All language subtitles for Falling Skies S04E12 Shoot the Moon1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,815 --> 00:00:16,841 Oh, my God. 2 00:01:15,409 --> 00:01:16,843 Please. 3 00:01:17,611 --> 00:01:18,874 Help me. 4 00:01:19,046 --> 00:01:21,345 Please, help me. 5 00:01:21,515 --> 00:01:22,676 Hang on. 6 00:01:30,557 --> 00:01:32,753 Oh, my God. 7 00:01:36,997 --> 00:01:38,898 Oh, my God. 8 00:01:42,102 --> 00:01:43,661 - Help me. - Dingaan! Dingaan! 9 00:01:43,837 --> 00:01:45,499 There something in the fog! Help! 10 00:01:46,039 --> 00:01:47,667 Denny! Denny! WOMAN: Help me. 11 00:01:47,841 --> 00:01:49,776 - Please, stop. No. - Don't leave us! 12 00:01:50,577 --> 00:01:53,775 - Get it off me! Get it off me! - Get it off me. 13 00:01:57,351 --> 00:01:58,512 There it is again. 14 00:01:58,685 --> 00:02:01,746 Used to be every 60 seconds. Now it's every 10. 15 00:02:02,856 --> 00:02:04,620 There you go. Help yourself. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,760 You're getting pretty good at that. 17 00:02:07,060 --> 00:02:10,895 It's been 24 hours. Dad and Lexi should be there by now. 18 00:02:11,064 --> 00:02:14,000 - Ready? - Let's stay focused on our job. 19 00:02:14,167 --> 00:02:18,127 If there's gonna be an attack, it's bound to happen pretty soon. Keep your dukes up. 20 00:02:36,456 --> 00:02:38,721 You're pushing. Don't force it. 21 00:02:40,627 --> 00:02:41,822 Aim for the heart. 22 00:02:43,030 --> 00:02:46,330 Now, remember, when you're in a situation where you don't have a gun... 23 00:02:46,500 --> 00:02:47,968 you only get one chance. 24 00:02:50,303 --> 00:02:51,396 Try again. 25 00:02:54,741 --> 00:02:55,765 Bull's-eye! 26 00:03:00,080 --> 00:03:02,948 Do you think that's why Hal gave Dad the syringe? 27 00:03:04,484 --> 00:03:06,282 With the poison? 28 00:03:06,586 --> 00:03:07,265 What syringe? 29 00:03:07,289 --> 00:03:09,351 Before he got on the ship with Lexi, he... 30 00:03:10,590 --> 00:03:12,388 Just in case. 31 00:03:12,559 --> 00:03:14,187 I thought you knew. 32 00:03:14,394 --> 00:03:15,726 Your dad agreed to take it? 33 00:03:16,596 --> 00:03:18,087 Yeah. 34 00:03:20,567 --> 00:03:21,899 Oh. 35 00:03:23,837 --> 00:03:26,932 Good work, Matt. That was unbelievable. Bull's-eye. 36 00:03:27,107 --> 00:03:29,838 - Thanks. - Let's check the perimeter. 37 00:03:37,317 --> 00:03:40,651 - Hey, be careful on your watch. - Thanks a lot. 38 00:03:44,458 --> 00:03:47,519 Dingaan's recon team was only supposed to scout a two-mile radius. 39 00:03:47,694 --> 00:03:50,596 - He should be back by now. - They're not the only squad overdue. 40 00:03:50,764 --> 00:03:54,098 - Anthony's team was supposed to be back. - Let's hope they didn't meet... 41 00:03:54,267 --> 00:03:57,704 with that scorched overlord with the burn-torture fetish. 42 00:03:57,871 --> 00:03:59,669 Dingaan should have taken more people. 43 00:03:59,840 --> 00:04:00,899 Idiot. 44 00:04:03,610 --> 00:04:05,408 - Whoa, whoa! - Dingaan! 45 00:04:05,579 --> 00:04:07,104 Hey, you okay? 46 00:04:07,280 --> 00:04:10,114 Where's the...? Where's the rest of your patrol? 47 00:04:10,283 --> 00:04:11,808 They're gone. 48 00:04:13,820 --> 00:04:15,413 They're all gone. 49 00:04:29,302 --> 00:04:35,242 "It's not what happens to you but how you choose to react that matters." 50 00:04:47,420 --> 00:04:49,514 Autopilot's latched on to the homing beacon. 51 00:04:49,689 --> 00:04:54,059 Wherever the Espheni's power core is on the moon, we're heading straight for it. 52 00:04:54,227 --> 00:04:56,958 All right. I'm gonna check the bombs. 53 00:05:02,269 --> 00:05:03,897 Oh, no. 54 00:05:05,071 --> 00:05:06,095 A breach in the hull. 55 00:05:06,673 --> 00:05:09,643 Temperature caused the casings to crack while we were in stasis. 56 00:05:09,810 --> 00:05:12,439 I turned off life support to preserve power. I didn't know... 57 00:05:12,612 --> 00:05:14,376 What? That it would destroy the bomb? 58 00:05:14,548 --> 00:05:18,713 - I'm sure there's another explanation. - You don't think I sabotaged it? 59 00:05:20,554 --> 00:05:23,718 - You still don't trust me? - No, I trust you, Lexi. 60 00:05:23,890 --> 00:05:26,257 That's my choice, but trust isn't really the issue. 61 00:05:26,760 --> 00:05:29,286 We have to blow up the power core. 62 00:05:30,030 --> 00:05:31,555 We don't have a bomb. 63 00:05:35,001 --> 00:05:37,300 Well, no, no. Hold on. It doesn't work that way. 64 00:05:37,470 --> 00:05:38,699 I'm not a doomsday device. 65 00:05:38,872 --> 00:05:41,398 I saw you wipe Beamers out without lifting a finger. 66 00:05:41,575 --> 00:05:43,840 What I do relies on concentration... 67 00:05:44,010 --> 00:05:47,447 directing natural forces around me, which doesn't work in this vacuum. 68 00:05:47,614 --> 00:05:51,210 When we get closer to the lunar surface, you can't use the moon's gravity? 69 00:05:51,384 --> 00:05:54,286 I mean, I might get a little bit stronger, but... 70 00:05:54,454 --> 00:05:56,150 - Wouldn't be the same? - No. 71 00:05:59,659 --> 00:06:01,355 Is that our target? 72 00:06:01,828 --> 00:06:06,425 Yes. It's a mining platform, refinery, and energy plant all in one. 73 00:06:06,700 --> 00:06:10,296 - To deploy helium-3. - Son of a bitch. So that's it, huh? 74 00:06:20,513 --> 00:06:24,143 They extract the helium-3 from the lunar rock and use the ore as a fuel. 75 00:06:24,317 --> 00:06:28,687 Exactly. They refine the ore into energy and deliver it to the power core... 76 00:06:28,855 --> 00:06:32,724 which converts it into wireless electricity and beams it to the Earth. 77 00:06:36,596 --> 00:06:37,620 Wireless electricity. 78 00:06:38,965 --> 00:06:41,196 Tesla said it was possible. 79 00:06:41,935 --> 00:06:44,837 So that's how they do it. That's how they power everything. 80 00:06:45,005 --> 00:06:47,266 All the ghetto walls and mechs and Beamers. 81 00:06:47,290 --> 00:06:49,841 That's how they're turning humans into skitters? 82 00:06:50,010 --> 00:06:53,139 Yes. Everything they need to fuel their war machine. 83 00:06:53,313 --> 00:06:56,408 I mean, it's no accident that the Espheni chose Earth. 84 00:06:56,583 --> 00:06:59,485 You need a life-sustaining planet close to a helium-rich moon. 85 00:06:59,653 --> 00:07:02,817 That overlord that I burned, he said that there was a danger coming. 86 00:07:02,989 --> 00:07:04,321 A force we couldn't comprehend. 87 00:07:05,825 --> 00:07:07,521 - The hell? - Something's overriding... 88 00:07:07,694 --> 00:07:10,289 our homing beacon, pulling us off course. 89 00:07:15,769 --> 00:07:17,067 They're onto us. 90 00:07:33,286 --> 00:07:34,982 They're pulling us to the dock. 91 00:07:35,588 --> 00:07:37,853 I'm not gonna stand here and wait. 92 00:07:38,024 --> 00:07:39,083 Get behind me. 93 00:07:57,177 --> 00:07:58,975 Blow something up, would you, please? 94 00:07:59,713 --> 00:08:00,737 And hurry back home. 95 00:08:03,483 --> 00:08:06,885 We came upon a militia camp deep in the woods. 96 00:08:07,187 --> 00:08:10,749 Seemed abandoned, so I sent Dick and Denny to fan out... 97 00:08:10,924 --> 00:08:12,654 check around. 98 00:08:12,826 --> 00:08:13,919 It was hard to see. 99 00:08:14,094 --> 00:08:17,428 There was a thick layer of fog everywhere. 100 00:08:17,964 --> 00:08:20,195 But then I realized why it was so quiet. 101 00:08:20,734 --> 00:08:22,293 Soldiers were all on the ground. 102 00:08:23,470 --> 00:08:24,563 They had these things... 103 00:08:25,238 --> 00:08:27,070 pulsating on their chests. 104 00:08:27,574 --> 00:08:30,635 Some of the people were convulsing... 105 00:08:30,810 --> 00:08:33,678 transforming into something else. 106 00:08:34,114 --> 00:08:37,016 After a while, they weren't even screaming. 107 00:08:37,617 --> 00:08:39,483 I tried to help... 108 00:08:39,652 --> 00:08:41,951 but they were stuck somehow... 109 00:08:42,422 --> 00:08:46,018 trapped in some kind of tar on the ground. 110 00:08:46,459 --> 00:08:48,291 One of them looked at me... 111 00:08:48,762 --> 00:08:51,095 right into my eyes. 112 00:08:51,731 --> 00:08:55,133 It was like how a hungry animal looks at its prey. 113 00:08:57,837 --> 00:08:59,430 That's when I started to run. 114 00:09:00,740 --> 00:09:03,608 - I couldn't save them. - You'd be dead too, if you didn't run. 115 00:09:04,244 --> 00:09:06,145 Human skitters. There's no question. 116 00:09:06,312 --> 00:09:09,248 I saw them working on this when I was with Lexi that... 117 00:09:09,416 --> 00:09:13,512 I guess they don't have to drag us off to some factory to mutate us anymore. 118 00:09:13,686 --> 00:09:15,552 They can just drop it right on our laps. 119 00:09:15,722 --> 00:09:18,191 They're turning us into skitters on our own turf. 120 00:09:18,792 --> 00:09:20,226 You see anyone else there? 121 00:09:20,393 --> 00:09:21,952 Ahem. You mean Sara? 122 00:09:22,128 --> 00:09:23,619 That's not what I asked. 123 00:09:23,797 --> 00:09:25,322 Nothing headed in this direction. 124 00:09:25,598 --> 00:09:26,622 Yeah, for now. 125 00:09:27,700 --> 00:09:30,966 All right, ladies. Let's wrap up the bedtime story. 126 00:09:31,404 --> 00:09:34,101 - All right. - The enemy knows our location. 127 00:09:34,274 --> 00:09:36,368 Whatever Dingaan saw could be headed this way. 128 00:09:36,543 --> 00:09:39,775 Half our people are out on reconnaissance. We're spread thin as it is. 129 00:09:39,946 --> 00:09:42,814 Everybody should get to their posts. Be on alert. Let's go. 130 00:09:45,151 --> 00:09:46,915 That guy you saw? 131 00:09:47,087 --> 00:09:49,818 Was he really stuck like that? He couldn't move? 132 00:09:50,723 --> 00:09:53,887 It's okay, Matt, we're not gonna panic. Whatever's out there... 133 00:09:54,627 --> 00:09:56,357 we're ready for them. 134 00:09:57,797 --> 00:10:00,494 - Right? - Colonel. 135 00:10:00,667 --> 00:10:02,465 Let's go, boy. 136 00:10:06,606 --> 00:10:08,939 You really think we can just be friends? 137 00:10:09,676 --> 00:10:11,338 If that's my only option, yeah. 138 00:10:14,314 --> 00:10:16,283 You've always been my best friend, Maggie. 139 00:10:16,449 --> 00:10:17,747 That's why it's so tough. 140 00:10:22,188 --> 00:10:23,554 Incoming Beamer. 141 00:10:23,723 --> 00:10:25,988 - We need to get the hell out of here. - Screw that. 142 00:10:26,159 --> 00:10:28,890 - No way I'm playing defense anymore! - You don't understand. 143 00:10:29,262 --> 00:10:31,959 Look out! Incoming! 144 00:10:35,768 --> 00:10:38,932 Let's get back! Clear some space, guys. - No, let's get out of here. 145 00:10:39,439 --> 00:10:42,204 Go! Go! MAN 5: Fall back! Fall back! 146 00:11:34,127 --> 00:11:35,891 Hal, Maggie, run! 147 00:11:36,062 --> 00:11:37,690 Hal, stop staring. Run. 148 00:11:38,464 --> 00:11:40,626 Ben, let's go. 149 00:11:41,935 --> 00:11:43,028 Go! Go! Go! 150 00:11:44,504 --> 00:11:46,530 Come on! Up here! 151 00:11:52,512 --> 00:11:54,276 Hurry up! 152 00:11:56,583 --> 00:11:59,314 Go! Go! Go! 153 00:11:59,752 --> 00:12:01,778 Unh! MAGGIE: Hurry up! 154 00:12:02,889 --> 00:12:06,018 - Come on, Hal, hurry. - What's wrong? 155 00:12:06,459 --> 00:12:09,156 - Why are you stopping? - Are you kidding me? We're stuck. 156 00:12:09,929 --> 00:12:11,192 It's like cement. 157 00:12:23,343 --> 00:12:25,403 The Lord is my shepherd. I shall not want. 158 00:12:25,578 --> 00:12:28,412 He maketh me to lie down in greener pastures. 159 00:12:28,581 --> 00:12:30,413 He leadeth me. 160 00:12:32,952 --> 00:12:35,591 Yea, though I walk through the valley of the shadow 161 00:12:35,615 --> 00:12:38,016 of death, I will fear no evil, for thou art... 162 00:12:41,127 --> 00:12:43,028 Get away from the door, Matt. 163 00:12:45,031 --> 00:12:46,659 We have to barricade these windows. 164 00:12:46,833 --> 00:12:49,774 Keep that fog from seeping in here, buddy. 165 00:12:49,798 --> 00:12:50,798 Okay. 166 00:12:51,237 --> 00:12:52,500 Here we go. We got it. 167 00:12:52,739 --> 00:12:54,264 Here. 168 00:12:55,575 --> 00:12:56,975 That's good. 169 00:12:57,143 --> 00:12:58,668 Keep going. 170 00:13:03,049 --> 00:13:04,608 Matt, come over here. 171 00:13:05,785 --> 00:13:08,016 Don't let that stuff touch you, Matt. 172 00:13:22,001 --> 00:13:24,470 Run. Run! 173 00:13:53,766 --> 00:13:56,668 Did you really think you could hijack our ship? 174 00:13:57,036 --> 00:13:58,834 And I wouldn't know about it? 175 00:13:59,505 --> 00:14:01,064 Mira, what are you...? 176 00:14:01,908 --> 00:14:03,035 Oh, my God. 177 00:14:03,209 --> 00:14:08,147 I've waited a long time for this, Mason, and I'm going to enjoy it. 178 00:14:13,386 --> 00:14:15,685 Oh, no. It's him. 179 00:14:18,157 --> 00:14:19,181 Don't you touch her. 180 00:14:20,793 --> 00:14:22,227 No! 181 00:14:25,732 --> 00:14:27,997 I don't have to touch her. 182 00:14:33,206 --> 00:14:35,072 Leave it! Leave it! Leave it! 183 00:14:36,175 --> 00:14:37,700 My gun! 184 00:14:39,212 --> 00:14:40,578 Forget it. 185 00:14:46,519 --> 00:14:48,147 I'm stuck. 186 00:14:48,621 --> 00:14:50,419 I can't move my arms, my legs. 187 00:14:50,590 --> 00:14:52,422 Neither can I. 188 00:14:52,725 --> 00:14:54,785 Oh, no! Oh, no! No! 189 00:14:54,961 --> 00:14:55,985 Anne! 190 00:14:56,763 --> 00:15:01,224 Anne! Stay out of the fog! Anne! 191 00:15:01,401 --> 00:15:03,393 Stay out of the fog! 192 00:15:03,569 --> 00:15:05,970 Shut up, Pope. 193 00:15:06,873 --> 00:15:09,240 Stop attracting them. - Help! 194 00:15:09,909 --> 00:15:11,400 I'm stuck! 195 00:15:11,778 --> 00:15:13,076 We're in the fog! 196 00:15:14,580 --> 00:15:15,809 Help! 197 00:15:16,983 --> 00:15:18,583 - Colonel Weaver? - Right here. 198 00:15:18,751 --> 00:15:20,481 I just can't seem to move. 199 00:15:20,653 --> 00:15:22,019 Wait. 200 00:15:22,188 --> 00:15:25,317 They're gonna come in here. They're gonna get us. I know it. 201 00:15:25,491 --> 00:15:27,517 We don't know a damn thing, Matt. 202 00:15:27,693 --> 00:15:31,027 Just hang tight. I'm not gonna let anything happen to you. 203 00:15:34,367 --> 00:15:37,735 I saw it happen at the factory. They're gonna get us and change us into... 204 00:15:37,904 --> 00:15:39,429 Stop. Matt, stop. 205 00:15:39,605 --> 00:15:41,301 No. No, no, no. 206 00:15:41,707 --> 00:15:42,731 The knife. 207 00:15:42,909 --> 00:15:44,502 - You still got it? - Yeah, I got it. 208 00:15:44,677 --> 00:15:46,339 Get it out. 209 00:15:46,879 --> 00:15:48,074 I got it. I got it. 210 00:15:48,247 --> 00:15:51,240 - Aim for the heart. - The heart? Where's the heart? 211 00:15:52,585 --> 00:15:54,281 The heart... Just do it! 212 00:15:59,559 --> 00:16:00,652 Bull's-eye, Matt. 213 00:16:01,828 --> 00:16:03,194 Bull's-eye. 214 00:16:09,969 --> 00:16:14,373 Before his untimely death, my brother implemented a safeguard. 215 00:16:14,540 --> 00:16:16,304 That Triskelion she wears? 216 00:16:16,609 --> 00:16:19,101 It doesn't mean peace. 217 00:16:19,545 --> 00:16:20,569 It never did. 218 00:16:21,948 --> 00:16:24,383 It means control. 219 00:16:33,059 --> 00:16:36,359 Maggie? If you're gonna do something, you better do it now. 220 00:16:36,529 --> 00:16:38,157 Do it faster than now. 221 00:16:40,066 --> 00:16:41,090 Ben! 222 00:16:41,434 --> 00:16:43,130 Give me your hand. 223 00:16:48,508 --> 00:16:51,478 - They're getting close! - It's no use. There isn't any leverage. 224 00:16:51,644 --> 00:16:53,078 Come on. You can do it. 225 00:16:58,451 --> 00:17:00,215 You can do it! Come on! 226 00:17:01,320 --> 00:17:02,913 Attagirl. MAGGIE: Unh! 227 00:17:08,794 --> 00:17:10,820 He's gonna need both of us. Hal! 228 00:17:10,997 --> 00:17:12,522 Whenever you two are ready. 229 00:17:22,542 --> 00:17:25,603 No. No, no. Don't hurt her because of me. 230 00:17:27,847 --> 00:17:29,873 No. No, no. 231 00:17:33,419 --> 00:17:36,150 Anne! Stay out of the fog! 232 00:17:36,322 --> 00:17:37,813 Will you shut up? 233 00:17:37,990 --> 00:17:39,481 Why do you keep calling for her? 234 00:17:39,659 --> 00:17:42,288 She's a sentry on the outpost on the edge of camp. 235 00:17:42,461 --> 00:17:44,327 I'm just hoping she didn't get stuck. 236 00:17:44,497 --> 00:17:46,556 We wouldn't be stuck if you hadn't run into 237 00:17:46,580 --> 00:17:48,662 the very thing I told you to run away from. 238 00:17:49,035 --> 00:17:52,631 Do you always stampede towards things when you have no idea what the risk is? 239 00:17:54,407 --> 00:17:56,569 - Yeah, kind of. - Idiot. 240 00:18:02,381 --> 00:18:03,849 What the hell is that? 241 00:18:04,016 --> 00:18:05,507 What the hell is that? 242 00:18:05,685 --> 00:18:07,586 - What is it? What? - No. The hell is that? 243 00:18:07,753 --> 00:18:10,222 - What is it? - Oh, no, no, no. 244 00:18:10,590 --> 00:18:12,650 Dingaan. Don't move. Don't even breathe. 245 00:18:12,825 --> 00:18:14,123 Don't move! 246 00:18:15,461 --> 00:18:17,089 Dingaan! 247 00:18:17,263 --> 00:18:18,959 Dingaan! 248 00:18:20,399 --> 00:18:22,959 Dingaan! 249 00:18:36,682 --> 00:18:38,514 Every weapon has its weakness. 250 00:18:39,752 --> 00:18:41,983 I just found your kryptonite. 251 00:18:44,357 --> 00:18:45,416 I delivered him here... 252 00:18:46,926 --> 00:18:49,293 just like I promised I would. 253 00:18:49,528 --> 00:18:51,793 I wanted to prove how valuable I am to your cause. 254 00:18:54,000 --> 00:18:56,663 So why would you kill the best weapon you have? 255 00:18:56,836 --> 00:18:59,032 To prove you're stronger than him? 256 00:19:07,713 --> 00:19:09,773 We're not gonna make it, are we? 257 00:19:10,249 --> 00:19:11,478 Matt, listen to me. 258 00:19:12,284 --> 00:19:14,685 I need you to stay tough, Matt. 259 00:19:15,087 --> 00:19:18,023 You're not gonna throw in the towel, not on my watch. 260 00:19:18,190 --> 00:19:20,716 You hear what I'm saying, soldier? You hear me? 261 00:19:20,893 --> 00:19:23,727 I want you to repeat after me. 262 00:19:24,130 --> 00:19:29,000 The fight isn't over till it's over. 263 00:19:29,168 --> 00:19:31,569 - Say that. - The fight isn't over till it's over. 264 00:19:31,737 --> 00:19:33,501 That's it. Now, say it with me. 265 00:19:33,806 --> 00:19:37,265 The fight isn't over till it's over. 266 00:19:37,910 --> 00:19:40,675 The fight isn't over till it's over. 267 00:19:40,846 --> 00:19:44,180 - Keep chanting! - The fight isn't over till it's over! 268 00:19:44,583 --> 00:19:47,451 The fight isn't over till it's over! 269 00:19:47,920 --> 00:19:50,981 The fight isn't over till it's over! 270 00:19:51,157 --> 00:19:53,752 The fight isn't over till it's over! 271 00:19:53,926 --> 00:19:55,155 Hold on, boys. 272 00:19:55,327 --> 00:19:56,522 I'm coming. 273 00:19:57,396 --> 00:20:00,389 The fight isn't over till it's over! 274 00:20:03,169 --> 00:20:05,900 The fight isn't over till it's over! 275 00:20:06,072 --> 00:20:08,667 The fight isn't over till it's over! 276 00:20:08,841 --> 00:20:10,275 Damn straight. 277 00:20:11,577 --> 00:20:13,205 Hal! 278 00:20:13,379 --> 00:20:15,848 Stop firing. We got you. 279 00:20:16,182 --> 00:20:18,174 Are you guys filing taxes up there or what? 280 00:20:18,350 --> 00:20:21,218 Hal, we're tossing you a cable. You're gonna have to trust us. 281 00:20:22,121 --> 00:20:25,174 Because it's so easy to trust you these days. 282 00:20:25,198 --> 00:20:26,198 Dingaan! 283 00:20:30,329 --> 00:20:32,798 Aah! You sons of bitches! 284 00:20:34,233 --> 00:20:36,395 Ding! Dingaan! 285 00:20:36,569 --> 00:20:39,869 Get it off me! Get this off me! 286 00:20:40,172 --> 00:20:42,539 Get it off me! Get this off me! 287 00:20:56,756 --> 00:20:59,055 Ugh! I can't believe I just did that for you. 288 00:21:01,961 --> 00:21:03,589 We're even. 289 00:21:08,234 --> 00:21:09,759 I did this for the Espheni race. 290 00:21:09,935 --> 00:21:11,597 These humans... 291 00:21:11,771 --> 00:21:12,864 they betrayed me. 292 00:21:13,038 --> 00:21:14,904 They tried to kill me. 293 00:21:22,982 --> 00:21:27,044 I'm going to burn her, just like you burned me. 294 00:21:32,091 --> 00:21:34,526 I am Espheni. 295 00:22:22,808 --> 00:22:23,935 Stay with me. 296 00:22:25,477 --> 00:22:27,605 - You're hurt. - I'm okay. 297 00:22:34,887 --> 00:22:36,822 We have to get out of here. 298 00:22:38,657 --> 00:22:40,319 Lost a lot of time. 299 00:22:40,492 --> 00:22:42,620 Our bomb is destroyed. 300 00:22:43,362 --> 00:22:46,127 Maybe we can use this ship as a bomb. 301 00:22:47,299 --> 00:22:50,098 Yeah. That's the only way. 302 00:22:50,269 --> 00:22:53,762 Can you set the coordinates on a collision course for the power core? 303 00:22:53,939 --> 00:22:55,271 Yeah. 304 00:23:01,013 --> 00:23:03,414 Yes, I can. 305 00:23:03,582 --> 00:23:06,108 You need to release the Beamer from the tractor beam... 306 00:23:06,285 --> 00:23:07,878 or it'll get dragged down too. 307 00:23:08,053 --> 00:23:09,715 I can't do that from here. 308 00:23:09,889 --> 00:23:13,485 Inside the airlock, you'll find a panel. You'll need to destroy the wires. 309 00:23:14,226 --> 00:23:16,286 Beamer will be ready to go when I join you. 310 00:23:16,462 --> 00:23:17,623 No, I'm not leaving you. 311 00:23:17,796 --> 00:23:20,527 We have to divide and conquer if we want to get out alive. 312 00:23:20,699 --> 00:23:23,635 You're right. This is the only way. 313 00:23:23,802 --> 00:23:24,826 I'm your daughter. 314 00:23:25,437 --> 00:23:26,996 It's time for you to trust me. 315 00:23:28,741 --> 00:23:30,539 Make your choice. 316 00:23:46,458 --> 00:23:49,451 Oh, my God. I guess you won after all. 317 00:24:01,173 --> 00:24:04,302 No. I can do this. 318 00:24:05,077 --> 00:24:07,273 After I say goodbye. 319 00:24:43,449 --> 00:24:46,783 The fight isn't over till it's over. 320 00:24:46,952 --> 00:24:49,217 The fight isn't over till it's over. 321 00:24:49,388 --> 00:24:51,948 The fight isn't over till it's over. 322 00:24:52,124 --> 00:24:54,525 The fight isn't over till it's over! 323 00:24:54,693 --> 00:24:56,252 Anne. 324 00:24:57,896 --> 00:25:01,731 - We need to get the hell out of here. - You sure you know how to use that thing? 325 00:25:08,540 --> 00:25:10,532 There's a lot about me you don't know, Dan. 326 00:25:10,909 --> 00:25:13,276 Yeah, I guess so. - Hurry up! 327 00:25:13,445 --> 00:25:17,405 If this is gonna work, we're gonna need to do it together. In tandem. 328 00:25:17,983 --> 00:25:20,612 - When you feel it, grab it. - All right, just throw it. 329 00:25:20,786 --> 00:25:22,345 Ready? Go. 330 00:25:22,888 --> 00:25:24,379 Okay. 331 00:25:34,233 --> 00:25:35,826 Thank you. 332 00:25:37,236 --> 00:25:39,933 It's great to see you two working so well together. 333 00:25:51,483 --> 00:25:52,678 - You okay? - Thank you. 334 00:25:52,851 --> 00:25:54,615 Anytime. 335 00:25:59,258 --> 00:26:00,817 - Come on. - Let me burn it! 336 00:26:00,993 --> 00:26:03,258 Be my guest. Get it. Take... 337 00:26:04,596 --> 00:26:06,462 I'm out. Damn it. 338 00:26:06,632 --> 00:26:09,602 I'm stuck. Dan. 339 00:26:12,004 --> 00:26:13,597 I'm so sorry. 340 00:26:26,952 --> 00:26:28,477 Hope this works. 341 00:26:30,255 --> 00:26:33,316 - Hello? Can you hear me? - Lexi, what are you doing? We have to go. 342 00:26:33,492 --> 00:26:37,452 You destroyed tracking beam's security. I can manually release the Beamer from here. 343 00:26:37,629 --> 00:26:40,030 Great, but you have to be in the Beamer with me. 344 00:26:40,732 --> 00:26:42,132 I'm not getting on the Beamer. 345 00:26:46,038 --> 00:26:48,974 The overlord destroyed the autopilot just before you killed him. 346 00:26:49,141 --> 00:26:52,009 I think I can command the ship towards the power core myself. 347 00:26:52,177 --> 00:26:54,271 No, no, no. 348 00:26:54,446 --> 00:26:56,506 There's got to be another way. 349 00:26:57,249 --> 00:26:58,774 Do one thing for me. 350 00:26:58,951 --> 00:27:00,044 Touch the cocoon. 351 00:27:00,452 --> 00:27:02,887 Please. This is the only way. 352 00:27:03,055 --> 00:27:06,184 We're on reserve power. We have to hurry. 353 00:27:16,034 --> 00:27:17,593 I can't maintain this for long. 354 00:27:17,769 --> 00:27:20,534 Listen to me. I'm your father and you don't know everything. 355 00:27:20,706 --> 00:27:22,858 I want you to do exactly what I'm telling you. 356 00:27:22,882 --> 00:27:23,882 I love you. 357 00:27:25,844 --> 00:27:29,110 I wish we could have been together long enough to do what you tell me. 358 00:27:29,281 --> 00:27:30,374 Wasn't enough time. 359 00:27:30,549 --> 00:27:33,519 - This is my fault. If I hadn't asked... - It was the only way. 360 00:27:33,685 --> 00:27:36,814 If we hadn't done this, it would all be over. 361 00:27:36,989 --> 00:27:40,016 You would have lost everything and everyone you love with it. 362 00:27:42,828 --> 00:27:44,558 Not everyone. 363 00:27:46,865 --> 00:27:48,128 I've programmed the Beamer. 364 00:27:48,300 --> 00:27:50,565 Locked onto the homing beacon to reverse course. 365 00:27:50,736 --> 00:27:53,001 There's enough life support left to get you home. 366 00:27:53,172 --> 00:27:55,107 But you have to leave now. 367 00:27:58,510 --> 00:27:59,534 Don't do this. 368 00:28:00,546 --> 00:28:02,037 Thank you... 369 00:28:02,214 --> 00:28:04,911 for showing me what it means to be a human being. 370 00:28:05,083 --> 00:28:06,483 For showing me how to love. 371 00:28:10,756 --> 00:28:11,883 Goodbye, Daddy. 372 00:29:21,159 --> 00:29:22,855 The son of a bitch called in backup. 373 00:29:28,333 --> 00:29:29,357 - Dingaan. - What is it? 374 00:29:29,534 --> 00:29:30,534 - Dingaan. - What? 375 00:29:30,702 --> 00:29:31,965 Shh! Don't move. 376 00:29:37,042 --> 00:29:40,843 Folks, it's been a financial pleasure. 377 00:29:41,013 --> 00:29:42,037 Come on. 378 00:29:44,950 --> 00:29:45,950 You slimy piece of...! 379 00:29:47,286 --> 00:29:48,754 Whoa! 380 00:29:49,588 --> 00:29:50,954 Who's there? 381 00:29:51,123 --> 00:29:53,752 Be quiet. I think you're attracting them. 382 00:29:55,093 --> 00:29:57,961 - Sara? - You remember my name. That's something. 383 00:30:00,565 --> 00:30:03,160 Unbelievable. It's quite the reunion, honey. 384 00:30:03,335 --> 00:30:06,305 - What is that thing on Dingaan? - That is a... 385 00:30:06,471 --> 00:30:09,373 An earthworm on human growth hormone. 386 00:30:10,008 --> 00:30:12,671 Please, just shoot it. 387 00:30:13,512 --> 00:30:14,639 Whoa, whoa, whoa! 388 00:30:14,813 --> 00:30:17,749 Sara, now, hold on one second before you do that. Now, listen. 389 00:30:17,916 --> 00:30:20,613 Listen, sweetheart. Don't squeeze the trigger too hard. 390 00:30:20,786 --> 00:30:23,722 Nice and easy, you understand? Don't squeeze the gun too hard. 391 00:30:23,889 --> 00:30:24,913 - Take it easy. - Okay. 392 00:30:25,090 --> 00:30:27,855 Let me do my thing or I will shoot you on purpose. 393 00:30:28,026 --> 00:30:29,995 Easy. Just, easy does it. 394 00:30:36,101 --> 00:30:38,661 Dingaan? DINGAAN: I'm good. 395 00:30:40,172 --> 00:30:43,336 How did you find us without getting stuck? 396 00:30:44,076 --> 00:30:46,671 I stole a four-wheel drive. 397 00:30:46,845 --> 00:30:49,747 You're welcome, by the way. 398 00:30:49,915 --> 00:30:51,076 Thank you? 399 00:30:51,249 --> 00:30:52,308 Thank you? That's... 400 00:30:52,484 --> 00:30:53,816 That's your concern? 401 00:30:53,985 --> 00:30:55,817 Well, you're unbelievable. Here we go. 402 00:30:55,987 --> 00:30:57,387 Thank you. You just show up... 403 00:30:57,556 --> 00:30:59,752 at an incredibly convenient time. 404 00:30:59,925 --> 00:31:02,605 We're supposed to get down on our hands and knees and wet ourselves? 405 00:31:03,929 --> 00:31:05,864 Thank you! 406 00:31:06,031 --> 00:31:08,557 Don't act like you didn't miss me. 407 00:31:18,076 --> 00:31:19,567 Anne. 408 00:31:19,745 --> 00:31:21,871 If I don't get a chance to say it, I just 409 00:31:21,895 --> 00:31:24,308 wanted to tell you that I'm very proud of you. 410 00:31:26,952 --> 00:31:28,113 You're a brave woman. 411 00:31:29,221 --> 00:31:32,248 You've endured more than any person has coming to them. 412 00:31:32,424 --> 00:31:33,892 And I honor you. 413 00:31:34,059 --> 00:31:36,255 As a woman... 414 00:31:36,428 --> 00:31:38,056 as a soldier... 415 00:31:39,164 --> 00:31:41,429 - and as a mom. - Oh, Dan. 416 00:31:41,600 --> 00:31:42,795 Dan, don't talk like that. 417 00:31:43,769 --> 00:31:45,829 - Look... - You can't give up now. 418 00:31:46,004 --> 00:31:47,336 It's not over till it's over. 419 00:31:48,807 --> 00:31:49,934 I'm not... 420 00:31:53,211 --> 00:31:56,238 Who said that? Who said I was giving up? 421 00:31:57,582 --> 00:31:59,676 - Gonna take a lot more than this thing. - Dan. 422 00:31:59,851 --> 00:32:03,117 I'll tell you. I'll tell you. I'll tell... 423 00:32:06,057 --> 00:32:09,494 Once Dad destroys the power core, maybe... 424 00:32:09,661 --> 00:32:12,153 Those things out here will turn into butterflies. 425 00:32:12,330 --> 00:32:15,767 No, but it could affect whatever's causing this fog. 426 00:32:15,934 --> 00:32:19,063 - Don't lose hope. - Yeah, no, we got to stay hopeful. 427 00:32:20,405 --> 00:32:21,371 What are they doing? 428 00:32:21,395 --> 00:32:23,466 Sounds like they're trying to climb the bus. 429 00:32:23,942 --> 00:32:25,706 No way. 430 00:32:31,283 --> 00:32:33,013 You were saying? 431 00:32:56,208 --> 00:32:59,144 Are you being okay, Tom Mason? 432 00:33:01,680 --> 00:33:03,740 I don't believe it. Where did you come from? 433 00:33:04,583 --> 00:33:07,519 We'll be out of this situation directly. 434 00:33:11,857 --> 00:33:13,951 Oh, thank you, Cochise. 435 00:33:47,559 --> 00:33:49,357 You did it, baby. 436 00:34:19,224 --> 00:34:22,956 Tom Mason, can you hear me? 437 00:34:23,762 --> 00:34:28,097 Tom Mason, we're losing contact with you. 438 00:34:41,513 --> 00:34:42,606 Come on! 439 00:35:06,204 --> 00:35:08,366 Anne? Are you okay? 440 00:35:11,276 --> 00:35:12,938 It's gone. 441 00:35:13,578 --> 00:35:16,343 - Matt, are you okay? - Yeah. 442 00:35:18,083 --> 00:35:19,551 Dan. 443 00:35:21,519 --> 00:35:23,283 - Dan? - Look out! 444 00:35:23,455 --> 00:35:24,479 Dan, it's okay. 445 00:35:24,656 --> 00:35:27,148 - It's okay. It's me, Anne. - Anne? 446 00:35:27,325 --> 00:35:29,988 - It's okay. It's gone. - Anne. 447 00:35:30,929 --> 00:35:32,955 It's all right. It's gone. 448 00:35:33,131 --> 00:35:35,657 Colonel, it's over. 449 00:35:36,167 --> 00:35:37,533 Matt. 450 00:35:41,373 --> 00:35:43,171 That's right, son. 451 00:35:44,709 --> 00:35:46,678 It's over. 452 00:35:46,845 --> 00:35:48,677 And somehow... 453 00:35:49,714 --> 00:35:51,376 we made it. 454 00:35:54,519 --> 00:35:56,385 All right. 455 00:35:57,188 --> 00:36:01,455 Yeah. Let's get out of here and see what's going on. 456 00:36:11,803 --> 00:36:15,296 So that's it? All the Espheni tech's gonna stop working just like that? 457 00:36:15,473 --> 00:36:17,908 The ghetto walls are down? All those people are free? 458 00:36:18,076 --> 00:36:20,170 The ones who haven't been skitterized already. 459 00:36:20,345 --> 00:36:22,814 Hope whatever gets unplugged doesn't happen so fast. 460 00:36:22,981 --> 00:36:24,040 Dad can't make it home. 461 00:36:24,215 --> 00:36:26,741 Ben, we don't know what we don't know, all right? 462 00:36:27,786 --> 00:36:30,255 - Matt. - Ben. 463 00:36:30,422 --> 00:36:31,720 You okay? MATT: Yeah. 464 00:36:31,890 --> 00:36:33,188 - Are you? - Yeah. 465 00:36:35,326 --> 00:36:37,295 You picked a hell of a time for a reunion. 466 00:36:37,462 --> 00:36:40,455 Yeah, well, there's some of you... 467 00:36:40,632 --> 00:36:43,329 I just can't seem to keep my distance from. 468 00:36:44,703 --> 00:36:46,934 Looks like they blew the hell out of something. 469 00:36:47,105 --> 00:36:49,267 Which means they'll be coming home soon. 470 00:36:49,908 --> 00:36:52,200 There still may be some skitters and mechs left 471 00:36:52,224 --> 00:36:54,539 to kill. Let's not let our guard down just yet. 472 00:37:51,436 --> 00:37:53,064 Anne Mason. 473 00:37:53,605 --> 00:37:57,940 - Cochise. - I have news about Tom and Lexi. 474 00:37:59,077 --> 00:38:01,740 I reached my father. The greater Volm have returned. 475 00:38:01,913 --> 00:38:04,280 - The Volm are back. - What about my dad? 476 00:38:04,983 --> 00:38:07,418 I'm afraid their Beamer... 477 00:38:07,585 --> 00:38:09,520 was blown from its homing-beacon lock. 478 00:38:10,021 --> 00:38:11,683 The explosion from the power core? 479 00:38:11,856 --> 00:38:12,983 Correct. 480 00:38:13,158 --> 00:38:14,888 The power core was destroyed. 481 00:38:15,059 --> 00:38:17,528 However, there was a skirmish with the Espheni. 482 00:38:17,996 --> 00:38:20,556 Tom and Lexi's Beamer was spared by my father's defense. 483 00:38:21,232 --> 00:38:24,566 But by the time the battle had finished... 484 00:38:24,736 --> 00:38:28,332 - their ship was nowhere to be found. - I don't understand. 485 00:38:28,506 --> 00:38:31,533 Are the Volm not out looking? Don't they have the technology to... 486 00:38:31,910 --> 00:38:33,902 They are looking for them, of course... 487 00:38:34,078 --> 00:38:37,640 - but space is not a finite environment. - It's like a needle in a haystack. 488 00:38:38,183 --> 00:38:40,982 Or more accurately, a needle in the ocean. 489 00:38:41,152 --> 00:38:43,018 You said the Beamer could make it back. 490 00:38:43,188 --> 00:38:44,708 - You said... WEAVER: Whoa, whoa. Matt. 491 00:38:44,823 --> 00:38:46,086 - Matt. - Matt. Matt. Matt. 492 00:38:46,257 --> 00:38:47,987 - You said... - Hey. Hey, listen. Listen. 493 00:38:48,359 --> 00:38:50,851 It's okay, buddy. We're gonna find him. 494 00:38:51,996 --> 00:38:53,931 We're gonna find him. 495 00:38:56,501 --> 00:38:59,096 If I know one thing for sure... 496 00:38:59,804 --> 00:39:02,467 Tom always finds his way home. 497 00:39:04,075 --> 00:39:05,099 And until he does... 498 00:39:06,744 --> 00:39:09,270 we have to finish what he started. 499 00:39:09,447 --> 00:39:11,439 We have to end this war. 500 00:39:17,488 --> 00:39:19,320 Anthony, you made it back. 501 00:39:19,490 --> 00:39:20,583 Yeah, I did. 502 00:39:22,961 --> 00:39:24,259 A lot of others didn't. 503 00:39:26,931 --> 00:39:28,024 I'm glad you made it. 504 00:39:28,633 --> 00:39:30,693 - I'm glad you made it. - Thank you. Thank you. 505 00:39:31,169 --> 00:39:33,297 We got some work to do. 506 00:39:34,706 --> 00:39:35,799 The power core's down. 507 00:39:37,375 --> 00:39:40,470 And the Espheni are sitting ducks for a change. 508 00:39:43,047 --> 00:39:45,312 Let's kick their ass. - Let's go. 509 00:39:51,055 --> 00:39:52,614 Gear it up. 510 00:40:25,723 --> 00:40:28,887 - You are safe and sound. - Who's there? 511 00:40:29,060 --> 00:40:30,084 We come in peace. 512 00:40:30,261 --> 00:40:32,924 We Hold these truths to be self-evident. 513 00:40:33,097 --> 00:40:37,228 The only thing we have to fear is fear itself. 514 00:40:37,402 --> 00:40:41,237 - The enemy of my enemy is my friend. - Show yourself. 515 00:40:47,879 --> 00:40:49,541 Tom Mason. 516 00:40:49,714 --> 00:40:50,977 It's about time. 517 00:40:51,149 --> 00:40:52,845 Oh, my God. 518 00:40:55,253 --> 00:40:57,279 I had no idea. 519 00:41:00,158 --> 00:41:01,524 You're... 520 00:41:03,194 --> 00:41:04,662 You're beautiful. 37939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.