> 00:14:28,670 It's got a good blackout. Look. 282 00:14:34,090 --> 00:14:35,090 haven't we talked about? 283 00:14:36,030 --> 00:14:39,550 There's only one reason you pull the black out during the day, hanky -panky. 284 00:14:39,890 --> 00:14:41,190 Oh, oh, right. 285 00:14:42,910 --> 00:14:44,430 So, shall I let them up again, then? 286 00:14:45,630 --> 00:14:46,630 Yes. 287 00:14:49,950 --> 00:14:51,830 You know, I can buy a bedside cabinet. 288 00:14:52,330 --> 00:14:53,690 Oh, you'll be lucky. 289 00:14:54,550 --> 00:14:57,150 The only thing the shops aren't short of at the moment is shortages. 290 00:14:58,130 --> 00:15:00,830 Never mind, I saw one in the garden of a bombed -out house. I'll go and get 291 00:15:00,830 --> 00:15:02,070 that. That's looting. 292 00:15:03,310 --> 00:15:06,130 It's only an old broken bedside cabinet. What can they do to me? 293 00:15:06,350 --> 00:15:07,350 Shoot you. 294 00:15:09,050 --> 00:15:11,850 I suppose I could always pull that chair over and make do. 295 00:15:12,290 --> 00:15:13,430 What's your kitchen like? 296 00:15:14,010 --> 00:15:15,010 Small. 297 00:15:19,250 --> 00:15:20,510 You've got a mangle. 298 00:15:22,190 --> 00:15:24,350 Yeah. All mob cons. 299 00:15:24,810 --> 00:15:25,850 Where did you get this bacon? 300 00:15:26,510 --> 00:15:28,110 Butchers. It's all fatty. 301 00:15:28,670 --> 00:15:29,670 It's all he had. 302 00:15:30,830 --> 00:15:33,690 If you ever buy this stuff on show, you have to ask what's under the counter, 303 00:15:33,790 --> 00:15:35,270 the stuff he keeps for his regulars. 304 00:15:35,750 --> 00:15:37,970 I mean, what happened to all your American contacts? 305 00:15:38,530 --> 00:15:39,530 I can't see them anymore. 306 00:15:40,570 --> 00:15:41,570 Security reasons. 307 00:15:41,890 --> 00:15:42,890 Oh. 308 00:15:43,010 --> 00:15:44,870 So that's why he decided to move here. 309 00:15:45,510 --> 00:15:47,390 He'll need me to do his shopping for you now. 310 00:15:47,910 --> 00:15:50,270 Well, that and other things. 311 00:15:52,830 --> 00:15:54,570 Perhaps you should let that blackout down. 312 00:16:05,119 --> 00:16:08,900 Landlady. There is a rule about having young ladies in your room. 313 00:16:09,280 --> 00:16:10,580 It's all right. I've already got one. 314 00:16:13,080 --> 00:16:15,440 I ought 315 00:16:15,440 --> 00:16:22,180 to go anyway. I'm due on duty with the 316 00:16:22,180 --> 00:16:23,860 WVS in half an hour. Okay. 317 00:16:24,120 --> 00:16:25,120 I'll see you later. 318 00:16:33,200 --> 00:16:35,800 Right, you nosy old cow. Stick this in your pipe. 319 00:16:44,080 --> 00:16:44,460 Four 320 00:16:44,460 --> 00:16:55,360 hours 321 00:16:55,360 --> 00:16:58,060 I spent wandering around looking for razor blades. Do you think I could find 322 00:16:58,060 --> 00:16:59,060 any? 323 00:16:59,210 --> 00:17:01,810 The thing that gets me is you know they've got some, but they're keeping 324 00:17:01,810 --> 00:17:04,290 under the counter for the regulars. Tell me about it. 325 00:17:04,829 --> 00:17:07,230 In the queues. There's queues everywhere for everything. 326 00:17:07,710 --> 00:17:08,710 Is there really? 327 00:17:09,369 --> 00:17:11,690 I asked one bloke what he was queuing for and he didn't know. 328 00:17:12,089 --> 00:17:14,770 He just saw the queue and got on the end of it. I mean, what's happening to 329 00:17:14,770 --> 00:17:15,770 people? 330 00:17:20,829 --> 00:17:21,829 Maybe. 331 00:17:22,790 --> 00:17:23,790 It's Hitler. 332 00:17:24,369 --> 00:17:26,010 You're making an exhibition of yourself. 333 00:17:26,550 --> 00:17:27,550 No, I'm not. 334 00:17:34,900 --> 00:17:37,520 Gary, I am trying to watch this newsreel. 335 00:17:42,400 --> 00:17:49,280 You know what it sounds to me. Oh, good for 336 00:17:49,280 --> 00:17:50,280 Christmas. 337 00:18:02,860 --> 00:18:04,660 They didn't have any coffee, so I couldn't get you one. 338 00:18:05,140 --> 00:18:06,580 You didn't get me a tea, did you? 339 00:18:06,860 --> 00:18:07,860 Now, be fair. 340 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 That's not what you said. 341 00:18:09,540 --> 00:18:13,060 Coffee is what you asked for. There was no mention of any contingency plan. 342 00:18:13,920 --> 00:18:15,620 Well, you could always go and get your own. 343 00:18:15,920 --> 00:18:19,200 Oh, thanks. The intermission's started now. I'm surprised, surprised. There's a 344 00:18:19,200 --> 00:18:20,960 queue. All right, share mine. 345 00:18:21,780 --> 00:18:24,240 Oh, you're right for fire -watching duty tomorrow night. 346 00:18:24,780 --> 00:18:26,400 What? Fire -watching. 347 00:18:26,700 --> 00:18:29,440 Well, now you're resident in the area, you're obliged to go on the rotor. 348 00:18:30,129 --> 00:18:33,110 Well, I don't know, Reg. My leg's still a bit sore from where I tripped over 349 00:18:33,110 --> 00:18:34,430 that bicycle in the blackout. 350 00:18:34,670 --> 00:18:36,470 Surely that won't stop you doing your bit. 351 00:18:38,470 --> 00:18:41,090 No. No, yeah, you put me down, Reg. 352 00:18:42,070 --> 00:18:46,230 Ladies and gentlemen, due to circumstances beyond our control, we're 353 00:18:46,230 --> 00:18:48,470 bring you tonight's main feature, Lady Hamilton. 354 00:18:49,910 --> 00:18:54,510 However, we can bring you the ever -popular Josh Formby in Turned Out Nice 355 00:18:54,510 --> 00:18:55,510 Again. 356 00:18:56,790 --> 00:18:57,790 Oh, God. 357 00:19:05,420 --> 00:19:06,420 anyone find that funny? 358 00:19:06,640 --> 00:19:07,760 Well, I think it's funny. 359 00:19:07,980 --> 00:19:08,980 It's rubbish. 360 00:19:09,140 --> 00:19:10,140 Come on, let's go. 361 00:19:10,180 --> 00:19:11,340 Oh, I want to watch the film. 362 00:19:12,140 --> 00:19:13,540 Well, we can go back to my place. 363 00:19:13,880 --> 00:19:16,040 I can't. I have to go on duty later. 364 00:19:16,380 --> 00:19:20,080 Again? I saw more of you when I lived in Cricklewood. 365 00:19:21,760 --> 00:19:23,200 All right, I'll wait for you in the pub. 366 00:19:23,560 --> 00:19:25,800 We're not opening tonight. The beer delivery never arrived. 367 00:19:26,400 --> 00:19:28,520 Well, I'm not going back in there. It's giving me the right hump. 368 00:19:28,780 --> 00:19:31,320 All right, well, you go then. Reg can see me home. 369 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 All right, I will. 370 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 You're still at it. 371 00:20:25,200 --> 00:20:26,200 The war. 372 00:20:26,880 --> 00:20:27,880 The war. 373 00:20:29,040 --> 00:20:30,040 The war. 374 00:20:31,320 --> 00:20:32,580 George Formby. 375 00:20:34,320 --> 00:20:36,720 And, surprisingly enough, the war. 376 00:20:38,200 --> 00:20:39,680 Where's all the scandals? 377 00:20:40,460 --> 00:20:43,720 Must be somebody in the royal family phoning somebody they shouldn't be. 378 00:20:45,780 --> 00:20:49,480 Well, if this is what newspapers were like before the sun, roll on page three. 379 00:20:54,830 --> 00:20:56,130 Last day of the test match today. 380 00:20:57,250 --> 00:20:58,690 There'll be highlights on the telly. 381 00:21:01,010 --> 00:21:04,470 Just imagine sitting there watching it with a six -pack and a Chinese takeaway. 382 00:21:06,430 --> 00:21:07,430 God, I'm hungry. 383 00:21:09,430 --> 00:21:12,090 There's only one thing not on the ration and I'm not getting any of that. 384 00:21:24,270 --> 00:21:25,270 I thought you were on duty. 385 00:21:25,670 --> 00:21:26,629 I phoned. 386 00:21:26,630 --> 00:21:27,630 Said I'd be late. 387 00:21:28,610 --> 00:21:32,690 I had to come round. I didn't want us to say goodnight the way we did, arguing. 388 00:21:33,230 --> 00:21:34,230 No, that was my fault. 389 00:21:35,930 --> 00:21:38,550 Just because I've moved in around here doesn't mean you have to start planning 390 00:21:38,550 --> 00:21:41,570 your life around me. No, no, I'd like to spend more time with you, but it is 391 00:21:41,570 --> 00:21:42,570 difficult. I know. 392 00:21:43,330 --> 00:21:44,970 It's Mrs Bloss for a start. Yeah. 393 00:21:45,570 --> 00:21:46,650 Still, we'll be all right tonight. 394 00:21:47,130 --> 00:21:49,150 As I was coming out of the cinema, she was going in. 395 00:21:51,130 --> 00:21:52,550 Actually, she'll be gone for ages. 396 00:21:56,039 --> 00:21:58,820 Well, in that case, come over here. 397 00:22:01,480 --> 00:22:02,480 Hmm. 398 00:22:03,360 --> 00:22:05,340 Oh, I think I'm going to like living around here. 399 00:22:08,080 --> 00:22:10,220 I also think I'm going to kill whoever that is. 400 00:22:11,160 --> 00:22:12,160 Who is it? 401 00:22:12,840 --> 00:22:14,360 Oh, no. 402 00:22:14,980 --> 00:22:16,640 I don't want him to find me in here. 403 00:22:17,040 --> 00:22:18,140 Why? He's not your father. 404 00:22:18,380 --> 00:22:21,420 Yeah, but you know what he's like. He'll be disappointed in me and I'll feel 405 00:22:21,420 --> 00:22:22,420 terrible. 406 00:22:24,110 --> 00:22:26,090 I know. Hide under the bed till I get rid of him. 407 00:22:26,450 --> 00:22:27,450 My God! 408 00:22:29,590 --> 00:22:30,790 Yeah, yeah, just coming. 409 00:22:31,190 --> 00:22:32,190 Go on, it'll be a laugh. 410 00:22:33,350 --> 00:22:34,490 What a palaver. 411 00:22:40,850 --> 00:22:41,709 Evening, Reg. 412 00:22:41,710 --> 00:22:42,710 Just thought I'd pop round. 413 00:22:42,970 --> 00:22:45,170 I didn't like to think of you sitting here on your own. 414 00:22:45,630 --> 00:22:47,610 Oh, well, that's nice of you, but I'm fine, honest. 415 00:22:48,050 --> 00:22:49,830 I don't suppose you fancy coming dancing, do you? 416 00:22:53,260 --> 00:22:55,200 Very kind of you, Reg, but you're not really my type. 417 00:22:58,720 --> 00:23:01,260 You are a wad. 418 00:23:03,080 --> 00:23:06,080 Now, I wondered if you fancy making up a foursome with the missus and her 419 00:23:06,080 --> 00:23:08,540 sister. They say she's not bad looking from a distance. 420 00:23:10,420 --> 00:23:12,460 Well, that's very nice of you, but I think I'll give it a no. 421 00:23:12,800 --> 00:23:13,800 As you like. 422 00:23:16,000 --> 00:23:18,060 Well, if you've got to get off, Reg, don't let me keep you. 423 00:23:18,300 --> 00:23:19,299 No, no, Russ. 424 00:23:19,300 --> 00:23:21,320 I'm sure the missus will find someone for a foxtrot. 425 00:23:22,700 --> 00:23:23,700 She usually does. 426 00:23:24,800 --> 00:23:27,700 Don't mind if I come in, do you? Well, I was just... 427 00:23:27,700 --> 00:23:33,240 Mrs. 428 00:23:34,800 --> 00:23:36,660 Bloss is a lovely woman, isn't she? 429 00:23:37,000 --> 00:23:39,680 Yes. Yes, she's very vigilant. 430 00:23:40,200 --> 00:23:43,800 I sometimes wonder what might have happened if I'd met her before I met my 431 00:23:43,800 --> 00:23:44,800 Minnie. 432 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 Life. 433 00:23:49,220 --> 00:23:51,320 It's a funny thing, isn't it, son? Yes. 434 00:23:52,170 --> 00:23:56,550 Oh, thank God, an air raid. Oh, righty. Thought they might give us a rest 435 00:23:56,550 --> 00:23:59,690 tonight. No, don't panic. It's the docks that get it tonight. Apart from one 436 00:23:59,690 --> 00:24:01,830 bomb that falls on Gibbons Furniture Warehouse. 437 00:24:02,070 --> 00:24:03,070 What? 438 00:24:03,730 --> 00:24:08,810 I mean, that intelligence leads us to believe that a bomb might hit Gibbons 439 00:24:08,810 --> 00:24:11,190 Furniture Warehouse, you know, and that's nowhere near here, is it? 440 00:24:11,910 --> 00:24:12,910 Gibbons. 441 00:24:13,410 --> 00:24:15,650 Gibbons. Sure, I used to know where that is. 442 00:24:33,290 --> 00:24:34,290 She must have heard about Gary. 443 00:24:36,170 --> 00:24:37,270 I've been dreading this. 444 00:24:38,050 --> 00:24:39,130 Ron, are you in there? 445 00:24:39,550 --> 00:24:40,730 You can't run away, Ron. 446 00:24:41,110 --> 00:24:43,830 This poor woman's searching for reasons why her husband topped himself. 447 00:24:44,250 --> 00:24:45,370 You must speak to her. 448 00:24:46,050 --> 00:24:47,050 Ron! 449 00:24:47,470 --> 00:24:48,690 Maybe I'll ring her later. 450 00:25:04,590 --> 00:25:05,870 I can't tell you how sorry I am. 451 00:25:06,210 --> 00:25:07,270 Stella's told you, has she? 452 00:25:07,510 --> 00:25:09,150 Yeah. It must hurt. 453 00:25:09,530 --> 00:25:10,650 Well, naturally, I'm disappointed. 454 00:25:11,230 --> 00:25:12,310 But life goes on. 455 00:25:13,890 --> 00:25:15,550 Disappointed is a good start, Yvonne. 456 00:25:15,970 --> 00:25:17,750 But you mustn't bottle up your feelings. 457 00:25:18,270 --> 00:25:20,810 Well, there's no point in brooding, Ron. There'll be other jobs. 458 00:25:21,590 --> 00:25:22,590 Jobs? 459 00:25:22,870 --> 00:25:26,250 Right. You know, so this one in Mackelfield turned out to be a crock. 460 00:25:26,470 --> 00:25:28,310 All I can do is put it down to experience. 461 00:25:29,610 --> 00:25:30,610 Where's Gary? 462 00:25:30,810 --> 00:25:32,230 You haven't heard anything from him? 463 00:25:32,590 --> 00:25:33,590 Or about him? 464 00:25:33,840 --> 00:25:35,120 Well, not since he left for Scotland. 465 00:25:35,440 --> 00:25:37,760 Oh, he's not still there, is he? No. 466 00:25:38,060 --> 00:25:39,380 I mean, I've got no idea. 467 00:25:39,640 --> 00:25:42,200 Oh, come on, Ron. You must have a contact number for him. 468 00:25:42,420 --> 00:25:43,420 I'm sorry, Yvonne. 469 00:25:43,700 --> 00:25:45,400 You can't phone where Gary's gone. 470 00:25:45,700 --> 00:25:46,800 Oh, great. 471 00:25:47,480 --> 00:25:49,220 Just when I really needed him. 472 00:25:50,660 --> 00:25:52,040 I've had a lousy time. 473 00:25:53,240 --> 00:25:54,240 Listen, Yvonne. 474 00:25:54,660 --> 00:25:57,480 I want you to know I'll always be here. 475 00:25:58,420 --> 00:25:59,420 That's nice. 476 00:26:02,960 --> 00:26:06,200 If ever you need a strong shoulder to help you through the long, lonely 477 00:26:06,200 --> 00:26:07,940 nights... I beg your pardon? 478 00:26:09,280 --> 00:26:13,400 Anything you need, you just have to ask. I don't believe this. 479 00:26:13,640 --> 00:26:15,620 What? You making a pass at me. No! 480 00:26:15,940 --> 00:26:19,160 Yes, you held my hand and you said you'd give me anything I want in the long, 481 00:26:19,160 --> 00:26:20,400 lonely nights. I'm in support. 482 00:26:20,960 --> 00:26:25,880 Support? I come in here feeling down. My husband is away God knows where. I'm 483 00:26:25,880 --> 00:26:27,540 defenceless and you try it on. 484 00:26:27,900 --> 00:26:31,240 You take one more step towards me and I'll put your groin in traction. 485 00:26:31,700 --> 00:26:32,860 Defenseless didn't last long. 486 00:26:33,140 --> 00:26:36,580 And I'll tell you something else. When Gary gets back, I'm telling him. 487 00:26:39,240 --> 00:26:41,420 I knew Gary's suicide was a bad idea. 488 00:26:42,160 --> 00:26:43,640 Cos now I want to kill him myself. 489 00:26:48,440 --> 00:26:50,680 Baby, what shall I do with it? Well, just put it down there for now. 490 00:26:51,720 --> 00:26:54,300 It's a dirty great parachute mine, hanging off the school wall. 491 00:26:54,500 --> 00:26:56,500 Tell him to bring all the injured in here, Reg. Right, you are. 492 00:26:57,040 --> 00:26:59,780 What can I do to help? Do you know how to put on a bandage for a fracture of 493 00:26:59,780 --> 00:27:00,519 lower jaw? 494 00:27:00,520 --> 00:27:01,520 Well, it's your answer, no. 495 00:27:01,740 --> 00:27:05,380 Well, then go and put the kettle on. No, no, no. Go and help Vera with Albert 496 00:27:05,380 --> 00:27:06,380 over there. 497 00:27:07,120 --> 00:27:08,120 It's OK. 498 00:27:08,800 --> 00:27:13,540 Put him down. 499 00:27:22,600 --> 00:27:23,600 Oh, my God. 500 00:27:24,600 --> 00:27:25,600 Is it bad, son? 501 00:27:26,140 --> 00:27:26,859 Go on. 502 00:27:26,860 --> 00:27:27,860 I can take it. 503 00:27:28,780 --> 00:27:29,780 I'm sorry. 504 00:27:30,260 --> 00:27:31,620 It looks like you've lost your leg. 505 00:27:32,080 --> 00:27:34,240 Oh, gold, not another one. 506 00:27:36,600 --> 00:27:41,500 Gary, he lost that leg five years ago when he got drunk and fell down a coal 507 00:27:41,500 --> 00:27:42,500 hole. 508 00:27:42,700 --> 00:27:45,420 You'll be all right, Albert. You've just had a bang on the head. 509 00:27:46,020 --> 00:27:47,020 I'm sorry, Albert. 510 00:27:53,780 --> 00:27:54,780 Yeah, you're all right, Sam. 511 00:27:56,780 --> 00:27:59,140 All this pain and suffering, this is from one bomb. 512 00:27:59,900 --> 00:28:01,740 Why weren't all these people down a shelter? 513 00:28:02,160 --> 00:28:03,620 Well, not everybody likes it down a shelter. 514 00:28:03,860 --> 00:28:06,060 They seem to take a chance on keeping their own beds. 515 00:28:06,440 --> 00:28:09,580 And poor old Sid there, he was up on a roof, so he really caught a packet. 516 00:28:10,100 --> 00:28:11,100 Up on the roof? 517 00:28:12,920 --> 00:28:14,720 What did the stupid bugger expect? 518 00:28:16,140 --> 00:28:17,740 What on earth was he doing up there? 519 00:28:18,140 --> 00:28:19,140 Fire -watching. 520 00:28:19,500 --> 00:28:21,160 It's like you're going to be doing it tomorrow night. 521 00:28:27,980 --> 00:28:30,460 Sleep will banish sorrow. 522 00:28:30,920 --> 00:28:34,100 Good night, sweetheart. 523 00:28:35,000 --> 00:28:37,680 Till we meet tomorrow. 524 00:28:39,120 --> 00:28:42,100 Dreams enfold you. 525 00:28:42,540 --> 00:28:46,060 In memory I'll fold you. 526 00:28:46,660 --> 00:28:49,340 Good night, sweetheart. 38233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.