All language subtitles for Falling Skies S04E09 Til Death Do Us Part

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,539 --> 00:00:09,340 - It cannot be that simple. - You saw these lights come on? 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,639 Yeah, when these solar panels were exposed to the moon. 3 00:00:12,813 --> 00:00:15,612 Which I guess makes them lunar panels. 4 00:00:16,149 --> 00:00:17,777 You remember when we figured out... 5 00:00:17,951 --> 00:00:20,195 the laser wall was powered by the dirigible? 6 00:00:20,219 --> 00:00:20,614 Right. 7 00:00:20,787 --> 00:00:25,088 I think the same principle's at play here, except on a much bigger scale. Ah. 8 00:00:25,259 --> 00:00:28,696 I think the Espheni are powering all their tech off the same power source. 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,229 Moonlight? COCHISE: No. 10 00:00:31,398 --> 00:00:34,027 A form of energy beamed from the moon. 11 00:00:34,201 --> 00:00:35,863 Wireless electricity. 12 00:00:36,036 --> 00:00:38,005 Tesla thought it was possible. 13 00:00:38,171 --> 00:00:40,697 The Espheni must have finally perfected it. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,673 And it suggests that the Espheni power core... 15 00:00:43,844 --> 00:00:47,474 which our Volm recon teams have found difficult to locate here on Earth... 16 00:00:47,648 --> 00:00:50,447 was never on Earth in the first place. 17 00:00:50,617 --> 00:00:52,415 It was just... 18 00:00:52,853 --> 00:00:55,448 over our heads. 19 00:01:00,661 --> 00:01:02,323 Hey, Cochise... 20 00:01:02,496 --> 00:01:04,624 don't beat yourself up so badly. 21 00:01:05,432 --> 00:01:07,833 I need to be alone for a moment. 22 00:01:11,238 --> 00:01:14,003 So why do you think they built the power source on the moon? 23 00:01:14,541 --> 00:01:17,375 The only reason you would beam power from orbit is if... 24 00:01:17,544 --> 00:01:20,412 You wanted to have a vantage point to power the entire planet. 25 00:01:20,581 --> 00:01:24,848 So the power core in the moon supports every laser wall on every ghetto? 26 00:01:25,018 --> 00:01:26,978 - All over the world. - And everything else. 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,579 Every skitter factory, every nightmare... 28 00:01:29,756 --> 00:01:31,486 that we haven't even imagined yet. 29 00:01:31,658 --> 00:01:36,062 It powers the entire Espheni war machine. 30 00:01:37,531 --> 00:01:39,295 I don't see that we have many options. 31 00:01:39,466 --> 00:01:42,766 We'll have to figure out a way to get up there, and blow that up. 32 00:01:46,740 --> 00:01:48,606 It's on a moon. ANNE: Heh. 33 00:01:48,775 --> 00:01:50,209 Yeah. 34 00:01:50,711 --> 00:01:52,976 - You heard that part, right? - Yes. 35 00:01:53,146 --> 00:01:53,811 Ha-ha-ha. 36 00:01:53,835 --> 00:01:56,048 - And I know that look you're giving me, Dan. 37 00:01:56,216 --> 00:01:57,343 And I know that smile. 38 00:01:57,951 --> 00:02:01,410 I've seen it when you've tried to talk someone from jumping off of a ledge. 39 00:02:01,588 --> 00:02:04,524 Well, guess what. Today the crazy bastard is me. 40 00:02:07,294 --> 00:02:08,318 All right. 41 00:02:08,795 --> 00:02:13,563 Let's, uh, talk this thing through. Firstly, how do we gain access to it? 42 00:02:13,734 --> 00:02:15,259 - I don't know. - Okay. 43 00:02:15,435 --> 00:02:18,803 I'm pretty sure that if we do unearth it, it's gonna be a little beat-up. 44 00:02:18,972 --> 00:02:19,642 I don't know. 45 00:02:19,666 --> 00:02:21,703 If we find that on switch, maybe we can... 46 00:02:21,875 --> 00:02:24,307 I don't know. I don't know. I don't know... 47 00:02:24,331 --> 00:02:25,368 Stop saying that. 48 00:02:25,545 --> 00:02:29,414 We choose to go to the moon not because it's easy but because it's hard. 49 00:02:29,583 --> 00:02:31,347 So this is funny? This is funny to you? 50 00:02:31,518 --> 00:02:33,180 Let me finish the speech, 51 00:02:33,204 --> 00:02:35,164 because the first time that I heard that speech... 52 00:02:35,188 --> 00:02:38,681 I was crazy enough to think that JFK was actually talking to me. 53 00:02:38,859 --> 00:02:42,261 Because that is a challenge that we are willing to accept. 54 00:02:42,529 --> 00:02:45,727 One that we are unwilling to postpone and one which we intend to win. 55 00:02:47,067 --> 00:02:49,798 Okay, Tom, we cannot fly to the moon. 56 00:02:51,672 --> 00:02:54,904 Well, we wouldn't necessarily have to fly to the moon. 57 00:02:55,075 --> 00:02:56,168 Cochise? 58 00:02:59,546 --> 00:03:02,448 Just play out a little hypothetical with me. 59 00:03:02,616 --> 00:03:04,566 If the power core is on the moon, wouldn't 60 00:03:04,590 --> 00:03:06,610 it follow the Espheni have a base up there? 61 00:03:06,787 --> 00:03:08,050 In all likelihood, yes. 62 00:03:08,221 --> 00:03:13,159 Okay, well, since we know that Beamers are controlled remotely... 63 00:03:13,627 --> 00:03:16,859 if we can figure out a way to set the moon base as a destination... 64 00:03:17,030 --> 00:03:19,659 wouldn't all we need to do is hitch a ride? 65 00:03:21,601 --> 00:03:24,969 I cannot believe I am saying this, but it is not as crazy as it sounds. 66 00:03:26,006 --> 00:03:28,737 You're right. It's crazier. 67 00:03:28,909 --> 00:03:31,538 I honestly don't see any other alternative. 68 00:03:31,978 --> 00:03:33,810 I mean, think about it. 69 00:03:33,980 --> 00:03:36,779 You close down a skitter factory, liberate a camp. What then? 70 00:03:36,950 --> 00:03:40,887 We move on to the next one, save the world one bloodbath at a time? I don't think so. 71 00:03:42,122 --> 00:03:45,422 We gotta shut them all down at the same time, at the source. 72 00:03:45,592 --> 00:03:46,753 That's the only way. 73 00:03:47,994 --> 00:03:49,485 Well... 74 00:03:50,230 --> 00:03:51,823 we do have a Beamer. 75 00:03:52,799 --> 00:03:54,768 A buried Beamer. 76 00:03:54,935 --> 00:03:57,404 So let's unbury it. 77 00:04:09,616 --> 00:04:10,709 Think you're about full. 78 00:04:10,884 --> 00:04:13,217 Nothing like working all day, barely making a dent. 79 00:04:13,386 --> 00:04:16,447 The Espheni blew up the town. It'll take some time to clean it up. 80 00:04:17,023 --> 00:04:19,891 Hey, how you feeling? 81 00:04:20,060 --> 00:04:22,552 Like I just went 10 rounds with Mike Tyson... 82 00:04:22,729 --> 00:04:27,724 and he was using brass knuckles and knives and a steamroller. 83 00:04:27,901 --> 00:04:30,166 At least he didn't bite your ear off. 84 00:04:30,504 --> 00:04:33,804 You ought to be resting. You just had an alien-spike transplant. 85 00:04:33,974 --> 00:04:37,877 Yeah, and now I've got alien DNA coursing through my veins and my muscles... 86 00:04:38,044 --> 00:04:40,479 and it hurts. 87 00:04:40,747 --> 00:04:44,115 I can't concentrate. I can't sit still. I gotta do something. 88 00:04:44,284 --> 00:04:46,082 Ugh! Oh. 89 00:04:46,253 --> 00:04:47,881 Wanna move some rubble? 90 00:04:48,054 --> 00:04:50,853 Yeah, more than anything in the world. 91 00:04:53,160 --> 00:04:55,254 You're like a machine. 92 00:04:56,763 --> 00:05:00,063 Hey, I just wanna say I know how you feel about all this... 93 00:05:00,233 --> 00:05:03,601 - and I wanna thank you for your support. - I'm not supporting you. 94 00:05:03,770 --> 00:05:06,365 - I'm still thinking you're nuts. - Oh. 95 00:05:07,007 --> 00:05:11,342 But as long as you've got everyone buying into your latest brand of crazy... 96 00:05:11,511 --> 00:05:13,275 I'm not gonna rain on their parade. 97 00:05:13,446 --> 00:05:15,347 They don't have anything else to hope for. 98 00:05:15,515 --> 00:05:18,041 So until they come to their senses... 99 00:05:18,218 --> 00:05:20,153 I'm supporting them. 100 00:05:20,320 --> 00:05:22,585 You sure that that's what this is about? 101 00:05:22,756 --> 00:05:26,352 - I don't know what you mean. - Come on, Anne, I'm talking about Lexi. 102 00:05:26,526 --> 00:05:27,858 Listen, a lot's happened... 103 00:05:28,028 --> 00:05:31,863 stuff that we shouldn't blame each other about or be keeping to ourselves. 104 00:05:32,098 --> 00:05:33,430 I disagree. 105 00:05:33,600 --> 00:05:36,900 There are some things that are uniquely suited to keeping to ourselves. 106 00:05:37,571 --> 00:05:39,904 This Beamer's not gonna dig itself out. 107 00:05:40,073 --> 00:05:43,066 Sure could use some more help out here. Where's Dingaan? 108 00:05:43,243 --> 00:05:46,441 He's with Shaq assessing the Beamer controls, which is difficult... 109 00:05:46,613 --> 00:05:48,809 because the parts they need are still buried. 110 00:05:48,982 --> 00:05:51,781 They should get their asses out of that toasty-warm Beamer... 111 00:05:51,952 --> 00:05:53,944 and get to work helping us unbury it. 112 00:05:54,120 --> 00:05:56,316 That scorched overlord isn't gonna be gone long. 113 00:05:56,489 --> 00:06:00,187 He's gonna figure out some of us survived and he's gonna be right back here. 114 00:06:00,360 --> 00:06:04,195 - We'll dig around the clock. I promise. - Even if we do, it's gonna take us weeks. 115 00:06:04,364 --> 00:06:07,027 I have a possible solution. 116 00:06:07,200 --> 00:06:12,798 There is a concealed Volm supply cache several miles from here. 117 00:06:14,608 --> 00:06:16,577 What are you saying, Volm supply cache? 118 00:06:17,010 --> 00:06:20,674 We studied your pioneer and Native American wars closely. 119 00:06:20,847 --> 00:06:25,251 Hidden supply stockpiles proved to be a vital resource for both sides. 120 00:06:25,418 --> 00:06:27,182 This cache... 121 00:06:27,354 --> 00:06:29,687 should contain tools with advanced technology... 122 00:06:29,856 --> 00:06:33,691 that could be used to break up this earth and clear it away more quickly. 123 00:06:33,860 --> 00:06:36,523 - What? Like a Volm backhoe? - Concussion ordnances... 124 00:06:36,696 --> 00:06:39,393 capable of shooting sound waves deep into the earth... 125 00:06:39,566 --> 00:06:43,230 turning boulders into sand, which should expedite this process immeasurably. 126 00:06:43,403 --> 00:06:45,235 Why are we just hearing about this now? 127 00:06:45,405 --> 00:06:49,638 Espheni forces stood between this camp and the supply cache... 128 00:06:49,809 --> 00:06:51,710 until their recent attack. 129 00:06:51,878 --> 00:06:54,746 They have now scaled back their reconnaissance in this area... 130 00:06:54,915 --> 00:06:58,352 - but the risk is minimal. - Mm-hm. 131 00:06:58,518 --> 00:07:00,009 Right. 132 00:07:02,622 --> 00:07:04,454 - Is it stuck? - Uh, I got it. 133 00:07:04,624 --> 00:07:05,904 - Here. - Give me a second. 134 00:07:06,026 --> 00:07:08,518 - No, let me help. - All right. 135 00:07:08,695 --> 00:07:11,597 - It's stuck on the rebar. - All right. 136 00:07:12,265 --> 00:07:13,289 - You ready? - Yeah. 137 00:07:13,466 --> 00:07:16,630 On three. One, two... 138 00:07:16,803 --> 00:07:18,203 - three. - Unh! 139 00:07:21,675 --> 00:07:23,405 Ah! POPE: Whoa. 140 00:07:23,576 --> 00:07:26,774 Who did that? Mother... Ah! POPE: Are you okay? 141 00:07:27,113 --> 00:07:28,945 No. I fell on my wrist. 142 00:07:31,217 --> 00:07:32,947 Look. You're fine, all right? 143 00:07:33,787 --> 00:07:35,312 Thanks for the sympathy. 144 00:07:35,488 --> 00:07:37,889 - I'm so sorry. - Hey, she okay? 145 00:07:38,491 --> 00:07:41,723 No, she's not okay. What the hell's all that about, man? 146 00:07:41,895 --> 00:07:43,955 - Let's make sure she's all right. - No, don't. 147 00:07:44,130 --> 00:07:46,190 Keep your skitter-neck girlfriend away. 148 00:07:46,366 --> 00:07:49,131 It's bad enough we got Espheni trying to kill us. 149 00:07:53,073 --> 00:07:56,874 - Don't worry about him. - He's right. I'm a disaster. 150 00:07:57,043 --> 00:07:58,944 Everything hurts. I can't think straight. 151 00:07:59,112 --> 00:08:00,876 Are you okay? 152 00:08:01,047 --> 00:08:03,729 No, I feel like I'm operating new machinery, 153 00:08:03,753 --> 00:08:06,213 nobody gave me the instruction manual... 154 00:08:06,386 --> 00:08:09,388 and I should just stay away from everybody. 155 00:08:09,412 --> 00:08:10,084 No, I... 156 00:08:10,256 --> 00:08:12,418 I've been through this before. I can help you. 157 00:08:13,226 --> 00:08:15,889 Get used to your senses, learn to control your strength. 158 00:08:16,229 --> 00:08:18,027 If you could do that, that'd be great. 159 00:08:18,198 --> 00:08:19,928 Maybe you ought to take him up on it. 160 00:08:24,437 --> 00:08:26,770 Heh. Yeah, go on. 161 00:08:34,414 --> 00:08:35,939 Anne. 162 00:08:37,117 --> 00:08:38,449 What are you doing? 163 00:08:38,618 --> 00:08:43,181 Weaver told me about the Volm supply cache, and I could use some change of scenery. 164 00:08:45,492 --> 00:08:48,087 Boy, you really blame me, don't you? 165 00:08:48,561 --> 00:08:52,054 You think I persuaded Lexi to switch sides and murder Lourdes in cold blood? 166 00:08:52,232 --> 00:08:55,259 - You think that was my idea? - Heh. No. 167 00:08:55,435 --> 00:08:57,836 But you're more than willing to try anything else... 168 00:08:58,004 --> 00:09:01,065 no matter how crazy, no matter how reckless... 169 00:09:01,241 --> 00:09:03,176 I do not wanna get into this with you. 170 00:09:03,343 --> 00:09:04,641 Maybe you should blame me... 171 00:09:04,811 --> 00:09:07,931 because when Ben told us about Lexi and said there was no trail to follow... 172 00:09:08,081 --> 00:09:10,346 maybe I was looking for a reason to move on... 173 00:09:10,517 --> 00:09:14,613 so that our family drama didn't wreak havoc on everybody and everything for once. 174 00:09:14,788 --> 00:09:16,381 But I can't discuss that with you. 175 00:09:16,556 --> 00:09:18,252 You think that's something new, Tom? 176 00:09:18,425 --> 00:09:21,862 You reach a conclusion and it's like the world is automatically on board! 177 00:09:22,028 --> 00:09:25,226 I don't think that every problem has to have a democratic solution... 178 00:09:25,398 --> 00:09:27,424 but what's happening is that you're upset... 179 00:09:27,600 --> 00:09:30,729 instead of talking to me about it, you'll bottle that up and live in denial. 180 00:09:30,904 --> 00:09:33,100 I am not living in denial, Tom. 181 00:09:33,273 --> 00:09:36,107 This is me. This is me that's been on the road, surviving. 182 00:09:36,276 --> 00:09:38,182 The me who spent months searching for our 183 00:09:38,206 --> 00:09:40,372 daughter, and I didn't have a trail to follow. 184 00:09:40,547 --> 00:09:42,778 That was different! You didn't know what she had become! 185 00:09:42,949 --> 00:09:46,511 For all you knew, she was a girl in trouble and the only family you had left! 186 00:09:46,686 --> 00:09:49,178 It is more than that. I believe. 187 00:09:49,355 --> 00:09:52,553 And what's pissing me off about this situation is I don't get why. 188 00:09:52,725 --> 00:09:55,422 - Why don't you believe? - Because I can't afford to. 189 00:09:55,595 --> 00:09:57,791 You get to have faith. I have to be the realist. 190 00:09:57,964 --> 00:10:01,059 I'm the one that has to weigh everything and measure everything... 191 00:10:01,234 --> 00:10:04,693 even in situations where my heart is breaking just as much as yours. 192 00:10:05,839 --> 00:10:07,671 We don't know what we don't know. 193 00:10:08,041 --> 00:10:11,273 Maybe Lexi will come back. Maybe she's not too far gone. Maybe... 194 00:10:11,444 --> 00:10:15,108 I don't know, in some unimaginable way, everything happened needed to happen... 195 00:10:15,281 --> 00:10:18,513 so that things work out the way they're supposed to. I don't know. 196 00:10:19,452 --> 00:10:22,172 You said you couldn't afford to have faith. 197 00:10:22,196 --> 00:10:23,355 I don't. I can't. 198 00:10:23,523 --> 00:10:25,321 I have hope. 199 00:10:26,359 --> 00:10:28,851 There's a difference. Faith is your department. 200 00:10:29,028 --> 00:10:31,623 That's why I have you. That's why I need you. 201 00:10:33,967 --> 00:10:35,526 You're right. 202 00:10:37,137 --> 00:10:39,072 Let's just stick to what we do. 203 00:10:39,239 --> 00:10:42,607 I'll kill skitters. I'll patch people up. 204 00:10:43,109 --> 00:10:45,237 You'll fly to the moon. 205 00:10:48,214 --> 00:10:50,445 And if we both survive, we'll just... 206 00:10:50,617 --> 00:10:54,110 Ha, ha. We'll just figure out the rest. 207 00:10:54,287 --> 00:10:55,778 Deal? 208 00:10:56,623 --> 00:10:58,023 Deal. 209 00:11:02,061 --> 00:11:04,462 Quite the melodrama back there. 210 00:11:05,098 --> 00:11:09,763 Stomping off all in a huff. You raiding the icebox here, huh? 211 00:11:09,936 --> 00:11:12,929 I'm trying to find something for my wrist. It hurts like hell. 212 00:11:14,274 --> 00:11:16,539 - Vicodin. You said you gave this stuff up. - I am. 213 00:11:16,709 --> 00:11:19,770 You chip a nail and you're falling off the wagon again? Is that it? 214 00:11:19,946 --> 00:11:22,711 You got one hell of a commitment to sobriety, sweetheart. 215 00:11:22,882 --> 00:11:26,011 - Okay, you might wanna shut up now. - Think twice before you go on... 216 00:11:26,186 --> 00:11:29,452 giving these speeches about the old and the new Sara... 217 00:11:29,622 --> 00:11:32,922 and how you're off all this crap, because I actually believed you. 218 00:11:33,092 --> 00:11:34,788 What an idiot, huh? 219 00:11:34,961 --> 00:11:37,362 You took the words right out of my mouth. 220 00:11:42,035 --> 00:11:43,915 Matt's turning into quite the soldier... 221 00:11:44,070 --> 00:11:47,097 hiking for hours with low rations and no complaints. 222 00:11:47,273 --> 00:11:50,368 Are you sure it was a good idea, bringing him? 223 00:11:50,543 --> 00:11:52,978 Cochise said it was low-risk. 224 00:11:53,146 --> 00:11:55,411 It's gotta be safer than that reclamation project. 225 00:11:55,582 --> 00:11:58,177 There's enough sprained ankles and cuts to last a lifetime there. 226 00:12:03,189 --> 00:12:04,657 What's that smell? 227 00:12:04,824 --> 00:12:06,622 I think its chlorine. 228 00:12:06,793 --> 00:12:10,730 There are lethal patches of toxicity throughout this area. 229 00:12:11,130 --> 00:12:14,259 - Matthew, if you'll open your duffel bag. - Uh, sure. 230 00:12:15,168 --> 00:12:17,160 You'll all need to put one of these on. 231 00:12:17,503 --> 00:12:20,132 Oh, lovely. 232 00:12:29,515 --> 00:12:33,577 Any particular reason you decided to hide your stash in a toxic dump? 233 00:12:33,920 --> 00:12:36,913 The toxicity is an effective deterrent to scavengers. 234 00:12:37,090 --> 00:12:38,922 We Volm can breathe chlorine. 235 00:12:39,425 --> 00:12:43,123 The cache is buried 4 feet below this cistern. 236 00:12:43,296 --> 00:12:45,322 I assume you have a way to access it. 237 00:12:46,332 --> 00:12:47,493 Matt. 238 00:12:48,501 --> 00:12:49,628 Mira? 239 00:12:53,806 --> 00:12:55,331 Hey! Hey. 240 00:12:56,009 --> 00:12:57,136 Are you okay? 241 00:13:00,280 --> 00:13:01,942 Hang in there. 242 00:13:10,556 --> 00:13:12,047 She gonna be okay? 243 00:13:12,525 --> 00:13:13,857 I can breathe. 244 00:13:14,027 --> 00:13:17,225 You'll be all right over here, away from that crap. 245 00:13:17,397 --> 00:13:20,231 - What are you doing out here? - I finally got out. 246 00:13:20,400 --> 00:13:21,891 I did it, Matt. I escaped. 247 00:13:22,435 --> 00:13:25,769 Matt told us about you. You guys looked out for each other at that camp. 248 00:13:25,938 --> 00:13:27,201 Matt kept me alive. 249 00:13:27,373 --> 00:13:30,901 - I was afraid I'd never get out of there. - Yeah, how did you? 250 00:13:31,077 --> 00:13:32,739 I did just what you told me to. 251 00:13:32,912 --> 00:13:35,711 I pretended to go along with them until they let me graduate. 252 00:13:37,950 --> 00:13:39,145 What was that like? 253 00:13:39,319 --> 00:13:40,685 Oh, man, it was so weird. 254 00:13:41,154 --> 00:13:43,367 Team leader Kent taught me all these things 255 00:13:43,391 --> 00:13:45,888 like how to find refugees, escapees, militias... 256 00:13:46,059 --> 00:13:48,619 how to get them to trust you, how to raise the alarm. 257 00:13:48,795 --> 00:13:51,060 What does that mean, raise the alarm? 258 00:13:51,230 --> 00:13:54,564 There was this whistle we're supposed to blow if we found any outsiders. 259 00:13:54,734 --> 00:13:58,865 They wanted us to track down family members, people that would trust us. 260 00:13:59,038 --> 00:14:01,337 The whistle calls a Beamer strike. 261 00:14:01,507 --> 00:14:02,787 And then the skitters come? 262 00:14:02,942 --> 00:14:05,377 No, team leaders from the youth camp I was held in. 263 00:14:05,545 --> 00:14:08,674 They capture the dissidents and take them back to the Espheni. 264 00:14:08,848 --> 00:14:10,441 Where's your whistle? 265 00:14:10,616 --> 00:14:12,608 I threw it in the river as soon as I left. 266 00:14:12,785 --> 00:14:15,152 I didn't want any part of that thing. 267 00:14:16,089 --> 00:14:17,557 I'm so glad you found me. 268 00:14:20,727 --> 00:14:21,854 Pretty lucky. 269 00:14:22,028 --> 00:14:24,412 I was hiding in the woods, watching the road 270 00:14:24,436 --> 00:14:26,625 for someone who would take me with them. 271 00:14:26,799 --> 00:14:29,701 And then you all came along, and I thought I saw Matt... 272 00:14:29,869 --> 00:14:32,270 but I figured it was just wishful thinking. 273 00:14:32,438 --> 00:14:34,634 So you just happened to come across us? 274 00:14:34,807 --> 00:14:36,139 At a Volm weapons cache. 275 00:14:36,309 --> 00:14:38,642 Yeah, I had no idea. 276 00:14:39,245 --> 00:14:40,941 Please, you have to believe me. 277 00:14:41,114 --> 00:14:43,913 Mira, what I have to do is keep everybody safe. Stand up. 278 00:14:44,083 --> 00:14:45,711 Dad, what are you doing? 279 00:14:45,885 --> 00:14:48,252 - Dad, she's my friend. - I know. I hope that's true. 280 00:14:48,421 --> 00:14:51,391 - But I'm not gonna take any chances. - You can't leave her here. 281 00:14:51,557 --> 00:14:55,153 We're not gonna leave her. She's gonna rest while we do what we came to do. 282 00:15:09,509 --> 00:15:13,810 Ah. Are these tubes or tentacles? 283 00:15:13,980 --> 00:15:17,178 Espheni technology mimics a musculoskeletal system. 284 00:15:17,350 --> 00:15:20,013 The cords are connected and their movement is coordinated. 285 00:15:20,186 --> 00:15:23,588 So if I pull on... 286 00:15:23,756 --> 00:15:24,780 this cord... 287 00:15:28,327 --> 00:15:31,559 Something moved. I heard something. 288 00:15:32,932 --> 00:15:34,696 Try another. 289 00:15:39,305 --> 00:15:40,466 That came from over here. 290 00:15:42,208 --> 00:15:44,336 These two are connected. 291 00:15:45,211 --> 00:15:49,012 We have to get inside these walls and map the connections between the cords... 292 00:15:49,182 --> 00:15:52,619 create a diagnostic showing which cords control which movements. 293 00:15:52,785 --> 00:15:56,017 Which we can't get to until the Beamer has been unearthed. 294 00:15:56,489 --> 00:16:01,689 Heh. You really think those concussion ordnances can do the trick? 295 00:16:02,328 --> 00:16:03,489 Hmm. 296 00:16:04,497 --> 00:16:08,127 Heh. Okay, I'll take that as a yes. 297 00:16:13,372 --> 00:16:16,240 - Why are you following me? - Because nobody walks away from me! 298 00:16:16,409 --> 00:16:18,571 Oh, God. Think much of yourself, Pope? 299 00:16:18,744 --> 00:16:20,872 What do you care? Do you want me to be in pain? 300 00:16:21,047 --> 00:16:22,071 Right now? Yes. 301 00:16:22,248 --> 00:16:24,488 - This used to be a museum. - Just leave me alone. 302 00:16:24,650 --> 00:16:27,711 - Shut up already. - What? 303 00:16:27,887 --> 00:16:31,016 No, not you. I can hear Pope and Sara's conversation... 304 00:16:31,190 --> 00:16:34,422 and Pope's being a jerk. Sara's voice is this really shrill voice. 305 00:16:34,594 --> 00:16:36,392 You'll get used to that. 306 00:16:36,562 --> 00:16:40,431 - You listen to everyone's conversations? - No, not anymore. You, um... 307 00:16:40,600 --> 00:16:42,159 You learn to tune things out. 308 00:16:42,335 --> 00:16:45,169 - You know what? Get lost. - God, I want them out of my head! 309 00:16:45,338 --> 00:16:47,603 Focus on something else. Come here. 310 00:16:51,344 --> 00:16:53,330 It's okay. We could easily make this jump. 311 00:16:53,354 --> 00:16:54,542 No, no. I don't want to. 312 00:16:54,714 --> 00:16:56,996 It's a piece of cake. Come on. I'll show you. 313 00:16:57,020 --> 00:16:58,344 Ben, just leave me alone. 314 00:16:58,518 --> 00:16:59,781 All right? Back off. 315 00:17:01,587 --> 00:17:03,886 It's okay. I know it feels weird. 316 00:17:04,056 --> 00:17:08,426 It doesn't feel weird. It feels invasive, like something's crawling inside of me... 317 00:17:08,594 --> 00:17:11,063 taking over and there's nothing I can do about it. 318 00:17:11,230 --> 00:17:13,563 Maggie, one day, you're gonna love your new powers. 319 00:17:13,733 --> 00:17:16,464 You're gonna be stronger and more badass than ever. 320 00:17:17,837 --> 00:17:19,601 That sounds pretty sweet. 321 00:17:19,772 --> 00:17:21,400 It is. 322 00:17:22,475 --> 00:17:23,704 Trust me? 323 00:17:33,519 --> 00:17:37,183 Three, two, one. 324 00:17:48,401 --> 00:17:50,029 You okay? 325 00:17:50,202 --> 00:17:52,603 My hands are killing me. 326 00:17:53,072 --> 00:17:54,836 Well, I can't untie you. 327 00:17:55,808 --> 00:17:57,800 I understand. 328 00:17:59,712 --> 00:18:01,078 I missed you so much. 329 00:18:01,247 --> 00:18:03,512 I missed you too. 330 00:18:06,752 --> 00:18:08,220 Do they really hurt? 331 00:18:08,387 --> 00:18:12,586 The rope is cutting into me. He tied it too tight. 332 00:18:15,328 --> 00:18:17,092 I know I'm gonna regret this. 333 00:18:17,263 --> 00:18:19,232 Don't be silly. 334 00:18:23,369 --> 00:18:26,862 Thank you, Matt, really. 335 00:18:28,274 --> 00:18:29,606 Here. 336 00:18:36,182 --> 00:18:39,584 It was really hard in the camp after you left. 337 00:18:39,752 --> 00:18:43,245 Well, I wanted to make you come with us, but... 338 00:18:43,422 --> 00:18:44,981 I know. 339 00:18:45,625 --> 00:18:47,617 But you know what? 340 00:18:47,793 --> 00:18:50,160 I'm actually glad I didn't. 341 00:18:51,564 --> 00:18:53,692 I learned so much. 342 00:18:53,866 --> 00:18:55,164 What do you mean? 343 00:18:56,268 --> 00:18:57,827 We were wrong about everything. 344 00:19:02,074 --> 00:19:04,066 You really should've stayed. 345 00:19:05,678 --> 00:19:06,737 No. 346 00:19:10,983 --> 00:19:13,543 No, seriously, that's the most amazing I've ever felt. 347 00:19:13,719 --> 00:19:16,848 I don't know how you're not jumping off of roofs all the time. 348 00:19:17,023 --> 00:19:20,221 - I'd be up there every chance I got. - Well, uh... 349 00:19:21,394 --> 00:19:23,761 I kind of was in the beginning. 350 00:19:23,929 --> 00:19:27,388 I'd sneak out at night and jump or run... 351 00:19:27,566 --> 00:19:31,731 faster than I've ever run before in my life, almost like I was in a race, and... 352 00:19:31,904 --> 00:19:33,736 Except, it was only a race with myself. 353 00:19:33,906 --> 00:19:36,977 Eventually I realized I was freaking people out, 354 00:19:37,001 --> 00:19:39,903 so I brought it down to a need-to-jump basis. 355 00:19:40,079 --> 00:19:42,378 I think I'm gonna need to jump a lot. 356 00:19:42,548 --> 00:19:46,610 We can jump together. We'll just warn everybody first. 357 00:19:46,786 --> 00:19:48,345 Deal. 358 00:19:50,356 --> 00:19:51,881 How are you feeling? 359 00:19:52,058 --> 00:19:54,994 Like, great, amazing. 360 00:19:55,161 --> 00:19:58,598 I mean, your pain from the transplant, is it still there? 361 00:19:59,432 --> 00:20:02,231 No. It's gone. 362 00:20:03,069 --> 00:20:06,039 I'm just realizing... 363 00:20:06,405 --> 00:20:07,532 Gone. 364 00:20:07,707 --> 00:20:11,439 The spikes are starting to understand that they're part of you. 365 00:20:12,912 --> 00:20:15,404 You make it seem like they've got a mind of their own. 366 00:20:15,581 --> 00:20:17,015 They do. 367 00:20:17,616 --> 00:20:19,915 This isn't just a physical strength. 368 00:20:20,086 --> 00:20:23,818 There's an alien life-form fusing with your human DNA. 369 00:20:23,989 --> 00:20:26,015 It wants to control all of you. 370 00:20:26,192 --> 00:20:28,093 - It wants? - Yes. 371 00:20:28,260 --> 00:20:31,128 It has feelings, desires... 372 00:20:32,064 --> 00:20:34,329 stronger than anything you've ever felt. 373 00:20:34,500 --> 00:20:37,026 So I'm gonna be really, really mad sometimes? 374 00:20:37,203 --> 00:20:39,195 And really, really hungry. 375 00:20:39,371 --> 00:20:40,395 Oh, no. 376 00:20:40,573 --> 00:20:42,735 And curious and afraid... 377 00:20:42,908 --> 00:20:46,868 and sometimes really, really... 378 00:20:48,347 --> 00:20:51,283 in love, and... 379 00:20:51,450 --> 00:20:53,885 When you're happy, you're ecstatic. 380 00:20:55,387 --> 00:20:57,879 Sometimes I think about life before the invasion... 381 00:20:58,057 --> 00:20:59,855 when we were back in Boston... 382 00:21:00,025 --> 00:21:03,393 sitting in my room, reading a book... 383 00:21:04,497 --> 00:21:07,023 and I feel so happy, I can't stop smiling. 384 00:21:07,933 --> 00:21:09,196 But then... 385 00:21:13,606 --> 00:21:14,630 What? 386 00:21:15,107 --> 00:21:17,440 I think about my mom. 387 00:21:17,610 --> 00:21:19,545 Losing my mom. 388 00:21:23,382 --> 00:21:24,873 It works both ways. 389 00:21:34,360 --> 00:21:36,795 I can feel your sadness, like... 390 00:21:37,763 --> 00:21:38,992 Like it's mine. 391 00:21:39,165 --> 00:21:42,658 That's new. Um... 392 00:21:43,736 --> 00:21:45,967 We're just gonna have to get used to that too. 393 00:21:46,572 --> 00:21:49,303 You have to be careful from now on, that... 394 00:21:49,675 --> 00:21:52,474 It's easy to get overwhelmed and lose yourself until... 395 00:21:52,645 --> 00:21:55,080 you learn to control your power. 396 00:21:56,348 --> 00:21:57,976 All right. 397 00:21:58,150 --> 00:21:59,675 How do I do that? 398 00:22:00,920 --> 00:22:02,479 Use it. 399 00:22:02,655 --> 00:22:04,590 Ready to have some fun? 400 00:22:08,828 --> 00:22:10,160 Good. 401 00:22:10,329 --> 00:22:13,163 - Weapons. - We'll take them. 402 00:22:13,966 --> 00:22:17,368 Ah. Oh, outstanding. Now, be very careful with this. 403 00:22:17,536 --> 00:22:18,697 What is it? 404 00:22:18,871 --> 00:22:20,533 Subspace communicator. 405 00:22:20,706 --> 00:22:23,198 Highly tuned to all manner of Espheni communications. 406 00:22:23,375 --> 00:22:26,470 This will enhance our ability to cut through enemy firewalls... 407 00:22:26,645 --> 00:22:29,547 to contact Volm reinforcements light-years away. 408 00:22:29,715 --> 00:22:30,842 You break it, you buy it. 409 00:22:31,016 --> 00:22:34,180 What about the concussion ordnance? Wasn't that the reason for our joyride here? 410 00:22:34,353 --> 00:22:35,821 - Dad! Dad! - Let me go. 411 00:22:36,388 --> 00:22:38,857 I thought I told you to leave her back there. 412 00:22:39,425 --> 00:22:42,520 I shouldn't have untied her, but her hands hurt. 413 00:22:42,695 --> 00:22:45,529 And she had this in her shoe, and she blew it. 414 00:22:45,764 --> 00:22:47,232 You wanna explain yourself? 415 00:22:48,934 --> 00:22:50,027 No. 416 00:22:50,202 --> 00:22:52,899 Let me forgive you, Tom Mason. 417 00:22:53,072 --> 00:22:55,632 Oh, God, she's on their side. 418 00:22:56,609 --> 00:23:01,047 - We need to get the hell out of here. - Everybody take cover! This way! 419 00:23:01,547 --> 00:23:02,879 Mira! Mira! 420 00:23:04,550 --> 00:23:07,593 I haven't located the concussion ordnance yet. 421 00:23:07,617 --> 00:23:08,617 - Let's go! 422 00:23:26,305 --> 00:23:28,001 You got something to say to me? 423 00:23:28,874 --> 00:23:30,467 Not particularly, no. 424 00:23:30,643 --> 00:23:33,670 No? Really, not a word to say? 425 00:23:33,846 --> 00:23:36,645 You're gonna stand there, debating me on what I haven't said? 426 00:23:37,650 --> 00:23:38,674 Unbelievable. 427 00:23:38,851 --> 00:23:40,183 You know what's unbelievable? 428 00:23:40,352 --> 00:23:43,117 You never have to wonder what a person's really like... 429 00:23:43,289 --> 00:23:45,121 I mean, really like on the inside... 430 00:23:45,291 --> 00:23:47,419 because the more you get to know them... 431 00:23:47,593 --> 00:23:51,030 and they reveal themselves. They'll show you exactly who they are. 432 00:23:51,196 --> 00:23:52,596 Do you mind? 433 00:23:53,432 --> 00:23:55,958 Just so I understand this revelation of yours... 434 00:23:56,135 --> 00:23:59,731 what exactly do you think that I told you I was? 435 00:24:01,307 --> 00:24:03,333 That you're an addict. 436 00:24:04,043 --> 00:24:05,341 That means you're weak. 437 00:24:06,412 --> 00:24:07,573 And you're a liar. 438 00:24:07,913 --> 00:24:10,644 Now, I'm not the one to judge... 439 00:24:10,849 --> 00:24:15,014 but this isn't my first rodeo. I know addicts, and I am not gonna be the one... 440 00:24:15,187 --> 00:24:17,019 that you use... 441 00:24:17,189 --> 00:24:19,158 and you lie to... 442 00:24:19,325 --> 00:24:21,817 and then move along. 443 00:24:21,994 --> 00:24:23,519 So bye-bye. 444 00:24:25,230 --> 00:24:28,826 In what way did I use you? 445 00:24:29,301 --> 00:24:32,863 Tell me! In what way did I use you? 446 00:24:33,138 --> 00:24:35,266 I was fine before I met you. 447 00:24:35,441 --> 00:24:38,900 I'd never been attacked by skitters. I had never killed anything. 448 00:24:39,078 --> 00:24:42,207 But I fought with you, side by side, risking my life for you. 449 00:24:42,848 --> 00:24:44,646 And you see me with one pill bottle... 450 00:24:44,817 --> 00:24:48,879 and your go-to response is that I am a liar and a user? 451 00:24:49,121 --> 00:24:50,987 You know what I think? 452 00:24:51,156 --> 00:24:53,182 - I think you're afraid. - Ha-ha-ha. 453 00:24:53,359 --> 00:24:55,328 I think you're afraid of what we might be. 454 00:24:55,494 --> 00:24:58,191 Spare me the analysis. 455 00:24:58,864 --> 00:25:00,389 I'm not interested. 456 00:25:00,566 --> 00:25:02,797 Obviously not. 457 00:25:03,435 --> 00:25:05,461 You know what's in this bottle? 458 00:25:05,637 --> 00:25:07,162 Vicodin! 459 00:25:07,339 --> 00:25:08,864 Aspirin. 460 00:25:09,575 --> 00:25:12,272 The labels got mixed up when everything went to crap. 461 00:25:13,379 --> 00:25:17,942 You do actually have to look to know what's inside. 462 00:25:23,922 --> 00:25:26,187 Matt. ANNE: Matt. 463 00:25:26,358 --> 00:25:29,522 - Have you seen Matt? - I think he went that way. 464 00:25:31,096 --> 00:25:33,497 It's the team leaders from the youth camp. 465 00:25:45,611 --> 00:25:47,773 Go, Joe, go! Go! 466 00:26:08,233 --> 00:26:10,293 Mira, help me. 467 00:26:10,469 --> 00:26:12,233 It's too late for that. 468 00:26:29,188 --> 00:26:32,386 This one isn't going anywhere. Get him! 469 00:26:36,862 --> 00:26:39,127 Mira, help me. 470 00:26:45,938 --> 00:26:47,964 Cochise! 471 00:26:55,380 --> 00:26:57,576 That stun should hold them for a few hours. 472 00:26:58,817 --> 00:27:00,683 I can't see in this thing. 473 00:27:00,853 --> 00:27:02,981 The air's okay here. 474 00:27:03,255 --> 00:27:05,087 You can take it off. 475 00:27:06,725 --> 00:27:09,752 - I'm empty. You all right? - I got nothing left. Yeah, I'm fine. 476 00:27:21,707 --> 00:27:24,199 We need to find better cover than this. 477 00:27:30,782 --> 00:27:32,944 Aah! TOM: Anne! 478 00:27:35,087 --> 00:27:36,453 You all right? 479 00:27:37,122 --> 00:27:38,385 I'm okay. 480 00:27:39,224 --> 00:27:40,419 Stay where you are. 481 00:27:42,628 --> 00:27:45,120 Tom Mason, this is team leader Kent Matthews. 482 00:27:47,432 --> 00:27:49,992 We have your son, Matt. He is subdued. 483 00:27:50,169 --> 00:27:51,865 He's being collected right now. 484 00:28:03,081 --> 00:28:05,812 We don't want to hurt you, Tom. 485 00:28:06,051 --> 00:28:07,781 We're here to take you to safety. 486 00:28:07,953 --> 00:28:09,478 The war is over. 487 00:28:09,655 --> 00:28:13,820 Our Espheni brothers wanna welcome us into their society. 488 00:28:13,992 --> 00:28:16,826 Please, come with us, Tom. 489 00:28:30,842 --> 00:28:33,004 You're out of bullets, Tom. 490 00:28:38,617 --> 00:28:40,313 Now it's just a matter of time. 491 00:28:40,485 --> 00:28:42,511 Come out. I won't attack. 492 00:28:43,055 --> 00:28:44,614 Truce. 493 00:28:46,058 --> 00:28:49,620 Those fumes are toxic, Tom. That container could explode at any moment. 494 00:28:49,795 --> 00:28:50,956 You better come out. 495 00:29:03,342 --> 00:29:04,674 Hey, wait! 496 00:29:05,911 --> 00:29:07,607 - Anne? - Hey, wait! 497 00:29:38,410 --> 00:29:41,505 How could you do this to your own people? 498 00:29:41,680 --> 00:29:46,015 Progress is made when we embrace our Espheni brothers. 499 00:29:49,388 --> 00:29:51,220 I'm not a traitor. 500 00:29:51,490 --> 00:29:53,516 I'm a new patriot. 501 00:30:02,501 --> 00:30:04,026 Tom. 502 00:30:05,237 --> 00:30:08,503 I gave them my mother. 503 00:30:25,590 --> 00:30:28,651 Here you are. Here you are. 504 00:30:31,663 --> 00:30:33,598 There he is. Hey. 505 00:30:33,765 --> 00:30:35,256 Dad. 506 00:30:45,377 --> 00:30:47,369 You decided to stay? 507 00:30:47,546 --> 00:30:49,412 What are you talking about? 508 00:30:50,415 --> 00:30:52,281 I figured you were going with Sara. 509 00:30:52,451 --> 00:30:54,613 Yeah, she came by a few hours ago... 510 00:30:54,786 --> 00:30:57,756 picked up a rifle, a couple days' rations. 511 00:30:57,923 --> 00:31:02,452 Oh, and she said she knew of a nearby farm where there might be some food. 512 00:31:02,627 --> 00:31:04,960 I just assumed you were going with her. 513 00:31:10,902 --> 00:31:13,872 Okay, let's see what you can do. 514 00:31:19,544 --> 00:31:20,568 Bull's-eye. 515 00:31:31,757 --> 00:31:34,090 Keep going. Plenty more where that came from. 516 00:31:54,980 --> 00:31:56,346 How do you like me now? 517 00:32:03,889 --> 00:32:05,414 I like you too much. 518 00:32:13,698 --> 00:32:15,257 God. 519 00:32:36,221 --> 00:32:38,122 - Oh, I'm so sorry. - No. 520 00:32:38,290 --> 00:32:41,727 - I shouldn't have done that. - I'm glad you did, but... 521 00:32:41,893 --> 00:32:43,156 Hal. 522 00:32:43,428 --> 00:32:44,487 Yeah. 523 00:32:45,764 --> 00:32:48,427 Oh, my God, am I going crazy? I... 524 00:32:49,668 --> 00:32:53,833 Since I woke up with the spikes, I feel I get drawn to you. 525 00:32:54,005 --> 00:32:55,997 Yeah, and you didn't before? 526 00:32:56,174 --> 00:32:59,269 No, I love... I love Hal. 527 00:32:59,878 --> 00:33:01,506 This... 528 00:33:01,913 --> 00:33:04,781 This feels different. God, this is so intense. 529 00:33:04,950 --> 00:33:06,509 I... 530 00:33:09,421 --> 00:33:11,515 I really wanna kiss you right now. 531 00:33:13,725 --> 00:33:15,023 Don't. 532 00:33:15,660 --> 00:33:16,684 I know. I know. 533 00:33:17,863 --> 00:33:20,162 I know. I know. 534 00:33:22,534 --> 00:33:24,628 Oh, God. 535 00:33:25,070 --> 00:33:28,802 Looks like we're in the clear, for the time being. 536 00:33:28,974 --> 00:33:30,738 I owe you all an apology. 537 00:33:30,909 --> 00:33:34,141 I misled you, put you at unnecessary risk... 538 00:33:34,312 --> 00:33:37,942 and we did not even retrieve the essential item we came for. 539 00:33:38,116 --> 00:33:41,848 We'll just have to dig a little harder when we get back, Cochise. 540 00:33:42,988 --> 00:33:44,251 How are you doing? 541 00:33:44,422 --> 00:33:47,915 It hurts, like a thousand needles sticking into me. 542 00:33:48,093 --> 00:33:49,959 Bet it does. 543 00:33:51,129 --> 00:33:53,826 Sorry about being such an idiot about Mira. 544 00:33:53,999 --> 00:33:55,194 You're 13. 545 00:33:55,367 --> 00:33:58,303 Puppy love's not easy, especially when it's life-and-death. 546 00:33:58,470 --> 00:33:59,938 It's not puppy love, Dad. 547 00:34:03,074 --> 00:34:06,272 I'd tell you to forget about her, but I doubt you could. 548 00:34:07,579 --> 00:34:10,276 You should try to remember the feeling you had for her. 549 00:34:10,448 --> 00:34:12,280 The feeling's important. 550 00:34:12,450 --> 00:34:14,112 But why? 551 00:34:17,822 --> 00:34:19,950 Because it's rare when you meet somebody... 552 00:34:20,125 --> 00:34:22,720 who cares about you as much as you do about them. 553 00:34:29,334 --> 00:34:32,202 - Hey. - Hey, how did things go with Maggie? 554 00:34:32,370 --> 00:34:34,805 - Fine. - Good. 555 00:34:35,407 --> 00:34:36,841 Hey. 556 00:34:37,442 --> 00:34:40,901 Those spikes of yours, they help you heal quickly, right? 557 00:34:41,279 --> 00:34:42,838 - Yeah. - Good. 558 00:34:47,152 --> 00:34:50,088 You were supposed to help Maggie adjust to her spikes. 559 00:34:50,622 --> 00:34:52,733 - It's not open season on my girlfriend. - Hal, I'd never... 560 00:34:52,757 --> 00:34:55,249 You know what, Ben, just save it, because I saw you. 561 00:34:55,894 --> 00:34:59,695 And, look, I get it. She's gorgeous, she's amazing, but she's mine. 562 00:35:00,398 --> 00:35:03,596 I'm sorry. I didn't see your leash on her. 563 00:35:09,774 --> 00:35:11,936 Just stay away from her. 564 00:35:22,220 --> 00:35:24,052 Hey, everybody. 565 00:35:24,789 --> 00:35:26,382 I was starting to worry about you. 566 00:35:26,558 --> 00:35:28,857 We ran into a little trouble, but we made it out. 567 00:35:29,027 --> 00:35:30,552 Dad. 568 00:35:31,262 --> 00:35:32,389 Everything go okay? 569 00:35:35,734 --> 00:35:37,066 What happened to your face? 570 00:35:37,736 --> 00:35:39,295 Nothing. 571 00:35:41,272 --> 00:35:42,797 Okay. 572 00:35:42,974 --> 00:35:44,272 - Dingaan? - Ah. 573 00:35:44,442 --> 00:35:47,537 - How goes the alien small-engine repair? - Not great. 574 00:35:47,712 --> 00:35:50,739 The rubble prevents us getting to the necessary controls. 575 00:35:50,915 --> 00:35:53,294 Were you able to bring back that tool to help us raise the Beamer? 576 00:35:53,318 --> 00:35:56,186 - No, we got ambushed. - The cache was destroyed. 577 00:35:56,354 --> 00:35:58,789 Back to square one. It wouldn't be the first time. 578 00:35:58,957 --> 00:36:02,621 Let's get these weapons and supplies stowed before we get some shuteye. 579 00:36:06,431 --> 00:36:07,865 I did find this. 580 00:36:08,233 --> 00:36:12,068 Supposedly, this can call Beamers. I don't know if it's a tone or a frequency. 581 00:36:12,237 --> 00:36:15,230 - See what you can do with it. Be careful. - Do not blow that. 582 00:36:15,407 --> 00:36:19,003 - I'll take it to Shaq right away. Coming? - Yeah. 583 00:36:20,745 --> 00:36:21,906 Now... 584 00:36:24,115 --> 00:36:26,107 Anything you boys need to tell me? 585 00:36:28,620 --> 00:36:29,713 No. 586 00:36:35,894 --> 00:36:37,590 Okay. 587 00:36:44,669 --> 00:36:47,332 So let me see if I remember this correctly. 588 00:36:47,505 --> 00:36:50,498 We were surrounded. The situation sucked. 589 00:36:50,675 --> 00:36:53,941 There was only one way out and that's for one of us to be dead, me... 590 00:36:54,112 --> 00:36:57,105 one of us to be smart and stay alive, you. 591 00:36:57,282 --> 00:37:00,275 Those are the basic rules of engagement. 592 00:37:00,452 --> 00:37:02,978 Used to teach it at Bunker Hill Community College. 593 00:37:03,154 --> 00:37:04,383 Oh, give me a break. 594 00:37:04,556 --> 00:37:09,290 But instead of doing the smart thing, you, if my memory serves... 595 00:37:09,461 --> 00:37:12,260 ran out without a weapon, without a plan... 596 00:37:12,430 --> 00:37:14,763 and yelled... What was it, again? "Hey, wait"? 597 00:37:14,999 --> 00:37:16,194 I didn't know what to say. 598 00:37:16,367 --> 00:37:19,531 "Hey, wait"? That was your big master kamikaze plan? 599 00:37:19,804 --> 00:37:22,672 "Hey, wait, look over here. Wait, don't shoot him! Shoot me!" 600 00:37:22,841 --> 00:37:25,276 I thought you were going to die. 601 00:37:26,945 --> 00:37:28,436 I know. 602 00:37:29,280 --> 00:37:31,977 I probably would have done the same dumb-ass thing... 603 00:37:32,150 --> 00:37:34,517 if you were the one getting shot at. 604 00:37:35,687 --> 00:37:37,349 But I've been thinking. 605 00:37:38,790 --> 00:37:41,316 Maybe there's a reason the bullets missed you. 606 00:37:41,793 --> 00:37:44,627 When you said to me, "If we survive this, we'll figure out the rest"... 607 00:37:44,796 --> 00:37:48,790 that was very hard for me to hear, because I don't really know what the rest means. 608 00:37:49,634 --> 00:37:52,035 But then I realized I don't really care. 609 00:37:53,338 --> 00:37:57,969 Whether it's a long time or a short time... 610 00:37:58,143 --> 00:38:00,578 I just wanna spend it with you... 611 00:38:01,813 --> 00:38:02,940 if you'll have me. 612 00:38:05,016 --> 00:38:07,417 - That sounds like... - It is. 613 00:38:12,123 --> 00:38:15,719 - Oh, my God. - I'm not saying it's gonna be easy. 614 00:38:17,028 --> 00:38:18,394 But will you marry me? 615 00:38:21,132 --> 00:38:22,156 Yes. 616 00:38:22,867 --> 00:38:25,132 Wait. How do we know we're doing the right thing? 617 00:38:25,303 --> 00:38:27,169 I don't. We don't. 618 00:38:29,541 --> 00:38:31,237 But I have hope. 619 00:38:32,343 --> 00:38:34,005 Yes. 620 00:38:34,279 --> 00:38:35,577 Yes. 621 00:38:53,031 --> 00:38:54,522 Mm. 622 00:38:55,300 --> 00:38:57,213 I promise to always have your back in a 623 00:38:57,237 --> 00:38:59,670 firefight and I promise to try not to get killed. 624 00:39:00,038 --> 00:39:01,802 I promise to do the same. 625 00:39:04,142 --> 00:39:05,701 So, Anne... 626 00:39:06,711 --> 00:39:08,839 do you take this man... 627 00:39:10,982 --> 00:39:13,110 for better, for worse... 628 00:39:14,018 --> 00:39:16,010 for richer, for poorer... 629 00:39:17,055 --> 00:39:19,388 in sickness or in health... 630 00:39:20,491 --> 00:39:22,289 till death do you part? 631 00:39:23,728 --> 00:39:25,458 Yeah. I do. 632 00:39:27,065 --> 00:39:28,226 I do too. 633 00:39:29,367 --> 00:39:33,304 Well, as far as I'm concerned, you may kiss the bride. 634 00:39:37,876 --> 00:39:39,504 Tom Mason. 635 00:39:39,677 --> 00:39:41,236 I must speak with you. 636 00:39:41,412 --> 00:39:43,347 For God's sake, we're having a wedding. 637 00:39:44,048 --> 00:39:47,485 You may resume your ritual after I speak to Tom Mason about the Beamer. 638 00:39:49,921 --> 00:39:52,015 Beamer is important. 639 00:39:53,691 --> 00:39:54,920 Congratulations. 640 00:39:58,997 --> 00:40:01,557 So why the hell did you interrupt? 641 00:40:01,766 --> 00:40:05,396 I have been deconstructing the Espheni whistle you brought back. 642 00:40:05,570 --> 00:40:06,902 You were correct. 643 00:40:07,071 --> 00:40:10,940 It communicates directly with the Beamer, engaging the engine. 644 00:40:11,242 --> 00:40:12,870 Okay, what else can it do? 645 00:40:14,445 --> 00:40:16,607 Can it access the homing beacon on the moon? 646 00:40:18,650 --> 00:40:23,247 A different signal is required to direct the Beamer to a certain location, but... 647 00:40:23,421 --> 00:40:28,553 But he's saying it's one hell of a start, you crazy son of a bitch. 648 00:40:29,093 --> 00:40:32,723 I was able to isolate the homing amplitude of the whistle. 649 00:40:32,997 --> 00:40:35,592 It is an ultrasonic frequency that humans can't hear... 650 00:40:35,767 --> 00:40:38,259 and human tech wouldn't know to look for. 651 00:40:38,436 --> 00:40:40,701 I've captured the signal within this communicator. 652 00:40:40,872 --> 00:40:42,135 Okay. 653 00:40:42,307 --> 00:40:44,299 How does it help us? 654 00:40:51,783 --> 00:40:53,411 Whoa, whoa. 655 00:40:53,885 --> 00:40:55,285 Stay back! 656 00:40:55,453 --> 00:40:56,477 Back! 657 00:41:26,217 --> 00:41:28,209 I guess that's how. 658 00:41:28,720 --> 00:41:31,554 We choose to go to the moon. 50867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.