Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,815 --> 00:00:16,841
Oh, my God.
2
00:01:15,409 --> 00:01:16,843
Please.
3
00:01:17,611 --> 00:01:18,874
Help me.
4
00:01:19,046 --> 00:01:21,345
Please, help me.
5
00:01:21,515 --> 00:01:22,676
Hang on.
6
00:01:30,557 --> 00:01:32,753
Oh, my God.
7
00:01:36,997 --> 00:01:38,898
Oh, my God.
8
00:01:42,102 --> 00:01:43,661
- Help me.
- Dingaan! Dingaan!
9
00:01:43,837 --> 00:01:45,499
There something
in the fog! Help!
10
00:01:46,039 --> 00:01:47,667
Denny! Denny! WOMAN: Help me.
11
00:01:47,841 --> 00:01:49,776
- Please, stop. No.
- Don't leave us!
12
00:01:50,577 --> 00:01:53,775
- Get it off me! Get it off me!
- Get it off me.
13
00:01:57,351 --> 00:01:58,512
There it is again.
14
00:01:58,685 --> 00:02:01,746
Used to be every 60
seconds. Now it's every 10.
15
00:02:02,856 --> 00:02:04,620
There you go. Help yourself.
16
00:02:04,791 --> 00:02:06,760
You're getting
pretty good at that.
17
00:02:07,060 --> 00:02:10,895
It's been 24 hours. Dad and
Lexi should be there by now.
18
00:02:11,064 --> 00:02:14,000
- Ready?
- Let's stay focused on our job.
19
00:02:14,167 --> 00:02:18,127
If there's gonna be an attack, it's bound
to happen pretty soon. Keep your dukes up.
20
00:02:36,456 --> 00:02:38,721
You're pushing. Don't force it.
21
00:02:40,627 --> 00:02:41,822
Aim for the heart.
22
00:02:43,030 --> 00:02:46,330
Now, remember, when you're in a
situation where you don't have a gun...
23
00:02:46,500 --> 00:02:47,968
you only get one chance.
24
00:02:50,303 --> 00:02:51,396
Try again.
25
00:02:54,741 --> 00:02:55,765
Bull's-eye!
26
00:03:00,080 --> 00:03:02,948
Do you think that's why
Hal gave Dad the syringe?
27
00:03:04,484 --> 00:03:06,282
With the poison?
28
00:03:06,586 --> 00:03:07,265
What syringe?
29
00:03:07,289 --> 00:03:09,351
Before he got on the
ship with Lexi, he...
30
00:03:10,590 --> 00:03:12,388
Just in case.
31
00:03:12,559 --> 00:03:14,187
I thought you knew.
32
00:03:14,394 --> 00:03:15,726
Your dad agreed to take it?
33
00:03:16,596 --> 00:03:18,087
Yeah.
34
00:03:20,567 --> 00:03:21,899
Oh.
35
00:03:23,837 --> 00:03:26,932
Good work, Matt. That
was unbelievable. Bull's-eye.
36
00:03:27,107 --> 00:03:29,838
- Thanks.
- Let's check the perimeter.
37
00:03:37,317 --> 00:03:40,651
- Hey, be careful on your watch.
- Thanks a lot.
38
00:03:44,458 --> 00:03:47,519
Dingaan's recon team was only
supposed to scout a two-mile radius.
39
00:03:47,694 --> 00:03:50,596
- He should be back by now.
- They're not the only squad overdue.
40
00:03:50,764 --> 00:03:54,098
- Anthony's team was supposed to be back.
- Let's hope they didn't meet...
41
00:03:54,267 --> 00:03:57,704
with that scorched overlord
with the burn-torture fetish.
42
00:03:57,871 --> 00:03:59,669
Dingaan should have
taken more people.
43
00:03:59,840 --> 00:04:00,899
Idiot.
44
00:04:03,610 --> 00:04:05,408
- Whoa, whoa!
- Dingaan!
45
00:04:05,579 --> 00:04:07,104
Hey, you okay?
46
00:04:07,280 --> 00:04:10,114
Where's the...? Where's
the rest of your patrol?
47
00:04:10,283 --> 00:04:11,808
They're gone.
48
00:04:13,820 --> 00:04:15,413
They're all gone.
49
00:04:29,302 --> 00:04:35,242
"It's not what happens to you but
how you choose to react that matters."
50
00:04:47,420 --> 00:04:49,514
Autopilot's latched on
to the homing beacon.
51
00:04:49,689 --> 00:04:54,059
Wherever the Espheni's power core is
on the moon, we're heading straight for it.
52
00:04:54,227 --> 00:04:56,958
All right. I'm gonna
check the bombs.
53
00:05:02,269 --> 00:05:03,897
Oh, no.
54
00:05:05,071 --> 00:05:06,095
A breach in the hull.
55
00:05:06,673 --> 00:05:09,643
Temperature caused the casings
to crack while we were in stasis.
56
00:05:09,810 --> 00:05:12,439
I turned off life support to
preserve power. I didn't know...
57
00:05:12,612 --> 00:05:14,376
What? That it would
destroy the bomb?
58
00:05:14,548 --> 00:05:18,713
- I'm sure there's another explanation.
- You don't think I sabotaged it?
59
00:05:20,554 --> 00:05:23,718
- You still don't trust me?
- No, I trust you, Lexi.
60
00:05:23,890 --> 00:05:26,257
That's my choice, but
trust isn't really the issue.
61
00:05:26,760 --> 00:05:29,286
We have to blow
up the power core.
62
00:05:30,030 --> 00:05:31,555
We don't have a bomb.
63
00:05:35,001 --> 00:05:37,300
Well, no, no. Hold on.
It doesn't work that way.
64
00:05:37,470 --> 00:05:38,699
I'm not a doomsday device.
65
00:05:38,872 --> 00:05:41,398
I saw you wipe Beamers
out without lifting a finger.
66
00:05:41,575 --> 00:05:43,840
What I do relies
on concentration...
67
00:05:44,010 --> 00:05:47,447
directing natural forces around me,
which doesn't work in this vacuum.
68
00:05:47,614 --> 00:05:51,210
When we get closer to the lunar
surface, you can't use the moon's gravity?
69
00:05:51,384 --> 00:05:54,286
I mean, I might get a
little bit stronger, but...
70
00:05:54,454 --> 00:05:56,150
- Wouldn't be the same?
- No.
71
00:05:59,659 --> 00:06:01,355
Is that our target?
72
00:06:01,828 --> 00:06:06,425
Yes. It's a mining platform,
refinery, and energy plant all in one.
73
00:06:06,700 --> 00:06:10,296
- To deploy helium-3.
- Son of a bitch. So that's it, huh?
74
00:06:20,513 --> 00:06:24,143
They extract the helium-3 from the
lunar rock and use the ore as a fuel.
75
00:06:24,317 --> 00:06:28,687
Exactly. They refine the ore into
energy and deliver it to the power core...
76
00:06:28,855 --> 00:06:32,724
which converts it into wireless
electricity and beams it to the Earth.
77
00:06:36,596 --> 00:06:37,620
Wireless electricity.
78
00:06:38,965 --> 00:06:41,196
Tesla said it was possible.
79
00:06:41,935 --> 00:06:44,837
So that's how they do it. That's
how they power everything.
80
00:06:45,005 --> 00:06:47,266
All the ghetto walls and
mechs and Beamers.
81
00:06:47,290 --> 00:06:49,841
That's how they're turning
humans into skitters?
82
00:06:50,010 --> 00:06:53,139
Yes. Everything they need
to fuel their war machine.
83
00:06:53,313 --> 00:06:56,408
I mean, it's no accident
that the Espheni chose Earth.
84
00:06:56,583 --> 00:06:59,485
You need a life-sustaining
planet close to a helium-rich moon.
85
00:06:59,653 --> 00:07:02,817
That overlord that I burned, he
said that there was a danger coming.
86
00:07:02,989 --> 00:07:04,321
A force we couldn't comprehend.
87
00:07:05,825 --> 00:07:07,521
- The hell?
- Something's overriding...
88
00:07:07,694 --> 00:07:10,289
our homing beacon,
pulling us off course.
89
00:07:15,769 --> 00:07:17,067
They're onto us.
90
00:07:33,286 --> 00:07:34,982
They're pulling us to the dock.
91
00:07:35,588 --> 00:07:37,853
I'm not gonna
stand here and wait.
92
00:07:38,024 --> 00:07:39,083
Get behind me.
93
00:07:57,177 --> 00:07:58,975
Blow something up,
would you, please?
94
00:07:59,713 --> 00:08:00,737
And hurry back home.
95
00:08:03,483 --> 00:08:06,885
We came upon a militia
camp deep in the woods.
96
00:08:07,187 --> 00:08:10,749
Seemed abandoned, so I
sent Dick and Denny to fan out...
97
00:08:10,924 --> 00:08:12,654
check around.
98
00:08:12,826 --> 00:08:13,919
It was hard to see.
99
00:08:14,094 --> 00:08:17,428
There was a thick
layer of fog everywhere.
100
00:08:17,964 --> 00:08:20,195
But then I realized
why it was so quiet.
101
00:08:20,734 --> 00:08:22,293
Soldiers were all on the ground.
102
00:08:23,470 --> 00:08:24,563
They had these things...
103
00:08:25,238 --> 00:08:27,070
pulsating on their chests.
104
00:08:27,574 --> 00:08:30,635
Some of the people
were convulsing...
105
00:08:30,810 --> 00:08:33,678
transforming into
something else.
106
00:08:34,114 --> 00:08:37,016
After a while, they
weren't even screaming.
107
00:08:37,617 --> 00:08:39,483
I tried to help...
108
00:08:39,652 --> 00:08:41,951
but they were stuck somehow...
109
00:08:42,422 --> 00:08:46,018
trapped in some kind
of tar on the ground.
110
00:08:46,459 --> 00:08:48,291
One of them looked at me...
111
00:08:48,762 --> 00:08:51,095
right into my eyes.
112
00:08:51,731 --> 00:08:55,133
It was like how a hungry
animal looks at its prey.
113
00:08:57,837 --> 00:08:59,430
That's when I started to run.
114
00:09:00,740 --> 00:09:03,608
- I couldn't save them.
- You'd be dead too, if you didn't run.
115
00:09:04,244 --> 00:09:06,145
Human skitters.
There's no question.
116
00:09:06,312 --> 00:09:09,248
I saw them working on this
when I was with Lexi that...
117
00:09:09,416 --> 00:09:13,512
I guess they don't have to drag us off
to some factory to mutate us anymore.
118
00:09:13,686 --> 00:09:15,552
They can just drop
it right on our laps.
119
00:09:15,722 --> 00:09:18,191
They're turning us into
skitters on our own turf.
120
00:09:18,792 --> 00:09:20,226
You see anyone else there?
121
00:09:20,393 --> 00:09:21,952
Ahem. You mean Sara?
122
00:09:22,128 --> 00:09:23,619
That's not what I asked.
123
00:09:23,797 --> 00:09:25,322
Nothing headed
in this direction.
124
00:09:25,598 --> 00:09:26,622
Yeah, for now.
125
00:09:27,700 --> 00:09:30,966
All right, ladies. Let's
wrap up the bedtime story.
126
00:09:31,404 --> 00:09:34,101
- All right.
- The enemy knows our location.
127
00:09:34,274 --> 00:09:36,368
Whatever Dingaan saw
could be headed this way.
128
00:09:36,543 --> 00:09:39,775
Half our people are out on
reconnaissance. We're spread thin as it is.
129
00:09:39,946 --> 00:09:42,814
Everybody should get to their
posts. Be on alert. Let's go.
130
00:09:45,151 --> 00:09:46,915
That guy you saw?
131
00:09:47,087 --> 00:09:49,818
Was he really stuck like
that? He couldn't move?
132
00:09:50,723 --> 00:09:53,887
It's okay, Matt, we're not gonna
panic. Whatever's out there...
133
00:09:54,627 --> 00:09:56,357
we're ready for them.
134
00:09:57,797 --> 00:10:00,494
- Right?
- Colonel.
135
00:10:00,667 --> 00:10:02,465
Let's go, boy.
136
00:10:06,606 --> 00:10:08,939
You really think we
can just be friends?
137
00:10:09,676 --> 00:10:11,338
If that's my only option, yeah.
138
00:10:14,314 --> 00:10:16,283
You've always been
my best friend, Maggie.
139
00:10:16,449 --> 00:10:17,747
That's why it's so tough.
140
00:10:22,188 --> 00:10:23,554
Incoming Beamer.
141
00:10:23,723 --> 00:10:25,988
- We need to get the hell out of here.
- Screw that.
142
00:10:26,159 --> 00:10:28,890
- No way I'm playing defense anymore!
- You don't understand.
143
00:10:29,262 --> 00:10:31,959
Look out! Incoming!
144
00:10:35,768 --> 00:10:38,932
Let's get back! Clear some space, guys.
- No, let's get out of here.
145
00:10:39,439 --> 00:10:42,204
Go! Go! MAN 5:
Fall back! Fall back!
146
00:11:34,127 --> 00:11:35,891
Hal, Maggie, run!
147
00:11:36,062 --> 00:11:37,690
Hal, stop staring. Run.
148
00:11:38,464 --> 00:11:40,626
Ben, let's go.
149
00:11:41,935 --> 00:11:43,028
Go! Go! Go!
150
00:11:44,504 --> 00:11:46,530
Come on! Up here!
151
00:11:52,512 --> 00:11:54,276
Hurry up!
152
00:11:56,583 --> 00:11:59,314
Go! Go! Go!
153
00:11:59,752 --> 00:12:01,778
Unh! MAGGIE: Hurry up!
154
00:12:02,889 --> 00:12:06,018
- Come on, Hal, hurry.
- What's wrong?
155
00:12:06,459 --> 00:12:09,156
- Why are you stopping?
- Are you kidding me? We're stuck.
156
00:12:09,929 --> 00:12:11,192
It's like cement.
157
00:12:23,343 --> 00:12:25,403
The Lord is my
shepherd. I shall not want.
158
00:12:25,578 --> 00:12:28,412
He maketh me to lie
down in greener pastures.
159
00:12:28,581 --> 00:12:30,413
He leadeth me.
160
00:12:32,952 --> 00:12:35,591
Yea, though I walk through
the valley of the shadow
161
00:12:35,615 --> 00:12:38,016
of death, I will fear
no evil, for thou art...
162
00:12:41,127 --> 00:12:43,028
Get away from the door, Matt.
163
00:12:45,031 --> 00:12:46,659
We have to barricade
these windows.
164
00:12:46,833 --> 00:12:49,774
Keep that fog from
seeping in here, buddy.
165
00:12:49,798 --> 00:12:50,798
Okay.
166
00:12:51,237 --> 00:12:52,500
Here we go. We got it.
167
00:12:52,739 --> 00:12:54,264
Here.
168
00:12:55,575 --> 00:12:56,975
That's good.
169
00:12:57,143 --> 00:12:58,668
Keep going.
170
00:13:03,049 --> 00:13:04,608
Matt, come over here.
171
00:13:05,785 --> 00:13:08,016
Don't let that stuff
touch you, Matt.
172
00:13:22,001 --> 00:13:24,470
Run. Run!
173
00:13:53,766 --> 00:13:56,668
Did you really think you
could hijack our ship?
174
00:13:57,036 --> 00:13:58,834
And I wouldn't know about it?
175
00:13:59,505 --> 00:14:01,064
Mira, what are you...?
176
00:14:01,908 --> 00:14:03,035
Oh, my God.
177
00:14:03,209 --> 00:14:08,147
I've waited a long time for this,
Mason, and I'm going to enjoy it.
178
00:14:13,386 --> 00:14:15,685
Oh, no. It's him.
179
00:14:18,157 --> 00:14:19,181
Don't you touch her.
180
00:14:20,793 --> 00:14:22,227
No!
181
00:14:25,732 --> 00:14:27,997
I don't have to touch her.
182
00:14:33,206 --> 00:14:35,072
Leave it! Leave it! Leave it!
183
00:14:36,175 --> 00:14:37,700
My gun!
184
00:14:39,212 --> 00:14:40,578
Forget it.
185
00:14:46,519 --> 00:14:48,147
I'm stuck.
186
00:14:48,621 --> 00:14:50,419
I can't move my arms, my legs.
187
00:14:50,590 --> 00:14:52,422
Neither can I.
188
00:14:52,725 --> 00:14:54,785
Oh, no! Oh, no! No!
189
00:14:54,961 --> 00:14:55,985
Anne!
190
00:14:56,763 --> 00:15:01,224
Anne! Stay out of the fog! Anne!
191
00:15:01,401 --> 00:15:03,393
Stay out of the fog!
192
00:15:03,569 --> 00:15:05,970
Shut up, Pope.
193
00:15:06,873 --> 00:15:09,240
Stop attracting them. - Help!
194
00:15:09,909 --> 00:15:11,400
I'm stuck!
195
00:15:11,778 --> 00:15:13,076
We're in the fog!
196
00:15:14,580 --> 00:15:15,809
Help!
197
00:15:16,983 --> 00:15:18,583
- Colonel Weaver?
- Right here.
198
00:15:18,751 --> 00:15:20,481
I just can't seem to move.
199
00:15:20,653 --> 00:15:22,019
Wait.
200
00:15:22,188 --> 00:15:25,317
They're gonna come in here.
They're gonna get us. I know it.
201
00:15:25,491 --> 00:15:27,517
We don't know a
damn thing, Matt.
202
00:15:27,693 --> 00:15:31,027
Just hang tight. I'm not gonna
let anything happen to you.
203
00:15:34,367 --> 00:15:37,735
I saw it happen at the factory. They're
gonna get us and change us into...
204
00:15:37,904 --> 00:15:39,429
Stop. Matt, stop.
205
00:15:39,605 --> 00:15:41,301
No. No, no, no.
206
00:15:41,707 --> 00:15:42,731
The knife.
207
00:15:42,909 --> 00:15:44,502
- You still got it?
- Yeah, I got it.
208
00:15:44,677 --> 00:15:46,339
Get it out.
209
00:15:46,879 --> 00:15:48,074
I got it. I got it.
210
00:15:48,247 --> 00:15:51,240
- Aim for the heart.
- The heart? Where's the heart?
211
00:15:52,585 --> 00:15:54,281
The heart... Just do it!
212
00:15:59,559 --> 00:16:00,652
Bull's-eye, Matt.
213
00:16:01,828 --> 00:16:03,194
Bull's-eye.
214
00:16:09,969 --> 00:16:14,373
Before his untimely death, my
brother implemented a safeguard.
215
00:16:14,540 --> 00:16:16,304
That Triskelion she wears?
216
00:16:16,609 --> 00:16:19,101
It doesn't mean peace.
217
00:16:19,545 --> 00:16:20,569
It never did.
218
00:16:21,948 --> 00:16:24,383
It means control.
219
00:16:33,059 --> 00:16:36,359
Maggie? If you're gonna do
something, you better do it now.
220
00:16:36,529 --> 00:16:38,157
Do it faster than now.
221
00:16:40,066 --> 00:16:41,090
Ben!
222
00:16:41,434 --> 00:16:43,130
Give me your hand.
223
00:16:48,508 --> 00:16:51,478
- They're getting close!
- It's no use. There isn't any leverage.
224
00:16:51,644 --> 00:16:53,078
Come on. You can do it.
225
00:16:58,451 --> 00:17:00,215
You can do it! Come on!
226
00:17:01,320 --> 00:17:02,913
Attagirl. MAGGIE: Unh!
227
00:17:08,794 --> 00:17:10,820
He's gonna need both of us. Hal!
228
00:17:10,997 --> 00:17:12,522
Whenever you two are ready.
229
00:17:22,542 --> 00:17:25,603
No. No, no. Don't
hurt her because of me.
230
00:17:27,847 --> 00:17:29,873
No. No, no.
231
00:17:33,419 --> 00:17:36,150
Anne! Stay out of the fog!
232
00:17:36,322 --> 00:17:37,813
Will you shut up?
233
00:17:37,990 --> 00:17:39,481
Why do you keep calling for her?
234
00:17:39,659 --> 00:17:42,288
She's a sentry on the
outpost on the edge of camp.
235
00:17:42,461 --> 00:17:44,327
I'm just hoping
she didn't get stuck.
236
00:17:44,497 --> 00:17:46,556
We wouldn't be stuck
if you hadn't run into
237
00:17:46,580 --> 00:17:48,662
the very thing I told
you to run away from.
238
00:17:49,035 --> 00:17:52,631
Do you always stampede towards things
when you have no idea what the risk is?
239
00:17:54,407 --> 00:17:56,569
- Yeah, kind of.
- Idiot.
240
00:18:02,381 --> 00:18:03,849
What the hell is that?
241
00:18:04,016 --> 00:18:05,507
What the hell is that?
242
00:18:05,685 --> 00:18:07,586
- What is it? What?
- No. The hell is that?
243
00:18:07,753 --> 00:18:10,222
- What is it?
- Oh, no, no, no.
244
00:18:10,590 --> 00:18:12,650
Dingaan. Don't move.
Don't even breathe.
245
00:18:12,825 --> 00:18:14,123
Don't move!
246
00:18:15,461 --> 00:18:17,089
Dingaan!
247
00:18:17,263 --> 00:18:18,959
Dingaan!
248
00:18:20,399 --> 00:18:22,959
Dingaan!
249
00:18:36,682 --> 00:18:38,514
Every weapon has its weakness.
250
00:18:39,752 --> 00:18:41,983
I just found your kryptonite.
251
00:18:44,357 --> 00:18:45,416
I delivered him here...
252
00:18:46,926 --> 00:18:49,293
just like I promised I would.
253
00:18:49,528 --> 00:18:51,793
I wanted to prove how
valuable I am to your cause.
254
00:18:54,000 --> 00:18:56,663
So why would you kill
the best weapon you have?
255
00:18:56,836 --> 00:18:59,032
To prove you're
stronger than him?
256
00:19:07,713 --> 00:19:09,773
We're not gonna make it, are we?
257
00:19:10,249 --> 00:19:11,478
Matt, listen to me.
258
00:19:12,284 --> 00:19:14,685
I need you to stay tough, Matt.
259
00:19:15,087 --> 00:19:18,023
You're not gonna throw in
the towel, not on my watch.
260
00:19:18,190 --> 00:19:20,716
You hear what I'm saying,
soldier? You hear me?
261
00:19:20,893 --> 00:19:23,727
I want you to repeat after me.
262
00:19:24,130 --> 00:19:29,000
The fight isn't
over till it's over.
263
00:19:29,168 --> 00:19:31,569
- Say that.
- The fight isn't over till it's over.
264
00:19:31,737 --> 00:19:33,501
That's it. Now, say it with me.
265
00:19:33,806 --> 00:19:37,265
The fight isn't
over till it's over.
266
00:19:37,910 --> 00:19:40,675
The fight isn't
over till it's over.
267
00:19:40,846 --> 00:19:44,180
- Keep chanting!
- The fight isn't over till it's over!
268
00:19:44,583 --> 00:19:47,451
The fight isn't
over till it's over!
269
00:19:47,920 --> 00:19:50,981
The fight isn't
over till it's over!
270
00:19:51,157 --> 00:19:53,752
The fight isn't
over till it's over!
271
00:19:53,926 --> 00:19:55,155
Hold on, boys.
272
00:19:55,327 --> 00:19:56,522
I'm coming.
273
00:19:57,396 --> 00:20:00,389
The fight isn't
over till it's over!
274
00:20:03,169 --> 00:20:05,900
The fight isn't
over till it's over!
275
00:20:06,072 --> 00:20:08,667
The fight isn't
over till it's over!
276
00:20:08,841 --> 00:20:10,275
Damn straight.
277
00:20:11,577 --> 00:20:13,205
Hal!
278
00:20:13,379 --> 00:20:15,848
Stop firing. We got you.
279
00:20:16,182 --> 00:20:18,174
Are you guys filing
taxes up there or what?
280
00:20:18,350 --> 00:20:21,218
Hal, we're tossing you a cable.
You're gonna have to trust us.
281
00:20:22,121 --> 00:20:25,174
Because it's so easy
to trust you these days.
282
00:20:25,198 --> 00:20:26,198
Dingaan!
283
00:20:30,329 --> 00:20:32,798
Aah! You sons of bitches!
284
00:20:34,233 --> 00:20:36,395
Ding! Dingaan!
285
00:20:36,569 --> 00:20:39,869
Get it off me! Get this off me!
286
00:20:40,172 --> 00:20:42,539
Get it off me! Get this off me!
287
00:20:56,756 --> 00:20:59,055
Ugh! I can't believe
I just did that for you.
288
00:21:01,961 --> 00:21:03,589
We're even.
289
00:21:08,234 --> 00:21:09,759
I did this for the Espheni race.
290
00:21:09,935 --> 00:21:11,597
These humans...
291
00:21:11,771 --> 00:21:12,864
they betrayed me.
292
00:21:13,038 --> 00:21:14,904
They tried to kill me.
293
00:21:22,982 --> 00:21:27,044
I'm going to burn her,
just like you burned me.
294
00:21:32,091 --> 00:21:34,526
I am Espheni.
295
00:22:22,808 --> 00:22:23,935
Stay with me.
296
00:22:25,477 --> 00:22:27,605
- You're hurt.
- I'm okay.
297
00:22:34,887 --> 00:22:36,822
We have to get out of here.
298
00:22:38,657 --> 00:22:40,319
Lost a lot of time.
299
00:22:40,492 --> 00:22:42,620
Our bomb is destroyed.
300
00:22:43,362 --> 00:22:46,127
Maybe we can use
this ship as a bomb.
301
00:22:47,299 --> 00:22:50,098
Yeah. That's the only way.
302
00:22:50,269 --> 00:22:53,762
Can you set the coordinates on a
collision course for the power core?
303
00:22:53,939 --> 00:22:55,271
Yeah.
304
00:23:01,013 --> 00:23:03,414
Yes, I can.
305
00:23:03,582 --> 00:23:06,108
You need to release the
Beamer from the tractor beam...
306
00:23:06,285 --> 00:23:07,878
or it'll get dragged down too.
307
00:23:08,053 --> 00:23:09,715
I can't do that from here.
308
00:23:09,889 --> 00:23:13,485
Inside the airlock, you'll find a
panel. You'll need to destroy the wires.
309
00:23:14,226 --> 00:23:16,286
Beamer will be ready
to go when I join you.
310
00:23:16,462 --> 00:23:17,623
No, I'm not leaving you.
311
00:23:17,796 --> 00:23:20,527
We have to divide and conquer
if we want to get out alive.
312
00:23:20,699 --> 00:23:23,635
You're right. This
is the only way.
313
00:23:23,802 --> 00:23:24,826
I'm your daughter.
314
00:23:25,437 --> 00:23:26,996
It's time for you to trust me.
315
00:23:28,741 --> 00:23:30,539
Make your choice.
316
00:23:46,458 --> 00:23:49,451
Oh, my God. I guess
you won after all.
317
00:24:01,173 --> 00:24:04,302
No. I can do this.
318
00:24:05,077 --> 00:24:07,273
After I say goodbye.
319
00:24:43,449 --> 00:24:46,783
The fight isn't
over till it's over.
320
00:24:46,952 --> 00:24:49,217
The fight isn't
over till it's over.
321
00:24:49,388 --> 00:24:51,948
The fight isn't
over till it's over.
322
00:24:52,124 --> 00:24:54,525
The fight isn't
over till it's over!
323
00:24:54,693 --> 00:24:56,252
Anne.
324
00:24:57,896 --> 00:25:01,731
- We need to get the hell out of here.
- You sure you know how to use that thing?
325
00:25:08,540 --> 00:25:10,532
There's a lot about me
you don't know, Dan.
326
00:25:10,909 --> 00:25:13,276
Yeah, I guess so. - Hurry up!
327
00:25:13,445 --> 00:25:17,405
If this is gonna work, we're gonna
need to do it together. In tandem.
328
00:25:17,983 --> 00:25:20,612
- When you feel it, grab it.
- All right, just throw it.
329
00:25:20,786 --> 00:25:22,345
Ready? Go.
330
00:25:22,888 --> 00:25:24,379
Okay.
331
00:25:34,233 --> 00:25:35,826
Thank you.
332
00:25:37,236 --> 00:25:39,933
It's great to see you two
working so well together.
333
00:25:51,483 --> 00:25:52,678
- You okay?
- Thank you.
334
00:25:52,851 --> 00:25:54,615
Anytime.
335
00:25:59,258 --> 00:26:00,817
- Come on.
- Let me burn it!
336
00:26:00,993 --> 00:26:03,258
Be my guest. Get it. Take...
337
00:26:04,596 --> 00:26:06,462
I'm out. Damn it.
338
00:26:06,632 --> 00:26:09,602
I'm stuck. Dan.
339
00:26:12,004 --> 00:26:13,597
I'm so sorry.
340
00:26:26,952 --> 00:26:28,477
Hope this works.
341
00:26:30,255 --> 00:26:33,316
- Hello? Can you hear me?
- Lexi, what are you doing? We have to go.
342
00:26:33,492 --> 00:26:37,452
You destroyed tracking beam's security. I
can manually release the Beamer from here.
343
00:26:37,629 --> 00:26:40,030
Great, but you have to
be in the Beamer with me.
344
00:26:40,732 --> 00:26:42,132
I'm not getting on the Beamer.
345
00:26:46,038 --> 00:26:48,974
The overlord destroyed the
autopilot just before you killed him.
346
00:26:49,141 --> 00:26:52,009
I think I can command the ship
towards the power core myself.
347
00:26:52,177 --> 00:26:54,271
No, no, no.
348
00:26:54,446 --> 00:26:56,506
There's got to be another way.
349
00:26:57,249 --> 00:26:58,774
Do one thing for me.
350
00:26:58,951 --> 00:27:00,044
Touch the cocoon.
351
00:27:00,452 --> 00:27:02,887
Please. This is the only way.
352
00:27:03,055 --> 00:27:06,184
We're on reserve
power. We have to hurry.
353
00:27:16,034 --> 00:27:17,593
I can't maintain this for long.
354
00:27:17,769 --> 00:27:20,534
Listen to me. I'm your father
and you don't know everything.
355
00:27:20,706 --> 00:27:22,858
I want you to do exactly
what I'm telling you.
356
00:27:22,882 --> 00:27:23,882
I love you.
357
00:27:25,844 --> 00:27:29,110
I wish we could have been together
long enough to do what you tell me.
358
00:27:29,281 --> 00:27:30,374
Wasn't enough time.
359
00:27:30,549 --> 00:27:33,519
- This is my fault. If I hadn't asked...
- It was the only way.
360
00:27:33,685 --> 00:27:36,814
If we hadn't done this,
it would all be over.
361
00:27:36,989 --> 00:27:40,016
You would have lost everything
and everyone you love with it.
362
00:27:42,828 --> 00:27:44,558
Not everyone.
363
00:27:46,865 --> 00:27:48,128
I've programmed the Beamer.
364
00:27:48,300 --> 00:27:50,565
Locked onto the homing
beacon to reverse course.
365
00:27:50,736 --> 00:27:53,001
There's enough life
support left to get you home.
366
00:27:53,172 --> 00:27:55,107
But you have to leave now.
367
00:27:58,510 --> 00:27:59,534
Don't do this.
368
00:28:00,546 --> 00:28:02,037
Thank you...
369
00:28:02,214 --> 00:28:04,911
for showing me what it
means to be a human being.
370
00:28:05,083 --> 00:28:06,483
For showing me how to love.
371
00:28:10,756 --> 00:28:11,883
Goodbye, Daddy.
372
00:29:21,159 --> 00:29:22,855
The son of a bitch
called in backup.
373
00:29:28,333 --> 00:29:29,357
- Dingaan.
- What is it?
374
00:29:29,534 --> 00:29:30,534
- Dingaan.
- What?
375
00:29:30,702 --> 00:29:31,965
Shh! Don't move.
376
00:29:37,042 --> 00:29:40,843
Folks, it's been a
financial pleasure.
377
00:29:41,013 --> 00:29:42,037
Come on.
378
00:29:44,950 --> 00:29:45,950
You slimy piece of...!
379
00:29:47,286 --> 00:29:48,754
Whoa!
380
00:29:49,588 --> 00:29:50,954
Who's there?
381
00:29:51,123 --> 00:29:53,752
Be quiet. I think
you're attracting them.
382
00:29:55,093 --> 00:29:57,961
- Sara?
- You remember my name. That's something.
383
00:30:00,565 --> 00:30:03,160
Unbelievable. It's quite
the reunion, honey.
384
00:30:03,335 --> 00:30:06,305
- What is that thing on Dingaan?
- That is a...
385
00:30:06,471 --> 00:30:09,373
An earthworm on
human growth hormone.
386
00:30:10,008 --> 00:30:12,671
Please, just shoot it.
387
00:30:13,512 --> 00:30:14,639
Whoa, whoa, whoa!
388
00:30:14,813 --> 00:30:17,749
Sara, now, hold on one second
before you do that. Now, listen.
389
00:30:17,916 --> 00:30:20,613
Listen, sweetheart. Don't
squeeze the trigger too hard.
390
00:30:20,786 --> 00:30:23,722
Nice and easy, you understand?
Don't squeeze the gun too hard.
391
00:30:23,889 --> 00:30:24,913
- Take it easy.
- Okay.
392
00:30:25,090 --> 00:30:27,855
Let me do my thing or I
will shoot you on purpose.
393
00:30:28,026 --> 00:30:29,995
Easy. Just, easy does it.
394
00:30:36,101 --> 00:30:38,661
Dingaan? DINGAAN: I'm good.
395
00:30:40,172 --> 00:30:43,336
How did you find us
without getting stuck?
396
00:30:44,076 --> 00:30:46,671
I stole a four-wheel drive.
397
00:30:46,845 --> 00:30:49,747
You're welcome, by the way.
398
00:30:49,915 --> 00:30:51,076
Thank you?
399
00:30:51,249 --> 00:30:52,308
Thank you? That's...
400
00:30:52,484 --> 00:30:53,816
That's your concern?
401
00:30:53,985 --> 00:30:55,817
Well, you're
unbelievable. Here we go.
402
00:30:55,987 --> 00:30:57,387
Thank you. You just show up...
403
00:30:57,556 --> 00:30:59,752
at an incredibly
convenient time.
404
00:30:59,925 --> 00:31:02,605
We're supposed to get down on our
hands and knees and wet ourselves?
405
00:31:03,929 --> 00:31:05,864
Thank you!
406
00:31:06,031 --> 00:31:08,557
Don't act like you
didn't miss me.
407
00:31:18,076 --> 00:31:19,567
Anne.
408
00:31:19,745 --> 00:31:21,871
If I don't get a
chance to say it, I just
409
00:31:21,895 --> 00:31:24,308
wanted to tell you that
I'm very proud of you.
410
00:31:26,952 --> 00:31:28,113
You're a brave woman.
411
00:31:29,221 --> 00:31:32,248
You've endured more than
any person has coming to them.
412
00:31:32,424 --> 00:31:33,892
And I honor you.
413
00:31:34,059 --> 00:31:36,255
As a woman...
414
00:31:36,428 --> 00:31:38,056
as a soldier...
415
00:31:39,164 --> 00:31:41,429
- and as a mom.
- Oh, Dan.
416
00:31:41,600 --> 00:31:42,795
Dan, don't talk like that.
417
00:31:43,769 --> 00:31:45,829
- Look...
- You can't give up now.
418
00:31:46,004 --> 00:31:47,336
It's not over till it's over.
419
00:31:48,807 --> 00:31:49,934
I'm not...
420
00:31:53,211 --> 00:31:56,238
Who said that? Who
said I was giving up?
421
00:31:57,582 --> 00:31:59,676
- Gonna take a lot more than this thing.
- Dan.
422
00:31:59,851 --> 00:32:03,117
I'll tell you. I'll
tell you. I'll tell...
423
00:32:06,057 --> 00:32:09,494
Once Dad destroys
the power core, maybe...
424
00:32:09,661 --> 00:32:12,153
Those things out here
will turn into butterflies.
425
00:32:12,330 --> 00:32:15,767
No, but it could affect
whatever's causing this fog.
426
00:32:15,934 --> 00:32:19,063
- Don't lose hope.
- Yeah, no, we got to stay hopeful.
427
00:32:20,405 --> 00:32:21,371
What are they doing?
428
00:32:21,395 --> 00:32:23,466
Sounds like they're
trying to climb the bus.
429
00:32:23,942 --> 00:32:25,706
No way.
430
00:32:31,283 --> 00:32:33,013
You were saying?
431
00:32:56,208 --> 00:32:59,144
Are you being okay, Tom Mason?
432
00:33:01,680 --> 00:33:03,740
I don't believe it. Where
did you come from?
433
00:33:04,583 --> 00:33:07,519
We'll be out of this
situation directly.
434
00:33:11,857 --> 00:33:13,951
Oh, thank you, Cochise.
435
00:33:47,559 --> 00:33:49,357
You did it, baby.
436
00:34:19,224 --> 00:34:22,956
Tom Mason, can you hear me?
437
00:34:23,762 --> 00:34:28,097
Tom Mason, we're
losing contact with you.
438
00:34:41,513 --> 00:34:42,606
Come on!
439
00:35:06,204 --> 00:35:08,366
Anne? Are you okay?
440
00:35:11,276 --> 00:35:12,938
It's gone.
441
00:35:13,578 --> 00:35:16,343
- Matt, are you okay?
- Yeah.
442
00:35:18,083 --> 00:35:19,551
Dan.
443
00:35:21,519 --> 00:35:23,283
- Dan?
- Look out!
444
00:35:23,455 --> 00:35:24,479
Dan, it's okay.
445
00:35:24,656 --> 00:35:27,148
- It's okay. It's me, Anne.
- Anne?
446
00:35:27,325 --> 00:35:29,988
- It's okay. It's gone.
- Anne.
447
00:35:30,929 --> 00:35:32,955
It's all right. It's gone.
448
00:35:33,131 --> 00:35:35,657
Colonel, it's over.
449
00:35:36,167 --> 00:35:37,533
Matt.
450
00:35:41,373 --> 00:35:43,171
That's right, son.
451
00:35:44,709 --> 00:35:46,678
It's over.
452
00:35:46,845 --> 00:35:48,677
And somehow...
453
00:35:49,714 --> 00:35:51,376
we made it.
454
00:35:54,519 --> 00:35:56,385
All right.
455
00:35:57,188 --> 00:36:01,455
Yeah. Let's get out of here
and see what's going on.
456
00:36:11,803 --> 00:36:15,296
So that's it? All the Espheni tech's
gonna stop working just like that?
457
00:36:15,473 --> 00:36:17,908
The ghetto walls are down?
All those people are free?
458
00:36:18,076 --> 00:36:20,170
The ones who haven't
been skitterized already.
459
00:36:20,345 --> 00:36:22,814
Hope whatever gets unplugged
doesn't happen so fast.
460
00:36:22,981 --> 00:36:24,040
Dad can't make it home.
461
00:36:24,215 --> 00:36:26,741
Ben, we don't know what
we don't know, all right?
462
00:36:27,786 --> 00:36:30,255
- Matt.
- Ben.
463
00:36:30,422 --> 00:36:31,720
You okay? MATT: Yeah.
464
00:36:31,890 --> 00:36:33,188
- Are you?
- Yeah.
465
00:36:35,326 --> 00:36:37,295
You picked a hell of
a time for a reunion.
466
00:36:37,462 --> 00:36:40,455
Yeah, well, there's
some of you...
467
00:36:40,632 --> 00:36:43,329
I just can't seem to
keep my distance from.
468
00:36:44,703 --> 00:36:46,934
Looks like they blew
the hell out of something.
469
00:36:47,105 --> 00:36:49,267
Which means they'll
be coming home soon.
470
00:36:49,908 --> 00:36:52,200
There still may be some
skitters and mechs left
471
00:36:52,224 --> 00:36:54,539
to kill. Let's not let our
guard down just yet.
472
00:37:51,436 --> 00:37:53,064
Anne Mason.
473
00:37:53,605 --> 00:37:57,940
- Cochise.
- I have news about Tom and Lexi.
474
00:37:59,077 --> 00:38:01,740
I reached my father. The
greater Volm have returned.
475
00:38:01,913 --> 00:38:04,280
- The Volm are back.
- What about my dad?
476
00:38:04,983 --> 00:38:07,418
I'm afraid their Beamer...
477
00:38:07,585 --> 00:38:09,520
was blown from its
homing-beacon lock.
478
00:38:10,021 --> 00:38:11,683
The explosion from
the power core?
479
00:38:11,856 --> 00:38:12,983
Correct.
480
00:38:13,158 --> 00:38:14,888
The power core was destroyed.
481
00:38:15,059 --> 00:38:17,528
However, there was a
skirmish with the Espheni.
482
00:38:17,996 --> 00:38:20,556
Tom and Lexi's Beamer was
spared by my father's defense.
483
00:38:21,232 --> 00:38:24,566
But by the time the
battle had finished...
484
00:38:24,736 --> 00:38:28,332
- their ship was nowhere to be found.
- I don't understand.
485
00:38:28,506 --> 00:38:31,533
Are the Volm not out looking?
Don't they have the technology to...
486
00:38:31,910 --> 00:38:33,902
They are looking
for them, of course...
487
00:38:34,078 --> 00:38:37,640
- but space is not a finite environment.
- It's like a needle in a haystack.
488
00:38:38,183 --> 00:38:40,982
Or more accurately,
a needle in the ocean.
489
00:38:41,152 --> 00:38:43,018
You said the Beamer
could make it back.
490
00:38:43,188 --> 00:38:44,708
- You said... WEAVER:
Whoa, whoa. Matt.
491
00:38:44,823 --> 00:38:46,086
- Matt.
- Matt. Matt. Matt.
492
00:38:46,257 --> 00:38:47,987
- You said...
- Hey. Hey, listen. Listen.
493
00:38:48,359 --> 00:38:50,851
It's okay, buddy.
We're gonna find him.
494
00:38:51,996 --> 00:38:53,931
We're gonna find him.
495
00:38:56,501 --> 00:38:59,096
If I know one thing for sure...
496
00:38:59,804 --> 00:39:02,467
Tom always finds his way home.
497
00:39:04,075 --> 00:39:05,099
And until he does...
498
00:39:06,744 --> 00:39:09,270
we have to finish
what he started.
499
00:39:09,447 --> 00:39:11,439
We have to end this war.
500
00:39:17,488 --> 00:39:19,320
Anthony, you made it back.
501
00:39:19,490 --> 00:39:20,583
Yeah, I did.
502
00:39:22,961 --> 00:39:24,259
A lot of others didn't.
503
00:39:26,931 --> 00:39:28,024
I'm glad you made it.
504
00:39:28,633 --> 00:39:30,693
- I'm glad you made it.
- Thank you. Thank you.
505
00:39:31,169 --> 00:39:33,297
We got some work to do.
506
00:39:34,706 --> 00:39:35,799
The power core's down.
507
00:39:37,375 --> 00:39:40,470
And the Espheni are
sitting ducks for a change.
508
00:39:43,047 --> 00:39:45,312
Let's kick their ass.
- Let's go.
509
00:39:51,055 --> 00:39:52,614
Gear it up.
510
00:40:25,723 --> 00:40:28,887
- You are safe and sound.
- Who's there?
511
00:40:29,060 --> 00:40:30,084
We come in peace.
512
00:40:30,261 --> 00:40:32,924
We Hold these truths
to be self-evident.
513
00:40:33,097 --> 00:40:37,228
The only thing we
have to fear is fear itself.
514
00:40:37,402 --> 00:40:41,237
- The enemy of my enemy is my friend.
- Show yourself.
515
00:40:47,879 --> 00:40:49,541
Tom Mason.
516
00:40:49,714 --> 00:40:50,977
It's about time.
517
00:40:51,149 --> 00:40:52,845
Oh, my God.
518
00:40:55,253 --> 00:40:57,279
I had no idea.
519
00:41:00,158 --> 00:41:01,524
You're...
520
00:41:03,194 --> 00:41:04,662
You're beautiful.
37939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.