All language subtitles for Goodnight Sweetheart s01e03 Is Your Journey Really Necessary
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,540
Good night, sweetheart.
2
00:00:03,740 --> 00:00:07,980
All my prayers are for you.
3
00:00:08,200 --> 00:00:11,160
Good night, sweetheart.
4
00:00:11,680 --> 00:00:15,640
I'll be watching over you.
5
00:00:15,980 --> 00:00:21,840
Tears and parting may make us alone.
6
00:00:22,740 --> 00:00:29,440
But with the dawn, a new day is born.
7
00:00:42,250 --> 00:00:43,250
What are you doing?
8
00:00:43,650 --> 00:00:46,810
I thought I heard a spitfire, but it was
a plane from the flying school. Oh,
9
00:00:46,870 --> 00:00:47,930
isn't it a gorgeous evening?
10
00:00:48,330 --> 00:00:49,530
Not a cloud in the sky.
11
00:00:49,890 --> 00:00:50,769
Eh,
12
00:00:50,770 --> 00:00:52,550
I'd be surprised if Jerry came over
tonight.
13
00:00:53,430 --> 00:00:55,510
Jerry? We don't know anybody called
Jerry.
14
00:00:55,730 --> 00:00:57,090
Hey, what do you think?
15
00:00:58,670 --> 00:00:59,670
Have I missed something?
16
00:00:59,790 --> 00:01:03,110
Sorry? Oh, what happened to the darling
I've got a lovely surprise for you?
17
00:01:03,350 --> 00:01:05,870
Not to mention the swollen stomach and
the violent mood swings.
18
00:01:06,150 --> 00:01:07,470
It's for Alison, you prat.
19
00:01:08,150 --> 00:01:09,970
And please don't say it won't fit her.
20
00:01:10,230 --> 00:01:11,230
Oh, as if I would.
21
00:01:11,800 --> 00:01:15,820
Sir, your sister's finally given birth
to the new Messiah, is she? Yeah, nine o
22
00:01:15,820 --> 00:01:17,240
'clock this morning. Craig phoned me.
23
00:01:17,660 --> 00:01:18,660
What was it?
24
00:01:18,760 --> 00:01:19,760
Oh, the boy.
25
00:01:19,940 --> 00:01:21,240
Seven pounds, 3M. Oh.
26
00:01:22,020 --> 00:01:23,020
That's an unusual name.
27
00:01:24,560 --> 00:01:26,880
Perhaps I'll call it Seve, and then it
can become a pro golfer.
28
00:01:27,280 --> 00:01:30,080
You know, they want us to be godparents,
but I'm not sure whether I'd trust you
29
00:01:30,080 --> 00:01:31,680
with a spiritual guidance of a stick
insect.
30
00:01:32,980 --> 00:01:34,720
What have you been spending our money on
now?
31
00:01:35,280 --> 00:01:37,380
Yeah, well... 120 pounds!
32
00:01:38,759 --> 00:01:41,760
Yeah, all right, so they weren't cheap,
but they do contain details of virtually
33
00:01:41,760 --> 00:01:43,840
every air raid on England during the
entire war.
34
00:01:44,060 --> 00:01:46,140
Oh, well, that's all right, then. For a
second, I thought they weren't going to
35
00:01:46,140 --> 00:01:47,140
come in useful.
36
00:01:48,360 --> 00:01:50,200
Yvonne, why do you think I didn't get
that promotion?
37
00:01:50,820 --> 00:01:54,460
Because you didn't know the exact time
and date of the German air raid on the
38
00:01:54,460 --> 00:01:55,640
master, Alexandra Pallas.
39
00:01:55,900 --> 00:01:56,900
Of course.
40
00:01:57,740 --> 00:02:00,700
It's doing this psychology course that's
made you sarcastic. You were never
41
00:02:00,700 --> 00:02:04,360
sarcastic when I met you. No, I was only
a wages clerk then. Had my work cut out
42
00:02:04,360 --> 00:02:05,360
mastering irony.
43
00:02:06,280 --> 00:02:08,039
You were a lot more accommodating, too.
44
00:02:08,280 --> 00:02:09,280
You mean easy.
45
00:02:09,360 --> 00:02:10,380
No, you weren't that easy.
46
00:02:10,660 --> 00:02:11,660
Not with you, maybe.
47
00:02:13,800 --> 00:02:16,980
The reason I failed that interview was
because I was boring.
48
00:02:17,260 --> 00:02:19,980
Because when they asked me about my
hobbies, all I could think about was
49
00:02:19,980 --> 00:02:21,520
music, snooker and television.
50
00:02:21,800 --> 00:02:25,260
Oh, so you decided to take up
unhealthily obsessive interest in a
51
00:02:25,260 --> 00:02:26,260
the Second World War.
52
00:02:26,700 --> 00:02:27,960
Well, fretwork's cheaper.
53
00:02:28,480 --> 00:02:31,020
Anyway, we've got to crack on. Visiting
finishes at eight.
54
00:02:31,380 --> 00:02:33,660
Right. Alison, a little survey,
remember?
55
00:02:34,080 --> 00:02:35,340
Oh, I haven't got to go, have I?
56
00:02:35,950 --> 00:02:38,310
Oh, no, I hate visiting women with new
babies.
57
00:02:38,930 --> 00:02:42,810
I only ever go on about how long it took
and what drugs they had and how many
58
00:02:42,810 --> 00:02:43,950
stitches they needed.
59
00:02:44,190 --> 00:02:45,850
Try not to be so enthusiastic.
60
00:02:46,050 --> 00:02:47,210
It's bad for your blood pressure.
61
00:02:48,570 --> 00:02:49,569
That's interesting.
62
00:02:49,570 --> 00:02:50,429
What is?
63
00:02:50,430 --> 00:02:54,410
Well, this week in 1940, Mr Churchill
and President Roosevelt concluded a
64
00:02:54,410 --> 00:02:55,510
arms deal. You're lying.
65
00:02:55,910 --> 00:02:57,690
Eh? It's not interesting.
66
00:03:00,790 --> 00:03:01,689
Oh, no.
67
00:03:01,690 --> 00:03:02,690
What?
68
00:03:02,710 --> 00:03:03,710
Listen.
69
00:03:03,900 --> 00:03:08,760
Enemy action was considerably greater
than of late on October the 25th. Heavy
70
00:03:08,760 --> 00:03:12,100
bombing started unusually early in the
evening over the east end of London.
71
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
Yeah, so?
72
00:03:13,860 --> 00:03:15,860
October 25th, today's date.
73
00:03:16,520 --> 00:03:18,100
53 years ago, Gary.
74
00:03:18,400 --> 00:03:21,580
Yeah, but I can... Yeah.
75
00:03:22,280 --> 00:03:26,060
Yeah, but it's fascinating, isn't it? It
is if you've lost your grip on reality.
76
00:03:26,780 --> 00:03:27,980
I'm going to go and get changed.
77
00:03:30,740 --> 00:03:31,740
Oh, my God!
78
00:03:33,080 --> 00:03:34,380
Um... I don't believe it.
79
00:03:34,680 --> 00:03:37,660
I've left my best circuit tester in
Holborn and I'm going to need it first
80
00:03:37,660 --> 00:03:38,399
in the morning.
81
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Give my love to Alison.
82
00:03:40,240 --> 00:03:41,240
Do me strength.
83
00:03:47,440 --> 00:03:48,440
Hello?
84
00:03:48,460 --> 00:03:49,460
Hello?
85
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Can you hear me?
86
00:03:52,540 --> 00:03:53,540
Well, I can hear you.
87
00:03:53,600 --> 00:03:54,600
Hello, sir.
88
00:03:54,620 --> 00:03:55,620
Having problems?
89
00:03:55,720 --> 00:03:57,360
Yeah, I can hear the other end, but they
can't hear me.
90
00:03:57,620 --> 00:03:58,820
Well, there is a war on, sir.
91
00:03:59,460 --> 00:04:00,460
That's why I'm here.
92
00:04:01,270 --> 00:04:03,070
Bloody British Telecom. What?
93
00:04:03,730 --> 00:04:05,630
Hold your horses, young Gary.
94
00:04:06,190 --> 00:04:09,430
You didn't forget to press button A, did
you? You'll be forgetting your head
95
00:04:09,430 --> 00:04:11,610
next. I haven't got any more pennies
left now.
96
00:04:12,010 --> 00:04:14,950
Then we press button B to get our money
back, don't we?
97
00:04:15,510 --> 00:04:16,630
I don't know.
98
00:04:16,850 --> 00:04:17,850
Youngsters today.
99
00:04:18,089 --> 00:04:20,470
Sometimes I think you're living in a
different world.
100
00:04:27,610 --> 00:04:29,390
I'm as patriotic as the next man.
101
00:04:29,930 --> 00:04:33,630
But three months for showing too bright
a light on your pushbike. It's a bit
102
00:04:33,630 --> 00:04:37,350
steep. It was a third offence. Well, the
cream's down. When you got a moment,
103
00:04:37,450 --> 00:04:41,270
Eric? That light could have helped the
Nazi bombers home in on their target.
104
00:04:41,290 --> 00:04:44,330
do me a favour, Manny, and what are we
going to do for a district nurse till
105
00:04:44,330 --> 00:04:45,049
gets out?
106
00:04:45,050 --> 00:04:47,870
Now, look, Eric, we're at total war with
an implacable enemy.
107
00:04:48,130 --> 00:04:51,130
It's all right for you. If Hitler
invades, I'm a goner. Why's that, then?
108
00:04:51,310 --> 00:04:53,290
Because he's a front -wheel skid. Not
with you.
109
00:04:54,130 --> 00:04:55,130
What's my name?
110
00:04:55,330 --> 00:04:56,330
Emmanuel Solomon.
111
00:04:57,190 --> 00:05:00,400
Oh. Just tweet. Silly me. Thank you.
112
00:05:00,900 --> 00:05:03,600
That's what you get when you stand too
close to a landmine. What?
113
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
Nothing.
114
00:05:05,780 --> 00:05:06,780
Phoebe!
115
00:05:11,680 --> 00:05:12,680
Hello?
116
00:05:13,860 --> 00:05:14,860
Hi, Phoebe.
117
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
Gary!
118
00:05:16,480 --> 00:05:18,320
Where are you? How have you been?
119
00:05:18,620 --> 00:05:20,000
Oh, not so dusty. Yourself?
120
00:05:20,720 --> 00:05:21,720
Nothing grumbly.
121
00:05:22,200 --> 00:05:24,180
So, has your Donald gone back?
122
00:05:24,460 --> 00:05:27,280
Yes. Yes, he embarked last night. No,
don't tell me.
123
00:05:27,600 --> 00:05:28,620
Careless talk and all that.
124
00:05:28,900 --> 00:05:30,000
Oh, sorry.
125
00:05:31,040 --> 00:05:33,300
Listen, mind if I pop round for a few
minutes?
126
00:05:33,740 --> 00:05:34,740
Of course not.
127
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
All right.
128
00:05:36,300 --> 00:05:37,400
See you soon, then.
129
00:05:38,780 --> 00:05:40,420
A bottle of Greenstout, Phoebe?
130
00:05:40,700 --> 00:05:42,420
Sometime before the end of the war, if
we must.
131
00:05:46,700 --> 00:05:47,700
That was quick.
132
00:05:48,020 --> 00:05:49,580
Yeah, I was in the phone box down the
street.
133
00:05:49,820 --> 00:05:50,820
Oh, you.
134
00:05:51,100 --> 00:05:54,220
Are you scared to come in in case my don
will give you another shiner?
135
00:05:54,690 --> 00:05:58,070
Not scared, no. Just didn't want to take
back the war effort by giving a serving
136
00:05:58,070 --> 00:05:59,130
soldier a set of brisknuckles.
137
00:06:00,510 --> 00:06:01,510
Get you a drink?
138
00:06:01,710 --> 00:06:04,150
Er, yeah. Yeah, just a quick ask.
139
00:06:04,410 --> 00:06:06,010
Oh, hello. I've never seen him in here
before.
140
00:06:06,350 --> 00:06:08,470
He's that young chap from down
Cricklewood Way.
141
00:06:08,710 --> 00:06:10,630
You know, the one that's always writing
all them tunes.
142
00:06:11,330 --> 00:06:13,430
It's a little bit funny, yeah.
143
00:06:14,330 --> 00:06:15,330
No, it's not.
144
00:06:15,430 --> 00:06:18,310
I don't know what he's always doing
around these parts. He's sniffing round
145
00:06:18,310 --> 00:06:19,310
Phoebe, that's what.
146
00:06:19,870 --> 00:06:21,910
So, you've been keeping busy?
147
00:06:22,250 --> 00:06:23,870
Well, there is a war on Phoebe, you
know.
148
00:06:24,400 --> 00:06:28,960
I can't stay long. I've got to get back
to... Well, you know. Oh, yes, of
149
00:06:28,960 --> 00:06:29,960
course.
150
00:06:29,980 --> 00:06:32,960
But I did want to tell you, we've had
advance warning that Jerry's coming over
151
00:06:32,960 --> 00:06:35,880
extra early tonight. The East End's
really going to get a pacing.
152
00:06:36,180 --> 00:06:37,180
How do you know?
153
00:06:37,800 --> 00:06:38,800
I can't say.
154
00:06:38,880 --> 00:06:42,040
But if I were you, I'd get down the
underground, preferably up west. Really?
155
00:06:42,620 --> 00:06:44,000
Dad, did you hear that? What?
156
00:06:44,600 --> 00:06:46,940
Gary was saying they're going to come
over early tonight.
157
00:06:47,280 --> 00:06:48,039
Before dark?
158
00:06:48,040 --> 00:06:49,040
Who's going to come over?
159
00:06:49,300 --> 00:06:51,680
The King's Head dance team. The Germans,
of course.
160
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
Oh!
161
00:06:53,000 --> 00:06:54,500
Right in your arse, huh? Are you sure?
162
00:06:54,820 --> 00:06:55,820
Of course he's sure.
163
00:06:56,160 --> 00:06:57,160
Look, I have contacts.
164
00:06:57,400 --> 00:06:59,100
I can't say more than that. Just a
minute.
165
00:07:00,300 --> 00:07:01,860
Why do you think I've got this?
166
00:07:02,800 --> 00:07:03,800
Because you're good at nuts.
167
00:07:04,700 --> 00:07:05,980
Now, listen, Mr Cleverdick.
168
00:07:06,520 --> 00:07:09,980
If anything out of the ordinary was
about to occur, don't you think the ARP
169
00:07:09,980 --> 00:07:12,960
would be the first to know? No, I think
Herman Goering would be the first to
170
00:07:12,960 --> 00:07:16,220
know. I don't want that fat pig's name
mentioned in here, thank you very much.
171
00:07:16,380 --> 00:07:17,540
Yeah, but he's dropped the last few
nights.
172
00:07:18,220 --> 00:07:20,960
The story is our lads have knocked out
most of their planes.
173
00:07:21,180 --> 00:07:22,280
I wish that was true.
174
00:07:22,810 --> 00:07:23,810
Just a second.
175
00:07:23,830 --> 00:07:26,870
Phoebe, have you told Gary your
husband's gone back to Tunisia?
176
00:07:27,150 --> 00:07:30,410
Eric, Storm, keep it under your hat, for
God's sake. You did tell him, didn't
177
00:07:30,410 --> 00:07:32,230
you? And what did this lounge lizard
say?
178
00:07:32,650 --> 00:07:33,650
Lounge lizard? Me?
179
00:07:33,890 --> 00:07:36,790
Don't tell me, let me guess. Come up
west with me and you'll be as safe as
180
00:07:36,790 --> 00:07:40,330
houses. Safer, I hope. He just wants to
get you a reputation.
181
00:07:40,870 --> 00:07:45,670
No, look, in 20 minutes, all hell's
going to break loose here. Dad, please.
182
00:07:45,670 --> 00:07:49,570
you really think I'm going to shut up
shop on a Friday night, payday?
183
00:07:50,270 --> 00:07:53,610
He may get you to believe all this mumbo
-jumbo, but I wasn't born yet today,
184
00:07:53,750 --> 00:07:54,649
all right? Stay!
185
00:07:54,650 --> 00:07:55,529
All right, go.
186
00:07:55,530 --> 00:07:56,850
Go, then, if you want to.
187
00:07:57,210 --> 00:08:00,690
You'd better just pray your husband
doesn't get to hear about it. Away
188
00:08:00,690 --> 00:08:03,950
for his king and country! Yes, well,
when he gets back, I won't be much use
189
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
him dead, will I?
190
00:08:10,070 --> 00:08:12,110
Oh, it makes me fun cross sometimes.
191
00:08:13,630 --> 00:08:16,350
Most of the time, come to me again. Come
on, I'll walk you to the bus stop.
192
00:08:16,550 --> 00:08:17,550
You'll do what?
193
00:08:17,710 --> 00:08:20,490
You'll get a bus to the nearest tube.
That way you'll be safe underground, 100
194
00:08:20,490 --> 00:08:23,810
feet before the siren even goes off. You
don't think I'm going up west on my
195
00:08:23,810 --> 00:08:24,810
own?
196
00:08:25,130 --> 00:08:26,130
You'll be fine.
197
00:08:26,410 --> 00:08:30,330
You know, cosy, nice mug of tea, bit of
a sing -song. I've only ever been up
198
00:08:30,330 --> 00:08:34,150
west three times in my life, and if you
won't come with me... But Yvonne's
199
00:08:34,150 --> 00:08:35,150
expecting me back.
200
00:08:35,409 --> 00:08:36,890
Yvonne? Who's she?
201
00:08:38,850 --> 00:08:40,750
Yvonne... Goulibon.
202
00:08:41,530 --> 00:08:42,620
My... Control.
203
00:08:42,840 --> 00:08:45,460
Um, forget I ever mentioned her name,
all right.
204
00:08:45,720 --> 00:08:46,720
You work for a woman?
205
00:08:47,900 --> 00:08:50,020
Yeah, an Australian woman. It's not
quite the same thing.
206
00:08:50,220 --> 00:08:52,420
Well, if you won't come with me, I'm
staying cool.
207
00:08:53,860 --> 00:08:55,040
Phoebe! I mean it!
208
00:08:56,200 --> 00:08:57,800
All right, wait here.
209
00:09:17,040 --> 00:09:18,440
That sort of thing never used to happen
during the war.
210
00:09:18,660 --> 00:09:20,280
That's what my granddad always used to
say.
211
00:09:20,520 --> 00:09:21,940
I don't suppose you've got a spare phone
card.
212
00:09:23,300 --> 00:09:24,700
She'd never done away with national
service.
213
00:09:32,380 --> 00:09:33,460
Where did you go?
214
00:09:34,000 --> 00:09:35,300
Find a police van, Dr. Cote.
215
00:09:35,960 --> 00:09:36,960
Oh, really?
216
00:09:37,760 --> 00:09:40,280
Well, you could bear with Yvonne.
217
00:09:40,560 --> 00:09:43,040
No, I can't get through. Come on, let's
go. Well, won't you worry?
218
00:09:43,600 --> 00:09:47,200
Yeah. Probably get the savage stick from
her tomorrow. Come on, let's go.
219
00:10:06,360 --> 00:10:08,120
It's worse than the first day of
Harrod's sale.
220
00:10:11,440 --> 00:10:14,600
I'm telling you, I didn't think it was
going to be this... crowded this early?
221
00:10:15,440 --> 00:10:18,060
Excuse me, does it usually get this
crowded this early?
222
00:10:18,400 --> 00:10:21,520
Early? Most people start queuing up
after breakfast.
223
00:10:22,120 --> 00:10:23,380
Haven't you got a ticket?
224
00:10:23,660 --> 00:10:24,439
Oh, yeah.
225
00:10:24,440 --> 00:10:28,380
I've got two returns from Whitechapel. I
mean shelter tickets.
226
00:10:28,860 --> 00:10:29,960
Where have you been?
227
00:10:30,240 --> 00:10:33,140
He's been in America. He's returned to
do his bit.
228
00:10:33,380 --> 00:10:34,339
Oh, yeah?
229
00:10:34,340 --> 00:10:36,420
Then why is he hiding down here?
230
00:10:39,310 --> 00:10:43,170
Look, I think you'd better take me home.
No, look, Phoebe, it's not safe. It's
231
00:10:43,170 --> 00:10:44,170
never safe.
232
00:10:44,430 --> 00:10:45,430
We're at war.
233
00:10:46,570 --> 00:10:50,670
Aha. I do hope you don't mind me
intruding, but you and your good wife
234
00:10:50,670 --> 00:10:51,830
be in a small predicament.
235
00:10:52,090 --> 00:10:53,110
No, she's not my wife.
236
00:10:53,550 --> 00:10:55,530
Oh, I quite understand.
237
00:10:55,830 --> 00:10:57,490
The exigencies of war and all that.
238
00:10:58,210 --> 00:11:02,890
In any event, I happen to have in my
possession at this very moment two
239
00:11:02,890 --> 00:11:06,650
tickets for this evening in the upper
circle, so to speak.
240
00:11:07,130 --> 00:11:08,130
Really?
241
00:11:09,640 --> 00:11:11,100
Hey, you're a spiv, aren't you?
242
00:11:12,020 --> 00:11:14,120
I really tried to assist you and your
good lady.
243
00:11:14,320 --> 00:11:16,800
You and your, um, friend.
244
00:11:17,800 --> 00:11:18,800
How much?
245
00:11:19,000 --> 00:11:22,900
Ah, well, obviously, the price will have
to reflect the length of time I had to
246
00:11:22,900 --> 00:11:27,040
queue, the great demand, and the limited
supply.
247
00:11:27,680 --> 00:11:30,820
Not forgetting the fact that tonight's
entertainment is to be provided by the
248
00:11:30,820 --> 00:11:34,260
great Alfonso, the most sought -after
recordingist on the entire Piccadilly
249
00:11:34,260 --> 00:11:35,260
line.
250
00:11:35,320 --> 00:11:37,360
How much? And, of course, bye.
251
00:11:38,190 --> 00:11:39,190
Surrendering, my buck.
252
00:11:40,010 --> 00:11:42,770
I run the high risk of leaving your
station and getting my head blown off.
253
00:11:43,490 --> 00:11:44,490
How much?
254
00:11:46,190 --> 00:11:47,190
Ten bob the fare?
255
00:11:47,250 --> 00:11:48,250
Done.
256
00:11:49,070 --> 00:11:50,070
You are so responsible.
257
00:11:52,750 --> 00:11:54,270
Come on, child.
258
00:12:02,530 --> 00:12:05,790
Well, this is nice, isn't it?
259
00:12:07,950 --> 00:12:10,610
Whenever I go down the tube, I always
fancy one of those little bars of
260
00:12:10,610 --> 00:12:11,610
chocolate out of the machine.
261
00:12:11,670 --> 00:12:13,150
I love chocolate.
262
00:12:14,490 --> 00:12:16,390
I'd do anything for a bar of chocolate.
263
00:12:17,150 --> 00:12:23,630
Where did you get that?
264
00:12:24,130 --> 00:12:27,770
Well, the American Embassy's got a sweet
shop.
265
00:12:31,270 --> 00:12:35,450
Like smashing.
266
00:12:39,100 --> 00:12:40,100
Well, go on, then.
267
00:12:41,320 --> 00:12:42,320
Go on, then what?
268
00:12:43,260 --> 00:12:44,920
Well, should you do anything for a bar
of chocolate?
269
00:12:46,980 --> 00:12:47,980
Oh, I see.
270
00:12:49,980 --> 00:12:51,420
So what do you have in mind?
271
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
No, I'm only joking.
272
00:12:56,140 --> 00:12:57,140
No, you would.
273
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
Sauce box.
274
00:13:00,880 --> 00:13:02,340
Can I have a bit of chocolate, please,
sir?
275
00:13:03,800 --> 00:13:04,800
Yeah.
276
00:13:19,630 --> 00:13:21,290
You don't mind if I save it for later,
do you?
277
00:13:21,750 --> 00:13:22,930
No, no, of course not.
278
00:13:27,410 --> 00:13:28,430
I'm going
279
00:13:28,430 --> 00:13:35,650
to
280
00:13:35,650 --> 00:13:37,290
hand it to him. He can't go. He was
right.
281
00:13:37,930 --> 00:13:40,190
Yeah. So he still feels out of it?
282
00:13:40,810 --> 00:13:41,810
Yeah.
283
00:13:43,290 --> 00:13:44,650
Clarence, he's getting the right pacing.
284
00:13:45,130 --> 00:13:46,970
The double compasses has had to direct
it.
285
00:13:47,579 --> 00:13:50,640
Really? There are a lot left to come
drinking around here tomorrow night,
286
00:13:53,980 --> 00:13:57,380
Look, babe, looks like young Gary was
right about the raid being early
287
00:13:57,700 --> 00:13:58,700
Yes.
288
00:13:58,900 --> 00:14:01,640
He certainly seemed to know something I
didn't.
289
00:14:02,680 --> 00:14:08,620
I said to him, I said, Donald, I said,
if you can't trust me and I can't trust
290
00:14:08,620 --> 00:14:11,280
you, what sort of a marriage is that?
291
00:14:11,880 --> 00:14:15,220
Then, after all, everyone knows about
the women out east.
292
00:14:15,790 --> 00:14:18,050
And the dirty pictures they sell on the
docks.
293
00:14:18,670 --> 00:14:21,530
And the... You know.
294
00:14:23,470 --> 00:14:24,890
Places men can go.
295
00:14:25,770 --> 00:14:27,570
You mean houses of ill repute?
296
00:14:28,210 --> 00:14:29,210
No.
297
00:14:29,510 --> 00:14:30,950
I mean knocking shops.
298
00:14:32,190 --> 00:14:33,710
Well, you know how it is for you.
299
00:14:34,390 --> 00:14:37,090
Soldiers away from their loved ones, you
can't... No, no.
300
00:14:37,470 --> 00:14:42,450
We stood in saint saviours and both made
vows. What is the point if we don't
301
00:14:42,450 --> 00:14:43,450
mean to keep them?
302
00:14:43,670 --> 00:14:44,690
Yeah, take your point.
303
00:14:45,260 --> 00:14:48,540
Otherwise, how's a marriage supposed to
survive?
304
00:14:51,280 --> 00:14:52,360
I hadn't thought of that.
305
00:14:52,880 --> 00:14:59,740
So, then Donald apologised, said that he
was wrong not to trust me, and that it
306
00:14:59,740 --> 00:15:04,260
was all right for me to see you, just as
friends, because he knew we wouldn't do
307
00:15:04,260 --> 00:15:05,260
nothing wrong, never.
308
00:15:05,940 --> 00:15:10,500
So Donald trusted me too, did he? I told
him you were a perfect gentleman, and
309
00:15:10,500 --> 00:15:11,500
he believed me.
310
00:15:13,120 --> 00:15:14,120
Hmm.
311
00:15:14,440 --> 00:15:16,360
You are a perfect gentleman, aren't you?
312
00:15:18,000 --> 00:15:19,460
Well, I suppose so, if I have to be.
313
00:15:20,960 --> 00:15:26,540
Only, the way you usually talk about
Donald, I don't think you're still in
314
00:15:26,540 --> 00:15:27,540
with him.
315
00:15:28,280 --> 00:15:29,280
Oh, I'm not?
316
00:15:30,860 --> 00:15:31,860
Not really.
317
00:15:32,680 --> 00:15:33,740
Like in the pictures.
318
00:15:36,680 --> 00:15:38,520
Gary, can I tell you something terrible?
319
00:15:39,720 --> 00:15:40,720
What?
320
00:15:42,250 --> 00:15:46,770
I really only married Donald because I
was frightened that otherwise I'd end up
321
00:15:46,770 --> 00:15:48,830
having to look after Dad the rest of my
life.
322
00:15:51,110 --> 00:15:52,130
You're a wicked girl.
323
00:15:53,670 --> 00:15:54,670
I know.
324
00:15:56,290 --> 00:15:58,790
Oh, Phoebe, things will be different
after the war.
325
00:16:00,030 --> 00:16:02,690
Women will have the right to do what
they want, not what they're told.
326
00:16:03,650 --> 00:16:06,990
People won't have to stay married to
people they don't like anymore.
327
00:16:07,410 --> 00:16:09,510
They'll get divorced. It'll be no big
deal.
328
00:16:10,709 --> 00:16:13,010
Couples will live together who aren't
even married.
329
00:16:13,370 --> 00:16:15,530
They'll have kids and no one will give a
damn.
330
00:16:16,430 --> 00:16:18,330
You and your imagination.
331
00:16:19,190 --> 00:16:22,810
No, it's... Yeah.
332
00:16:24,930 --> 00:16:28,410
But... Imagine there's no heaven.
333
00:16:29,190 --> 00:16:30,690
It's easy if you try.
334
00:16:31,910 --> 00:16:33,430
No hell below us.
335
00:16:33,970 --> 00:16:35,870
Above us, only sky.
336
00:16:37,680 --> 00:16:44,520
Imagine all the people... People are
looking.
337
00:16:47,480 --> 00:16:51,620
Sorry. Is that another one of your
songs?
338
00:16:52,080 --> 00:16:53,080
Yeah.
339
00:16:55,200 --> 00:16:58,440
I'd prefer it yesterday.
340
00:16:59,800 --> 00:17:03,500
All my troubles seem so far away.
341
00:17:31,180 --> 00:17:32,180
Oh, Craig.
342
00:17:32,720 --> 00:17:34,040
No, there's no sign of him.
343
00:17:35,660 --> 00:17:37,560
Well, yes, he has been acting a bit
strange.
344
00:17:37,900 --> 00:17:40,880
But then you know Gary was like this
with the novelty teapots.
345
00:17:42,220 --> 00:17:45,280
Look, there's somebody at the door. I'm
going to go. Yes, I'll call you if it's
346
00:17:45,280 --> 00:17:46,280
him.
347
00:17:51,260 --> 00:17:52,600
I thought you might be... No, I know.
348
00:17:52,900 --> 00:17:55,240
But alas, it is only I. Yes, I see.
349
00:17:55,940 --> 00:17:57,700
Any road I've driven all round the
neighbourhood.
350
00:17:58,170 --> 00:18:01,190
And I'm fairly certain he's not lying in
a pool of blood in some dark alley
351
00:18:01,190 --> 00:18:02,370
following a vicious mugging.
352
00:18:02,610 --> 00:18:04,030
Well, that's the weight off my mind.
353
00:18:05,910 --> 00:18:06,910
Do you want a coffee?
354
00:18:07,410 --> 00:18:08,410
Only if it's canned.
355
00:18:08,510 --> 00:18:09,510
Sorry.
356
00:18:09,570 --> 00:18:14,190
It comes in bottles. I like the chicory.
It gives me a buzz. I'm sorry, we only
357
00:18:14,190 --> 00:18:15,190
have real coffee.
358
00:18:15,590 --> 00:18:16,590
That'll do.
359
00:18:20,290 --> 00:18:22,310
So what about the police? Did they call
back?
360
00:18:22,510 --> 00:18:23,630
Yeah, they've checked all round.
361
00:18:23,870 --> 00:18:24,950
He's not in any hospitals.
362
00:18:25,210 --> 00:18:26,210
At least not yet.
363
00:18:26,940 --> 00:18:28,760
And did you ring round all his haunts?
364
00:18:28,960 --> 00:18:30,420
Well, he hasn't got any haunts.
365
00:18:30,960 --> 00:18:33,600
Not unless you count the snooker club
and the dumb cow and their bullshit.
366
00:18:35,320 --> 00:18:36,320
Hold on.
367
00:18:36,760 --> 00:18:40,840
He was enthusing the other week about
some 1940s theme pub in the East End.
368
00:18:41,120 --> 00:18:42,540
Has he ever said anything to you?
369
00:18:42,880 --> 00:18:43,880
No.
370
00:18:44,280 --> 00:18:45,360
Not in so many words.
371
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
What do you mean?
372
00:18:47,000 --> 00:18:49,860
Well... Ron, if you know something...
All right.
373
00:18:51,020 --> 00:18:54,240
Yvonne, would you say you had an open
mind?
374
00:18:54,680 --> 00:18:55,740
I'd like to think so.
375
00:18:56,520 --> 00:18:59,860
then have you ever conjectured as to
whether the world as we perceive it is
376
00:18:59,860 --> 00:19:01,520
be -all and end -all of physical
existence?
377
00:19:02,240 --> 00:19:04,220
Are we talking spiritually or
scientifically?
378
00:19:04,720 --> 00:19:07,840
I think I'm taking a position somewhere
between those two alternatives.
379
00:19:08,280 --> 00:19:09,680
So we're dealing in metaphysics?
380
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
Could be.
381
00:19:11,440 --> 00:19:14,460
Though I couldn't say for certain
without getting hold of a dictionary.
382
00:19:16,440 --> 00:19:20,320
Metaphysics is the science which
investigates the first principles of
383
00:19:20,320 --> 00:19:24,100
thought, which includes the abstract,
the magical and the transcendental.
384
00:19:24,430 --> 00:19:26,250
That sounds like the turf we're playing
on.
385
00:19:26,810 --> 00:19:28,730
I don't believe we're having this
conversation.
386
00:19:29,690 --> 00:19:32,890
OK, so what are you telling me? My
husband's been spirited into the heavens
387
00:19:32,890 --> 00:19:39,430
fiery chariot? Don't be daft! I just
think he may have stumbled through a
388
00:19:39,430 --> 00:19:43,430
in the space -time continuum and found
himself in a parallel universe but at a
389
00:19:43,430 --> 00:19:44,430
different point in history.
390
00:19:44,730 --> 00:19:46,910
I think you should go home, Ron, and get
some sleep.
391
00:19:47,230 --> 00:19:49,150
And tomorrow, some professional help.
392
00:19:49,590 --> 00:19:51,890
I know it sounds fairly wild, Yvonne.
393
00:19:52,480 --> 00:19:55,460
But what other plausible explanation
fits the facts?
394
00:19:55,960 --> 00:19:57,180
He could have another woman.
395
00:19:58,180 --> 00:19:59,300
I hadn't thought of that.
396
00:20:05,860 --> 00:20:10,180
Yvonne, I'm sorry I was out all night,
but the van broke down and my AA
397
00:20:10,180 --> 00:20:11,180
membership's lapsed.
398
00:20:11,880 --> 00:20:13,120
Then why didn't you phone me?
399
00:20:13,900 --> 00:20:18,820
Well, I went back to the office where I
left my circuit tester and by the time I
400
00:20:18,820 --> 00:20:19,820
found it, I was locked in.
401
00:20:20,580 --> 00:20:21,840
So why didn't you phone me?
402
00:20:24,080 --> 00:20:26,900
Yvonne, I spent all night down a cheap
station sheltering from the blitz.
403
00:20:28,480 --> 00:20:30,200
And I say, honestly, it's the best
policy.
404
00:20:34,860 --> 00:20:35,860
Sorry, did I wake you up?
405
00:20:37,680 --> 00:20:41,600
I think it's coming!
406
00:20:44,380 --> 00:20:46,920
Is there a doctor in the station?
407
00:20:48,260 --> 00:20:49,660
Don't worry, love, you're going to be
all right.
408
00:20:49,880 --> 00:20:50,880
Let's get her to her feet.
409
00:20:51,980 --> 00:20:55,120
Come on, you feel better standing up.
No, no, no, he knows what he's doing. He
410
00:20:55,120 --> 00:20:56,140
used to live in America.
411
00:20:58,940 --> 00:21:00,660
Gary, what's he doing?
412
00:21:01,120 --> 00:21:03,480
Um, anyone got a paper bag?
413
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
Breathe into this.
414
00:21:07,740 --> 00:21:08,740
No, go on.
415
00:21:10,860 --> 00:21:11,860
Any sign of a doctor?
416
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
A nurse?
417
00:21:13,740 --> 00:21:15,500
A Boy Scout who's done a bit of first
aid?
418
00:21:21,320 --> 00:21:24,660
Yeah, you were hyperventilating. The
paper bag makes you re -breathe your
419
00:21:24,660 --> 00:21:25,660
dioxide.
420
00:21:26,300 --> 00:21:27,640
Right, bad contraction.
421
00:21:27,860 --> 00:21:31,620
Just breathe with the pain. Don't hold
your breath. And when it gets really
422
00:21:31,720 --> 00:21:32,960
panic. Right, like this. Go.
423
00:21:34,420 --> 00:21:36,980
Gary, how come you know so much about
having babies?
424
00:21:37,320 --> 00:21:38,560
I saw it on 30 -something.
425
00:21:38,900 --> 00:21:39,900
What's that?
426
00:21:40,040 --> 00:21:42,960
It's a television programme in... in
America.
427
00:21:43,260 --> 00:21:46,160
What? They show women having babies on
television?
428
00:21:46,780 --> 00:21:48,660
Oh, what's all the fuss here?
429
00:21:49,120 --> 00:21:50,200
Having a baby.
430
00:21:51,040 --> 00:21:54,900
natural thing in the world. Right, let's
get you lying down on the floor.
431
00:21:55,120 --> 00:21:57,840
No, no, it's better to keep her on her
feet. It makes the labour shorter and
432
00:21:57,840 --> 00:21:58,739
less painful.
433
00:21:58,740 --> 00:22:00,220
Go and boil a kettle.
434
00:22:32,810 --> 00:22:34,490
May I see your identity card, please?
435
00:22:35,850 --> 00:22:38,250
Um, well, I think I left it at home.
436
00:22:38,450 --> 00:22:40,230
Oh, yeah? And where's home? Berlin?
437
00:22:41,450 --> 00:22:43,230
I'm Detective Inspector Howard.
438
00:22:43,610 --> 00:22:46,230
This is Detective Sergeant Martin.
439
00:22:47,030 --> 00:22:48,490
Of the Serious Cliché Squad?
440
00:22:51,530 --> 00:22:53,710
I think you'd better come along with us,
sir.
441
00:22:56,210 --> 00:22:59,790
Fortunately, the city was deserted when
the £500 device exploded.
442
00:23:00,430 --> 00:23:02,910
The police are still searching the
debris to see if anyone is trapped.
443
00:23:11,070 --> 00:23:14,050
Sergeant Fairfax, this is Yvonne
Sparrow.
444
00:23:14,810 --> 00:23:18,590
No, he hasn't come home yet, but I just
saw the news of that bomb in the city.
445
00:23:19,250 --> 00:23:22,150
Well, Gary was going back to Holborn
last night to get his circuit tester.
446
00:23:23,730 --> 00:23:25,990
No, of course I don't think he planted
it.
447
00:23:26,770 --> 00:23:28,390
I think he might be under it.
448
00:23:30,860 --> 00:23:31,860
can he be?
449
00:23:33,240 --> 00:23:35,400
No, of course he hasn't got another
woman.
450
00:23:37,400 --> 00:23:39,820
Look at it from our point of view, Mr
Sparrow.
451
00:23:40,660 --> 00:23:45,760
You've no papers, no gas mask, no
friends or relations to vouch for you.
452
00:23:45,760 --> 00:23:47,200
got fair hair and blue eyes.
453
00:23:48,160 --> 00:23:49,160
So have you.
454
00:23:50,780 --> 00:23:52,140
My grandmother was Dutch.
455
00:23:53,580 --> 00:23:55,720
I don't see what fair hair's got to do
with it.
456
00:23:55,980 --> 00:23:57,120
Hitler's got brown hair.
457
00:23:57,560 --> 00:23:58,800
Goebbels has got black hair.
458
00:23:59,600 --> 00:24:02,300
Goering's got sort of chestnut colour
hair, but between you and me, I think he
459
00:24:02,300 --> 00:24:03,300
dyes it.
460
00:24:03,600 --> 00:24:06,100
How come you know so much about the
Nazi's hair?
461
00:24:08,120 --> 00:24:09,220
You got me banged to rights.
462
00:24:09,540 --> 00:24:11,500
I admit it, I'm Hitler's barber.
463
00:24:13,780 --> 00:24:14,780
Yeah, it's true.
464
00:24:15,180 --> 00:24:17,660
Somewhere for the weekend, Adolf. Oh,
yes, Poland, please, Gary.
465
00:24:18,260 --> 00:24:19,260
What a joker.
466
00:24:19,580 --> 00:24:21,440
We only fell out because he wouldn't let
me cut his fringe.
467
00:24:21,720 --> 00:24:23,480
It's not funny, sonny.
468
00:24:23,800 --> 00:24:25,980
You're up to your neck in SH1T.
469
00:24:27,440 --> 00:24:30,880
Look, I know the colour of the Nazis
here because I've seen them on the
470
00:24:30,880 --> 00:24:31,880
newsreels, of course.
471
00:24:32,320 --> 00:24:34,760
I mean, haven't you seen enough
newsreels of Hitler and his pals?
472
00:24:35,000 --> 00:24:36,020
Oh, yes, I have.
473
00:24:36,320 --> 00:24:38,180
In black and white, not colour.
474
00:24:40,160 --> 00:24:44,360
Yeah, well, in America, everything's in
colour. Oh, yeah. Yeah, America.
475
00:24:45,120 --> 00:24:46,540
How does that story go again?
476
00:24:47,500 --> 00:24:52,600
You spent three years over there
studying wireless, and when you
477
00:24:52,600 --> 00:24:56,120
were recruited to work in top -secret
radio research.
478
00:24:56,700 --> 00:24:59,500
In liaison with the Yanks? Who aren't
even in the war?
479
00:25:00,160 --> 00:25:01,180
Not officially.
480
00:25:01,860 --> 00:25:03,140
And I'm Vera Lynn.
481
00:25:03,560 --> 00:25:04,940
Well, then maybe we'll meet again.
482
00:25:07,740 --> 00:25:11,560
All right, then.
483
00:25:12,360 --> 00:25:14,160
Who's your governor in military
intelligence?
484
00:25:14,700 --> 00:25:17,280
Well, obviously, I can't tell you that.
I mean, please.
485
00:25:18,280 --> 00:25:19,280
Derek Milton?
486
00:25:20,940 --> 00:25:21,940
Derek Milton.
487
00:25:22,200 --> 00:25:23,780
Fancy not thinking of old Derek.
488
00:25:24,080 --> 00:25:25,080
Who's Derek Milton?
489
00:25:25,440 --> 00:25:29,260
He used to be an inspector over at Acme
before he joined the intelligence boys.
490
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
He'll have your number.
491
00:25:35,200 --> 00:25:36,500
Yeah, Mr Milton, please.
492
00:25:38,840 --> 00:25:40,080
Derek? Sid.
493
00:25:40,540 --> 00:25:41,359
Sid Howard.
494
00:25:41,360 --> 00:25:42,680
Yeah, asterisk.
495
00:25:43,080 --> 00:25:44,540
Oh, of course, you're not at liberty to
say.
496
00:25:45,740 --> 00:25:47,120
Anyway, got some young chap here.
497
00:25:47,660 --> 00:25:48,720
Bit of a queer customer.
498
00:25:49,100 --> 00:25:50,100
Do you mind?
499
00:25:51,000 --> 00:25:52,400
He claims he's in your game.
500
00:25:52,660 --> 00:25:54,140
Name of Gary Sparrow.
501
00:25:55,600 --> 00:25:56,760
Yeah, okie -dokie, hang on.
502
00:25:58,160 --> 00:25:59,780
Well, you can't expect them to have
heard of me.
503
00:26:00,120 --> 00:26:02,760
The secret world depends on people not
knowing more than they need to.
504
00:26:02,980 --> 00:26:06,540
I hear they make spies quite comfortable
in the Tower of London these days. For
505
00:26:06,540 --> 00:26:09,340
the brief period of time they have left
of them. You'll be pleased to know
506
00:26:09,340 --> 00:26:11,980
rationing doesn't apply to your choice
of final meal.
507
00:26:13,680 --> 00:26:14,740
Oh, come on, guys.
508
00:26:16,000 --> 00:26:18,920
I've got it all this boiled down to, eh?
509
00:26:19,300 --> 00:26:22,660
All right, so I guess the Luftwaffe
would be over a bit early last night.
510
00:26:22,940 --> 00:26:24,460
It's not a hanging offence, is it?
511
00:26:27,990 --> 00:26:29,010
You're still here, Derek?
512
00:26:30,330 --> 00:26:31,570
No -one's heard of him.
513
00:26:32,370 --> 00:26:33,570
What a surprise.
514
00:26:34,210 --> 00:26:35,210
I don't think.
515
00:26:35,270 --> 00:26:36,270
No, hang on, hang on.
516
00:26:36,690 --> 00:26:37,690
All right, ask him this.
517
00:26:38,450 --> 00:26:42,830
If I'm not who I say I am, would I know
that Winston Churchill and President
518
00:26:42,830 --> 00:26:46,390
Roosevelt have just concluded a secret
arms deal to equip ten British
519
00:26:47,010 --> 00:26:48,010
What?
520
00:26:48,170 --> 00:26:49,170
Well, go on, ask him.
521
00:26:58,899 --> 00:26:59,899
Check.
522
00:27:00,440 --> 00:27:01,440
Right you are.
523
00:27:02,900 --> 00:27:06,180
Well, the good news is they've finished
raking through the rubble and no -one's
524
00:27:06,180 --> 00:27:08,660
trapped there. And the bad news is they
haven't found Gary.
525
00:27:08,960 --> 00:27:11,120
Oh, come on, Yvonne, that's not bad
news. That's no news.
526
00:27:11,320 --> 00:27:12,800
And after all, no news is good news.
527
00:27:13,100 --> 00:27:16,140
Look, suppose he was near the bomb when
it went off and he got concussed by the
528
00:27:16,140 --> 00:27:19,000
blast. He could be wandering around
London without his memory.
529
00:27:19,220 --> 00:27:20,940
Come on, Yvonne, is that probable?
530
00:27:21,700 --> 00:27:22,700
I suppose not.
531
00:27:22,920 --> 00:27:23,920
I mean...
532
00:27:24,000 --> 00:27:27,100
It's just as likely that he stumbled
upon the bombers as they were planting
533
00:27:27,100 --> 00:27:28,480
device and they kidnapped him.
534
00:27:29,780 --> 00:27:31,320
Why don't you go to work, Ron?
535
00:27:32,420 --> 00:27:33,420
I can't.
536
00:27:33,700 --> 00:27:36,360
Stella made me promise I'd stay with you
till she finished her shift.
537
00:27:36,580 --> 00:27:37,580
Why?
538
00:27:37,600 --> 00:27:40,260
Well, to lend you moral support and keep
you cheerful, of course.
539
00:27:40,920 --> 00:27:41,920
Well, you've failed.
540
00:27:43,460 --> 00:27:44,880
Oh, Yvonne.
541
00:27:46,720 --> 00:27:47,920
You'll be all right.
542
00:27:49,220 --> 00:27:52,920
After all, the police said that loads of
people go missing every week.
543
00:27:53,400 --> 00:27:57,740
The majority of them turn up a few days
later with a sheepish expression and a
544
00:27:57,740 --> 00:27:59,640
perfectly plausible explanation.
545
00:28:00,700 --> 00:28:03,040
Not necessarily true, but plausible.
546
00:28:04,680 --> 00:28:05,680
You won't?
547
00:28:05,760 --> 00:28:07,960
Oh, God, Gary, I was frantic.
548
00:28:08,540 --> 00:28:12,400
I'm sorry. I'm sorry I couldn't find
her. I was delivering a baby.
549
00:28:12,700 --> 00:28:14,080
That's perfectly plausible.
550
00:28:14,480 --> 00:28:15,480
Thank God.
551
00:28:15,560 --> 00:28:17,740
Honey, I was terrified you'd been caught
up in the bombing.
552
00:28:18,440 --> 00:28:20,360
You and your imagination.
553
00:28:25,100 --> 00:28:29,400
Sweetheart, sleep will banish sorrow.
554
00:28:29,740 --> 00:28:33,000
Good night, sweetheart,
555
00:28:33,760 --> 00:28:36,520
till we meet tomorrow.
556
00:28:37,860 --> 00:28:44,360
Dreams enfold you, in memory I'll fold
557
00:28:44,360 --> 00:28:48,140
you. Good night, sweetheart.
40696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.