All language subtitles for Goodnight Sweetheart s01e03 Is Your Journey Really Necessary

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:03,540 Good night, sweetheart. 2 00:00:03,740 --> 00:00:07,980 All my prayers are for you. 3 00:00:08,200 --> 00:00:11,160 Good night, sweetheart. 4 00:00:11,680 --> 00:00:15,640 I'll be watching over you. 5 00:00:15,980 --> 00:00:21,840 Tears and parting may make us alone. 6 00:00:22,740 --> 00:00:29,440 But with the dawn, a new day is born. 7 00:00:42,250 --> 00:00:43,250 What are you doing? 8 00:00:43,650 --> 00:00:46,810 I thought I heard a spitfire, but it was a plane from the flying school. Oh, 9 00:00:46,870 --> 00:00:47,930 isn't it a gorgeous evening? 10 00:00:48,330 --> 00:00:49,530 Not a cloud in the sky. 11 00:00:49,890 --> 00:00:50,769 Eh, 12 00:00:50,770 --> 00:00:52,550 I'd be surprised if Jerry came over tonight. 13 00:00:53,430 --> 00:00:55,510 Jerry? We don't know anybody called Jerry. 14 00:00:55,730 --> 00:00:57,090 Hey, what do you think? 15 00:00:58,670 --> 00:00:59,670 Have I missed something? 16 00:00:59,790 --> 00:01:03,110 Sorry? Oh, what happened to the darling I've got a lovely surprise for you? 17 00:01:03,350 --> 00:01:05,870 Not to mention the swollen stomach and the violent mood swings. 18 00:01:06,150 --> 00:01:07,470 It's for Alison, you prat. 19 00:01:08,150 --> 00:01:09,970 And please don't say it won't fit her. 20 00:01:10,230 --> 00:01:11,230 Oh, as if I would. 21 00:01:11,800 --> 00:01:15,820 Sir, your sister's finally given birth to the new Messiah, is she? Yeah, nine o 22 00:01:15,820 --> 00:01:17,240 'clock this morning. Craig phoned me. 23 00:01:17,660 --> 00:01:18,660 What was it? 24 00:01:18,760 --> 00:01:19,760 Oh, the boy. 25 00:01:19,940 --> 00:01:21,240 Seven pounds, 3M. Oh. 26 00:01:22,020 --> 00:01:23,020 That's an unusual name. 27 00:01:24,560 --> 00:01:26,880 Perhaps I'll call it Seve, and then it can become a pro golfer. 28 00:01:27,280 --> 00:01:30,080 You know, they want us to be godparents, but I'm not sure whether I'd trust you 29 00:01:30,080 --> 00:01:31,680 with a spiritual guidance of a stick insect. 30 00:01:32,980 --> 00:01:34,720 What have you been spending our money on now? 31 00:01:35,280 --> 00:01:37,380 Yeah, well... 120 pounds! 32 00:01:38,759 --> 00:01:41,760 Yeah, all right, so they weren't cheap, but they do contain details of virtually 33 00:01:41,760 --> 00:01:43,840 every air raid on England during the entire war. 34 00:01:44,060 --> 00:01:46,140 Oh, well, that's all right, then. For a second, I thought they weren't going to 35 00:01:46,140 --> 00:01:47,140 come in useful. 36 00:01:48,360 --> 00:01:50,200 Yvonne, why do you think I didn't get that promotion? 37 00:01:50,820 --> 00:01:54,460 Because you didn't know the exact time and date of the German air raid on the 38 00:01:54,460 --> 00:01:55,640 master, Alexandra Pallas. 39 00:01:55,900 --> 00:01:56,900 Of course. 40 00:01:57,740 --> 00:02:00,700 It's doing this psychology course that's made you sarcastic. You were never 41 00:02:00,700 --> 00:02:04,360 sarcastic when I met you. No, I was only a wages clerk then. Had my work cut out 42 00:02:04,360 --> 00:02:05,360 mastering irony. 43 00:02:06,280 --> 00:02:08,039 You were a lot more accommodating, too. 44 00:02:08,280 --> 00:02:09,280 You mean easy. 45 00:02:09,360 --> 00:02:10,380 No, you weren't that easy. 46 00:02:10,660 --> 00:02:11,660 Not with you, maybe. 47 00:02:13,800 --> 00:02:16,980 The reason I failed that interview was because I was boring. 48 00:02:17,260 --> 00:02:19,980 Because when they asked me about my hobbies, all I could think about was 49 00:02:19,980 --> 00:02:21,520 music, snooker and television. 50 00:02:21,800 --> 00:02:25,260 Oh, so you decided to take up unhealthily obsessive interest in a 51 00:02:25,260 --> 00:02:26,260 the Second World War. 52 00:02:26,700 --> 00:02:27,960 Well, fretwork's cheaper. 53 00:02:28,480 --> 00:02:31,020 Anyway, we've got to crack on. Visiting finishes at eight. 54 00:02:31,380 --> 00:02:33,660 Right. Alison, a little survey, remember? 55 00:02:34,080 --> 00:02:35,340 Oh, I haven't got to go, have I? 56 00:02:35,950 --> 00:02:38,310 Oh, no, I hate visiting women with new babies. 57 00:02:38,930 --> 00:02:42,810 I only ever go on about how long it took and what drugs they had and how many 58 00:02:42,810 --> 00:02:43,950 stitches they needed. 59 00:02:44,190 --> 00:02:45,850 Try not to be so enthusiastic. 60 00:02:46,050 --> 00:02:47,210 It's bad for your blood pressure. 61 00:02:48,570 --> 00:02:49,569 That's interesting. 62 00:02:49,570 --> 00:02:50,429 What is? 63 00:02:50,430 --> 00:02:54,410 Well, this week in 1940, Mr Churchill and President Roosevelt concluded a 64 00:02:54,410 --> 00:02:55,510 arms deal. You're lying. 65 00:02:55,910 --> 00:02:57,690 Eh? It's not interesting. 66 00:03:00,790 --> 00:03:01,689 Oh, no. 67 00:03:01,690 --> 00:03:02,690 What? 68 00:03:02,710 --> 00:03:03,710 Listen. 69 00:03:03,900 --> 00:03:08,760 Enemy action was considerably greater than of late on October the 25th. Heavy 70 00:03:08,760 --> 00:03:12,100 bombing started unusually early in the evening over the east end of London. 71 00:03:12,480 --> 00:03:13,480 Yeah, so? 72 00:03:13,860 --> 00:03:15,860 October 25th, today's date. 73 00:03:16,520 --> 00:03:18,100 53 years ago, Gary. 74 00:03:18,400 --> 00:03:21,580 Yeah, but I can... Yeah. 75 00:03:22,280 --> 00:03:26,060 Yeah, but it's fascinating, isn't it? It is if you've lost your grip on reality. 76 00:03:26,780 --> 00:03:27,980 I'm going to go and get changed. 77 00:03:30,740 --> 00:03:31,740 Oh, my God! 78 00:03:33,080 --> 00:03:34,380 Um... I don't believe it. 79 00:03:34,680 --> 00:03:37,660 I've left my best circuit tester in Holborn and I'm going to need it first 80 00:03:37,660 --> 00:03:38,399 in the morning. 81 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Give my love to Alison. 82 00:03:40,240 --> 00:03:41,240 Do me strength. 83 00:03:47,440 --> 00:03:48,440 Hello? 84 00:03:48,460 --> 00:03:49,460 Hello? 85 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Can you hear me? 86 00:03:52,540 --> 00:03:53,540 Well, I can hear you. 87 00:03:53,600 --> 00:03:54,600 Hello, sir. 88 00:03:54,620 --> 00:03:55,620 Having problems? 89 00:03:55,720 --> 00:03:57,360 Yeah, I can hear the other end, but they can't hear me. 90 00:03:57,620 --> 00:03:58,820 Well, there is a war on, sir. 91 00:03:59,460 --> 00:04:00,460 That's why I'm here. 92 00:04:01,270 --> 00:04:03,070 Bloody British Telecom. What? 93 00:04:03,730 --> 00:04:05,630 Hold your horses, young Gary. 94 00:04:06,190 --> 00:04:09,430 You didn't forget to press button A, did you? You'll be forgetting your head 95 00:04:09,430 --> 00:04:11,610 next. I haven't got any more pennies left now. 96 00:04:12,010 --> 00:04:14,950 Then we press button B to get our money back, don't we? 97 00:04:15,510 --> 00:04:16,630 I don't know. 98 00:04:16,850 --> 00:04:17,850 Youngsters today. 99 00:04:18,089 --> 00:04:20,470 Sometimes I think you're living in a different world. 100 00:04:27,610 --> 00:04:29,390 I'm as patriotic as the next man. 101 00:04:29,930 --> 00:04:33,630 But three months for showing too bright a light on your pushbike. It's a bit 102 00:04:33,630 --> 00:04:37,350 steep. It was a third offence. Well, the cream's down. When you got a moment, 103 00:04:37,450 --> 00:04:41,270 Eric? That light could have helped the Nazi bombers home in on their target. 104 00:04:41,290 --> 00:04:44,330 do me a favour, Manny, and what are we going to do for a district nurse till 105 00:04:44,330 --> 00:04:45,049 gets out? 106 00:04:45,050 --> 00:04:47,870 Now, look, Eric, we're at total war with an implacable enemy. 107 00:04:48,130 --> 00:04:51,130 It's all right for you. If Hitler invades, I'm a goner. Why's that, then? 108 00:04:51,310 --> 00:04:53,290 Because he's a front -wheel skid. Not with you. 109 00:04:54,130 --> 00:04:55,130 What's my name? 110 00:04:55,330 --> 00:04:56,330 Emmanuel Solomon. 111 00:04:57,190 --> 00:05:00,400 Oh. Just tweet. Silly me. Thank you. 112 00:05:00,900 --> 00:05:03,600 That's what you get when you stand too close to a landmine. What? 113 00:05:03,960 --> 00:05:04,960 Nothing. 114 00:05:05,780 --> 00:05:06,780 Phoebe! 115 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Hello? 116 00:05:13,860 --> 00:05:14,860 Hi, Phoebe. 117 00:05:15,100 --> 00:05:16,100 Gary! 118 00:05:16,480 --> 00:05:18,320 Where are you? How have you been? 119 00:05:18,620 --> 00:05:20,000 Oh, not so dusty. Yourself? 120 00:05:20,720 --> 00:05:21,720 Nothing grumbly. 121 00:05:22,200 --> 00:05:24,180 So, has your Donald gone back? 122 00:05:24,460 --> 00:05:27,280 Yes. Yes, he embarked last night. No, don't tell me. 123 00:05:27,600 --> 00:05:28,620 Careless talk and all that. 124 00:05:28,900 --> 00:05:30,000 Oh, sorry. 125 00:05:31,040 --> 00:05:33,300 Listen, mind if I pop round for a few minutes? 126 00:05:33,740 --> 00:05:34,740 Of course not. 127 00:05:35,040 --> 00:05:36,040 All right. 128 00:05:36,300 --> 00:05:37,400 See you soon, then. 129 00:05:38,780 --> 00:05:40,420 A bottle of Greenstout, Phoebe? 130 00:05:40,700 --> 00:05:42,420 Sometime before the end of the war, if we must. 131 00:05:46,700 --> 00:05:47,700 That was quick. 132 00:05:48,020 --> 00:05:49,580 Yeah, I was in the phone box down the street. 133 00:05:49,820 --> 00:05:50,820 Oh, you. 134 00:05:51,100 --> 00:05:54,220 Are you scared to come in in case my don will give you another shiner? 135 00:05:54,690 --> 00:05:58,070 Not scared, no. Just didn't want to take back the war effort by giving a serving 136 00:05:58,070 --> 00:05:59,130 soldier a set of brisknuckles. 137 00:06:00,510 --> 00:06:01,510 Get you a drink? 138 00:06:01,710 --> 00:06:04,150 Er, yeah. Yeah, just a quick ask. 139 00:06:04,410 --> 00:06:06,010 Oh, hello. I've never seen him in here before. 140 00:06:06,350 --> 00:06:08,470 He's that young chap from down Cricklewood Way. 141 00:06:08,710 --> 00:06:10,630 You know, the one that's always writing all them tunes. 142 00:06:11,330 --> 00:06:13,430 It's a little bit funny, yeah. 143 00:06:14,330 --> 00:06:15,330 No, it's not. 144 00:06:15,430 --> 00:06:18,310 I don't know what he's always doing around these parts. He's sniffing round 145 00:06:18,310 --> 00:06:19,310 Phoebe, that's what. 146 00:06:19,870 --> 00:06:21,910 So, you've been keeping busy? 147 00:06:22,250 --> 00:06:23,870 Well, there is a war on Phoebe, you know. 148 00:06:24,400 --> 00:06:28,960 I can't stay long. I've got to get back to... Well, you know. Oh, yes, of 149 00:06:28,960 --> 00:06:29,960 course. 150 00:06:29,980 --> 00:06:32,960 But I did want to tell you, we've had advance warning that Jerry's coming over 151 00:06:32,960 --> 00:06:35,880 extra early tonight. The East End's really going to get a pacing. 152 00:06:36,180 --> 00:06:37,180 How do you know? 153 00:06:37,800 --> 00:06:38,800 I can't say. 154 00:06:38,880 --> 00:06:42,040 But if I were you, I'd get down the underground, preferably up west. Really? 155 00:06:42,620 --> 00:06:44,000 Dad, did you hear that? What? 156 00:06:44,600 --> 00:06:46,940 Gary was saying they're going to come over early tonight. 157 00:06:47,280 --> 00:06:48,039 Before dark? 158 00:06:48,040 --> 00:06:49,040 Who's going to come over? 159 00:06:49,300 --> 00:06:51,680 The King's Head dance team. The Germans, of course. 160 00:06:51,900 --> 00:06:52,900 Oh! 161 00:06:53,000 --> 00:06:54,500 Right in your arse, huh? Are you sure? 162 00:06:54,820 --> 00:06:55,820 Of course he's sure. 163 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 Look, I have contacts. 164 00:06:57,400 --> 00:06:59,100 I can't say more than that. Just a minute. 165 00:07:00,300 --> 00:07:01,860 Why do you think I've got this? 166 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 Because you're good at nuts. 167 00:07:04,700 --> 00:07:05,980 Now, listen, Mr Cleverdick. 168 00:07:06,520 --> 00:07:09,980 If anything out of the ordinary was about to occur, don't you think the ARP 169 00:07:09,980 --> 00:07:12,960 would be the first to know? No, I think Herman Goering would be the first to 170 00:07:12,960 --> 00:07:16,220 know. I don't want that fat pig's name mentioned in here, thank you very much. 171 00:07:16,380 --> 00:07:17,540 Yeah, but he's dropped the last few nights. 172 00:07:18,220 --> 00:07:20,960 The story is our lads have knocked out most of their planes. 173 00:07:21,180 --> 00:07:22,280 I wish that was true. 174 00:07:22,810 --> 00:07:23,810 Just a second. 175 00:07:23,830 --> 00:07:26,870 Phoebe, have you told Gary your husband's gone back to Tunisia? 176 00:07:27,150 --> 00:07:30,410 Eric, Storm, keep it under your hat, for God's sake. You did tell him, didn't 177 00:07:30,410 --> 00:07:32,230 you? And what did this lounge lizard say? 178 00:07:32,650 --> 00:07:33,650 Lounge lizard? Me? 179 00:07:33,890 --> 00:07:36,790 Don't tell me, let me guess. Come up west with me and you'll be as safe as 180 00:07:36,790 --> 00:07:40,330 houses. Safer, I hope. He just wants to get you a reputation. 181 00:07:40,870 --> 00:07:45,670 No, look, in 20 minutes, all hell's going to break loose here. Dad, please. 182 00:07:45,670 --> 00:07:49,570 you really think I'm going to shut up shop on a Friday night, payday? 183 00:07:50,270 --> 00:07:53,610 He may get you to believe all this mumbo -jumbo, but I wasn't born yet today, 184 00:07:53,750 --> 00:07:54,649 all right? Stay! 185 00:07:54,650 --> 00:07:55,529 All right, go. 186 00:07:55,530 --> 00:07:56,850 Go, then, if you want to. 187 00:07:57,210 --> 00:08:00,690 You'd better just pray your husband doesn't get to hear about it. Away 188 00:08:00,690 --> 00:08:03,950 for his king and country! Yes, well, when he gets back, I won't be much use 189 00:08:03,950 --> 00:08:04,950 him dead, will I? 190 00:08:10,070 --> 00:08:12,110 Oh, it makes me fun cross sometimes. 191 00:08:13,630 --> 00:08:16,350 Most of the time, come to me again. Come on, I'll walk you to the bus stop. 192 00:08:16,550 --> 00:08:17,550 You'll do what? 193 00:08:17,710 --> 00:08:20,490 You'll get a bus to the nearest tube. That way you'll be safe underground, 100 194 00:08:20,490 --> 00:08:23,810 feet before the siren even goes off. You don't think I'm going up west on my 195 00:08:23,810 --> 00:08:24,810 own? 196 00:08:25,130 --> 00:08:26,130 You'll be fine. 197 00:08:26,410 --> 00:08:30,330 You know, cosy, nice mug of tea, bit of a sing -song. I've only ever been up 198 00:08:30,330 --> 00:08:34,150 west three times in my life, and if you won't come with me... But Yvonne's 199 00:08:34,150 --> 00:08:35,150 expecting me back. 200 00:08:35,409 --> 00:08:36,890 Yvonne? Who's she? 201 00:08:38,850 --> 00:08:40,750 Yvonne... Goulibon. 202 00:08:41,530 --> 00:08:42,620 My... Control. 203 00:08:42,840 --> 00:08:45,460 Um, forget I ever mentioned her name, all right. 204 00:08:45,720 --> 00:08:46,720 You work for a woman? 205 00:08:47,900 --> 00:08:50,020 Yeah, an Australian woman. It's not quite the same thing. 206 00:08:50,220 --> 00:08:52,420 Well, if you won't come with me, I'm staying cool. 207 00:08:53,860 --> 00:08:55,040 Phoebe! I mean it! 208 00:08:56,200 --> 00:08:57,800 All right, wait here. 209 00:09:17,040 --> 00:09:18,440 That sort of thing never used to happen during the war. 210 00:09:18,660 --> 00:09:20,280 That's what my granddad always used to say. 211 00:09:20,520 --> 00:09:21,940 I don't suppose you've got a spare phone card. 212 00:09:23,300 --> 00:09:24,700 She'd never done away with national service. 213 00:09:32,380 --> 00:09:33,460 Where did you go? 214 00:09:34,000 --> 00:09:35,300 Find a police van, Dr. Cote. 215 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Oh, really? 216 00:09:37,760 --> 00:09:40,280 Well, you could bear with Yvonne. 217 00:09:40,560 --> 00:09:43,040 No, I can't get through. Come on, let's go. Well, won't you worry? 218 00:09:43,600 --> 00:09:47,200 Yeah. Probably get the savage stick from her tomorrow. Come on, let's go. 219 00:10:06,360 --> 00:10:08,120 It's worse than the first day of Harrod's sale. 220 00:10:11,440 --> 00:10:14,600 I'm telling you, I didn't think it was going to be this... crowded this early? 221 00:10:15,440 --> 00:10:18,060 Excuse me, does it usually get this crowded this early? 222 00:10:18,400 --> 00:10:21,520 Early? Most people start queuing up after breakfast. 223 00:10:22,120 --> 00:10:23,380 Haven't you got a ticket? 224 00:10:23,660 --> 00:10:24,439 Oh, yeah. 225 00:10:24,440 --> 00:10:28,380 I've got two returns from Whitechapel. I mean shelter tickets. 226 00:10:28,860 --> 00:10:29,960 Where have you been? 227 00:10:30,240 --> 00:10:33,140 He's been in America. He's returned to do his bit. 228 00:10:33,380 --> 00:10:34,339 Oh, yeah? 229 00:10:34,340 --> 00:10:36,420 Then why is he hiding down here? 230 00:10:39,310 --> 00:10:43,170 Look, I think you'd better take me home. No, look, Phoebe, it's not safe. It's 231 00:10:43,170 --> 00:10:44,170 never safe. 232 00:10:44,430 --> 00:10:45,430 We're at war. 233 00:10:46,570 --> 00:10:50,670 Aha. I do hope you don't mind me intruding, but you and your good wife 234 00:10:50,670 --> 00:10:51,830 be in a small predicament. 235 00:10:52,090 --> 00:10:53,110 No, she's not my wife. 236 00:10:53,550 --> 00:10:55,530 Oh, I quite understand. 237 00:10:55,830 --> 00:10:57,490 The exigencies of war and all that. 238 00:10:58,210 --> 00:11:02,890 In any event, I happen to have in my possession at this very moment two 239 00:11:02,890 --> 00:11:06,650 tickets for this evening in the upper circle, so to speak. 240 00:11:07,130 --> 00:11:08,130 Really? 241 00:11:09,640 --> 00:11:11,100 Hey, you're a spiv, aren't you? 242 00:11:12,020 --> 00:11:14,120 I really tried to assist you and your good lady. 243 00:11:14,320 --> 00:11:16,800 You and your, um, friend. 244 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 How much? 245 00:11:19,000 --> 00:11:22,900 Ah, well, obviously, the price will have to reflect the length of time I had to 246 00:11:22,900 --> 00:11:27,040 queue, the great demand, and the limited supply. 247 00:11:27,680 --> 00:11:30,820 Not forgetting the fact that tonight's entertainment is to be provided by the 248 00:11:30,820 --> 00:11:34,260 great Alfonso, the most sought -after recordingist on the entire Piccadilly 249 00:11:34,260 --> 00:11:35,260 line. 250 00:11:35,320 --> 00:11:37,360 How much? And, of course, bye. 251 00:11:38,190 --> 00:11:39,190 Surrendering, my buck. 252 00:11:40,010 --> 00:11:42,770 I run the high risk of leaving your station and getting my head blown off. 253 00:11:43,490 --> 00:11:44,490 How much? 254 00:11:46,190 --> 00:11:47,190 Ten bob the fare? 255 00:11:47,250 --> 00:11:48,250 Done. 256 00:11:49,070 --> 00:11:50,070 You are so responsible. 257 00:11:52,750 --> 00:11:54,270 Come on, child. 258 00:12:02,530 --> 00:12:05,790 Well, this is nice, isn't it? 259 00:12:07,950 --> 00:12:10,610 Whenever I go down the tube, I always fancy one of those little bars of 260 00:12:10,610 --> 00:12:11,610 chocolate out of the machine. 261 00:12:11,670 --> 00:12:13,150 I love chocolate. 262 00:12:14,490 --> 00:12:16,390 I'd do anything for a bar of chocolate. 263 00:12:17,150 --> 00:12:23,630 Where did you get that? 264 00:12:24,130 --> 00:12:27,770 Well, the American Embassy's got a sweet shop. 265 00:12:31,270 --> 00:12:35,450 Like smashing. 266 00:12:39,100 --> 00:12:40,100 Well, go on, then. 267 00:12:41,320 --> 00:12:42,320 Go on, then what? 268 00:12:43,260 --> 00:12:44,920 Well, should you do anything for a bar of chocolate? 269 00:12:46,980 --> 00:12:47,980 Oh, I see. 270 00:12:49,980 --> 00:12:51,420 So what do you have in mind? 271 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 No, I'm only joking. 272 00:12:56,140 --> 00:12:57,140 No, you would. 273 00:12:58,040 --> 00:12:59,040 Sauce box. 274 00:13:00,880 --> 00:13:02,340 Can I have a bit of chocolate, please, sir? 275 00:13:03,800 --> 00:13:04,800 Yeah. 276 00:13:19,630 --> 00:13:21,290 You don't mind if I save it for later, do you? 277 00:13:21,750 --> 00:13:22,930 No, no, of course not. 278 00:13:27,410 --> 00:13:28,430 I'm going 279 00:13:28,430 --> 00:13:35,650 to 280 00:13:35,650 --> 00:13:37,290 hand it to him. He can't go. He was right. 281 00:13:37,930 --> 00:13:40,190 Yeah. So he still feels out of it? 282 00:13:40,810 --> 00:13:41,810 Yeah. 283 00:13:43,290 --> 00:13:44,650 Clarence, he's getting the right pacing. 284 00:13:45,130 --> 00:13:46,970 The double compasses has had to direct it. 285 00:13:47,579 --> 00:13:50,640 Really? There are a lot left to come drinking around here tomorrow night, 286 00:13:53,980 --> 00:13:57,380 Look, babe, looks like young Gary was right about the raid being early 287 00:13:57,700 --> 00:13:58,700 Yes. 288 00:13:58,900 --> 00:14:01,640 He certainly seemed to know something I didn't. 289 00:14:02,680 --> 00:14:08,620 I said to him, I said, Donald, I said, if you can't trust me and I can't trust 290 00:14:08,620 --> 00:14:11,280 you, what sort of a marriage is that? 291 00:14:11,880 --> 00:14:15,220 Then, after all, everyone knows about the women out east. 292 00:14:15,790 --> 00:14:18,050 And the dirty pictures they sell on the docks. 293 00:14:18,670 --> 00:14:21,530 And the... You know. 294 00:14:23,470 --> 00:14:24,890 Places men can go. 295 00:14:25,770 --> 00:14:27,570 You mean houses of ill repute? 296 00:14:28,210 --> 00:14:29,210 No. 297 00:14:29,510 --> 00:14:30,950 I mean knocking shops. 298 00:14:32,190 --> 00:14:33,710 Well, you know how it is for you. 299 00:14:34,390 --> 00:14:37,090 Soldiers away from their loved ones, you can't... No, no. 300 00:14:37,470 --> 00:14:42,450 We stood in saint saviours and both made vows. What is the point if we don't 301 00:14:42,450 --> 00:14:43,450 mean to keep them? 302 00:14:43,670 --> 00:14:44,690 Yeah, take your point. 303 00:14:45,260 --> 00:14:48,540 Otherwise, how's a marriage supposed to survive? 304 00:14:51,280 --> 00:14:52,360 I hadn't thought of that. 305 00:14:52,880 --> 00:14:59,740 So, then Donald apologised, said that he was wrong not to trust me, and that it 306 00:14:59,740 --> 00:15:04,260 was all right for me to see you, just as friends, because he knew we wouldn't do 307 00:15:04,260 --> 00:15:05,260 nothing wrong, never. 308 00:15:05,940 --> 00:15:10,500 So Donald trusted me too, did he? I told him you were a perfect gentleman, and 309 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 he believed me. 310 00:15:13,120 --> 00:15:14,120 Hmm. 311 00:15:14,440 --> 00:15:16,360 You are a perfect gentleman, aren't you? 312 00:15:18,000 --> 00:15:19,460 Well, I suppose so, if I have to be. 313 00:15:20,960 --> 00:15:26,540 Only, the way you usually talk about Donald, I don't think you're still in 314 00:15:26,540 --> 00:15:27,540 with him. 315 00:15:28,280 --> 00:15:29,280 Oh, I'm not? 316 00:15:30,860 --> 00:15:31,860 Not really. 317 00:15:32,680 --> 00:15:33,740 Like in the pictures. 318 00:15:36,680 --> 00:15:38,520 Gary, can I tell you something terrible? 319 00:15:39,720 --> 00:15:40,720 What? 320 00:15:42,250 --> 00:15:46,770 I really only married Donald because I was frightened that otherwise I'd end up 321 00:15:46,770 --> 00:15:48,830 having to look after Dad the rest of my life. 322 00:15:51,110 --> 00:15:52,130 You're a wicked girl. 323 00:15:53,670 --> 00:15:54,670 I know. 324 00:15:56,290 --> 00:15:58,790 Oh, Phoebe, things will be different after the war. 325 00:16:00,030 --> 00:16:02,690 Women will have the right to do what they want, not what they're told. 326 00:16:03,650 --> 00:16:06,990 People won't have to stay married to people they don't like anymore. 327 00:16:07,410 --> 00:16:09,510 They'll get divorced. It'll be no big deal. 328 00:16:10,709 --> 00:16:13,010 Couples will live together who aren't even married. 329 00:16:13,370 --> 00:16:15,530 They'll have kids and no one will give a damn. 330 00:16:16,430 --> 00:16:18,330 You and your imagination. 331 00:16:19,190 --> 00:16:22,810 No, it's... Yeah. 332 00:16:24,930 --> 00:16:28,410 But... Imagine there's no heaven. 333 00:16:29,190 --> 00:16:30,690 It's easy if you try. 334 00:16:31,910 --> 00:16:33,430 No hell below us. 335 00:16:33,970 --> 00:16:35,870 Above us, only sky. 336 00:16:37,680 --> 00:16:44,520 Imagine all the people... People are looking. 337 00:16:47,480 --> 00:16:51,620 Sorry. Is that another one of your songs? 338 00:16:52,080 --> 00:16:53,080 Yeah. 339 00:16:55,200 --> 00:16:58,440 I'd prefer it yesterday. 340 00:16:59,800 --> 00:17:03,500 All my troubles seem so far away. 341 00:17:31,180 --> 00:17:32,180 Oh, Craig. 342 00:17:32,720 --> 00:17:34,040 No, there's no sign of him. 343 00:17:35,660 --> 00:17:37,560 Well, yes, he has been acting a bit strange. 344 00:17:37,900 --> 00:17:40,880 But then you know Gary was like this with the novelty teapots. 345 00:17:42,220 --> 00:17:45,280 Look, there's somebody at the door. I'm going to go. Yes, I'll call you if it's 346 00:17:45,280 --> 00:17:46,280 him. 347 00:17:51,260 --> 00:17:52,600 I thought you might be... No, I know. 348 00:17:52,900 --> 00:17:55,240 But alas, it is only I. Yes, I see. 349 00:17:55,940 --> 00:17:57,700 Any road I've driven all round the neighbourhood. 350 00:17:58,170 --> 00:18:01,190 And I'm fairly certain he's not lying in a pool of blood in some dark alley 351 00:18:01,190 --> 00:18:02,370 following a vicious mugging. 352 00:18:02,610 --> 00:18:04,030 Well, that's the weight off my mind. 353 00:18:05,910 --> 00:18:06,910 Do you want a coffee? 354 00:18:07,410 --> 00:18:08,410 Only if it's canned. 355 00:18:08,510 --> 00:18:09,510 Sorry. 356 00:18:09,570 --> 00:18:14,190 It comes in bottles. I like the chicory. It gives me a buzz. I'm sorry, we only 357 00:18:14,190 --> 00:18:15,190 have real coffee. 358 00:18:15,590 --> 00:18:16,590 That'll do. 359 00:18:20,290 --> 00:18:22,310 So what about the police? Did they call back? 360 00:18:22,510 --> 00:18:23,630 Yeah, they've checked all round. 361 00:18:23,870 --> 00:18:24,950 He's not in any hospitals. 362 00:18:25,210 --> 00:18:26,210 At least not yet. 363 00:18:26,940 --> 00:18:28,760 And did you ring round all his haunts? 364 00:18:28,960 --> 00:18:30,420 Well, he hasn't got any haunts. 365 00:18:30,960 --> 00:18:33,600 Not unless you count the snooker club and the dumb cow and their bullshit. 366 00:18:35,320 --> 00:18:36,320 Hold on. 367 00:18:36,760 --> 00:18:40,840 He was enthusing the other week about some 1940s theme pub in the East End. 368 00:18:41,120 --> 00:18:42,540 Has he ever said anything to you? 369 00:18:42,880 --> 00:18:43,880 No. 370 00:18:44,280 --> 00:18:45,360 Not in so many words. 371 00:18:45,620 --> 00:18:46,620 What do you mean? 372 00:18:47,000 --> 00:18:49,860 Well... Ron, if you know something... All right. 373 00:18:51,020 --> 00:18:54,240 Yvonne, would you say you had an open mind? 374 00:18:54,680 --> 00:18:55,740 I'd like to think so. 375 00:18:56,520 --> 00:18:59,860 then have you ever conjectured as to whether the world as we perceive it is 376 00:18:59,860 --> 00:19:01,520 be -all and end -all of physical existence? 377 00:19:02,240 --> 00:19:04,220 Are we talking spiritually or scientifically? 378 00:19:04,720 --> 00:19:07,840 I think I'm taking a position somewhere between those two alternatives. 379 00:19:08,280 --> 00:19:09,680 So we're dealing in metaphysics? 380 00:19:09,940 --> 00:19:10,940 Could be. 381 00:19:11,440 --> 00:19:14,460 Though I couldn't say for certain without getting hold of a dictionary. 382 00:19:16,440 --> 00:19:20,320 Metaphysics is the science which investigates the first principles of 383 00:19:20,320 --> 00:19:24,100 thought, which includes the abstract, the magical and the transcendental. 384 00:19:24,430 --> 00:19:26,250 That sounds like the turf we're playing on. 385 00:19:26,810 --> 00:19:28,730 I don't believe we're having this conversation. 386 00:19:29,690 --> 00:19:32,890 OK, so what are you telling me? My husband's been spirited into the heavens 387 00:19:32,890 --> 00:19:39,430 fiery chariot? Don't be daft! I just think he may have stumbled through a 388 00:19:39,430 --> 00:19:43,430 in the space -time continuum and found himself in a parallel universe but at a 389 00:19:43,430 --> 00:19:44,430 different point in history. 390 00:19:44,730 --> 00:19:46,910 I think you should go home, Ron, and get some sleep. 391 00:19:47,230 --> 00:19:49,150 And tomorrow, some professional help. 392 00:19:49,590 --> 00:19:51,890 I know it sounds fairly wild, Yvonne. 393 00:19:52,480 --> 00:19:55,460 But what other plausible explanation fits the facts? 394 00:19:55,960 --> 00:19:57,180 He could have another woman. 395 00:19:58,180 --> 00:19:59,300 I hadn't thought of that. 396 00:20:05,860 --> 00:20:10,180 Yvonne, I'm sorry I was out all night, but the van broke down and my AA 397 00:20:10,180 --> 00:20:11,180 membership's lapsed. 398 00:20:11,880 --> 00:20:13,120 Then why didn't you phone me? 399 00:20:13,900 --> 00:20:18,820 Well, I went back to the office where I left my circuit tester and by the time I 400 00:20:18,820 --> 00:20:19,820 found it, I was locked in. 401 00:20:20,580 --> 00:20:21,840 So why didn't you phone me? 402 00:20:24,080 --> 00:20:26,900 Yvonne, I spent all night down a cheap station sheltering from the blitz. 403 00:20:28,480 --> 00:20:30,200 And I say, honestly, it's the best policy. 404 00:20:34,860 --> 00:20:35,860 Sorry, did I wake you up? 405 00:20:37,680 --> 00:20:41,600 I think it's coming! 406 00:20:44,380 --> 00:20:46,920 Is there a doctor in the station? 407 00:20:48,260 --> 00:20:49,660 Don't worry, love, you're going to be all right. 408 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 Let's get her to her feet. 409 00:20:51,980 --> 00:20:55,120 Come on, you feel better standing up. No, no, no, he knows what he's doing. He 410 00:20:55,120 --> 00:20:56,140 used to live in America. 411 00:20:58,940 --> 00:21:00,660 Gary, what's he doing? 412 00:21:01,120 --> 00:21:03,480 Um, anyone got a paper bag? 413 00:21:06,500 --> 00:21:07,500 Breathe into this. 414 00:21:07,740 --> 00:21:08,740 No, go on. 415 00:21:10,860 --> 00:21:11,860 Any sign of a doctor? 416 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 A nurse? 417 00:21:13,740 --> 00:21:15,500 A Boy Scout who's done a bit of first aid? 418 00:21:21,320 --> 00:21:24,660 Yeah, you were hyperventilating. The paper bag makes you re -breathe your 419 00:21:24,660 --> 00:21:25,660 dioxide. 420 00:21:26,300 --> 00:21:27,640 Right, bad contraction. 421 00:21:27,860 --> 00:21:31,620 Just breathe with the pain. Don't hold your breath. And when it gets really 422 00:21:31,720 --> 00:21:32,960 panic. Right, like this. Go. 423 00:21:34,420 --> 00:21:36,980 Gary, how come you know so much about having babies? 424 00:21:37,320 --> 00:21:38,560 I saw it on 30 -something. 425 00:21:38,900 --> 00:21:39,900 What's that? 426 00:21:40,040 --> 00:21:42,960 It's a television programme in... in America. 427 00:21:43,260 --> 00:21:46,160 What? They show women having babies on television? 428 00:21:46,780 --> 00:21:48,660 Oh, what's all the fuss here? 429 00:21:49,120 --> 00:21:50,200 Having a baby. 430 00:21:51,040 --> 00:21:54,900 natural thing in the world. Right, let's get you lying down on the floor. 431 00:21:55,120 --> 00:21:57,840 No, no, it's better to keep her on her feet. It makes the labour shorter and 432 00:21:57,840 --> 00:21:58,739 less painful. 433 00:21:58,740 --> 00:22:00,220 Go and boil a kettle. 434 00:22:32,810 --> 00:22:34,490 May I see your identity card, please? 435 00:22:35,850 --> 00:22:38,250 Um, well, I think I left it at home. 436 00:22:38,450 --> 00:22:40,230 Oh, yeah? And where's home? Berlin? 437 00:22:41,450 --> 00:22:43,230 I'm Detective Inspector Howard. 438 00:22:43,610 --> 00:22:46,230 This is Detective Sergeant Martin. 439 00:22:47,030 --> 00:22:48,490 Of the Serious Cliché Squad? 440 00:22:51,530 --> 00:22:53,710 I think you'd better come along with us, sir. 441 00:22:56,210 --> 00:22:59,790 Fortunately, the city was deserted when the £500 device exploded. 442 00:23:00,430 --> 00:23:02,910 The police are still searching the debris to see if anyone is trapped. 443 00:23:11,070 --> 00:23:14,050 Sergeant Fairfax, this is Yvonne Sparrow. 444 00:23:14,810 --> 00:23:18,590 No, he hasn't come home yet, but I just saw the news of that bomb in the city. 445 00:23:19,250 --> 00:23:22,150 Well, Gary was going back to Holborn last night to get his circuit tester. 446 00:23:23,730 --> 00:23:25,990 No, of course I don't think he planted it. 447 00:23:26,770 --> 00:23:28,390 I think he might be under it. 448 00:23:30,860 --> 00:23:31,860 can he be? 449 00:23:33,240 --> 00:23:35,400 No, of course he hasn't got another woman. 450 00:23:37,400 --> 00:23:39,820 Look at it from our point of view, Mr Sparrow. 451 00:23:40,660 --> 00:23:45,760 You've no papers, no gas mask, no friends or relations to vouch for you. 452 00:23:45,760 --> 00:23:47,200 got fair hair and blue eyes. 453 00:23:48,160 --> 00:23:49,160 So have you. 454 00:23:50,780 --> 00:23:52,140 My grandmother was Dutch. 455 00:23:53,580 --> 00:23:55,720 I don't see what fair hair's got to do with it. 456 00:23:55,980 --> 00:23:57,120 Hitler's got brown hair. 457 00:23:57,560 --> 00:23:58,800 Goebbels has got black hair. 458 00:23:59,600 --> 00:24:02,300 Goering's got sort of chestnut colour hair, but between you and me, I think he 459 00:24:02,300 --> 00:24:03,300 dyes it. 460 00:24:03,600 --> 00:24:06,100 How come you know so much about the Nazi's hair? 461 00:24:08,120 --> 00:24:09,220 You got me banged to rights. 462 00:24:09,540 --> 00:24:11,500 I admit it, I'm Hitler's barber. 463 00:24:13,780 --> 00:24:14,780 Yeah, it's true. 464 00:24:15,180 --> 00:24:17,660 Somewhere for the weekend, Adolf. Oh, yes, Poland, please, Gary. 465 00:24:18,260 --> 00:24:19,260 What a joker. 466 00:24:19,580 --> 00:24:21,440 We only fell out because he wouldn't let me cut his fringe. 467 00:24:21,720 --> 00:24:23,480 It's not funny, sonny. 468 00:24:23,800 --> 00:24:25,980 You're up to your neck in SH1T. 469 00:24:27,440 --> 00:24:30,880 Look, I know the colour of the Nazis here because I've seen them on the 470 00:24:30,880 --> 00:24:31,880 newsreels, of course. 471 00:24:32,320 --> 00:24:34,760 I mean, haven't you seen enough newsreels of Hitler and his pals? 472 00:24:35,000 --> 00:24:36,020 Oh, yes, I have. 473 00:24:36,320 --> 00:24:38,180 In black and white, not colour. 474 00:24:40,160 --> 00:24:44,360 Yeah, well, in America, everything's in colour. Oh, yeah. Yeah, America. 475 00:24:45,120 --> 00:24:46,540 How does that story go again? 476 00:24:47,500 --> 00:24:52,600 You spent three years over there studying wireless, and when you 477 00:24:52,600 --> 00:24:56,120 were recruited to work in top -secret radio research. 478 00:24:56,700 --> 00:24:59,500 In liaison with the Yanks? Who aren't even in the war? 479 00:25:00,160 --> 00:25:01,180 Not officially. 480 00:25:01,860 --> 00:25:03,140 And I'm Vera Lynn. 481 00:25:03,560 --> 00:25:04,940 Well, then maybe we'll meet again. 482 00:25:07,740 --> 00:25:11,560 All right, then. 483 00:25:12,360 --> 00:25:14,160 Who's your governor in military intelligence? 484 00:25:14,700 --> 00:25:17,280 Well, obviously, I can't tell you that. I mean, please. 485 00:25:18,280 --> 00:25:19,280 Derek Milton? 486 00:25:20,940 --> 00:25:21,940 Derek Milton. 487 00:25:22,200 --> 00:25:23,780 Fancy not thinking of old Derek. 488 00:25:24,080 --> 00:25:25,080 Who's Derek Milton? 489 00:25:25,440 --> 00:25:29,260 He used to be an inspector over at Acme before he joined the intelligence boys. 490 00:25:30,080 --> 00:25:31,080 He'll have your number. 491 00:25:35,200 --> 00:25:36,500 Yeah, Mr Milton, please. 492 00:25:38,840 --> 00:25:40,080 Derek? Sid. 493 00:25:40,540 --> 00:25:41,359 Sid Howard. 494 00:25:41,360 --> 00:25:42,680 Yeah, asterisk. 495 00:25:43,080 --> 00:25:44,540 Oh, of course, you're not at liberty to say. 496 00:25:45,740 --> 00:25:47,120 Anyway, got some young chap here. 497 00:25:47,660 --> 00:25:48,720 Bit of a queer customer. 498 00:25:49,100 --> 00:25:50,100 Do you mind? 499 00:25:51,000 --> 00:25:52,400 He claims he's in your game. 500 00:25:52,660 --> 00:25:54,140 Name of Gary Sparrow. 501 00:25:55,600 --> 00:25:56,760 Yeah, okie -dokie, hang on. 502 00:25:58,160 --> 00:25:59,780 Well, you can't expect them to have heard of me. 503 00:26:00,120 --> 00:26:02,760 The secret world depends on people not knowing more than they need to. 504 00:26:02,980 --> 00:26:06,540 I hear they make spies quite comfortable in the Tower of London these days. For 505 00:26:06,540 --> 00:26:09,340 the brief period of time they have left of them. You'll be pleased to know 506 00:26:09,340 --> 00:26:11,980 rationing doesn't apply to your choice of final meal. 507 00:26:13,680 --> 00:26:14,740 Oh, come on, guys. 508 00:26:16,000 --> 00:26:18,920 I've got it all this boiled down to, eh? 509 00:26:19,300 --> 00:26:22,660 All right, so I guess the Luftwaffe would be over a bit early last night. 510 00:26:22,940 --> 00:26:24,460 It's not a hanging offence, is it? 511 00:26:27,990 --> 00:26:29,010 You're still here, Derek? 512 00:26:30,330 --> 00:26:31,570 No -one's heard of him. 513 00:26:32,370 --> 00:26:33,570 What a surprise. 514 00:26:34,210 --> 00:26:35,210 I don't think. 515 00:26:35,270 --> 00:26:36,270 No, hang on, hang on. 516 00:26:36,690 --> 00:26:37,690 All right, ask him this. 517 00:26:38,450 --> 00:26:42,830 If I'm not who I say I am, would I know that Winston Churchill and President 518 00:26:42,830 --> 00:26:46,390 Roosevelt have just concluded a secret arms deal to equip ten British 519 00:26:47,010 --> 00:26:48,010 What? 520 00:26:48,170 --> 00:26:49,170 Well, go on, ask him. 521 00:26:58,899 --> 00:26:59,899 Check. 522 00:27:00,440 --> 00:27:01,440 Right you are. 523 00:27:02,900 --> 00:27:06,180 Well, the good news is they've finished raking through the rubble and no -one's 524 00:27:06,180 --> 00:27:08,660 trapped there. And the bad news is they haven't found Gary. 525 00:27:08,960 --> 00:27:11,120 Oh, come on, Yvonne, that's not bad news. That's no news. 526 00:27:11,320 --> 00:27:12,800 And after all, no news is good news. 527 00:27:13,100 --> 00:27:16,140 Look, suppose he was near the bomb when it went off and he got concussed by the 528 00:27:16,140 --> 00:27:19,000 blast. He could be wandering around London without his memory. 529 00:27:19,220 --> 00:27:20,940 Come on, Yvonne, is that probable? 530 00:27:21,700 --> 00:27:22,700 I suppose not. 531 00:27:22,920 --> 00:27:23,920 I mean... 532 00:27:24,000 --> 00:27:27,100 It's just as likely that he stumbled upon the bombers as they were planting 533 00:27:27,100 --> 00:27:28,480 device and they kidnapped him. 534 00:27:29,780 --> 00:27:31,320 Why don't you go to work, Ron? 535 00:27:32,420 --> 00:27:33,420 I can't. 536 00:27:33,700 --> 00:27:36,360 Stella made me promise I'd stay with you till she finished her shift. 537 00:27:36,580 --> 00:27:37,580 Why? 538 00:27:37,600 --> 00:27:40,260 Well, to lend you moral support and keep you cheerful, of course. 539 00:27:40,920 --> 00:27:41,920 Well, you've failed. 540 00:27:43,460 --> 00:27:44,880 Oh, Yvonne. 541 00:27:46,720 --> 00:27:47,920 You'll be all right. 542 00:27:49,220 --> 00:27:52,920 After all, the police said that loads of people go missing every week. 543 00:27:53,400 --> 00:27:57,740 The majority of them turn up a few days later with a sheepish expression and a 544 00:27:57,740 --> 00:27:59,640 perfectly plausible explanation. 545 00:28:00,700 --> 00:28:03,040 Not necessarily true, but plausible. 546 00:28:04,680 --> 00:28:05,680 You won't? 547 00:28:05,760 --> 00:28:07,960 Oh, God, Gary, I was frantic. 548 00:28:08,540 --> 00:28:12,400 I'm sorry. I'm sorry I couldn't find her. I was delivering a baby. 549 00:28:12,700 --> 00:28:14,080 That's perfectly plausible. 550 00:28:14,480 --> 00:28:15,480 Thank God. 551 00:28:15,560 --> 00:28:17,740 Honey, I was terrified you'd been caught up in the bombing. 552 00:28:18,440 --> 00:28:20,360 You and your imagination. 553 00:28:25,100 --> 00:28:29,400 Sweetheart, sleep will banish sorrow. 554 00:28:29,740 --> 00:28:33,000 Good night, sweetheart, 555 00:28:33,760 --> 00:28:36,520 till we meet tomorrow. 556 00:28:37,860 --> 00:28:44,360 Dreams enfold you, in memory I'll fold 557 00:28:44,360 --> 00:28:48,140 you. Good night, sweetheart. 40696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.