All language subtitles for Goodnight Sweetheart s01e01 Rites of Passage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,780 --> 00:00:03,540
Good night, sweetheart.
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,080
All my prayers are for you. Good night,
3
00:00:10,100 --> 00:00:15,640
sweetheart. I'll be watching over you.
4
00:00:15,960 --> 00:00:21,840
Tears and crying may make us alone.
5
00:00:22,980 --> 00:00:29,440
But with the dawn, a new day is born.
6
00:00:38,440 --> 00:00:42,160
I reckon this is the worst party since
Charlton Dye's tenth wedding
7
00:00:43,780 --> 00:00:45,860
I mean, where is everyone? Where are the
faces?
8
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
In the kitchen, of course.
9
00:00:47,500 --> 00:00:49,140
You remember that old Jonah Louie
record?
10
00:00:49,460 --> 00:00:51,920
You will always find me in the kitchen,
I thought.
11
00:00:52,220 --> 00:00:54,580
Yeah. I wonder what became of Jonah
Louie.
12
00:00:54,920 --> 00:00:56,040
Probably still in the kitchen.
13
00:00:57,120 --> 00:01:00,300
Why is it whenever you go to a party
there's a completely empty living room
14
00:01:00,300 --> 00:01:02,040
yet the kitchen's like the black hole of
Cricklewood?
15
00:01:02,500 --> 00:01:03,980
I think you mean Calcutta.
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
Yeah, I know.
17
00:01:06,220 --> 00:01:07,820
I just said Cricklewood because...
18
00:01:08,060 --> 00:01:09,280
You know, this is Cripplewood.
19
00:01:10,580 --> 00:01:12,040
By way of being a joke, really.
20
00:01:12,800 --> 00:01:13,800
Oh!
21
00:01:14,460 --> 00:01:17,800
Only there is a lot of Indian food in
the kitchen, and I thought that's what
22
00:01:17,800 --> 00:01:18,800
might be alluding to.
23
00:01:19,340 --> 00:01:21,360
Chicken tikka nuggets, I ask you.
24
00:01:21,660 --> 00:01:25,040
My fingers look like I'm on 60 caps from
full strength a day.
25
00:01:25,480 --> 00:01:26,520
And the music.
26
00:01:26,860 --> 00:01:28,840
Compared to this, Boney M were talented.
27
00:01:29,520 --> 00:01:31,260
I've got some good stuff, though. Look
at this.
28
00:01:31,480 --> 00:01:33,420
Lightning Slim, John Lee Hooker.
29
00:01:34,040 --> 00:01:35,040
Sonny Boy Williams.
30
00:01:35,160 --> 00:01:36,160
You like him?
31
00:01:44,639 --> 00:01:46,220
Gary, people want to dance.
32
00:01:46,480 --> 00:01:47,820
What people?
33
00:01:48,640 --> 00:01:50,040
I don't see any people.
34
00:01:52,120 --> 00:01:53,140
Do you want to dance?
35
00:01:53,540 --> 00:01:56,460
Ron, no, thank you, Gary. I think I'll
sit this one out.
36
00:01:57,000 --> 00:01:59,900
In fact, I think I'll give this whole
lousy party a miss.
37
00:02:00,300 --> 00:02:04,300
I only got dragged along because my
Stella's on the same open university
38
00:02:04,300 --> 00:02:07,900
as our hostess, whom I presume that was.
Yeah, I see, Ron. Right.
39
00:02:08,900 --> 00:02:10,500
Nice tight little bum, I thought.
40
00:02:10,759 --> 00:02:11,760
Yeah.
41
00:02:12,000 --> 00:02:15,680
Though she did strike me as a bit of a
madam. Yes, yes, I noticed that too.
42
00:02:16,560 --> 00:02:20,140
Anyhow, I took the precaution of sussing
out where the nearest real ale hostel
43
00:02:20,140 --> 00:02:22,100
is, so I think I shall repair then.
44
00:02:22,380 --> 00:02:26,260
Do you fancy a good drink? Oh, I'd love
one, Ron, but I can't really leave. Why
45
00:02:26,260 --> 00:02:27,440
not? It's my party.
46
00:02:29,140 --> 00:02:30,140
Oh, no.
47
00:02:30,680 --> 00:02:31,900
No, tell me you're kidding.
48
00:02:32,880 --> 00:02:33,880
I'm sorry.
49
00:02:33,940 --> 00:02:34,960
I'm so sorry.
50
00:02:35,849 --> 00:02:38,890
So Yvonne, with the tight little bum, is
your... My wife, yeah.
51
00:02:40,090 --> 00:02:43,570
What I said about her was completely out
of order. Oh, it did. It was, Ron.
52
00:02:44,090 --> 00:02:46,670
They're perfectly accurate on both the
madam and bottom fronts.
53
00:02:47,670 --> 00:02:51,550
And if it's your birthday, her bottom
notwithstanding, why didn't you insist
54
00:02:51,550 --> 00:02:53,950
Sonny Boy Williamson and pork pies?
That's right.
55
00:02:54,530 --> 00:02:58,030
But ever since she started this
psychology course, she's become so adept
56
00:02:58,030 --> 00:03:00,090
manipulating me, I can't get a thought
in edgeways.
57
00:03:00,690 --> 00:03:03,330
I don't mind my style of doing this open
university course.
58
00:03:03,900 --> 00:03:06,620
It's better than when she was out every
night boozing and getting into fights.
59
00:03:09,020 --> 00:03:11,960
Trouble with women is they always know
how to make men feel like little boys.
60
00:03:12,580 --> 00:03:14,140
It'd be different if I'd ever killed
anything.
61
00:03:14,900 --> 00:03:15,900
How so?
62
00:03:16,400 --> 00:03:20,380
Well, I mean, you know, what we men lack
in society today is a right of passage.
63
00:03:20,900 --> 00:03:22,720
Our fathers, they did national service.
64
00:03:22,940 --> 00:03:24,440
Their fathers fought in the war.
65
00:03:25,320 --> 00:03:27,560
Experiences which marked their shift
into manhood, you know.
66
00:03:28,080 --> 00:03:32,120
I mean, in A Man Named Horse, Richard
Harris was suspended by his nipples in
67
00:03:32,120 --> 00:03:33,400
order to be accepted as a saint.
68
00:03:33,880 --> 00:03:35,640
I'd bloody serve if they did that to me.
69
00:03:37,400 --> 00:03:39,660
And then, of course, you've got your
apprenticeship system.
70
00:03:40,160 --> 00:03:43,360
I mean, when my grandad, right, he did
his five years as a cooper.
71
00:03:43,600 --> 00:03:45,180
Learning to make barrels. Yes, the very
trade.
72
00:03:45,440 --> 00:03:49,160
They marked his entry into manhood by
coating him in brewer's malt, shutting
73
00:03:49,160 --> 00:03:52,300
in a barrel, rolling him down five
flights of factory steps and into the
74
00:03:53,020 --> 00:03:54,780
It's a moment right with symbolism,
that.
75
00:03:55,920 --> 00:03:58,820
All right, he was so badly injured he
was never actually able to ply his new
76
00:03:58,820 --> 00:04:01,340
trade. I fully comprehend, Gaz.
77
00:04:01,960 --> 00:04:03,780
I think that's why I feel like a man.
78
00:04:04,280 --> 00:04:08,380
You see, I was one of the last people to
do the old hot metal print
79
00:04:08,380 --> 00:04:12,780
apprenticeships, after which I was
covered head to toe in printer's ink and
80
00:04:12,780 --> 00:04:14,820
thrust stark naked into the ladies'
toilet.
81
00:04:15,880 --> 00:04:17,380
That's better than being a cooper,
though.
82
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
Happy days.
83
00:04:19,880 --> 00:04:20,880
So what do you do?
84
00:04:20,959 --> 00:04:21,959
Oh, I'm in television.
85
00:04:23,660 --> 00:04:24,980
You're not famous, are you?
86
00:04:25,460 --> 00:04:27,160
Have you been in anything I've heard of?
87
00:04:27,420 --> 00:04:28,420
Well, it depends.
88
00:04:28,860 --> 00:04:30,340
You heard of Rumbelows? I'm sorry?
89
00:04:31,460 --> 00:04:32,460
Televisions, plural.
90
00:04:32,540 --> 00:04:33,540
I repair them.
91
00:04:33,720 --> 00:04:34,720
Well, used to.
92
00:04:35,100 --> 00:04:36,220
Seldom go wrong, these days.
93
00:04:36,660 --> 00:04:39,360
And since the Who stopped touring, you
don't even get to pick the one they've
94
00:04:39,360 --> 00:04:40,360
thrown out of hotel windows.
95
00:04:41,040 --> 00:04:45,220
It wasn't your apprenticeship capped
with some satisfyingly pseudo -tribal
96
00:04:45,220 --> 00:04:46,380
ceremony. Yeah.
97
00:04:47,040 --> 00:04:50,200
Close as I came to a rite of passage
with being forced to watch Blankety
98
00:04:58,080 --> 00:05:02,600
the unsuccessful negotiation of which
will invigorate new races or a psychosis
99
00:05:02,600 --> 00:05:03,600
in later life.
100
00:05:03,740 --> 00:05:10,500
As we know, the most crass of popular
fiction, that the fundamental
101
00:05:10,500 --> 00:05:15,820
motivational factor in male
psychological development is the urge to
102
00:05:15,820 --> 00:05:18,160
father and impregnate the mother.
103
00:05:20,920 --> 00:05:25,080
I'm really glad we paid extra for that
red -hot Dutch decoder. Gary, if you're
104
00:05:25,080 --> 00:05:27,400
going to be behind with my course, I
have to watch this.
105
00:05:27,620 --> 00:05:29,200
Yeah, that's a night of all nights.
106
00:05:29,900 --> 00:05:33,220
It's my birthday. Oh, no, it was your
birthday yesterday, remember?
107
00:05:33,660 --> 00:05:38,160
I gave you an expensive Mont Blanc
rollerball, and you said in that silky
108
00:05:38,160 --> 00:05:41,720
boy voice you do so well, oh, it's just
the job to do my worksheets with.
109
00:05:42,020 --> 00:05:43,480
Well, I'm sorry, Ron, I was
disappointed.
110
00:05:44,340 --> 00:05:47,700
When you promised me something sleek,
black and German, I was expecting a BMW.
111
00:05:49,900 --> 00:05:51,580
Well, at least a date with Boris
Becker's girlfriend.
112
00:05:52,980 --> 00:05:54,700
Don't you want me to get my psychology
degree?
113
00:05:55,080 --> 00:05:56,360
Don't you want me to get promoted?
114
00:05:56,900 --> 00:06:00,500
Don't you want us to be able to move off
this estate of starter homes into a
115
00:06:00,500 --> 00:06:03,080
house where when the neighbours pull the
chain, your shower water doesn't give
116
00:06:03,080 --> 00:06:04,100
you second -degree burn?
117
00:06:04,360 --> 00:06:08,180
Look, all I know, you are never going to
get a psychology degree if you lack the
118
00:06:08,180 --> 00:06:11,580
insight that on his birthday, your
husband expects a leg -over.
119
00:06:12,360 --> 00:06:16,440
And at the risk of sounding
conventional, is sex all you think
120
00:06:17,400 --> 00:06:18,400
Yes.
121
00:06:20,010 --> 00:06:21,410
Except when I'm actually doing it.
122
00:06:22,250 --> 00:06:25,270
Then I think about John Selwyn Gummer. I
find it helps me last longer.
123
00:06:26,610 --> 00:06:29,170
John Selwyn Gummer, eh? That's very
interesting.
124
00:06:30,490 --> 00:06:35,390
Well, so, open university and closed
legs, is it, right? No.
125
00:06:36,790 --> 00:06:41,670
Gary, as soon as I've finished this, I
promise to give you such a Theracine
126
00:06:41,670 --> 00:06:45,070
that for the rest of the month you'll be
hard -pressed to erect as much as a
127
00:06:45,070 --> 00:06:46,070
satellite dish.
128
00:06:47,130 --> 00:06:48,270
Now, just be patient.
129
00:06:48,830 --> 00:06:52,230
I don't demand physical gratification in
the middle of a Super Bowl, do I?
130
00:06:52,930 --> 00:06:53,930
All right.
131
00:06:54,210 --> 00:06:56,570
Well, if I fall asleep, wake me up
before you go -go.
132
00:06:58,110 --> 00:07:00,150
Gary? Oh, that was quick. Right, come
on.
133
00:07:00,390 --> 00:07:02,370
No, the video's on the blink again.
134
00:07:02,970 --> 00:07:03,970
Oh, is it?
135
00:07:08,610 --> 00:07:13,410
Why is it everywhere you want to find in
the A to Z is always in a crease?
136
00:07:24,560 --> 00:07:26,820
Excuse me, I'm looking for Hugh
Gatesgill House.
137
00:07:27,040 --> 00:07:29,980
I've got to pick up a telly. Hugh
Gatesgill House, yes.
138
00:07:30,840 --> 00:07:32,760
Always admired Hugh Gatesgill.
139
00:07:33,300 --> 00:07:37,680
That shame he died so young. He made a
wonderful Prime Minister.
140
00:07:38,460 --> 00:07:41,020
Might have changed the course of British
history.
141
00:07:41,420 --> 00:07:42,780
I'm sure, but where's his house?
142
00:07:43,100 --> 00:07:44,100
Yes, of course.
143
00:07:44,400 --> 00:07:47,560
Sorry. Always do tend to go off on
tangents.
144
00:07:48,200 --> 00:07:51,040
That's what they said last time I failed
my sergeant's interview.
145
00:07:53,100 --> 00:07:54,180
Hugh goes for House.
146
00:07:54,400 --> 00:07:58,360
Yes. Best thing to do is take your first
right, first left until you come to
147
00:07:58,360 --> 00:08:01,020
Duckett's Passage. Go down Duckett's
Passage, take your first right, second
148
00:08:01,020 --> 00:08:02,020
left, and you can't miss it.
149
00:08:02,400 --> 00:08:04,640
But if you do miss it, ask at the Royal
Oaks.
150
00:08:05,420 --> 00:08:06,420
Cheers.
151
00:09:13,480 --> 00:09:15,580
Oh, excuse me, I'm looking for Hugh
Gatesgill House.
152
00:09:18,900 --> 00:09:20,140
Hugh Gatesgill House, anyone?
153
00:09:21,680 --> 00:09:22,720
You're a starter for ten.
154
00:09:25,420 --> 00:09:26,420
Excuse me.
155
00:09:31,240 --> 00:09:33,080
Oh, it's a theme pub, isn't it?
156
00:09:34,520 --> 00:09:37,000
Of course it is. Yeah, very convincing.
157
00:09:37,660 --> 00:09:38,660
Oh, hello.
158
00:09:39,360 --> 00:09:42,580
I haven't seen you in here before. What
can I get you? Actually, I just came in
159
00:09:42,580 --> 00:09:44,520
for directions. I'm looking for Hugh
Gatesgill House.
160
00:09:44,740 --> 00:09:47,280
Oh, sorry. It means nothing to me. Are
you sure it's round here?
161
00:09:47,520 --> 00:09:49,220
Well, I asked the copper. He said it was
just round the corner.
162
00:09:49,640 --> 00:09:53,560
Sorry. Oh, Dad might know, though. He
knows everything, he thinks.
163
00:09:54,240 --> 00:09:56,380
Dad! Oh, for Mo, I'm coming up.
164
00:10:00,420 --> 00:10:03,960
What is it? Oh, this gentleman wants to
know where Hugh Gatesgill lives.
165
00:10:04,220 --> 00:10:05,280
Hugh Gatesgill?
166
00:10:05,800 --> 00:10:06,900
Don't ring a bell with me.
167
00:10:07,480 --> 00:10:11,360
Is Hugh Gateskill a regular? No, not
Hugh Gateskill. Hugh Gateskill House.
168
00:10:11,640 --> 00:10:12,619
It's a tower block.
169
00:10:12,620 --> 00:10:13,620
A what?
170
00:10:14,520 --> 00:10:17,600
Here, what do you want to know for,
anyway? You're not from round these
171
00:10:17,780 --> 00:10:18,219
are you?
172
00:10:18,220 --> 00:10:19,260
No, I'm from Cricklewood.
173
00:10:19,920 --> 00:10:20,920
As luck would have it.
174
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
Cricklewood?
175
00:10:22,600 --> 00:10:23,920
That's south of the river, is it?
176
00:10:24,340 --> 00:10:27,100
No. Well, have we declared war on South
London or something?
177
00:10:27,800 --> 00:10:31,640
Don't you cheat me, you young pup. I was
in both battles of the Somme.
178
00:10:32,060 --> 00:10:34,120
I'm entitled to ask. We've got to be
careful.
179
00:10:34,740 --> 00:10:36,040
Careless talk costs lives.
180
00:10:37,329 --> 00:10:39,590
Oh, gotcha. Yeah, I have to stay in
period.
181
00:10:39,830 --> 00:10:40,830
Right. Eh?
182
00:10:41,390 --> 00:10:44,830
Well, I must say, you might be taking
this 1940s theme a bit too far.
183
00:10:45,410 --> 00:10:48,750
I mean, for a start, it doesn't seem to
be much of a hit with a crucial 18 to 25
184
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
-year -old.
185
00:10:50,370 --> 00:10:52,770
Eh? I mean, where's the younger
generation?
186
00:10:53,010 --> 00:10:54,010
Where are they?
187
00:10:54,610 --> 00:10:57,690
I'll tell you where the younger
generation are. They've taken the king's
188
00:10:57,690 --> 00:10:58,690
shilling. Ah.
189
00:10:59,090 --> 00:11:00,990
What's the king going to do when his gas
goes out, eh?
190
00:11:07,020 --> 00:11:08,380
takes it all very seriously.
191
00:11:08,680 --> 00:11:09,680
Seriously?
192
00:11:10,000 --> 00:11:11,940
Britain stands alone, girl.
193
00:11:12,220 --> 00:11:14,040
The Hun is poised to invade.
194
00:11:14,600 --> 00:11:18,160
Adolph's panthers are gunning their
engines even as we speak. Of course I
195
00:11:18,160 --> 00:11:19,160
it seriously.
196
00:11:20,420 --> 00:11:23,100
And I'd like to know why you're not in
blinking uniform.
197
00:11:23,800 --> 00:11:27,480
Oh, um, I'm afraid I'm not at liberty to
divulge that information.
198
00:11:28,140 --> 00:11:29,400
Careless talk, all that.
199
00:11:30,180 --> 00:11:32,260
Oh, oh, oh, I see.
200
00:11:33,060 --> 00:11:34,800
Right you are, sir.
201
00:11:36,020 --> 00:11:37,020
Mum's the word.
202
00:11:38,860 --> 00:11:40,440
Does he do how much of dramatics you're
doing?
203
00:11:41,380 --> 00:11:43,000
I've got to say, he's bloody good.
204
00:11:44,040 --> 00:11:45,040
Oi!
205
00:11:45,540 --> 00:11:46,540
Ladies present.
206
00:11:49,700 --> 00:11:51,440
Well, I've seen as I'm here, I think
I'll have a drink.
207
00:11:51,660 --> 00:11:53,200
I don't suppose you do lager?
208
00:11:53,500 --> 00:11:54,339
Do what?
209
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
No, of course you don't.
210
00:11:55,680 --> 00:11:59,240
All right, a pint of best then. Oh,
sorry, Dad's only serving half for the
211
00:11:59,240 --> 00:12:00,860
duration. Oh, right.
212
00:12:01,100 --> 00:12:02,260
OK, well, half then.
213
00:12:03,920 --> 00:12:05,140
And how much will that be, pray?
214
00:12:05,500 --> 00:12:06,500
Sixpence eight me?
215
00:12:06,580 --> 00:12:08,920
Where do you think you are, the rich?
216
00:12:09,520 --> 00:12:10,780
It's Tubbins Farthing.
217
00:12:13,340 --> 00:12:14,360
Happy hour, is it?
218
00:12:15,800 --> 00:12:16,800
Happy?
219
00:12:17,020 --> 00:12:19,640
When it went up from Tubbins, there was
nearly a riot.
220
00:12:20,520 --> 00:12:24,200
Oh, come on, seriously, how much? I told
you, Tubbins Farthing.
221
00:12:31,100 --> 00:12:32,900
Would you excuse me a minute?
222
00:12:56,220 --> 00:12:58,720
Look, there's the entire street on this
theme, Mark.
223
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
Theme?
224
00:13:00,720 --> 00:13:01,720
All right, son.
225
00:13:01,920 --> 00:13:04,780
Well, you told me to ask in here about
Hugh Gatsgall House, you remember?
226
00:13:05,060 --> 00:13:06,100
And they all blamed me.
227
00:13:06,560 --> 00:13:09,300
And they frightened I'm a spy from the
brewery trying to catch them out of
228
00:13:09,300 --> 00:13:10,199
character or something.
229
00:13:10,200 --> 00:13:12,280
I sincerely hope you're not a spy, son.
230
00:13:12,980 --> 00:13:14,920
Now, who was it you were asking after?
231
00:13:15,360 --> 00:13:16,960
Hugh Gatsgall, was it?
232
00:13:17,300 --> 00:13:19,440
No, you gave me directions not half an
hour ago.
233
00:13:19,760 --> 00:13:21,300
Must have been another Bobby, son.
234
00:13:21,790 --> 00:13:25,650
Half an hour ago, I was doing a
bandaging demonstration for the ARP in
235
00:13:25,650 --> 00:13:26,650
Christadelphian Hall.
236
00:13:27,150 --> 00:13:28,150
Standing room only.
237
00:13:29,090 --> 00:13:31,310
That might have been more to do with the
appeal of Mrs.
238
00:13:31,830 --> 00:13:32,830
Hardcastle's rock cakes.
239
00:13:37,330 --> 00:13:37,710
Of
240
00:13:37,710 --> 00:13:48,450
course.
241
00:13:48,830 --> 00:13:49,830
It's not a theme club.
242
00:13:50,780 --> 00:13:51,780
It's a dream.
243
00:13:52,140 --> 00:13:53,140
I'm asleep.
244
00:13:53,620 --> 00:13:55,540
Oh, that's all right then.
245
00:13:56,420 --> 00:13:58,440
I wonder if I'll get my leg over that
bar, mate.
246
00:13:59,800 --> 00:14:02,040
I'm just going to turn into my Auntie
Enid like they usually do.
247
00:14:04,420 --> 00:14:05,420
Significance of that.
248
00:14:12,880 --> 00:14:16,000
Oh, sorry I rushed out like that, but I
thought I saw Vera Lynn walking down the
249
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
road with Winston Churchill.
250
00:14:18,060 --> 00:14:21,060
It turned out to be an off -duty Polish
airman with a roller liner over his
251
00:14:21,060 --> 00:14:24,940
shoulder. Easy mistake to make. I hope
you're not gibbering so as I'll forget
252
00:14:24,940 --> 00:14:26,600
that you owe her tuppence farthing.
253
00:14:26,820 --> 00:14:30,740
No, no, of course not. Only, um, oh,
seemed to have come out without any
254
00:14:30,740 --> 00:14:32,180
on me. No offence, Constable.
255
00:14:33,040 --> 00:14:36,400
Will you take a cheque? You cheeky Arab,
who do you think you are?
256
00:14:36,740 --> 00:14:38,360
Well, if that's a no, I'll have to write
you an IOU.
257
00:14:38,860 --> 00:14:39,860
Hey, wait a tick.
258
00:14:40,740 --> 00:14:41,740
Where did you get this?
259
00:14:42,260 --> 00:14:43,340
It was a birthday present.
260
00:14:43,880 --> 00:14:45,680
Here, Red, you ever seen anything like
this before?
261
00:14:45,940 --> 00:14:46,940
No, I have not.
262
00:14:47,100 --> 00:14:50,840
As a policeman, I flatter myself I'm on
more than nodding terms with pens,
263
00:14:51,000 --> 00:14:53,460
pencils and other writing implements.
264
00:14:54,600 --> 00:14:55,600
Where's the ink go, then?
265
00:14:56,360 --> 00:14:57,760
Made in Germany.
266
00:15:00,180 --> 00:15:03,980
I think you've got some serious
explaining to do, Sonny Jim.
267
00:15:04,300 --> 00:15:07,000
No, it was given to me in America.
268
00:15:07,440 --> 00:15:09,520
Oh, yeah, and I've just come back from
the moon.
269
00:15:10,320 --> 00:15:11,740
Arrest him, Reg. He's a spy.
270
00:15:11,960 --> 00:15:14,140
Stands to reason. No money, German pen.
271
00:15:14,600 --> 00:15:17,700
Asking for some bloke nobody's ever
heard of. Oh, don't be silly, Dad.
272
00:15:18,080 --> 00:15:21,160
Don't you talk to me like that. You'll
feel the back of my hand, young lady.
273
00:15:21,160 --> 00:15:25,600
if he was a spy, would he be drawing
attention to himself like this? Of
274
00:15:25,600 --> 00:15:27,600
not. He'd have English money.
275
00:15:27,920 --> 00:15:29,240
An indelible pencil.
276
00:15:29,580 --> 00:15:31,740
He wouldn't keep going on about his
hairy gasket.
277
00:15:31,940 --> 00:15:34,140
Who asks you? You should be in the
kitchen getting my tea.
278
00:15:35,020 --> 00:15:36,280
She has got a point, Eric.
279
00:15:36,980 --> 00:15:38,600
Could be a double bluff, though.
280
00:15:39,700 --> 00:15:43,180
There's only one way to find out. You
mean precisely.
281
00:15:45,390 --> 00:15:46,390
Here you are.
282
00:15:56,750 --> 00:15:58,490
Read that, fritzy.
283
00:16:00,050 --> 00:16:01,830
Worcestershire beat Warwickshire by ten
wickets.
284
00:16:02,730 --> 00:16:04,030
Sorry we doubted you, son.
285
00:16:05,110 --> 00:16:06,190
What did I do right?
286
00:16:07,110 --> 00:16:09,790
Everyone knows that Bosch can't
pronounce their Ws.
287
00:16:09,990 --> 00:16:13,890
If you was a German spy, you'd have said
Warwickshire and Worcestershire.
288
00:16:15,790 --> 00:16:17,290
I think you owe him an apology, Eric.
289
00:16:17,930 --> 00:16:23,470
Unless he was born in Germany, educated
in England, and then went home to join
290
00:16:23,470 --> 00:16:26,790
the Nazis, there was a flick like that
up at the... Eric, just say sorry.
291
00:16:27,190 --> 00:16:28,190
What?
292
00:16:28,410 --> 00:16:29,410
Oh, all right.
293
00:16:29,790 --> 00:16:31,830
But you still owe me for the beer. Yeah,
I know.
294
00:16:32,290 --> 00:16:35,890
That's why I was looking for Huey
Gateskill. He owes me two quid from
295
00:16:35,890 --> 00:16:39,010
went to the States. Two quid? That's a
lot of money. Have you told the police?
296
00:16:39,230 --> 00:16:40,250
He's just telling you.
297
00:16:41,710 --> 00:16:42,629
Right you are.
298
00:16:42,630 --> 00:16:44,310
Well, it's not a police matter.
299
00:16:44,910 --> 00:16:46,570
Well, it will be if you don't pay for
your beer.
300
00:16:46,790 --> 00:16:48,930
I'll tell you what, why don't you sell
me your Yankee pen?
301
00:16:49,130 --> 00:16:51,590
I'll give you half a dollar for it. I'll
give you three bob.
302
00:16:51,910 --> 00:16:55,570
I never said it was for sale. Four
and... Four and eightpence.
303
00:16:56,170 --> 00:16:58,530
All right, what do I care?
304
00:16:59,210 --> 00:17:00,210
It's only a dream.
305
00:17:00,270 --> 00:17:05,569
Half a crown, three and six, four bob,
four and three pence, four pence, five
306
00:17:05,569 --> 00:17:07,630
pence, three farthings.
307
00:17:07,950 --> 00:17:09,970
I took for the beer. Yeah, I thought you
might.
308
00:17:24,130 --> 00:17:30,010
It's a little bit funny, the feeling
inside.
309
00:17:31,890 --> 00:17:32,890
That's nice.
310
00:17:33,190 --> 00:17:34,870
Did you learn that in America?
311
00:17:35,410 --> 00:17:36,410
Eh? Uh,
312
00:17:37,030 --> 00:17:39,770
yeah. Well, actually, um, I wrote it.
313
00:17:42,450 --> 00:17:43,950
Have you written any others?
314
00:17:44,330 --> 00:17:45,690
Uh, yeah, I want to say.
315
00:17:45,910 --> 00:17:52,750
And now the end is near, and I must face
the final
316
00:17:52,750 --> 00:17:57,160
curse. Hey, hey, hey, hey! None of them
defeatist dongs in my pub, if you don't
317
00:17:57,160 --> 00:17:58,900
mind. I'll leave him alone, Dad.
318
00:17:59,600 --> 00:18:00,600
He's talented.
319
00:18:01,500 --> 00:18:02,860
You could be on the wireless.
320
00:18:03,760 --> 00:18:09,400
And now, live from the Café de Paris,
the tinkling tunes of...
321
00:18:09,400 --> 00:18:11,380
What's your name?
322
00:18:11,620 --> 00:18:13,100
Oh, Gary. Gary Sparrow.
323
00:18:13,420 --> 00:18:14,420
Phoebe Bamford.
324
00:18:14,560 --> 00:18:16,860
Hi. So what do you do for a living?
325
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
Television repairman.
326
00:18:18,760 --> 00:18:19,760
Oh.
327
00:18:20,400 --> 00:18:21,900
Times must be hard for you, then.
328
00:18:22,180 --> 00:18:23,180
Why's that?
329
00:18:23,260 --> 00:18:26,500
Cos there hasn't been any television
since the day war broke out, has there?
330
00:18:27,340 --> 00:18:30,300
Dad was really browned off. He was
hoping to follow the war on it.
331
00:18:30,600 --> 00:18:34,420
Oh. Well, obviously, during hostilities,
I've switched to other things, you
332
00:18:34,420 --> 00:18:35,420
know, like radar.
333
00:18:35,980 --> 00:18:37,120
What's that when it's at home?
334
00:18:37,720 --> 00:18:42,520
Well, it's the radio system used for
tracking enemy... Forget I spoke.
335
00:18:42,900 --> 00:18:47,020
Oi! Oi, Phoebe, he's not the only
customer and you're a married woman.
336
00:18:47,220 --> 00:18:48,300
We're only chatting.
337
00:18:48,700 --> 00:18:50,440
Yeah, well, make sure that's all you do.
338
00:18:51,580 --> 00:18:52,800
So, where's your old man, then?
339
00:18:53,160 --> 00:18:56,400
Well, last letter I had, he was in
Tunisia.
340
00:18:56,760 --> 00:18:58,340
Been gone over six months now.
341
00:18:58,720 --> 00:18:59,720
Bet you miss him, eh?
342
00:18:59,900 --> 00:19:00,900
Of course.
343
00:19:01,180 --> 00:19:03,300
We used to go dancing, pictures.
344
00:19:03,900 --> 00:19:05,220
I'll never get out now.
345
00:19:06,260 --> 00:19:07,800
I could take you dancing if you like.
346
00:19:08,120 --> 00:19:09,740
I've got a car, we could go up west.
347
00:19:10,020 --> 00:19:11,660
You cheeky so -and -so.
348
00:19:13,360 --> 00:19:15,120
We'd have to sit out the flow numbers.
349
00:19:16,300 --> 00:19:18,240
So where's your gas mask, then?
350
00:19:19,020 --> 00:19:20,440
What? Here.
351
00:19:21,030 --> 00:19:22,730
Reg, he hasn't got a gas mask.
352
00:19:23,030 --> 00:19:24,150
Oh, hasn't he now?
353
00:19:24,770 --> 00:19:26,050
Well, well, well.
354
00:19:27,630 --> 00:19:29,330
I think we've got a spare one at the
station.
355
00:19:29,810 --> 00:19:33,550
That's not the point. Why hasn't he got
one? It's all very suspicious.
356
00:19:33,870 --> 00:19:36,690
I haven't got a gas mask because I'm a
claustrophobic, all right.
357
00:19:36,910 --> 00:19:39,590
Oh, so now he's claiming he's from a
neutral country.
358
00:19:41,550 --> 00:19:45,810
What? No, claustrophobia is a fear of
confined spaces. It's not a place.
359
00:19:46,210 --> 00:19:48,470
Is he telling the truth, Reg? He is,
Eric.
360
00:19:48,920 --> 00:19:52,340
I'd still ask him for his papers if I
were you. I'm getting really bored with
361
00:19:52,340 --> 00:19:55,080
this. Unless, of course, he hasn't got
any papers.
362
00:19:55,280 --> 00:19:56,280
Oh, of course I've got papers.
363
00:19:56,500 --> 00:20:00,340
We German spies never go anywhere
without a copy of Mein Kampf, a signed
364
00:20:00,340 --> 00:20:04,480
photograph of Adolf Hitler and a jar of
sauerkraut. You cheeky bugger. Oi!
365
00:20:05,880 --> 00:20:06,880
Ladies present.
366
00:20:07,720 --> 00:20:11,580
Leave him alone, Eric. This isn't a
police state. Anyone can see he's true
367
00:20:12,220 --> 00:20:12,999
Thank you, officer.
368
00:20:13,000 --> 00:20:14,200
Permit me to buy you a schnapper.
369
00:20:14,440 --> 00:20:16,240
Very amusing. Very amusing.
370
00:20:16,460 --> 00:20:20,520
Well, I ain't laughing. I knew he was
the hun. Oh, shut up, Eric. I'm in back.
371
00:20:21,640 --> 00:20:22,479
All right.
372
00:20:22,480 --> 00:20:23,540
Down the cellar, everybody.
373
00:20:23,780 --> 00:20:24,459
Come on, Gary.
374
00:20:24,460 --> 00:20:27,720
Down the cellar? Well, that's not the
real... Oh, why are you taking your
375
00:20:28,120 --> 00:20:33,960
It's not a real... It's not a real...
That one was too close for comfort. Come
376
00:20:33,960 --> 00:20:34,759
on, Gary.
377
00:20:34,760 --> 00:20:35,379
Come on.
378
00:20:35,380 --> 00:20:36,380
Why are you taking your time?
379
00:20:36,580 --> 00:20:37,920
Come on, get down the cellar.
380
00:20:38,460 --> 00:20:39,700
Two there, you know the way.
381
00:20:40,320 --> 00:20:41,500
Phoebe, where have you been? Come on.
382
00:20:42,160 --> 00:20:47,300
No, I'm not going to like it now.
383
00:20:47,960 --> 00:20:50,400
I really am a claustrophobic.
384
00:20:50,660 --> 00:20:51,800
Oh, look, come on, Gary.
385
00:20:52,860 --> 00:20:53,920
Let me out!
386
00:20:54,840 --> 00:20:56,080
Let me out, please.
387
00:20:57,580 --> 00:20:59,380
I can't stand it. Let me out.
388
00:20:59,920 --> 00:21:03,720
Just let me... Oh!
389
00:21:05,620 --> 00:21:07,100
Oh, what a brilliant dream.
390
00:21:08,340 --> 00:21:10,720
Oh, I was chatting up this gorgeous
little bird.
391
00:21:11,500 --> 00:21:12,860
Getting on like a house on fire.
392
00:21:13,260 --> 00:21:16,040
And then there was this sort of air raid
siren and the...
393
00:21:16,040 --> 00:21:23,140
My
394
00:21:23,140 --> 00:21:25,840
God, it's real. Are you all right, Sam?
Here, try this.
395
00:21:26,260 --> 00:21:29,820
Oi, oi, not so fast. I'm saving that for
when the Tommy's marching to Berlin.
396
00:21:30,060 --> 00:21:31,060
I'm dead.
397
00:21:31,380 --> 00:21:32,620
Feeling any better, Gary?
398
00:21:32,960 --> 00:21:37,620
Huh? Uh, yeah, sort of. The panic
attacks sort of come and go.
399
00:21:38,110 --> 00:21:41,590
I don't like it down here. Oh, I'm so
sorry. If I'd known you was coming, I'd
400
00:21:41,590 --> 00:21:43,050
have the painters and decorators here.
401
00:21:44,770 --> 00:21:46,890
Tell you what, why don't we all have a
nice sing -song?
402
00:21:47,170 --> 00:21:48,450
How about Run, Rabbit, Run?
403
00:21:48,990 --> 00:21:55,070
Run, rabbit, run, rabbit, run, run, run.
Gary writes songs.
404
00:21:55,410 --> 00:21:56,650
Well, not really.
405
00:21:56,910 --> 00:21:58,810
Yes, you do. Lovely songs.
406
00:21:59,210 --> 00:22:00,530
Do that one, you know.
407
00:22:01,170 --> 00:22:02,170
It's a bit funny.
408
00:22:02,770 --> 00:22:04,910
Are you sure?
409
00:22:05,170 --> 00:22:06,210
Come on, Sam.
410
00:22:08,940 --> 00:22:10,520
It's a little bit funny.
411
00:22:12,040 --> 00:22:13,900
Feeling inside.
412
00:22:42,300 --> 00:22:46,320
It's all right, I suppose. I still say
that words and world don't rhyme.
413
00:22:47,120 --> 00:22:48,760
Unless they do in German.
414
00:22:49,740 --> 00:22:51,640
It really is 1940, isn't it?
415
00:22:52,380 --> 00:22:55,120
My van's parked in 1993 and I'm in 1940.
416
00:22:55,720 --> 00:22:57,600
Hey, I saw that. That's a tunner.
417
00:22:58,280 --> 00:23:00,160
Phoebe, did you bring the tilt tray down
with you?
418
00:23:00,380 --> 00:23:01,600
No, I thought you did.
419
00:23:01,860 --> 00:23:04,020
Oh, no, you stupid girl.
420
00:23:04,960 --> 00:23:07,800
But it ain't my fault. You never lay out
your sight, usually.
421
00:23:09,020 --> 00:23:11,220
Rick, remember we're going to nick your
takings during an air raid.
422
00:23:11,560 --> 00:23:15,160
Oh, but haven't you heard of Goering's
crack 15th Airborne Petty Cash Brigade?
423
00:23:15,340 --> 00:23:16,740
Oh, my clever dick.
424
00:23:17,880 --> 00:23:19,160
Listen, I think they're going away.
425
00:23:19,900 --> 00:23:22,480
I'm going up to check the till. Yeah,
you've got to wait for the all clear.
426
00:23:22,700 --> 00:23:25,100
It's my pub. I'll do as I Flaming World
like.
427
00:23:27,440 --> 00:23:30,780
It's no good. I've got to get out of
here. I'm sorry. It's all staying here.
428
00:23:30,980 --> 00:23:31,980
I'm sorry.
429
00:23:32,120 --> 00:23:33,120
Go up there.
430
00:23:33,740 --> 00:23:35,240
I'm just a policeman. That won't take
long.
431
00:23:51,530 --> 00:23:52,930
It's like this up Dawson in 33.
432
00:23:53,290 --> 00:23:55,710
The chap who used to break into the
morgues and interfere with... Oi!
433
00:23:55,970 --> 00:23:56,970
Ladies' presence!
434
00:23:57,050 --> 00:23:59,130
Stupid, I was giving him the kick of
life. The what?
435
00:23:59,430 --> 00:24:03,350
Mouth -to -mouth resuscitation. It's the
only thing that... I learnt it in
436
00:24:03,350 --> 00:24:04,630
America. Look, let him.
437
00:24:05,150 --> 00:24:06,250
Don't let him die, Gary.
438
00:24:19,370 --> 00:24:22,410
You've got to hand it to them. When it
comes to kissing, they know a thing or
439
00:24:22,410 --> 00:24:23,410
two these days.
440
00:24:24,870 --> 00:24:28,410
What happened? Was this German spy just
saved your life?
441
00:24:28,670 --> 00:24:29,690
How? Don't ask.
442
00:24:29,950 --> 00:24:30,829
Why not?
443
00:24:30,830 --> 00:24:33,350
He's brilliantly resourceful, but not
very manly.
444
00:24:33,590 --> 00:24:35,170
Oh, my head's killing me.
445
00:24:35,530 --> 00:24:36,530
I'm not surprised.
446
00:24:36,810 --> 00:24:37,810
Look what I had you.
447
00:24:38,250 --> 00:24:40,310
Gary, son, you know you're a hero.
448
00:24:40,650 --> 00:24:44,230
Phoebe, nick down the cellar and fetch
that bottle of brandy.
449
00:24:45,130 --> 00:24:46,770
We might as well finish it off.
450
00:24:50,890 --> 00:24:54,110
go. Gary, sing us another one of them
tunes you wrote.
451
00:24:54,510 --> 00:24:57,570
Oh, no, honestly, I'll miss my last
tram.
452
00:24:58,110 --> 00:24:59,470
Don't be a stranger, son.
453
00:24:59,770 --> 00:25:01,270
Yeah. Come back and see us soon.
454
00:25:03,150 --> 00:25:08,670
Gary, I'll walk you to the tram stop if
you like.
455
00:25:08,930 --> 00:25:10,790
Oh, no, don't put yourself out.
456
00:25:11,170 --> 00:25:12,910
You saved my dad's life.
457
00:25:14,430 --> 00:25:17,870
Besides, he got lost coming here in
broad daylight.
458
00:25:19,780 --> 00:25:21,880
Yeah, well, maybe just to the end of the
street, then, eh?
459
00:25:24,940 --> 00:25:27,300
Do you suppose you ever will come up
this way again?
460
00:25:28,540 --> 00:25:29,940
It's not on my usual route.
461
00:25:30,920 --> 00:25:31,920
Oh.
462
00:25:33,320 --> 00:25:37,720
So when you said about going dancing,
were you just hugging Mick?
463
00:25:38,620 --> 00:25:39,800
Well, you are married.
464
00:25:40,600 --> 00:25:41,860
This isn't 1993.
465
00:25:42,600 --> 00:25:43,600
No?
466
00:25:44,000 --> 00:25:45,120
What are you talking about?
467
00:25:46,000 --> 00:25:48,440
Oh, nothing. I've just been reading a
book.
468
00:25:48,680 --> 00:25:51,500
Except in the future, you know, where
women got up to all sorts of things,
469
00:25:51,520 --> 00:25:52,520
whether they're married or not.
470
00:25:53,540 --> 00:25:55,660
Well, it's 1940.
471
00:25:57,040 --> 00:25:58,420
My husband's overseas.
472
00:25:59,020 --> 00:26:00,580
God knows when he'll come home.
473
00:26:01,580 --> 00:26:05,240
And I just thought it'd be nice to go
dancing with someone who wasn't going to
474
00:26:05,240 --> 00:26:06,440
try and take advantage.
475
00:26:07,900 --> 00:26:10,460
Well, there is still that tunic a Hugh
Gates gives me.
476
00:26:14,620 --> 00:26:15,900
Go on, get back to your dad.
477
00:26:30,730 --> 00:26:35,710
If there's not a pay -rich service van
parked at the end of this alley, am I in
478
00:26:35,710 --> 00:26:37,050
deep trouble.
479
00:26:55,090 --> 00:26:57,250
Where the hell have you been?
480
00:26:58,270 --> 00:26:59,490
What time do you think it is?
481
00:27:00,010 --> 00:27:01,330
I was going to ask you that question.
482
00:27:01,590 --> 00:27:02,590
It's half past eleven.
483
00:27:02,830 --> 00:27:03,830
What year?
484
00:27:05,170 --> 00:27:07,810
Gary, what are you talking about? I was
getting worried.
485
00:27:08,670 --> 00:27:10,190
And look at the state of you.
486
00:27:14,230 --> 00:27:16,430
Gary, are you all right? Has there been
an accident?
487
00:27:17,230 --> 00:27:18,230
No.
488
00:27:18,390 --> 00:27:23,290
I finished my last delivery and I popped
into this pub for quite half. Which
489
00:27:23,290 --> 00:27:25,030
turned into half a dozen noisy pints.
490
00:27:25,390 --> 00:27:26,390
No.
491
00:27:27,570 --> 00:27:29,090
Mum, this pub was...
492
00:27:32,399 --> 00:27:37,320
Well, what happened? The landlord
tripped and he fell down an open
493
00:27:37,320 --> 00:27:39,300
his cellar. He banged his head. He
stopped breathing.
494
00:27:39,640 --> 00:27:41,620
Oh, and I suppose you gave him the kiss
of life.
495
00:27:42,140 --> 00:27:43,360
Yeah, I did.
496
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
Me.
497
00:27:45,180 --> 00:27:47,380
Gary Sparrow, television repairman.
498
00:27:48,740 --> 00:27:51,440
Back there, I fought for a man's life
and I won.
499
00:27:52,340 --> 00:27:53,860
Gary, are you winding me up?
500
00:27:55,620 --> 00:27:57,700
You can't visualise me as a hero, can
you?
501
00:27:58,700 --> 00:27:59,700
Frankly, no.
502
00:27:59,880 --> 00:28:02,480
Get those... Dirty overalls off the
duvet cover.
503
00:28:05,220 --> 00:28:08,600
Gary, I don't mind if you want to go out
for a drink with your mates after work.
504
00:28:08,900 --> 00:28:11,520
You don't have to lie to me. I'm not
your mother.
505
00:28:13,560 --> 00:28:14,560
Goodnight, Gary.
506
00:28:17,480 --> 00:28:18,480
Goodnight, sweetheart.
507
00:28:19,820 --> 00:28:21,580
Goodnight, sweetheart.
508
00:28:22,740 --> 00:28:25,740
Sleep will banish sorrow.
509
00:28:27,440 --> 00:28:29,260
Goodnight, sweetheart.
510
00:28:30,540 --> 00:28:37,340
Till we meet tomorrow Dreams enfold you
511
00:28:37,340 --> 00:28:43,620
Remember I'll hold you Good night,
512
00:28:43,920 --> 00:28:44,920
sweetheart
38492