All language subtitles for GO.HOME.Keishichou.Mimoto.Fumeinin.Soudanshitsu.EP07.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,439 月本です。 三田です。 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,442 日本では 年間400名以上の 身元不明のご遺体が 3 00:00:08,509 --> 00:00:12,446 自治体により 無縁仏として引き取られている 4 00:00:12,513 --> 00:00:16,450 法的に行旅死亡人と呼ばれる 彼らの身元を突き止め 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,452 ご家族の元へ かえすこと 6 00:00:19,520 --> 00:00:20,955 それが私たち 7 00:00:21,021 --> 00:00:24,525 警視庁身元不明人相談室の 仕事だ 8 00:00:26,527 --> 00:00:29,964 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,534 10 00:00:37,037 --> 00:00:39,039 11 00:00:40,541 --> 00:00:46,981 12 00:00:47,048 --> 00:00:48,983 おい! 13 00:00:49,049 --> 00:00:52,052 大丈夫? 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,057 大丈夫ですか? 15 00:01:01,061 --> 00:01:02,997 おはようございます。 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,933 おはようございます。 おはよう。 17 00:01:06,000 --> 00:01:07,435 え~!? 18 00:01:07,501 --> 00:01:10,438 何 どうしたの? かわいい。 19 00:01:10,504 --> 00:01:12,440 何で室長の椅子にシバイヌが? 20 00:01:12,506 --> 00:01:15,443 お待たせしました 21 00:01:15,509 --> 00:01:19,447 ごはんでちゅよ~。 22 00:01:19,513 --> 00:01:21,949 どうしたんですか? このコ。 23 00:01:22,016 --> 00:01:24,452 行旅死亡人の遺留品だ。 24 00:01:24,518 --> 00:01:25,953 え? 25 00:01:26,020 --> 00:01:27,955 遺留犬と言うべきですかね。 26 00:01:28,022 --> 00:01:29,957 遺留犬…。 27 00:01:30,024 --> 00:01:31,525 28 00:01:34,528 --> 00:01:41,535 ♪~ 29 00:01:55,549 --> 00:01:57,485 この女性が行旅死亡人…。 30 00:01:57,551 --> 00:01:59,987 2日前の夜 渋谷区の路上で倒れているのを 31 00:02:00,054 --> 00:02:01,989 帰宅途中の男性が発見。 32 00:02:02,056 --> 00:02:05,426 このワンちゃんが現場まで 引っ張ってったらしいです。 33 00:02:05,493 --> 00:02:08,429 偉いね キミ。 その際 34 00:02:08,496 --> 00:02:11,932 現場から走り去る人影が 目撃されている。 35 00:02:11,999 --> 00:02:13,934 人影? うん。 36 00:02:14,001 --> 00:02:17,938 だが 司法解剖によれば 死因は急性大動脈解離。 37 00:02:18,005 --> 00:02:21,442 外的要因はなく 事件性は認められないと。 38 00:02:21,509 --> 00:02:23,944 でも逃げてったんですよね? その人物。 39 00:02:24,011 --> 00:02:25,946 所持品は…。 40 00:02:26,013 --> 00:02:27,448 これだけですか。 41 00:02:27,515 --> 00:02:29,950 このコの散歩の途中 だったんでしょうな。 42 00:02:30,017 --> 00:02:34,455 だとすれば 自宅から そんなに離れていないはずだが 43 00:02:34,522 --> 00:02:36,957 目撃情報がないんだ。 44 00:02:37,024 --> 00:02:39,960 現場付近には防カメもなし。 45 00:02:40,027 --> 00:02:43,464 左薬指に指輪… 既婚者かな。 46 00:02:43,531 --> 00:02:45,466 恋人からもらった 可能性だってあるだろ。 47 00:02:45,533 --> 00:02:47,968 ファッションで着けていただけ って可能性もあります。 48 00:02:48,035 --> 00:02:49,970 ご家族であれ 恋人であれ 49 00:02:50,037 --> 00:02:53,974 彼女を心配してる人は 必ずいるはずです。 50 00:02:54,041 --> 00:02:56,477 このコにだって帰るべき所が…。 51 00:02:56,544 --> 00:02:58,979 行方不明者届は出ていない。 52 00:02:59,046 --> 00:03:00,981 一人暮らし…。 53 00:03:01,048 --> 00:03:03,551 こいつだけが家族だった。 54 00:03:03,551 --> 00:03:06,921 都会の孤独ってやつですか。 55 00:03:06,987 --> 00:03:10,991 だとしたら このコも何とかしてあげないと。 56 00:03:13,994 --> 00:03:15,429 マコト? 57 00:03:15,496 --> 00:03:17,431 ん? 何よ。 違う違う…。 58 00:03:17,498 --> 00:03:19,433 このコ まこっちゃん。 え? 59 00:03:19,500 --> 00:03:20,935 ほら ほら ほら。 60 00:03:21,001 --> 00:03:22,937 MAKOTO。 ホントだ! 61 00:03:23,003 --> 00:03:24,438 あっ マコト。 62 00:03:24,505 --> 00:03:26,440 あぁ キミ マコトだったのか~。 63 00:03:26,507 --> 00:03:28,943 道理で融通の利かなそうな 顔してるねぇ。 64 00:03:29,009 --> 00:03:30,945 え~っと どういう意味よ! 痛っ。 65 00:03:31,011 --> 00:03:33,447 おい これ。 66 00:03:33,514 --> 00:03:34,949 お~ マコトだ! 67 00:03:35,015 --> 00:03:36,951 確かに マコトで 間違いなさそうだな。 68 00:03:37,017 --> 00:03:38,953 確かにマコトだ。 マコトだ。 69 00:03:39,019 --> 00:03:41,956 え… 何か すっごく やりづらい。 70 00:03:42,022 --> 00:03:43,958 かわいい。 かわいい! 71 00:03:44,024 --> 00:03:47,027 か… かわいい? あぁ かわいい。 72 00:03:48,529 --> 00:03:50,464 かわいい! 73 00:03:50,531 --> 00:03:51,966 違う違う。 74 00:03:52,032 --> 00:03:54,468 このアカウント いつもコメントしてるな。 75 00:03:54,535 --> 00:03:57,538 タカ ろくじゅうさん… ですかね? 76 00:03:59,540 --> 00:04:01,475 おぉ どうしたの どうした… え~…! 77 00:04:01,542 --> 00:04:03,544 どうした どうした! え~ 何 何! 78 00:04:03,544 --> 00:04:05,412 あっ あっ あっ…。 79 00:04:05,479 --> 00:04:09,416 あっ あの… 失礼しました TAKA63さんですか? 80 00:04:09,483 --> 00:04:11,418 はい 白石と申します。 81 00:04:11,485 --> 00:04:14,922 警視庁身元不明人相談室の 三田です。 82 00:04:14,989 --> 00:04:16,423 83 00:04:16,490 --> 00:04:19,927 このアカウントは チアキさんのです。 84 00:04:19,994 --> 00:04:22,429 (桜) チアキさん… 名字は? 85 00:04:22,496 --> 00:04:25,933 さぁ… 婚活アプリで知り合って 86 00:04:26,000 --> 00:04:27,935 アカウントを交換しただけなんで。 87 00:04:28,002 --> 00:04:30,437 婚活アプリ? あっ あの 88 00:04:30,504 --> 00:04:33,440 お互い犬好きということで 意気投合したんですけど 89 00:04:33,507 --> 00:04:36,944 まぁ 会うまでには いかなかったんです。 90 00:04:37,011 --> 00:04:39,446 なので詳しいことは何も。 91 00:04:39,513 --> 00:04:42,950 そうですか… ありがとうございます。 92 00:04:43,017 --> 00:04:45,953 確かに 遺体が発見された 現場の近辺では 93 00:04:46,020 --> 00:04:50,958 この半年 窃盗や傷害事件が 多発しています。 94 00:04:51,025 --> 00:04:54,028 所轄が追跡してる連中です。 95 00:04:58,032 --> 00:05:00,968 その走り去った人物が 96 00:05:01,035 --> 00:05:04,405 遺留品を盗んだのでは… と? 97 00:05:04,471 --> 00:05:07,908 犬の散歩中だから 手ぶらでも おかしくないとはいえ 98 00:05:07,975 --> 00:05:10,411 スマホくらいは持つでしょ? 99 00:05:10,477 --> 00:05:13,414 ですよねぇ…。 100 00:05:13,480 --> 00:05:14,915 あっ。 101 00:05:14,982 --> 00:05:18,419 マコトっていうんですか? そのワンちゃん。 102 00:05:18,485 --> 00:05:20,421 なのよ。 103 00:05:20,487 --> 00:05:23,424 そういうことなら 今後も僕なりに調べてみます。 104 00:05:23,490 --> 00:05:24,992 では! 105 00:05:29,997 --> 00:05:33,934 そういうこと… なら? 106 00:05:34,001 --> 00:05:36,437 ただ今 戻りました~。 107 00:05:36,503 --> 00:05:38,939 桜が電話で言ってた婚活アプリ…。 108 00:05:39,006 --> 00:05:40,941 ねぇねぇ… その前にさ ちょっとはイジってくんない? 109 00:05:41,008 --> 00:05:42,943 ほら バディがさ こんな泥まみれに なって帰ってきたんだよ? 110 00:05:43,010 --> 00:05:45,446 何があったかくらい見当はつく。 111 00:05:45,512 --> 00:05:49,950 いや よく走り回るコでさぁ 引っ張られて 何度も転ばされて。 112 00:05:50,017 --> 00:05:51,952 運営会社に 問い合わせてみたけど 113 00:05:52,019 --> 00:05:54,955 個人情報の入力なしで 利用できるアプリだった。 114 00:05:55,022 --> 00:05:56,957 あぁ そっか。 115 00:05:57,024 --> 00:05:59,960 ご主人の情報 分からずだ。 ただ 116 00:06:00,027 --> 00:06:02,963 アプリ内のメールの内容から そのチアキさんと 117 00:06:03,030 --> 00:06:06,400 会ったことのある男性が3人 いることが分かった。 118 00:06:06,467 --> 00:06:08,402 じゃあ その人たちに 話 聞きに行こう。 119 00:06:08,469 --> 00:06:09,903 もう呼んである。 120 00:06:09,970 --> 00:06:12,906 チアキさんとは2週間前に 新宿で会いました。 121 00:06:12,973 --> 00:06:16,910 はじめまして どうぞ 122 00:06:16,977 --> 00:06:18,912 チアキです 123 00:06:18,979 --> 00:06:20,914 博物館の学芸員だそうで。 124 00:06:20,981 --> 00:06:22,916 博物館…。 125 00:06:22,983 --> 00:06:25,419 お互い ソロキャンプ好きで 126 00:06:25,486 --> 00:06:30,424 趣味も合いそうだったんですけど 連絡が途絶えてしまって。 127 00:06:30,491 --> 00:06:34,928 物静かで口数も少なく ステキな女性でした。 128 00:06:34,995 --> 00:06:37,931 すっごく明るくって 129 00:06:37,998 --> 00:06:41,935 おしゃべりな女性でしたね うん。 130 00:06:42,002 --> 00:06:43,937 会社の事務をやってるそうで 131 00:06:44,004 --> 00:06:48,509 休日は 家で韓流ドラマを 一気見してるって言ってました。 132 00:06:50,511 --> 00:06:53,947 韓流ドラマ好きっていう 趣味も合うし 133 00:06:54,014 --> 00:06:58,952 相性はいいと 思ったんですけど… うん。 134 00:06:59,019 --> 00:07:02,956 情熱的で すっげぇ食う女でさぁ 135 00:07:03,023 --> 00:07:06,393 まぁ 気ぃ使われるよか 全然マシなんだけどね 136 00:07:06,460 --> 00:07:09,396 俺的には。 137 00:07:09,463 --> 00:07:12,399 ヨガの インストラクター やってるとかで 138 00:07:12,466 --> 00:07:16,970 いずれ独立したいって 熱く語ってたよ。 139 00:07:18,972 --> 00:07:22,910 これ 本当に 同じ女性の話 してんのか? 140 00:07:22,976 --> 00:07:27,915 印象も職業も趣味も バッラバラですね。 141 00:07:27,981 --> 00:07:32,419 でも 間違いなく 相手はチアキさんなんです。 142 00:07:32,486 --> 00:07:34,421 本名とか出身地とか 誰も聞いてないのか。 143 00:07:34,488 --> 00:07:36,423 個人情報に関する質問は全て 144 00:07:36,490 --> 00:07:38,425 もう少し 仲良くなってからにしたいって 145 00:07:38,492 --> 00:07:40,427 断られたそうです。 なぁ 146 00:07:40,494 --> 00:07:42,429 これって もしかして…。 147 00:07:42,496 --> 00:07:45,933 私も今 同じことを。 ん? 148 00:07:45,999 --> 00:07:48,936 結婚詐欺師。 …ですよねぇ。 149 00:07:49,002 --> 00:07:50,437 え~!? 150 00:07:50,504 --> 00:07:52,005 これ。 151 00:07:55,509 --> 00:07:59,947 事前に相手の好みを調べ それに合わせてキャラを作る。 152 00:08:00,013 --> 00:08:02,950 でも お金の話は 出なかったみたいですし 153 00:08:03,016 --> 00:08:05,385 3人とも会ったのは 1回だけですよ? 154 00:08:05,452 --> 00:08:07,955 もっといいターゲット 見つけたんじゃないか? 155 00:08:09,957 --> 00:08:11,892 あのコピー機の前辺りですかね。 156 00:08:11,959 --> 00:08:13,894 お前 どっから借りてきたんだよ これ。 157 00:08:13,961 --> 00:08:15,395 ヘヘヘヘ。 158 00:08:15,462 --> 00:08:18,398 あら~ お利口さんだ。 159 00:08:18,465 --> 00:08:22,903 お水と ごはんだよ~。 160 00:08:22,970 --> 00:08:24,905 ホントに ここに泊まるつもりか? 161 00:08:24,972 --> 00:08:28,408 はい うちの宿舎 ペット ダメなんで。 162 00:08:28,475 --> 00:08:30,911 ほどほどにしとけよ。 え? 163 00:08:30,978 --> 00:08:33,914 もし チアキさんの ご遺族が見つからなかった場合 164 00:08:33,981 --> 00:08:35,916 こいつは保健所行きだ。 165 00:08:35,982 --> 00:08:39,419 で 一定期間 引き取り手が現れなかったら 166 00:08:39,486 --> 00:08:41,922 殺処分。 そんな…。 167 00:08:41,989 --> 00:08:43,991 それが この国の法律だ。 168 00:08:45,492 --> 00:08:49,496 情だけでは どうにもならないことがある。 169 00:08:54,501 --> 00:08:57,004 だから ほどほどにしとけ。 170 00:09:10,951 --> 00:09:13,387 はい そこまで! 171 00:09:13,453 --> 00:09:22,896 ♪~ 172 00:09:22,963 --> 00:09:24,464 うっ! 173 00:09:27,968 --> 00:09:29,469 うっ! 174 00:09:30,470 --> 00:09:31,905 あぁ! あぁ…。 175 00:09:31,972 --> 00:09:33,407 10時35分 176 00:09:33,473 --> 00:09:36,910 住居侵入ならびに器物損壊の 現行犯で逮捕する。 177 00:09:36,977 --> 00:09:39,413 強盗についても 追って調べることになる。 178 00:09:39,479 --> 00:09:40,981 クソ! 179 00:09:46,987 --> 00:09:48,922 180 00:09:48,989 --> 00:09:52,426 うっせぇな 何だよ その犬。 181 00:09:52,492 --> 00:09:56,930 先日 渋谷区の路上で亡くなった 女性が飼っていた犬です。 182 00:09:56,997 --> 00:10:01,435 その女性は 身元が分かるものを 何も持っていなかった。 183 00:10:01,501 --> 00:10:03,937 何者かが その女性の スマホや財布を持ち去った 184 00:10:04,004 --> 00:10:05,872 可能性が高い。 185 00:10:05,939 --> 00:10:07,874 何か心当たりは? 186 00:10:07,941 --> 00:10:10,377 知らねえよ。 187 00:10:10,444 --> 00:10:15,949 あの夜 現場近くの防犯カメラに お前の姿が写っていた。 188 00:10:17,451 --> 00:10:20,887 だから何なんだよ。 犬の嗅覚は 189 00:10:20,954 --> 00:10:23,890 人間の3000倍とも1万倍とも いわれています。 190 00:10:23,957 --> 00:10:26,893 逃げ去った男は その女性のご遺体のそばにいて 191 00:10:26,960 --> 00:10:28,895 持ち物に触れたり 持ち去っていたとしたら 192 00:10:28,962 --> 00:10:32,399 飼い主のかすかな匂いに 敏感に反応することもあるんです。 193 00:10:32,466 --> 00:10:33,900 194 00:10:33,967 --> 00:10:37,404 この犬の反応 お前が あの女性を殺して 195 00:10:37,471 --> 00:10:40,907 持ち物を盗み去ったと疑われても 仕方ないだろう。 196 00:10:40,974 --> 00:10:44,478 違う! 俺は殺してはない! 197 00:10:46,480 --> 00:10:49,416 あぁ そうだった。 198 00:10:49,483 --> 00:10:53,420 彼女は 大動脈解離で亡くなったんだ。 199 00:10:53,487 --> 00:10:55,989 てめぇ! 200 00:10:57,991 --> 00:10:59,926 彼女のスマホと財布 201 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 どこにやった? 202 00:11:02,996 --> 00:11:06,366 お手柄だったね マコトちゃん うん? 203 00:11:06,433 --> 00:11:10,871 やっぱり 美人だね キミは。 204 00:11:10,937 --> 00:11:13,373 そのコ 男の子ですよ。 205 00:11:13,440 --> 00:11:14,941 えっ!? 206 00:11:17,444 --> 00:11:19,880 イ… イケメンだなぁ マコトくん。 207 00:11:19,946 --> 00:11:21,381 嘘ですよ。 208 00:11:21,448 --> 00:11:23,884 どうして そんな嘘つくんですか。 209 00:11:23,950 --> 00:11:25,886 やっぱり 210 00:11:25,952 --> 00:11:28,889 刑事には向いてないですね。 211 00:11:28,955 --> 00:11:30,390 杉山の話では 212 00:11:30,457 --> 00:11:32,893 スマホは 闇ブローカーに売ったそうです。 213 00:11:32,959 --> 00:11:35,896 あぁ じゃ 回収は難しいか。 214 00:11:35,962 --> 00:11:37,397 財布は? 215 00:11:37,464 --> 00:11:39,466 それが…。 216 00:11:41,968 --> 00:11:45,906 杉山は現金を全て抜き取り 残りのカード類は全て 217 00:11:45,972 --> 00:11:48,408 ここから投げ捨てたと。 218 00:11:48,475 --> 00:11:50,911 風で流されて 219 00:11:50,977 --> 00:11:53,413 あっちに落ちたかもしれない。 うん。 220 00:11:53,480 --> 00:11:55,916 いっぱい草生えてますね。 うん。 221 00:11:55,982 --> 00:11:58,919 免許証か何か 見つかればいいがな。 222 00:11:58,985 --> 00:12:00,921 ハァ… いきましょう! 223 00:12:00,987 --> 00:12:02,923 そのために みんなで来たんです。 224 00:12:02,989 --> 00:12:05,358 はい 虫よけ振りますよ はい 並んでくださ~い。 225 00:12:05,425 --> 00:12:06,860 大事大事 大事よ。 226 00:12:06,927 --> 00:12:08,361 あ~。 はい 後ろもね 227 00:12:08,428 --> 00:12:10,864 後ろも ひっくり返ってください。 228 00:12:10,931 --> 00:12:13,867 あ~! 229 00:12:13,934 --> 00:12:17,437 どう? マコト ありそう? 230 00:12:22,943 --> 00:12:24,377 ハァ…。 231 00:12:24,444 --> 00:12:25,946 あぁ…。 232 00:12:27,948 --> 00:12:30,383 俺たちは清掃業者かよ! 233 00:12:30,450 --> 00:12:33,386 これだけ探して 見つからないんだから もう…。 234 00:12:33,453 --> 00:12:34,888 ですね。 235 00:12:34,955 --> 00:12:37,390 戻って別の手 考えましょう。 うん。 236 00:12:37,457 --> 00:12:39,893 マコトもバテてるみたいだし…。 237 00:12:39,960 --> 00:12:43,396 マコト それ何くわえてんの? 238 00:12:43,463 --> 00:12:44,898 え? 239 00:12:44,965 --> 00:12:46,900 ねぇ これ。 え? 240 00:12:46,967 --> 00:12:49,469 何かの会員証かな。 241 00:12:50,971 --> 00:12:53,907 ペットショップ? 242 00:12:53,974 --> 00:12:56,409 赤外線解析を行ったところ…。 243 00:12:56,476 --> 00:13:00,413 不明瞭な文字を 浮かび上がらせることに 244 00:13:00,480 --> 00:13:02,415 成功… した。 245 00:13:02,482 --> 00:13:04,918 お~。 ありがと 菜津! 246 00:13:06,419 --> 00:13:08,355 ペット用のトリミングサロンだね。 247 00:13:08,421 --> 00:13:10,357 代表者は 248 00:13:10,423 --> 00:13:12,425 浜野真由美。 249 00:13:14,928 --> 00:13:17,864 お待たせしました。 あ… 警視庁身元不明人…。 250 00:13:17,931 --> 00:13:20,367 ちょちょ… マコト やめなさい すいません。 251 00:13:20,433 --> 00:13:22,369 いえ。 ほら ほら。 252 00:13:22,435 --> 00:13:24,871 253 00:13:24,938 --> 00:13:26,940 この人なんですけど…。 254 00:13:30,443 --> 00:13:32,379 婚活アプリ…。 255 00:13:32,445 --> 00:13:34,948 すいません それしか写真がなくて…。 256 00:13:39,953 --> 00:13:43,390 この方が… お亡くなりに? 257 00:13:43,456 --> 00:13:46,893 はい ご遺族の方に お知らせしたいんですが 258 00:13:46,960 --> 00:13:49,963 どうしても身元が分からなくて…。 259 00:13:55,969 --> 00:13:58,405 ごめんなさい 存じ上げないです。 260 00:13:58,471 --> 00:14:00,907 あぁ そうですか…。 261 00:14:00,974 --> 00:14:02,909 お役に立てず…。 262 00:14:02,976 --> 00:14:05,845 あぁ いえいえ お邪魔しました。 263 00:14:05,912 --> 00:14:08,415 マコト 帰ろっか。 264 00:14:12,419 --> 00:14:14,354 あの…。 はい。 265 00:14:14,421 --> 00:14:17,857 もし ご遺族が 見つからなかった場合 266 00:14:17,924 --> 00:14:22,362 その亡くなられた方 どうなるんですか? 267 00:14:22,429 --> 00:14:27,367 行旅死亡人として自治体で 埋葬されることになります。 268 00:14:27,434 --> 00:14:29,869 行旅死亡人…。 269 00:14:29,936 --> 00:14:32,372 270 00:14:32,439 --> 00:14:36,443 このコは 保健所に…。 271 00:14:42,449 --> 00:14:46,386 少々お待ちください 顧客情報を確認してみます。 272 00:14:46,453 --> 00:14:49,389 ありがとうございます。 273 00:14:49,456 --> 00:14:51,958 274 00:15:10,910 --> 00:15:12,846 あっ。 275 00:15:12,912 --> 00:15:15,348 一度だけ うちを ご利用いただいてるみたいです。 276 00:15:15,415 --> 00:15:17,350 え… ホントですか? 277 00:15:17,417 --> 00:15:20,921 あっ マコト。 お客さまの情報です。 278 00:15:22,422 --> 00:15:25,425 川崎千明さん。 279 00:15:26,926 --> 00:15:28,862 思い出しました。 280 00:15:28,928 --> 00:15:31,364 この方 確か ご実家は 281 00:15:31,431 --> 00:15:35,368 箱根で千栄館という 旅館をしてるとか。 282 00:15:35,435 --> 00:15:38,371 箱根の千栄館…。 283 00:15:38,438 --> 00:15:40,874 あぁ よかった! これで ご遺族の元に 284 00:15:40,940 --> 00:15:42,876 千明さんを おかえしできると思います。 285 00:15:42,942 --> 00:15:44,878 ありがとうございます! 286 00:15:44,945 --> 00:15:48,381 よかったです 少しでも お役に立てたのなら…。 287 00:15:48,448 --> 00:15:50,450 大進歩です! 288 00:15:51,951 --> 00:15:55,388 よかったね マコト。 289 00:15:55,455 --> 00:16:13,406 ♪~ 290 00:16:17,977 --> 00:16:22,482 では こちらも ご確認いただけますか? 291 00:16:26,986 --> 00:16:32,926 そんな… 嘘よ…。 292 00:16:32,992 --> 00:16:35,929 2か月前は あんなに…。 293 00:16:35,995 --> 00:16:39,432 おつらいと思いますが 渋谷区役所で 294 00:16:39,499 --> 00:16:42,435 千明さんのご遺骨を お預かりしています。 295 00:16:42,502 --> 00:16:46,439 お迎えに行っていただけますか? 296 00:16:46,506 --> 00:16:48,508 その…。 297 00:16:51,511 --> 00:16:54,447 遺骨は 引き取らないとダメですか? 298 00:16:54,514 --> 00:16:55,949 え…。 299 00:16:56,015 --> 00:16:57,951 こちらにも事情がありまして。 300 00:16:58,017 --> 00:17:00,453 ちょっと お父さん…。 強制ではありません。 301 00:17:00,520 --> 00:17:03,456 ですが 受け取っていただけない場合 302 00:17:03,523 --> 00:17:06,393 千明さんは 無縁仏になってしまいます。 303 00:17:06,459 --> 00:17:11,464 ねぇ もういいじゃない! 少し 考える時間を。 304 00:17:12,965 --> 00:17:15,402 あの… 差し支えなければ 305 00:17:15,468 --> 00:17:17,404 ご事情を 聞かせていただけませんか? 306 00:17:17,470 --> 00:17:20,906 私たちが お手伝いできることもあるかと。 307 00:17:20,973 --> 00:17:23,476 プライベートなことですので。 308 00:17:29,482 --> 00:17:31,418 また そのパターンか。 309 00:17:31,484 --> 00:17:34,921 う~ん… 最近多いですね 引き取り拒否。 310 00:17:34,988 --> 00:17:37,924 何を考える必要があるんだろう…。 311 00:17:37,991 --> 00:17:40,927 親子ゲンカの 真っ最中だったんですかねぇ。 312 00:17:40,994 --> 00:17:44,431 そんなことで引き取り拒否なら 世も末だな。 313 00:17:44,497 --> 00:17:47,934 実の娘が亡くなったってのに。 他人には分からない 314 00:17:48,001 --> 00:17:51,004 受け入れられないことだって ありますよ。 315 00:17:54,007 --> 00:17:57,944 とにかく今は ご両親からの連絡を 待つしかないな。 316 00:17:58,011 --> 00:18:00,947 私 千明さんの住んでた部屋に 行ってきます。 317 00:18:01,014 --> 00:18:04,951 三田 お前 また何か余計なことを しようとしてないか? 318 00:18:05,018 --> 00:18:07,387 マコトちゃんのためです。 私? 319 00:18:07,454 --> 00:18:09,889 このコ 昨日もほとんど ごはんを食べなかったんです。 320 00:18:09,956 --> 00:18:11,891 え~。 もしかしたら 321 00:18:11,958 --> 00:18:13,893 お気に入りのドッグフードしか 食べないのかもしれません。 322 00:18:13,960 --> 00:18:15,895 え~ そうなの? 千明さんの部屋に行けば 323 00:18:15,962 --> 00:18:17,897 あるかもしれません。 そうだね。 324 00:18:17,964 --> 00:18:20,900 それだったら仕方ないね 何だ 大丈夫? 325 00:18:20,967 --> 00:18:22,902 いってきます。 いっといで。 326 00:18:22,969 --> 00:18:26,406 終わったら 声掛けてください。 はい ありがとうございます。 327 00:18:26,473 --> 00:18:28,408 お邪魔します ちょちょ…。 328 00:18:28,475 --> 00:18:31,411 待って待って待って ごめんね 足をね ちょっと先に拭こうね。 329 00:18:31,478 --> 00:18:33,913 失礼しま~す。 330 00:18:33,980 --> 00:18:35,982 え… そっち? 331 00:18:37,484 --> 00:18:39,419 どうしたの ここ? 332 00:18:39,486 --> 00:18:42,422 あっ! これか。 333 00:18:42,489 --> 00:18:45,425 う~わっ 高そうなごはん。 334 00:18:45,492 --> 00:18:48,495 あなた いいもの 食べさせてもらってたんだねぇ。 335 00:18:49,996 --> 00:18:51,931 そうだよね お腹すいてたよね。 336 00:18:51,998 --> 00:18:55,502 あぁ よかった。 337 00:18:58,505 --> 00:19:00,006 あ…。 338 00:19:02,008 --> 00:19:04,511 千明さんを探してるんだね。 339 00:19:09,449 --> 00:19:12,452 そんな所にいないよ。 340 00:19:18,458 --> 00:19:21,895 341 00:19:21,961 --> 00:19:23,963 342 00:19:30,970 --> 00:19:33,973 そこが お気に入りの場所だったんだね。 343 00:19:44,984 --> 00:19:48,922 左薬指に指輪… 既婚者かな 344 00:19:48,988 --> 00:19:51,424 (桜) ペアリング…。 345 00:19:51,491 --> 00:20:17,383 ♪~ 346 00:20:17,450 --> 00:20:19,385 347 00:20:19,452 --> 00:20:20,954 348 00:20:34,467 --> 00:20:37,403 すいません 宮本圭介さんですよね? 349 00:20:37,470 --> 00:20:38,905 はい。 350 00:20:38,972 --> 00:20:41,407 警視庁身元不明人相談室の 三田と申します。 351 00:20:41,474 --> 00:20:45,912 何度か ご連絡したんですが 返信がなかったもので。 352 00:20:45,979 --> 00:20:49,916 川崎千明さんのこと ご存じですよね? 353 00:20:49,983 --> 00:20:51,918 知りません。 え? 354 00:20:51,985 --> 00:20:54,921 急いでるんで。 ご存じのはずです。 355 00:20:54,988 --> 00:20:56,923 彼女の部屋に あの… あなたのお写真も。 356 00:20:56,990 --> 00:20:58,925 知らないですから そんな人。 357 00:20:58,992 --> 00:21:01,995 亡くなったんです 千明さん。 358 00:21:03,997 --> 00:21:08,935 あなたと千明さん どういうご関係だったんですか? 359 00:21:11,437 --> 00:21:13,439 すいません。 360 00:21:18,678 --> 00:21:21,114 この宮本という青年が 361 00:21:21,180 --> 00:21:23,116 千明さんが 婚活アプリで見つけた 362 00:21:23,182 --> 00:21:26,119 本命の婚約者で間違いないな? 363 00:21:26,185 --> 00:21:29,622 指輪まで用意してたってことは 364 00:21:29,689 --> 00:21:34,127 少なくとも 結婚詐欺師ではなさそうですね。 365 00:21:34,193 --> 00:21:36,629 うん… 千明さんのご両親は 366 00:21:36,696 --> 00:21:39,632 宮本さんとの結婚に反対していた。 367 00:21:39,699 --> 00:21:41,134 だから 368 00:21:41,200 --> 00:21:44,637 ご遺骨を受け取りたくなかった ってわけか? 369 00:21:44,704 --> 00:21:47,140 そんなに ひどい男だったんですかねぇ。 370 00:21:47,206 --> 00:21:49,709 会った印象 どうだった? 371 00:21:52,712 --> 00:21:54,647 桜? 372 00:21:54,714 --> 00:21:59,719 あ… いや… 違うと思います そういうこととは。 373 00:22:01,220 --> 00:22:05,158 千明さんと 恋人関係にあったのは 374 00:22:05,224 --> 00:22:09,729 トリミングサロンの真由美さん じゃないかって思うんです。 375 00:22:09,729 --> 00:22:11,597 え? はぁ!? 376 00:22:11,664 --> 00:22:14,100 女性同士でですか? はい。 377 00:22:14,167 --> 00:22:16,102 どうして そう思うんだ? 378 00:22:16,169 --> 00:22:18,104 まず… 379 00:22:18,171 --> 00:22:23,609 マコトが真由美さんに とても よく懐いていました。 380 00:22:23,676 --> 00:22:26,112 いや トリマーだから 犬に好かれやすいんじゃないか? 381 00:22:26,179 --> 00:22:29,615 でも 一緒にいるのが すごく自然で。 382 00:22:29,682 --> 00:22:34,120 そばにいるのが当たり前みたいな 雰囲気だったんです。 383 00:22:34,187 --> 00:22:36,122 2人は 元々 千明さんの部屋で 384 00:22:36,189 --> 00:22:38,124 一緒に住んでいたんじゃないか って思うんです。 385 00:22:38,191 --> 00:22:41,627 クローゼットに 不自然なスペースがありましたし。 386 00:22:41,694 --> 00:22:45,131 最近まで 真由美さんと 暮らしていたんじゃないかと。 387 00:22:45,198 --> 00:22:46,632 それだけで 388 00:22:46,699 --> 00:22:48,634 2人が付き合っていたと 決め付けるのは 389 00:22:48,701 --> 00:22:50,136 少し強引じゃない? 390 00:22:50,203 --> 00:22:52,138 ルームシェアしてたって 可能性もありますからね。 391 00:22:52,205 --> 00:22:55,141 それと もう1つ…。 392 00:22:55,208 --> 00:23:00,213 この指輪 男性が着けるには 小さ過ぎるんです。 393 00:23:01,714 --> 00:23:05,151 これは千明さんが 真由美さんのために…。 394 00:23:05,218 --> 00:23:07,153 はい そこまで。 395 00:23:07,220 --> 00:23:10,089 危ない 危ない。 396 00:23:10,156 --> 00:23:13,659 つい 忘れがちになっちまうんだよな。 397 00:23:15,661 --> 00:23:20,099 われわれの仕事は 行旅死亡人の身元を明らかにし 398 00:23:20,166 --> 00:23:22,602 そのご遺骨を かえるべき所に おかえしする。 399 00:23:22,668 --> 00:23:24,103 以上だ。 400 00:23:24,170 --> 00:23:26,105 そのために必要であるならば 401 00:23:26,172 --> 00:23:30,109 最低限 亡くなった人の思いを むのはいいだろう。 402 00:23:30,176 --> 00:23:33,613 だが いき過ぎはダメだ。 403 00:23:33,679 --> 00:23:36,115 千明さんのことを 知ろうとするあまり 404 00:23:36,182 --> 00:23:40,119 周りの誰かを傷つけてしまう 可能性があるとすれば 405 00:23:40,186 --> 00:23:44,123 彼女は それを望むか。 406 00:23:44,190 --> 00:23:46,125 いや それ以前に 407 00:23:46,192 --> 00:23:50,129 彼女自身が 丸裸になってしまうことを 408 00:23:50,196 --> 00:23:52,632 望むだろうか。 409 00:23:52,698 --> 00:23:57,637 確かに同性愛や LGBTQ当事者であることを 410 00:23:57,703 --> 00:24:00,139 本人の同意なく 誰かに伝えることは 411 00:24:00,206 --> 00:24:03,142 アウティングといって やってはいけないって 412 00:24:03,209 --> 00:24:04,644 いいますしね。 413 00:24:04,710 --> 00:24:06,646 亡くなった千明さんの意思を 確認することも 414 00:24:06,712 --> 00:24:09,715 もうできませんしね。 415 00:24:09,715 --> 00:24:11,651 仮に 416 00:24:11,717 --> 00:24:13,653 お前の言ってることが 正しいなら 417 00:24:13,719 --> 00:24:16,656 彼女は 何で婚活なんかしてたんだ? 418 00:24:16,722 --> 00:24:19,158 宮本さんとの関係を どう説明する? 419 00:24:19,225 --> 00:24:21,160 それは…。 420 00:24:21,227 --> 00:24:26,666 千明さんが何を望んでいたのか それを語れるのは 421 00:24:26,732 --> 00:24:31,170 彼女のことを 本当に理解していた人間だけだ。 422 00:24:31,237 --> 00:24:35,174 ご両親の決断を とやかく言う権利も 423 00:24:35,241 --> 00:24:37,176 われわれにはない。 424 00:24:37,243 --> 00:24:40,179 でも このままじゃ 千明さんは無縁仏になって 425 00:24:40,246 --> 00:24:42,682 マコトだって 保健所に引き取られてしまって…。 426 00:24:42,748 --> 00:24:44,750 それでいいんですか? 427 00:24:46,752 --> 00:24:48,688 致し方ない。 428 00:24:48,754 --> 00:25:01,200 ♪~ 429 00:25:01,267 --> 00:25:04,203 あぁ… ハァ… 無力だ。 430 00:25:04,270 --> 00:25:07,206 まぁ よく頑張ったよ。 431 00:25:07,273 --> 00:25:10,142 今 優しいこと言わないで…。 432 00:25:10,209 --> 00:25:12,211 泣いちゃう。 433 00:25:13,713 --> 00:25:18,150 室長もさぁ 冷たくない? 434 00:25:18,217 --> 00:25:21,153 そうかな。 435 00:25:21,220 --> 00:25:23,656 千明さんが 何を望んでいたのかは 436 00:25:23,723 --> 00:25:27,660 本当に彼女のことを 理解していた人にしか分からない。 437 00:25:27,727 --> 00:25:31,230 だったら その人に 聞けばいいんじゃない? 438 00:25:32,732 --> 00:25:35,668 独り善がりとか 思い上がりじゃなくて 439 00:25:35,735 --> 00:25:40,740 ちゃんと彼女のことを考えろって 私には そう聞こえたけど。 440 00:25:42,241 --> 00:25:46,746 彼女をホントに理解してた…。 441 00:25:48,748 --> 00:25:50,683 ねぇ まこっちゃん もう1本! 442 00:25:50,750 --> 00:25:52,685 え 取っちゃった。 ねぇ もう1本 お願い! 443 00:25:52,752 --> 00:25:54,754 え~。 じゃあ ジュースおごる! 444 00:25:56,255 --> 00:26:00,693 445 00:26:00,760 --> 00:26:02,194 あ…。 446 00:26:02,261 --> 00:26:05,197 ん? どうしました? 447 00:26:05,264 --> 00:26:07,266 これ もしかしたら。 448 00:26:10,703 --> 00:26:16,709 あぁ~ そういうことだったのか。 449 00:26:20,713 --> 00:26:23,716 ん~ ごめんね。 450 00:26:25,484 --> 00:26:27,987 千明さんのご両親とは 会えましたか? 451 00:26:27,987 --> 00:26:29,855 はい。 452 00:26:29,922 --> 00:26:33,859 ですが ご遺骨の引き取りに関しては 453 00:26:33,926 --> 00:26:36,929 もう少し考えさせてほしいと…。 454 00:26:38,431 --> 00:26:42,368 そうですか…。 455 00:26:42,435 --> 00:26:46,939 今日は お願いがあって来ました。 456 00:26:48,941 --> 00:26:51,377 上司に言われたんです。 457 00:26:51,444 --> 00:26:53,879 千明さんの気持ちは 458 00:26:53,946 --> 00:26:57,950 彼女を本当に理解してる人にしか 分からないって。 459 00:26:59,452 --> 00:27:03,956 だから それを聞かせてもらいたくて。 460 00:27:05,458 --> 00:27:07,893 それが私だと? 461 00:27:07,960 --> 00:27:10,396 いいえ。 462 00:27:10,463 --> 00:27:12,465 マコトです。 463 00:27:16,469 --> 00:27:20,906 マコトは 最後まで 千明さんに寄り添っていました。 464 00:27:20,973 --> 00:27:24,977 このコなら 彼女の気持ちを 分かっているはずです。 465 00:27:26,479 --> 00:27:31,851 でも私には ワンちゃんの言葉は 分かりません。 466 00:27:31,917 --> 00:27:33,853 だから トリマーの真由美さんなら 467 00:27:33,919 --> 00:27:37,356 私よりは このコの言葉が 分かるんじゃないかと思って。 468 00:27:37,423 --> 00:27:40,359 いや それは…。 このコに 469 00:27:40,426 --> 00:27:43,362 聞いてもらえませんか? 470 00:27:43,429 --> 00:27:48,868 千明さんは どんな人だったのか…。 471 00:27:48,934 --> 00:27:51,937 彼女との暮らしは どんなだったか…。 472 00:27:53,939 --> 00:27:58,377 彼女のことを 473 00:27:58,444 --> 00:28:01,380 どれほど愛していたのか…。 474 00:28:01,447 --> 00:28:30,342 ♪~ 475 00:28:30,409 --> 00:28:33,846 千明との時間は 476 00:28:33,913 --> 00:28:39,919 ホントに幸せで かけがえのないものでした。 477 00:28:41,921 --> 00:28:45,858 これからも ずっと 一緒にいたい…。 478 00:28:45,925 --> 00:28:50,429 そうなるって信じてました。 479 00:28:53,432 --> 00:28:56,936 そうよね? マコト。 480 00:29:00,940 --> 00:29:03,876 彼女は言ってくれたんです。 481 00:29:03,943 --> 00:29:05,878 482 00:29:05,945 --> 00:29:09,381 両親にカミングアウトして 483 00:29:09,448 --> 00:29:13,452 私たちのことを 認めてもらおうって。 484 00:29:15,955 --> 00:29:19,959 そんなこと… 急に言われても… 485 00:29:22,461 --> 00:29:24,463 いつからなの? 486 00:29:26,966 --> 00:29:29,902 付き合い始めたのは2年前 487 00:29:31,403 --> 00:29:34,840 でも私の中では 488 00:29:34,907 --> 00:29:37,910 ずっと前から こういう気持ちがあった 489 00:29:40,913 --> 00:29:43,349 いつか お父さんとお母さんには 490 00:29:43,415 --> 00:29:45,417 ちゃんと話さないとって… 491 00:29:52,424 --> 00:29:58,864 私たち ずっと一緒にいたいと 思ってる 492 00:29:58,931 --> 00:30:01,867 日本では まだ法的な結婚は できないけど 493 00:30:01,934 --> 00:30:04,937 パートナーシップ証明っていう 制度があって… 494 00:30:08,941 --> 00:30:10,442 帰れ 495 00:30:11,944 --> 00:30:15,381 待って 話を聞いて 496 00:30:15,447 --> 00:30:17,883 すまない 497 00:30:17,950 --> 00:30:20,452 頭では理解できる 498 00:30:22,454 --> 00:30:24,456 でも どうしても… 499 00:30:28,894 --> 00:30:30,829 ここが ついていかないんだ 500 00:30:30,896 --> 00:30:41,841 ♪~ 501 00:30:41,907 --> 00:30:44,910 ごめんね 千明〕 502 00:30:47,413 --> 00:30:49,915 どうして謝るのよ… 503 00:30:53,919 --> 00:30:56,422 誰も悪いことなんてしてない 504 00:30:57,923 --> 00:31:00,426 お母さんも… 505 00:31:02,928 --> 00:31:04,930 お父さんも 506 00:31:09,935 --> 00:31:11,937 私たちも… 507 00:31:15,441 --> 00:31:16,875 数日後 508 00:31:16,942 --> 00:31:21,380 ご両親から千明に 連絡があったそうです。 509 00:31:21,447 --> 00:31:23,882 普通に男性と結婚して 510 00:31:23,949 --> 00:31:26,952 旅館の跡取りを産んでほしいって。 511 00:31:28,887 --> 00:31:31,390 そりゃそうですよね。 512 00:31:33,892 --> 00:31:36,395 もう一度 話してみる 513 00:31:37,896 --> 00:31:41,333 それでも反対されたら… 514 00:31:41,400 --> 00:31:43,902 あの人たちとは絶縁する 515 00:31:46,905 --> 00:31:51,910 ごめんね 古くて頭の固い親で 516 00:31:55,414 --> 00:31:57,916 本当に それでいいの? 517 00:31:59,418 --> 00:32:03,922 いいよ いいに決まってるじゃん 518 00:32:11,930 --> 00:32:14,867 千明さ 学生の頃 519 00:32:14,933 --> 00:32:16,869 男の人と 付き合ってたんでしょ? 520 00:32:16,935 --> 00:32:20,939 千明なら 男の人と普通に 結婚できるんじゃない? 521 00:32:23,942 --> 00:32:25,944 何それ… 522 00:32:27,947 --> 00:32:30,449 どうして そういうこと言うの? 523 00:32:33,952 --> 00:32:36,889 結局 それがきっかけで 524 00:32:36,955 --> 00:32:40,893 私たちは 別れることになりました。 525 00:32:40,959 --> 00:32:43,462 そうだったんですね。 526 00:32:45,464 --> 00:32:47,900 私の家族は みんな 527 00:32:47,967 --> 00:32:53,906 私のこと理解して 受け入れてくれました。 528 00:32:53,972 --> 00:33:00,412 だから 千明のご両親も 大丈夫だろうって 529 00:33:00,479 --> 00:33:02,981 つい期待してしまって…。 530 00:33:05,484 --> 00:33:10,989 バカですよね 現実は そんな甘くないのに。 531 00:33:14,493 --> 00:33:16,996 でも うれしかった…。 532 00:33:18,497 --> 00:33:21,433 私のために 533 00:33:21,500 --> 00:33:25,437 親と縁を切るなんて言ってくれて。 534 00:33:25,504 --> 00:33:28,006 なら どうして。 535 00:33:30,442 --> 00:33:33,379 無理ですよ。 536 00:33:33,445 --> 00:33:38,951 だって千明は ホントに優しい子だったから。 537 00:33:42,454 --> 00:33:45,391 親と縁を切るなんて 538 00:33:45,457 --> 00:33:48,460 一生後悔するに決まってるんです。 539 00:33:52,464 --> 00:33:54,900 私 見たんです…。 540 00:33:54,967 --> 00:33:57,903 実は最近 実家で犬 飼い始めてね 541 00:33:57,970 --> 00:34:01,407 フフっ… 何の犬種? ポメラニアン 542 00:34:01,473 --> 00:34:03,409 ポメラニアン? しかも3匹 543 00:34:03,475 --> 00:34:05,411 3匹? すごいね 544 00:34:05,477 --> 00:34:07,913 これでよかったって 545 00:34:07,980 --> 00:34:09,982 思いました。 546 00:34:11,483 --> 00:34:14,420 千明は ご両親のために 547 00:34:14,485 --> 00:34:17,422 そういう答えを出したんだなって。 548 00:34:17,489 --> 00:34:28,000 ♪~ 549 00:34:28,000 --> 00:34:30,936 幸せになってほしかった…。 550 00:34:32,438 --> 00:34:34,873 なのに 551 00:34:34,940 --> 00:34:39,945 神様は いつも 私たちに意地悪ばっかりです。 552 00:34:44,449 --> 00:34:47,886 千明さんは 亡くなった時 553 00:34:47,953 --> 00:34:52,391 左手薬指に 指輪をしていました。 554 00:34:52,458 --> 00:34:55,393 あの男性から プロポーズされていたんですね。 555 00:34:55,460 --> 00:34:58,897 いえ その指輪は 556 00:34:58,964 --> 00:35:04,903 千明さんが ご自身で購入した ペアリングでした。 557 00:35:04,970 --> 00:35:07,906 私の仲間が 直接お店まで行って 調べてくれたので 558 00:35:07,973 --> 00:35:10,909 間違いありません。 559 00:35:10,976 --> 00:35:13,912 うわ~ ステキ 560 00:35:13,979 --> 00:35:18,417 そ… そうですね 真さんに よくお似合いかと 561 00:35:18,484 --> 00:35:20,419 ごめんね 付き合わせて 562 00:35:20,486 --> 00:35:22,421 あの… 一課の刑事さんが いてくれた方が 563 00:35:22,488 --> 00:35:24,423 情報を聞き出せると思って… いえいえ そんな… 564 00:35:24,490 --> 00:35:26,925 自分で お役に立てるなら 565 00:35:26,992 --> 00:35:28,861 お待たせしました 566 00:35:28,927 --> 00:35:30,362 こちらのペアリングは 567 00:35:30,429 --> 00:35:33,866 確かに 川崎千明さんが ご購入されたものですね 568 00:35:33,932 --> 00:35:36,368 誰にあげるとか 言ってませんでした? 569 00:35:36,435 --> 00:35:38,871 そこまでは… 570 00:35:38,937 --> 00:35:43,375 ただ お持ち歩き用のケースも お探しになられました 571 00:35:43,442 --> 00:35:45,878 持ち歩き用? 572 00:35:45,944 --> 00:35:49,381 千明さんは 普段 持ち運べるように 573 00:35:49,448 --> 00:35:53,886 携帯用のジュエリーケースも 探していたそうです。 574 00:35:53,952 --> 00:35:57,890 その指輪をあげたい人は 575 00:35:57,956 --> 00:36:02,461 仕事中はアクセサリーを 着けられない人だからって。 576 00:36:04,463 --> 00:36:06,899 あなたも そうですよね? 577 00:36:06,965 --> 00:36:09,401 動物たちを傷つけないために 578 00:36:09,468 --> 00:36:12,404 仕事中は アクセサリーを禁止されてる。 579 00:36:12,471 --> 00:36:14,473 だけど…。 580 00:36:16,475 --> 00:36:18,911 それじゃあ あの男性は? それも 581 00:36:18,977 --> 00:36:22,414 私の仲間が聞き出してくれました。 582 00:36:22,481 --> 00:36:25,984 彼とは 別の目的で 会っていたんです。 583 00:36:27,986 --> 00:36:30,355 あなたの履いていた 靴のひもを見て 584 00:36:30,422 --> 00:36:34,359 もしかしたらと 6色のレインボーカラーは 585 00:36:34,426 --> 00:36:38,363 LGBTQの シンボルでもありますもんね 586 00:36:38,430 --> 00:36:40,866 はい 587 00:36:40,933 --> 00:36:43,869 確かに私は同性愛者です 588 00:36:43,936 --> 00:36:45,871 別に 隠すつもりもありませんから 589 00:36:45,938 --> 00:36:48,373 自分のことですから 590 00:36:48,440 --> 00:36:50,876 ただ 591 00:36:50,943 --> 00:36:52,878 彼女とのことは言わない方が いいんじゃないかと 592 00:36:52,945 --> 00:36:55,380 思ったんです 593 00:36:55,447 --> 00:36:57,382 あの時 594 00:36:57,449 --> 00:37:00,385 いきなり 彼女が亡くなったと聞かされて 595 00:37:00,452 --> 00:37:03,388 動転してしまって 596 00:37:03,455 --> 00:37:05,891 話してもらえませんか? 597 00:37:05,958 --> 00:37:08,961 決して ご迷惑は おかけしません 598 00:37:10,963 --> 00:37:15,968 そうですね そういう事情があるなら 599 00:37:18,971 --> 00:37:24,409 彼女からは 相談を 持ちかけられていたんです 600 00:37:24,476 --> 00:37:26,912 人工授精? 601 00:37:26,979 --> 00:37:29,348 はい。 602 00:37:29,414 --> 00:37:32,851 同性のカップルが 子供を持つ方法は 603 00:37:32,918 --> 00:37:36,355 限られているそうですね。 604 00:37:36,421 --> 00:37:41,927 それでも 千明さんは その道を諦めなかった。 605 00:37:43,929 --> 00:37:46,865 あなたと子供を育てることで 606 00:37:46,932 --> 00:37:49,868 ご両親に 少しでも理解してもらおうと 607 00:37:49,935 --> 00:37:51,937 していたんじゃないでしょうか。 608 00:37:53,939 --> 00:37:55,874 いつか 609 00:37:55,941 --> 00:38:00,879 あなたとお子さんと3人で 旅館を継いで 610 00:38:00,946 --> 00:38:05,884 あなたとも ご両親とも 611 00:38:05,951 --> 00:38:08,453 一緒に生きていきたかった…。 612 00:38:09,955 --> 00:38:12,391 だって 613 00:38:12,457 --> 00:38:17,396 それって 普通ですもんね。 614 00:38:17,462 --> 00:38:22,968 願って 当たり前のことですもんね。 615 00:38:24,970 --> 00:38:26,972 616 00:38:30,909 --> 00:38:32,911 617 00:38:39,418 --> 00:38:41,853 618 00:38:41,920 --> 00:38:44,923 キミは 飼い主に似て優しいね。 619 00:38:50,929 --> 00:38:55,434 昔 千明から 言われたことがあるんです。 620 00:38:56,935 --> 00:39:03,375 もし いつか子供を 育てられるようになったら 621 00:39:03,442 --> 00:39:06,445 その時は マコトって名前にしようって。 622 00:39:08,947 --> 00:39:12,884 その子が 男の子でも女の子でも関係ない。 623 00:39:12,951 --> 00:39:16,888 どっちでも胸を張って名乗れる 624 00:39:16,955 --> 00:39:19,458 ステキな名前だからって。 625 00:39:21,960 --> 00:39:27,466 そんな夢みたいな話って 私は笑ったけど…。 626 00:39:29,901 --> 00:39:32,904 でも千明には夢じゃなかった。 627 00:39:35,407 --> 00:39:38,410 それが 当たり前のことだったんですね。 628 00:39:46,918 --> 00:39:52,357 三田さん 私も一緒に 629 00:39:52,424 --> 00:39:55,927 千明さんのご両親に 会わせてください。 630 00:39:58,430 --> 00:39:59,931 はい。 631 00:40:07,939 --> 00:40:10,876 今日は お2人に 632 00:40:10,942 --> 00:40:13,378 お話ししたいことがあって 来ました。 633 00:40:13,445 --> 00:40:17,883 申し訳ないが 聞きたくありません。 634 00:40:17,949 --> 00:40:19,885 お帰りください。 635 00:40:19,951 --> 00:40:24,890 これだけは どうしても 私の口から伝えたいんです。 636 00:40:24,956 --> 00:40:27,392 何です? 637 00:40:27,459 --> 00:40:31,329 時代錯誤だとでも 言いたいんですか? 638 00:40:31,396 --> 00:40:34,399 そのせいで 千明を苦しめたとでも…。 639 00:40:40,405 --> 00:40:44,342 千明さんを産んでいただいて 640 00:40:44,409 --> 00:40:46,411 ありがとうございます。 641 00:40:50,415 --> 00:40:56,421 彼女と出会えて 私は本当に幸せでした。 642 00:40:57,923 --> 00:40:59,858 きっと これからも 643 00:40:59,925 --> 00:41:02,928 彼女のことを思い出して 強く生きていけます。 644 00:41:05,931 --> 00:41:09,367 だから もう十分です。 645 00:41:09,434 --> 00:41:13,371 私とのことは 許してもらえなくてもいい。 646 00:41:13,438 --> 00:41:16,374 でも 647 00:41:16,441 --> 00:41:20,879 千明さんが どれだけ お2人のことを思っていたか 648 00:41:20,946 --> 00:41:23,448 それだけは伝えさせてください。 649 00:41:31,389 --> 00:41:34,826 彼女が ずっと帰りたかった場所は 650 00:41:34,893 --> 00:41:37,829 ここなんです。 651 00:41:37,896 --> 00:41:40,832 だから どうか 652 00:41:40,899 --> 00:41:45,904 おかえり って 言ってあげてください。 653 00:41:51,409 --> 00:41:53,411 どうか…。 654 00:41:55,914 --> 00:42:07,859 ♪~ 655 00:42:07,926 --> 00:42:11,363 よかったですねぇ ご遺骨 引き取ってもらえて。 656 00:42:11,429 --> 00:42:13,365 本当の意味で 理解できるまでには 657 00:42:13,431 --> 00:42:16,368 まだ時間が かかるんでしょうけどね。 658 00:42:16,434 --> 00:42:20,372 まぁ 上の世代がダメでも 次の世代は 659 00:42:20,438 --> 00:42:23,375 軽やかに とび越えて いくんじゃないですか? 660 00:42:23,441 --> 00:42:25,443 ねぇ 室長。 661 00:42:27,445 --> 00:42:29,381 マコト…。 662 00:42:29,447 --> 00:42:32,384 ペットロスだな 完全に! 663 00:42:32,450 --> 00:42:34,886 本当に ありがとうございました。 664 00:42:34,953 --> 00:42:37,389 千明さんのことを ご両親が受け入れてくれたのは 665 00:42:37,455 --> 00:42:39,891 真由美さんのおかげです。 666 00:42:39,958 --> 00:42:42,394 お礼を言うのは こっちです。 667 00:42:42,460 --> 00:42:43,895 おかげで これからも 668 00:42:43,962 --> 00:42:46,898 千明のことを 好きなままでいられる。 669 00:42:46,965 --> 00:42:48,900 ありがとう。 670 00:42:48,967 --> 00:42:52,404 あっ マコトのこと よろしくお願いします。 671 00:42:52,470 --> 00:42:55,907 じゃあね もう一人の私。 672 00:42:55,974 --> 00:42:57,909 おぉ…。 673 00:42:57,976 --> 00:42:59,978 こら! 674 00:43:03,982 --> 00:43:05,417 これ…。 675 00:43:05,483 --> 00:43:08,420 千明さんが着けていた遺留品です。 676 00:43:08,486 --> 00:43:12,424 まこっちゃんが… あぁ こっちの真ちゃんが 677 00:43:12,490 --> 00:43:14,426 千明さんのご両親から 678 00:43:14,492 --> 00:43:16,428 頂いてきてくれたんです。 679 00:43:16,494 --> 00:43:19,931 こうするのが 彼女も 一番喜ぶと思って。 680 00:43:19,998 --> 00:43:21,433 そして 681 00:43:21,499 --> 00:43:24,936 こっちが あなたのペアリングです。 682 00:43:25,003 --> 00:44:13,918 ♪~ 683 00:44:13,985 --> 00:44:16,921 ぴったりですね。 684 00:44:16,988 --> 00:44:18,990 よくお似合いです。 685 00:44:26,998 --> 00:44:30,869 ありがとね まこっちゃん 指輪 調べてくれて。 686 00:44:30,935 --> 00:44:32,370 聞いてる? 687 00:44:32,437 --> 00:44:34,372 あっ 今の私? うん。 688 00:44:34,439 --> 00:44:36,875 はぁ~! もう ややこしかったなぁ。 689 00:44:36,941 --> 00:44:38,877 お手。 オン! ハハハ…! 690 00:44:38,943 --> 00:44:40,879 …って やめなさいよ。 オン… 何でワンじゃないの。 691 00:44:40,945 --> 00:44:42,447 アハハ…! 52086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.