All language subtitles for Goodnight Sweetheart s01e02 Fools Rush In
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,400
Good night, sweetheart.
2
00:00:04,420 --> 00:00:11,160
All my prayers are for you. Good night,
sweetheart.
3
00:00:11,620 --> 00:00:15,660
I'll be watching over you.
4
00:00:16,000 --> 00:00:21,840
Tears and parting may make us alone.
5
00:00:22,980 --> 00:00:25,900
But with the coming,
6
00:00:26,700 --> 00:00:29,440
a new day is born.
7
00:00:34,830 --> 00:00:35,990
Hi. Hi.
8
00:00:36,690 --> 00:00:39,170
I thought I'd do kidneys for supper.
9
00:00:39,670 --> 00:00:40,690
What? Why?
10
00:00:41,250 --> 00:00:42,089
I don't know.
11
00:00:42,090 --> 00:00:45,050
I just saw these lamb kidneys in the
butcher's windows and a little voice in
12
00:00:45,050 --> 00:00:45,769
head went, yum.
13
00:00:45,770 --> 00:00:48,570
A little voice in my stomach just went,
yuck, you know I don't like kidneys.
14
00:00:49,170 --> 00:00:50,350
I didn't know you don't like kidneys.
15
00:00:50,630 --> 00:00:52,190
We've never had kidneys. Yes, that's
why.
16
00:00:52,610 --> 00:00:54,730
Well, if I knew you didn't like kidneys,
would I have bought kidneys?
17
00:00:55,370 --> 00:00:57,350
You know, you might unconsciously be
punishing me.
18
00:00:57,910 --> 00:00:59,750
For what? For making you do the cooking.
19
00:01:00,070 --> 00:01:02,210
You don't make me do the cooking. I like
doing the cooking.
20
00:01:02,650 --> 00:01:05,590
It was my suggestion, if you recall,
that we share that particular chore.
21
00:01:05,810 --> 00:01:09,290
Perhaps. But subliminally, your male ego
was feeling threatened.
22
00:01:09,590 --> 00:01:13,910
And so you offer me this extraordinarily
symbolic meal to say, look, you are
23
00:01:13,910 --> 00:01:14,910
unmanning me.
24
00:01:15,150 --> 00:01:16,790
You've been sunbathing without a hat
again.
25
00:01:17,910 --> 00:01:19,150
What do you mean, symbolic?
26
00:01:19,690 --> 00:01:21,450
Well, kidneys look like testicles,
right?
27
00:01:22,350 --> 00:01:26,410
And you offer them to me on a plate,
metaphorically saying, here is my
28
00:01:27,750 --> 00:01:28,750
Now are you satisfied?
29
00:01:30,790 --> 00:01:31,890
How about a cheese omelette?
30
00:01:33,610 --> 00:01:34,870
You didn't get the suit then?
31
00:01:35,130 --> 00:01:37,930
No. Butcher only had the one and he was
wearing it. Oh, you were going to get a
32
00:01:37,930 --> 00:01:41,010
suit, Gary, when you left the house this
morning. You promised me. I changed my
33
00:01:41,010 --> 00:01:41,969
mind.
34
00:01:41,970 --> 00:01:45,150
Look, I'm not going to blow the best
part of, what, 40 quid on something I'm
35
00:01:45,150 --> 00:01:46,150
only going to wear once.
36
00:01:46,390 --> 00:01:48,910
So you're going to go for your promotion
interview in jeans and a sweatshirt?
37
00:01:49,110 --> 00:01:50,570
A new sweatshirt.
38
00:01:51,070 --> 00:01:53,650
Look, Yvonne, if I'm going to get this
job, it's going to be because of my
39
00:01:53,650 --> 00:01:56,750
technical know -how and innate charisma,
not my gentleman's apparel.
40
00:01:57,910 --> 00:01:59,770
I'm not a suit person. Everyone knows
that.
41
00:02:00,110 --> 00:02:01,390
So that's how you get your own back?
42
00:02:01,850 --> 00:02:02,910
Get my own what back?
43
00:02:03,230 --> 00:02:06,570
Oh, Gary, am I or am I not an assistant
deputy personnel manager?
44
00:02:06,970 --> 00:02:11,130
You am. And am I or am I not studying
for a degree in psychology, specialising
45
00:02:11,130 --> 00:02:12,990
in human interaction and the interview
process?
46
00:02:13,430 --> 00:02:15,910
That's what you're doing with all those
boats, isn't it? So by rejecting my
47
00:02:15,910 --> 00:02:19,050
professional and personal advice to
improve your image, what are you saying
48
00:02:19,050 --> 00:02:20,050
about our marriage?
49
00:02:21,630 --> 00:02:24,510
I went to the library for you. Are you
trying to change the subject?
50
00:02:24,810 --> 00:02:26,150
Yeah, rather subtly, I thought.
51
00:02:27,050 --> 00:02:30,650
They didn't have Adler's analysis of
Jung's biography of Freud in two
52
00:02:30,710 --> 00:02:34,530
so I got you the latest Barbara Taylor
Bradford and a leaflet in Urdu about
53
00:02:34,530 --> 00:02:35,409
summer play schemes.
54
00:02:35,410 --> 00:02:36,410
Why?
55
00:02:36,550 --> 00:02:37,550
It's a pretty colour.
56
00:02:37,770 --> 00:02:40,150
Was it an unconscious statement that
it's time we had children?
57
00:02:40,810 --> 00:02:42,950
Why? Do you think so? Of course.
58
00:02:43,350 --> 00:02:46,910
Unless it's an unconscious statement
that it's time we went out for some more
59
00:02:46,910 --> 00:02:49,950
curries. That's a word I'm not supposed
to mention while wearing my Rumbelows
60
00:02:49,950 --> 00:02:50,950
boiler suit.
61
00:02:56,170 --> 00:02:58,110
Do you think I'm going to get this job,
then? I don't know.
62
00:02:58,930 --> 00:03:02,090
But am you or am you not the Deputy
Assistant Vice Personnel Manager?
63
00:03:02,310 --> 00:03:03,570
I'm clerical and administrative.
64
00:03:03,990 --> 00:03:07,650
I don't concern myself with people who
wear overalls. In any way, I'd be the
65
00:03:07,650 --> 00:03:08,730
last person to tell.
66
00:03:08,990 --> 00:03:11,870
Tell what? I haven't had the interview
yet. Exactly. So calm down.
67
00:03:12,450 --> 00:03:15,210
Although several other people have
already been seen. Yes, of course.
68
00:03:15,930 --> 00:03:19,410
So, if one was head and shoulders above
the rest, there'd be gossip around the
69
00:03:19,410 --> 00:03:20,510
photocopier, would there not?
70
00:03:20,730 --> 00:03:23,410
The photocopium room is as quiet as a
grave, I promise you.
71
00:03:23,710 --> 00:03:25,650
So you haven't heard anything at all
about the competition?
72
00:03:26,070 --> 00:03:27,230
I have heard one thing.
73
00:03:27,530 --> 00:03:28,850
What? They all wore suits.
74
00:03:34,510 --> 00:03:37,690
Amazing how we take eggs for granted,
isn't it? Where did that come from?
75
00:03:38,470 --> 00:03:42,730
I was just thinking, if this was 1940,
we'd be eating six weeks' rations of
76
00:03:42,730 --> 00:03:43,639
fresh eggs.
77
00:03:43,640 --> 00:03:46,440
fried in a week's worth of butter,
filled with approximately a month's
78
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
ration.
79
00:03:47,820 --> 00:03:50,380
And yet they say the national diet was
healthier during the war.
80
00:03:50,820 --> 00:03:53,560
They may not have had fillet steak, but
they didn't have mad cow disease either.
81
00:03:53,660 --> 00:03:54,860
Oh, is that what you're suffering from?
82
00:03:56,940 --> 00:03:57,940
Let me play you something.
83
00:04:14,019 --> 00:04:16,839
Al Bowling, one of the most popular
singers of the 30s.
84
00:04:17,240 --> 00:04:19,060
Killed by a Jerry Landmine in 41.
85
00:04:19,500 --> 00:04:20,560
Voice like a nightingale.
86
00:04:21,240 --> 00:04:22,640
Well, better than a nightingale,
actually.
87
00:04:23,200 --> 00:04:26,220
I often thought a nightingale was a very
overrated bird. There's hardly any meat
88
00:04:26,220 --> 00:04:26,719
on it.
89
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
Where did you hear him?
90
00:04:28,100 --> 00:04:32,880
Back in 19... In that 1940s theme pub I
told you about.
91
00:04:33,940 --> 00:04:35,180
Fascinating era of the war, you know.
92
00:04:35,740 --> 00:04:38,820
It's a time when basic everyday life
should have been falling apart and yet
93
00:04:38,820 --> 00:04:39,820
everyone pulled together.
94
00:04:40,360 --> 00:04:41,420
Are you planning to go back then?
95
00:04:42,340 --> 00:04:43,970
What? And it's a theme pub.
96
00:04:44,230 --> 00:04:45,370
I wouldn't mind coming along.
97
00:04:45,670 --> 00:04:48,690
I'm quite interested in the social
psychology of the nostalgia industry.
98
00:04:49,430 --> 00:04:52,810
Oh, well, I only stumbled across it
because I was lost. I went in to ask for
99
00:04:52,810 --> 00:04:54,450
direction. Doubt I could find it again.
100
00:04:54,950 --> 00:04:55,950
Especially in the blackout.
101
00:05:16,840 --> 00:05:19,800
Thank you, Alice, from Boreham Wood,
where everyday life is an out -of -body
102
00:05:19,800 --> 00:05:20,800
experience.
103
00:05:20,940 --> 00:05:23,940
Well, if you've had something mystical
or inexplicable happen to you, like
104
00:05:23,940 --> 00:05:27,540
into a trance election day and waking up
to find you voted for John Major, just
105
00:05:27,540 --> 00:05:34,040
pick up the phone and talk to Marty
Harty on 071 303 3303. What? That's 071
106
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
3303.
107
00:05:36,420 --> 00:05:38,600
Whilst waiting for our first caller,
let's have some music.
108
00:05:39,960 --> 00:05:43,700
Here's... Why are you doing this? You
won't get through.
109
00:05:44,020 --> 00:05:45,140
Nobody ever gets through.
110
00:05:46,290 --> 00:05:47,290
Hello?
111
00:05:47,630 --> 00:05:49,890
Yeah, my name's Gary... Baldy.
112
00:05:51,090 --> 00:05:52,090
Gary Baldy.
113
00:05:52,350 --> 00:05:53,750
Yeah, Angelo Gary Baldy.
114
00:05:55,070 --> 00:05:56,530
Yeah, my dad was Italian.
115
00:05:57,850 --> 00:06:00,010
No, I was born in London, that's why I
don't sound Italian.
116
00:06:01,250 --> 00:06:02,330
No, I do look Italian.
117
00:06:03,990 --> 00:06:07,710
And our next caller is Angelo Gary Baldy
from Cricklewood. Hello, Angelo.
118
00:06:07,970 --> 00:06:10,910
Oh, hi, Marty. A bit nervous, first
-time caller.
119
00:06:11,150 --> 00:06:13,290
I hear you're also a bit of a time
traveller.
120
00:06:13,530 --> 00:06:18,610
What? I was in the East End looking for
this address, and I went into this pub,
121
00:06:18,690 --> 00:06:20,450
and suddenly it was 1940.
122
00:06:22,050 --> 00:06:26,010
Beer was tuppence farthing, and there
was an air raid. We all had to go down
123
00:06:26,010 --> 00:06:27,950
shelter in a cellar because... Hello?
124
00:06:29,010 --> 00:06:30,010
Hello?
125
00:06:30,170 --> 00:06:33,630
Well, I think I can fairly say Angelo is
winning our Loony of the Week Award.
126
00:06:35,350 --> 00:06:38,530
How about Cilla Black and I Think I'm
Going Out of My Head?
127
00:06:38,750 --> 00:06:41,490
Well, I think I'm going out of...
128
00:06:43,240 --> 00:06:46,240
Yeah, I was talking to Marty Harty and I
think I got cut off.
129
00:06:47,540 --> 00:06:48,540
Oh, I see.
130
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
That's not very polite.
131
00:06:57,660 --> 00:06:58,660
Hello.
132
00:06:59,640 --> 00:07:02,080
I was just driving back from my art
class.
133
00:07:02,740 --> 00:07:04,680
Hence my paint -smattered smock.
134
00:07:05,900 --> 00:07:07,640
And I just thought I'd drop in.
135
00:07:11,500 --> 00:07:12,500
Angelo.
136
00:07:16,560 --> 00:07:17,560
Yeah,
137
00:07:18,060 --> 00:07:21,660
I was just bored. I thought I'd wind him
up, you know. I never liked that Marty
138
00:07:21,660 --> 00:07:24,280
Harty. He only has the people on the
show, so he can make them look stupid.
139
00:07:25,140 --> 00:07:26,940
Sometimes it's not very difficult, is
it?
140
00:07:28,680 --> 00:07:29,680
Do you want a drink?
141
00:07:30,140 --> 00:07:32,700
Oh, you wouldn't happen to have a little
Ricard, would you?
142
00:07:33,420 --> 00:07:36,180
I think I've got good golly Miss Molly
on a compilations tape.
143
00:07:36,780 --> 00:07:37,880
No, it's a drink.
144
00:07:38,360 --> 00:07:39,540
You know, like Pernod.
145
00:07:40,020 --> 00:07:44,360
Tastes like aniseed balls, as imbibed by
the great French Impressionist
146
00:07:44,360 --> 00:07:45,380
painters. Oh.
147
00:07:45,770 --> 00:07:48,750
I see. No, I think till Liz Lutrec
finished off the bottle last night.
148
00:07:49,670 --> 00:07:51,090
I'll have a can of lager, then.
149
00:07:56,870 --> 00:08:02,210
So, did you really wander through some
time warp into a war -torn yesteryear?
150
00:08:03,390 --> 00:08:04,390
Get off.
151
00:08:04,790 --> 00:08:05,890
What do you think, eh?
152
00:08:06,330 --> 00:08:07,330
That's a shame.
153
00:08:07,850 --> 00:08:11,070
I've long yearned to meet somebody who's
stumbled upon the secret of time
154
00:08:11,070 --> 00:08:14,070
travel. To boldly quote Captain Kirk.
155
00:08:14,650 --> 00:08:15,990
It is the final frontier.
156
00:08:16,830 --> 00:08:18,050
The ultimate romance.
157
00:08:19,130 --> 00:08:21,590
Yeah, I suppose we could all deal with a
bit more romance in our lives.
158
00:08:22,310 --> 00:08:25,430
The furry von failing to oblige on the
conjugal front, is she?
159
00:08:26,350 --> 00:08:27,350
Ron, do you mind?
160
00:08:27,450 --> 00:08:28,450
You're right, I'm sorry.
161
00:08:29,750 --> 00:08:31,190
It would be exciting, though, wouldn't
it?
162
00:08:31,850 --> 00:08:33,230
Travelling to a bygone age.
163
00:08:34,250 --> 00:08:37,970
If you could go back in time... Yeah,
well, I promise you I can't, all right?
164
00:08:43,080 --> 00:08:47,720
But if you could, just once, who would
you most like to meet?
165
00:08:48,680 --> 00:08:49,680
Beethoven?
166
00:08:50,040 --> 00:08:51,080
Oliver Cromwell?
167
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
George Best?
168
00:08:55,340 --> 00:08:58,300
Ron, George Best is still alive. You can
meet him for the price of a drink.
169
00:08:58,700 --> 00:09:01,300
Yeah, he's well past his sell -by date,
though.
170
00:09:01,660 --> 00:09:03,360
I'd like to meet him in his prime.
171
00:09:04,200 --> 00:09:05,200
Befriend him.
172
00:09:05,440 --> 00:09:10,160
Get free tickets for Manchester United
versus Benfica at Wembley. European Cup
173
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
final 1968.
174
00:09:12,410 --> 00:09:14,610
Poor, wonky United after extra time.
175
00:09:15,670 --> 00:09:19,770
If I could go back and meet just one
person, it'd have to be Marilyn Monroe.
176
00:09:20,730 --> 00:09:23,470
I know it's corny, but there's just
something about her, you know, that
177
00:09:23,470 --> 00:09:27,630
vulnerability combined with essential
knowingness. I'm with you with Marilyn.
178
00:09:28,410 --> 00:09:32,950
Here, how about going back to the set of
The Seven Year Itch? You know, when she
179
00:09:32,950 --> 00:09:35,490
stood on that grating and her skirt all
wafted off?
180
00:09:36,210 --> 00:09:41,130
In fact, I'd set my time machine for an
hour before the cameras rolled.
181
00:09:41,710 --> 00:09:46,290
then I'd secrete myself beneath the
grating and wait for the fan to be
182
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
on.
183
00:09:47,990 --> 00:09:51,210
You'd squander the gift of time travel
to lie in a basement staring at Marilyn
184
00:09:51,210 --> 00:09:52,210
Monroe's knickers.
185
00:09:52,510 --> 00:09:53,650
Ron, that is really gross.
186
00:09:54,030 --> 00:09:58,350
Yeah, well, men were allowed to be gross
in those days, before women's lip.
187
00:09:58,910 --> 00:10:01,630
And anyway, it's just a fantasy, isn't
it?
188
00:10:02,470 --> 00:10:03,730
Yeah, yeah, of course.
189
00:10:04,450 --> 00:10:07,290
I mean, how can you go back to a time
before your own birth, eh?
190
00:10:07,870 --> 00:10:10,970
All that depends on whether you think of
time as a straight road or a winding
191
00:10:10,970 --> 00:10:13,010
river. You care to elaborate?
192
00:10:13,530 --> 00:10:20,210
Well, if time is a river, then perhaps
we can get off the boat, hike back along
193
00:10:20,210 --> 00:10:23,270
the bank to a bit of the river from
before we were born.
194
00:10:23,950 --> 00:10:28,330
After all, 50 ,000 people a year go
missing in this country alone.
195
00:10:28,770 --> 00:10:29,770
Where are they?
196
00:10:30,230 --> 00:10:32,030
You think they're all hiking about in
the past?
197
00:10:33,870 --> 00:10:35,650
It's not entirely unfeasible.
198
00:10:36,270 --> 00:10:37,790
If you'll permit me the double negative.
199
00:10:38,090 --> 00:10:39,090
Oh, just this one.
200
00:10:39,970 --> 00:10:41,750
Take Lord Lucan, for instance.
201
00:10:42,810 --> 00:10:46,430
One minute, he's a fugitive from justice
in the present day.
202
00:10:46,890 --> 00:10:52,590
The next, I'm reading a history book,
and guess who was leading the charge of
203
00:10:52,590 --> 00:10:54,730
the Light Brigade back in 1854?
204
00:10:55,870 --> 00:10:57,490
No, I think that was one of his
ancestors.
205
00:10:58,830 --> 00:10:59,830
So they say.
206
00:11:02,730 --> 00:11:04,330
You were right, I should have worn a
suit.
207
00:11:04,810 --> 00:11:08,370
As soon as I walked into that interview
room, I saw those three escapees from
208
00:11:08,370 --> 00:11:09,369
Burton's window.
209
00:11:09,370 --> 00:11:12,230
But how did the interview go? What did
they ask you? Well, first of all, they
210
00:11:12,230 --> 00:11:15,190
asked me whether I thought jeans and
trainers were suitable apparel for an
211
00:11:15,190 --> 00:11:16,730
aspiring manager. And what did you say?
212
00:11:16,990 --> 00:11:20,890
Ah, I said, the imposition of
anachronistic dress codes was one of the
213
00:11:20,890 --> 00:11:23,390
sores infecting the body of British
industrial relations.
214
00:11:24,350 --> 00:11:25,350
Really?
215
00:11:26,190 --> 00:11:27,910
No, I only thought of that after I'd
left the room.
216
00:11:29,710 --> 00:11:32,630
What I actually said was, I'm sorry, Mr
Watt, I've only got the one suit and the
217
00:11:32,630 --> 00:11:33,630
cat was sick on it.
218
00:11:35,020 --> 00:11:37,760
Thinking, Gary, one might say almost
managerial thinking.
219
00:11:38,440 --> 00:11:40,280
Yeah? But then one would be lying.
220
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
It's too late now.
221
00:11:43,480 --> 00:11:44,480
You've heard, haven't you?
222
00:11:45,180 --> 00:11:46,180
I haven't got it, have I?
223
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
I haven't heard anything.
224
00:11:47,860 --> 00:11:49,280
I just meant it's too late to worry.
225
00:11:49,780 --> 00:11:52,200
And for all we know, you've got the job
and we're worrying about nothing.
226
00:11:52,960 --> 00:11:54,720
Yeah. Yeah, you're probably right.
227
00:11:55,280 --> 00:11:56,480
Yeah, there was one, Ray, I hope.
228
00:11:56,700 --> 00:12:00,000
What? As I was leaving the interview
room, Mr Arnold wished the cat better.
229
00:12:01,500 --> 00:12:02,500
I get it.
230
00:12:08,939 --> 00:12:09,939
Cricklewood Cat Hospital.
231
00:12:10,500 --> 00:12:11,500
Oh, hello, Stella.
232
00:12:11,880 --> 00:12:12,880
Stella for you.
233
00:12:13,800 --> 00:12:14,800
Hello, Stella.
234
00:12:14,840 --> 00:12:17,020
Listen, I'm going to go down the off
-line to get some more beers, all right?
235
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
OK.
236
00:12:19,520 --> 00:12:20,740
No, it's been a horrible week.
237
00:12:21,700 --> 00:12:22,980
Well, Gary was interviewed today.
238
00:12:23,680 --> 00:12:25,260
No, he never bought a suit in the end.
239
00:12:26,100 --> 00:12:29,800
No, he didn't get it. But I can't tell
him that, can I? I'm flaunting secrecy.
240
00:12:29,800 --> 00:12:30,900
feel terrible for him.
241
00:12:33,240 --> 00:12:34,320
I thought you'd gone.
242
00:12:35,540 --> 00:12:36,540
I forgot my wallet.
243
00:12:36,940 --> 00:12:38,020
Can I call you back, Stella?
244
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
Why did you lie to me?
245
00:12:42,880 --> 00:12:43,880
I'm sorry.
246
00:12:44,820 --> 00:12:47,740
I wasn't supposed to know. I just
overheard Mr Watt talking.
247
00:12:48,400 --> 00:12:51,880
How could I tell you? How could you not
tell me? You're my wife. But my contract
248
00:12:51,880 --> 00:12:52,739
of employment.
249
00:12:52,740 --> 00:12:54,200
What about your bloody marriage
contract?
250
00:12:54,820 --> 00:12:55,960
Gary, where are you going?
251
00:12:56,200 --> 00:12:57,200
I'm going to buy a suit.
252
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
Would this fit me?
253
00:13:26,660 --> 00:13:27,660
Yes,
254
00:13:28,160 --> 00:13:29,240
I don't see why not.
255
00:13:29,880 --> 00:13:31,760
Why don't you try it on, dear?
256
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
There we are.
257
00:13:35,660 --> 00:13:36,660
There.
258
00:13:40,600 --> 00:13:41,620
Oh, yes.
259
00:13:42,180 --> 00:13:43,500
Very nice, dear.
260
00:13:45,060 --> 00:13:47,800
Can I try on the trousers some? Yes, go
in there.
261
00:14:00,780 --> 00:14:01,840
Can I give you a hand?
262
00:14:33,180 --> 00:14:35,080
Well? Very nice, dear.
263
00:14:36,400 --> 00:14:38,380
Think I'd pass master back in 1940?
264
00:14:38,780 --> 00:14:40,220
Very much doubt it.
265
00:14:40,440 --> 00:14:45,400
I was around then, and you hardly ever
saw a gentleman in a lounge suit wearing
266
00:14:45,400 --> 00:14:46,400
Reeboks.
267
00:14:47,240 --> 00:14:48,240
Yeah.
268
00:14:48,760 --> 00:14:52,120
You haven't got anything in an eight and
a half, have you? Well, let's see.
269
00:14:52,740 --> 00:14:54,780
Here we are.
270
00:14:55,420 --> 00:14:56,740
There. How about those?
271
00:15:02,800 --> 00:15:03,860
Yeah, they're a bit tight.
272
00:15:04,140 --> 00:15:05,480
They just need breaking in.
273
00:15:06,400 --> 00:15:07,540
After 50 years?
274
00:15:09,720 --> 00:15:11,820
Oh, well, they do, I suppose.
275
00:15:12,600 --> 00:15:16,320
And it's all authentic 1940s? Of course
it is, dear.
276
00:15:17,420 --> 00:15:20,900
My uncle was wearing that suit the day
he was shot as a spy.
277
00:15:24,740 --> 00:15:26,980
But I did invisibly mend it, so don't
worry.
278
00:15:28,420 --> 00:15:29,960
So, how much for the lot?
279
00:15:30,600 --> 00:15:31,600
Erm...
280
00:15:32,790 --> 00:15:33,790
£25.
281
00:15:34,270 --> 00:15:36,770
Excellent. Do you know where I can get
any money?
282
00:15:37,070 --> 00:15:38,970
Oh, yes, at the cash dispenser down the
road.
283
00:15:39,250 --> 00:15:40,730
No, no, no, no. Period money.
284
00:15:41,190 --> 00:15:43,570
Tanners, throw -up -me -bits, half
-crowns, that sort of stuff.
285
00:15:43,810 --> 00:15:47,150
Oh, well, yes, Hickey over there. She's
got a lot of old coins.
286
00:15:48,590 --> 00:15:50,110
Are you an amateur theatrical?
287
00:15:50,970 --> 00:15:51,970
No, no, no.
288
00:15:52,450 --> 00:15:53,470
I'm a time traveller.
289
00:17:24,520 --> 00:17:25,520
No, it's you.
290
00:17:26,200 --> 00:17:27,800
You've smartened yourself up a bit.
291
00:17:28,280 --> 00:17:30,200
Not bad for 25 quid, eh?
292
00:17:30,720 --> 00:17:32,140
25 quid?
293
00:17:32,620 --> 00:17:33,940
I saw you coming.
294
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
Hello.
295
00:17:37,360 --> 00:17:38,900
You look nice.
296
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
Where have you been?
297
00:17:40,780 --> 00:17:42,880
Eaton Cricklewood Way, remember? He's
not local.
298
00:17:43,180 --> 00:17:46,400
Yeah, well, actually, I've been a bit
busy. Can't tell you what exactly, but
299
00:17:46,400 --> 00:17:47,580
I've got a present for you.
300
00:17:47,980 --> 00:17:49,440
He's a married woman, you know.
301
00:17:49,840 --> 00:17:51,380
No, it's for both of you. Oh.
302
00:17:57,100 --> 00:17:58,100
Where do you get them?
303
00:17:58,500 --> 00:18:01,600
Contacts. I hope you're not a spiv on
the quiet.
304
00:18:01,800 --> 00:18:05,660
Dave! Have you forgotten Gary saved your
life last week? So everybody keeps
305
00:18:05,660 --> 00:18:06,599
telling me.
306
00:18:06,600 --> 00:18:09,340
Well, I've been doing a bit of liaison
with the Yanks, you know. They've got
307
00:18:09,340 --> 00:18:10,480
bananas coming out of their ears.
308
00:18:10,740 --> 00:18:11,740
What Yanks?
309
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
They're not in the war?
310
00:18:14,920 --> 00:18:16,380
Not officially, no.
311
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
Anyway, tuck in.
312
00:18:18,860 --> 00:18:20,060
Plenty more where they came from.
313
00:18:20,260 --> 00:18:22,840
Hey, hey, hey, hey, no, not here. You'll
start a riot.
314
00:18:27,470 --> 00:18:28,470
Later, then.
315
00:18:29,110 --> 00:18:31,830
Sarah, anything else you're planning on
doing later?
316
00:18:32,450 --> 00:18:36,490
Oh, well, we normally listen to the
wireless on a Friday night.
317
00:18:37,010 --> 00:18:39,750
Oh, only last time you said about going
dancing.
318
00:18:40,030 --> 00:18:41,390
Don't you know there's a war on?
319
00:18:41,790 --> 00:18:43,650
Dancing. Well, that's good for morale.
320
00:18:43,950 --> 00:18:46,110
Yeah, and Donna wouldn't mind, Dad. Oh,
no.
321
00:18:46,390 --> 00:18:49,690
I'd have minded if your mum had gone
dancing when I was up to me neck in muck
322
00:18:49,690 --> 00:18:50,409
and bullets.
323
00:18:50,410 --> 00:18:53,990
She did, though. What? Yeah, she used to
go tea dancing up the Royal.
324
00:18:54,510 --> 00:18:56,210
I never bloody well knew.
325
00:18:56,650 --> 00:18:58,410
Oi! Lady's present.
326
00:18:58,730 --> 00:18:59,830
She kept the secret.
327
00:19:00,050 --> 00:19:01,050
Go on, tell me.
328
00:19:01,650 --> 00:19:02,970
Well, it's not good enough.
329
00:19:04,790 --> 00:19:06,570
Looks like I can't go then, Gary.
330
00:19:06,930 --> 00:19:07,930
How old are you?
331
00:19:08,190 --> 00:19:10,330
Oi, you don't ask a lady her age.
332
00:19:11,010 --> 00:19:12,010
I'm 25.
333
00:19:12,430 --> 00:19:15,110
Well, I would have thought that's old
enough to make your own mind up.
334
00:19:15,850 --> 00:19:16,850
Have a banana.
335
00:19:37,360 --> 00:19:38,360
Terrence!
336
00:19:39,040 --> 00:19:40,320
What are you doing?
337
00:19:40,920 --> 00:19:42,220
Have you got brains?
338
00:19:42,680 --> 00:19:44,860
Oh, no, it's all the rage in Hollywood.
339
00:19:45,160 --> 00:19:46,700
What's that in the Foxtrot?
340
00:19:46,960 --> 00:19:50,640
Oh, I'm sorry. I can't do ordinary
dances anymore.
341
00:20:01,320 --> 00:20:03,240
What do you mean you can't do them
anymore?
342
00:20:03,760 --> 00:20:06,840
Oh, just a bit of an accident I had in
the States. What do you like?
343
00:20:07,040 --> 00:20:09,600
Oh, a gin and it, if they've got any
here.
344
00:20:09,960 --> 00:20:12,860
Can I have a gin and it and a lighter?
345
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
I didn't know you smoked.
346
00:20:16,140 --> 00:20:19,600
Oh, well, I've done in front of Daddy.
He thinks it isn't ladylike.
347
00:20:20,080 --> 00:20:21,300
Well, they're very bad for your health.
348
00:20:21,960 --> 00:20:24,380
Do me a favour. Who told you that?
349
00:20:24,800 --> 00:20:27,400
Well, you mark my words. One day they'll
put health warnings on the packets.
350
00:20:28,780 --> 00:20:31,500
Anyway... Everyone knows they're good
for your nerves.
351
00:20:31,720 --> 00:20:35,360
And there is no point worrying about a
cough carrying you off when a bomb could
352
00:20:35,360 --> 00:20:36,800
land on top of you any second.
353
00:20:37,860 --> 00:20:38,860
I suppose.
354
00:20:40,180 --> 00:20:41,180
Oh, sorry.
355
00:20:41,440 --> 00:20:43,760
Have you got my number? Yeah? Oh, great.
356
00:20:48,800 --> 00:20:53,020
Thank you. Thank you.
357
00:20:54,140 --> 00:20:55,740
What happened in America, then?
358
00:20:56,100 --> 00:20:59,000
Oh, just a bit of a car crash. You know
how it is.
359
00:20:59,400 --> 00:21:05,000
You're driving in the Indianapolis 500
and you hit a hairpin bend at 75, cast
360
00:21:05,000 --> 00:21:07,440
somersaults, you wake up in hospital
with both legs in traction.
361
00:21:07,860 --> 00:21:08,860
I'm all right now.
362
00:21:09,500 --> 00:21:14,280
It took six months to learn how to walk,
but I can't do the dances, except the
363
00:21:14,280 --> 00:21:15,280
slow ones.
364
00:21:16,020 --> 00:21:18,800
You sure you're not pulling my leg? No,
no, really.
365
00:21:19,240 --> 00:21:21,000
Like I say, I'm all right on the slow
ones.
366
00:21:21,840 --> 00:21:22,940
I knew it.
367
00:21:24,020 --> 00:21:28,280
You're just looking for an excuse for a
smooch. Oh, I'm sorry, Gary, but... But
368
00:21:28,280 --> 00:21:29,680
you're a married woman, aren't you?
369
00:21:30,080 --> 00:21:31,080
Elevenpence eight, please.
370
00:21:31,680 --> 00:21:34,080
Elevenpence eight? God, they know how to
charge you, haven't they?
371
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
So,
372
00:21:45,660 --> 00:21:46,980
I'll see you right then.
373
00:21:47,440 --> 00:21:48,440
You're Donald.
374
00:21:48,820 --> 00:21:53,020
He's... well... He's a quiet chap,
really.
375
00:21:54,060 --> 00:21:56,160
He used to work in the custard powder
factory.
376
00:21:57,200 --> 00:22:01,460
I know it's not as glamorous as your
life, but he's a good bloke, and he
377
00:22:01,460 --> 00:22:02,800
wait for the call -up. He volunteered.
378
00:22:03,540 --> 00:22:05,500
Only thing to get away from custard
powder, I expect.
379
00:22:06,680 --> 00:22:08,020
I worry about him, though.
380
00:22:08,400 --> 00:22:13,420
I mean, over there, in Africa, he's very
fair -skinned.
381
00:22:13,640 --> 00:22:15,340
He used to get some struggle picking.
382
00:22:16,020 --> 00:22:18,040
Well, they probably keep him off hot
-picking duties.
383
00:22:18,680 --> 00:22:20,840
And he knows when the war's going to
finish.
384
00:22:21,470 --> 00:22:25,530
Well, I'd reckon spring 1945, but I
wouldn't be surprised if the Italians
385
00:22:25,530 --> 00:22:26,530
chuck it in in 43.
386
00:22:27,350 --> 00:22:30,510
You don't think the war's going to last
five more years, do you?
387
00:22:32,290 --> 00:22:33,450
Just an informed guess.
388
00:22:35,690 --> 00:22:37,370
I know what your game is.
389
00:22:38,970 --> 00:22:44,390
You're trying to persuade me to be
unfaithful to Donald. This Canadian
390
00:22:44,390 --> 00:22:46,590
tried the same routine on me a couple of
months ago.
391
00:22:46,910 --> 00:22:47,910
No.
392
00:22:50,730 --> 00:22:51,730
Did it work?
393
00:22:52,230 --> 00:22:54,410
No, it did not, you cheeky harrow.
394
00:22:57,170 --> 00:22:58,170
How about you?
395
00:22:59,230 --> 00:23:02,310
Sure you haven't got a wife tucked away
in Cricklewood?
396
00:23:02,830 --> 00:23:03,830
Cross my heart.
397
00:23:04,410 --> 00:23:06,450
The woman I'd marry hasn't even been
born yet.
398
00:23:06,770 --> 00:23:07,770
What?
399
00:23:08,330 --> 00:23:09,950
You've never even been involved with
anyone?
400
00:23:11,350 --> 00:23:13,950
Well, there was someone in America.
401
00:23:14,810 --> 00:23:18,690
I thought it was going to work out, but
she started doing this correspondence
402
00:23:18,690 --> 00:23:19,690
course.
403
00:23:19,959 --> 00:23:22,320
Took up all of their time, saw less and
less of each other.
404
00:23:22,960 --> 00:23:23,960
What was the name?
405
00:23:26,800 --> 00:23:27,800
Marilyn Monroe.
406
00:23:29,440 --> 00:23:30,480
That's a nice name.
407
00:23:31,160 --> 00:23:33,040
Sounds like one of them film star names.
408
00:23:33,680 --> 00:23:35,080
Yeah, yeah, I suppose it does.
409
00:23:35,860 --> 00:23:41,260
But besides this Marilyn, you've never
been tempted?
410
00:23:41,680 --> 00:23:42,680
No, I never said that.
411
00:23:43,980 --> 00:23:46,120
I was tempted the minute I walked into
your dad's pub.
412
00:23:46,360 --> 00:23:47,820
But you're a married woman.
413
00:23:48,730 --> 00:23:50,090
And don't you forget it.
414
00:23:52,210 --> 00:23:53,210
Oh,
415
00:23:57,310 --> 00:23:58,970
you're going to ask me out for a dance,
then?
416
00:23:59,950 --> 00:24:01,530
Thought I wasn't allowed any swear
words.
417
00:24:01,730 --> 00:24:03,790
Oh, I've changed my mind.
418
00:24:04,830 --> 00:24:05,830
Woman's privilege.
419
00:24:35,879 --> 00:24:37,400
Your poor feet.
420
00:24:37,740 --> 00:24:40,460
Oh, it was worth it. I'm walking on air,
really.
421
00:24:41,960 --> 00:24:48,400
I have often walked down this street
before, but the pavement always
422
00:24:48,400 --> 00:24:50,610
stays... beneath my feet before.
423
00:24:52,270 --> 00:24:53,770
Gary, that's lovely.
424
00:24:55,110 --> 00:24:56,550
Is that one that you wrote?
425
00:24:56,890 --> 00:24:59,090
Yeah. Yeah, it just came to me on the
phone.
426
00:24:59,290 --> 00:25:01,690
I'm not sure the tune's right. Oh, I
love the tune.
427
00:25:03,310 --> 00:25:06,110
Gary, I've had a terrific time.
428
00:25:06,850 --> 00:25:07,850
Yeah, me too.
429
00:25:08,050 --> 00:25:11,510
Cos, er... Well, life hasn't been much
fun lately.
430
00:25:12,090 --> 00:25:13,090
Er, me neither.
431
00:25:13,750 --> 00:25:15,250
I've got to turn down for a job.
432
00:25:16,010 --> 00:25:17,010
Really?
433
00:25:17,530 --> 00:25:18,530
You?
434
00:25:20,370 --> 00:25:21,369
Can't say.
435
00:25:21,370 --> 00:25:22,830
Very hush -hush. Oh.
436
00:25:24,110 --> 00:25:27,890
I'm surprised you haven't been called up
to do concert parties for Ensa.
437
00:25:28,950 --> 00:25:30,210
Well, that was a job I didn't get.
438
00:25:30,710 --> 00:25:31,870
On account of the dancing.
439
00:25:33,450 --> 00:25:36,510
Still, you did all right on the slow
numbers.
440
00:25:43,130 --> 00:25:47,370
No, Gary, um... It wouldn't be fair on
Donald.
441
00:25:48,940 --> 00:25:50,320
Just an affectionate goodnight kiss.
442
00:25:50,580 --> 00:25:51,580
Yeah.
443
00:25:51,660 --> 00:25:53,240
But you know where they lead.
444
00:25:54,180 --> 00:25:55,500
I mean, I'm young.
445
00:25:55,700 --> 00:25:56,700
I'm healthy.
446
00:25:57,000 --> 00:25:58,860
I've got needs and passions.
447
00:26:00,440 --> 00:26:02,440
It'd be so easy to give in to them.
448
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Wouldn't it?
449
00:26:06,320 --> 00:26:11,780
After all, you're talented, interesting,
well -travelled.
450
00:26:12,200 --> 00:26:14,380
But I've got this.
451
00:26:16,300 --> 00:26:21,080
So, all right, maybe Donald is quiet,
shy, gentle, wouldn't say boo to a
452
00:26:22,060 --> 00:26:24,460
Maybe he doesn't have your way with
words.
453
00:26:26,200 --> 00:26:27,500
But he's still my husband.
454
00:26:33,360 --> 00:26:35,760
What the bloody hell do you think you're
doing with my wife?
455
00:26:45,290 --> 00:26:47,790
Well, he's not gentle, shy and retiring
anymore, is he?
456
00:26:55,310 --> 00:26:56,310
What's happened to you?
457
00:26:57,010 --> 00:26:58,010
Why, do you care?
458
00:27:00,730 --> 00:27:01,950
Gary, of course I care.
459
00:27:03,430 --> 00:27:04,430
What's happened?
460
00:27:05,590 --> 00:27:08,610
Well, you remember that theme pub I told
you about where the landlord fell down
461
00:27:08,610 --> 00:27:11,090
the open trap door and banged his head
to stop breathing and I had to give him
462
00:27:11,090 --> 00:27:11,769
the kiss of life?
463
00:27:11,770 --> 00:27:12,770
How could I forget?
464
00:27:13,040 --> 00:27:16,420
Yeah, well, I was just passing it. You
said you'd never find it again. Well, I
465
00:27:16,420 --> 00:27:17,420
was wrong, wasn't I?
466
00:27:18,100 --> 00:27:19,480
Anyway, I popped in.
467
00:27:19,860 --> 00:27:21,000
I was made very welcome.
468
00:27:21,540 --> 00:27:22,720
I made a pleasant change.
469
00:27:23,340 --> 00:27:27,560
Then they got very busy. I offered to
help out behind the bar and didn't know
470
00:27:27,560 --> 00:27:28,560
the trap door was open.
471
00:27:28,580 --> 00:27:30,300
And now you want me to give you the kiss
of life?
472
00:27:30,720 --> 00:27:32,700
No, that won't be necessary, thank you.
473
00:27:38,580 --> 00:27:41,210
Gary? How long are you going to go on
punishing me about your promotion
474
00:27:41,210 --> 00:27:43,670
interview? You should have told me. I
know.
475
00:27:44,530 --> 00:27:45,530
You're right.
476
00:27:46,610 --> 00:27:48,450
I'm seriously thinking about resigning
tomorrow.
477
00:27:48,850 --> 00:27:51,450
Oh, that's just stupid. No, they should
never have put me in that position.
478
00:27:52,190 --> 00:27:54,350
And they should have given you the job.
You're the best man.
479
00:27:54,810 --> 00:27:56,470
Even if you have got crap dress then.
480
00:27:58,050 --> 00:27:59,050
You mean that?
481
00:27:59,330 --> 00:28:00,330
About the job?
482
00:28:00,410 --> 00:28:01,430
Of course I mean it.
483
00:28:02,390 --> 00:28:03,390
I love you, Gary.
484
00:28:04,150 --> 00:28:05,630
Despite my crap dress sense?
485
00:28:06,130 --> 00:28:08,030
I prefer you without your clothes on,
actually.
486
00:28:09,810 --> 00:28:10,810
Oh, come on, Gary.
487
00:28:11,070 --> 00:28:12,390
Let's go and do what you do best.
488
00:28:13,430 --> 00:28:15,690
Yvonne, I'm not putting up a satellite
dish at this time of night.
489
00:28:17,550 --> 00:28:18,550
That's better.
490
00:28:47,920 --> 00:28:48,920
Sweetheart.
36522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.