All language subtitles for Dont.Worry.Darling.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5. TR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,653 --> 00:00:29,572 -Çok iyi gidiyorsun canım. -Doğru. Bu güzel. 2 00:00:31,573 --> 00:00:32,659 Kendine bir içki al. 3 00:00:32,742 --> 00:00:34,953 -Evet, bir içki... -Evet, kendine bir içki al. 4 00:00:35,036 --> 00:00:37,205 Kendime bir içki alacağım. 5 00:00:41,042 --> 00:00:44,003 Odaklan Peg. Bana bak ve dikkatini dağıtma. 6 00:00:45,046 --> 00:00:48,383 Tam buraya canım. Ne görüyoruz? Ne? 7 00:00:50,009 --> 00:00:53,388 -Odaklanmaya çalışıyorum. -Çok zor değil Peg. 8 00:00:53,471 --> 00:00:55,098 Püsküllerin dengeni bozuyor. 9 00:00:55,181 --> 00:00:56,850 Bence onları çıkarman lazım. 10 00:00:56,933 --> 00:00:58,226 Bluzunu çıkar! 11 00:00:58,309 --> 00:01:00,812 -Bende, bende! -Odaklan. Buraya. 12 00:01:00,895 --> 00:01:01,896 Biraz yan yatır. 13 00:01:03,230 --> 00:01:05,191 Bu haksızlık. Peg düşürttü! 14 00:01:06,192 --> 00:01:07,026 Sayılmaz. 15 00:01:07,110 --> 00:01:09,737 Hadi iyisin, kazandın. 16 00:01:09,821 --> 00:01:11,698 Benim suçum değildi! Dur. 17 00:01:12,031 --> 00:01:13,867 -O benim içkim. -Hayır, başımdan itti. 18 00:01:13,950 --> 00:01:14,909 Ben bitireceğim. 19 00:01:14,993 --> 00:01:17,453 Hayır, kazanabilirdim. Beni itti. Haksızlık bu! 20 00:01:17,537 --> 00:01:19,956 -Kazanabileceğini biliyorum. -Emin misin? 21 00:01:20,039 --> 00:01:21,040 Evet. 22 00:01:22,792 --> 00:01:25,044 -Düşürdün, benim suçum değildi. -Elbiseme geldi. 23 00:01:28,089 --> 00:01:30,550 Saçımı yakma! 24 00:01:31,593 --> 00:01:33,553 Lütfen küllük kullanır mısın Deanie? 25 00:01:33,636 --> 00:01:35,221 Halıya düşerse çıkaramayız. 26 00:01:35,305 --> 00:01:38,516 Karın sarhoş ve şu anda zırvalıyor Pete. 27 00:01:38,600 --> 00:01:41,603 Hem de hamile, bebeğin sağlığı için bir içki daha alması gerek. 28 00:01:41,686 --> 00:01:43,396 Bebeği düşünmesi gerek! 29 00:01:44,647 --> 00:01:46,566 Pardon, pardon. 30 00:01:46,649 --> 00:01:48,151 Bu promosyonlu mu? Gördünüz mü? 31 00:01:48,234 --> 00:01:50,278 -Şuna bak dostum. Şuna bak. -Yani... 32 00:01:50,361 --> 00:01:52,280 Frank tören yaptı. Tıpkı onunki gibi. 33 00:01:52,363 --> 00:01:54,616 -Çok zarif. -Şuna bak. Şuna bak dostum. 34 00:01:54,699 --> 00:01:55,950 Yüzüğü öp canım. 35 00:01:58,494 --> 00:01:59,495 Bu, yatağa girmeyecek. 36 00:01:59,579 --> 00:02:02,290 Tanrım, şu sevgiye bakın! 37 00:02:02,373 --> 00:02:05,043 -Beni şimdi öpecek misin? -Evet! 38 00:02:06,878 --> 00:02:10,840 Fondipksi vakti! 39 00:02:10,924 --> 00:02:13,009 Fondipski! 40 00:02:13,092 --> 00:02:16,638 Sana, sana, sana ve sana. 41 00:02:16,721 --> 00:02:17,555 Teşekkürler. 42 00:02:17,639 --> 00:02:20,183 -Bunlar benim için! -Hepsi senin için. 43 00:02:20,266 --> 00:02:22,060 Hepsini iç. Hepsini. 44 00:02:26,689 --> 00:02:29,275 Denizci gibi içiyorsun ama fıstık gibisin. 45 00:02:29,359 --> 00:02:32,362 -Ah, canım. -Lanet olsun! 46 00:02:33,071 --> 00:02:34,405 Gezmeye gitmek ister misin? 47 00:02:38,159 --> 00:02:40,662 Arabadan düşeceğim! 48 00:02:41,663 --> 00:02:43,164 Tanrım! 49 00:02:43,248 --> 00:02:45,625 Sürmen gerek. Sıra sende. 50 00:02:45,708 --> 00:02:48,503 -Direksiyonu tut! -Olamaz! Ne? 51 00:02:48,586 --> 00:02:52,507 -Hayır, hazır değilim. Tanrım! -Ben yeterince kullandım. 52 00:02:52,590 --> 00:02:56,302 -Çok daha ustalaşıyorsun. -Öyle. Kendimi daha iyi hissediyorum. 53 00:02:56,386 --> 00:02:57,971 Çok daha iyi oluyorsun. 54 00:02:58,054 --> 00:03:00,765 Beni eve götür Alice. Eve götür. 55 00:03:00,849 --> 00:03:02,183 Ya kör olsan? 56 00:03:02,267 --> 00:03:04,477 -Hayır, yapamam. -Şimdi yap. 57 00:03:04,561 --> 00:03:07,564 Çok iyi gidiyorsun! Çok iyi! 58 00:03:08,731 --> 00:03:11,568 -Tamam, şimdi düzelt. -Yardım eder misin? 59 00:03:14,404 --> 00:03:15,488 Bravo. 60 00:03:23,413 --> 00:03:26,374 Sonra Bunny oynamak istediğini söyledi, ki... 61 00:03:27,417 --> 00:03:29,419 Daha önce hiç tenis oynamamış. 62 00:03:29,502 --> 00:03:33,256 Bir elinde kokteyl, diğerinde raket var ve Jack... 63 00:03:33,339 --> 00:03:35,341 Bir damla bile dökmedi. 64 00:03:35,425 --> 00:03:36,801 Bu... 65 00:03:37,594 --> 00:03:41,181 ...muhtemelen gördüğüm en seksi şeydi. 66 00:03:41,264 --> 00:03:43,600 Seni tenis eteğiyle görmek istiyorum. 67 00:03:44,934 --> 00:03:48,646 Sence Frank'in evinde tenis kortu olduğu doğru mu? 68 00:03:48,730 --> 00:03:51,149 -Öğreneceğiz, değil mi? -Evet. 69 00:03:51,232 --> 00:03:54,235 Canım, söylesene, 70 00:03:54,319 --> 00:03:56,863 bu partiye kaç kişi katılacak? 71 00:03:57,739 --> 00:03:59,824 Ne kadar ton balıklı salata yapacağımı bilmeliyim. 72 00:04:02,368 --> 00:04:04,454 -Ne oldu? -Frank ton balığı sevmez. 73 00:04:04,537 --> 00:04:06,372 -Ne? -Sevmez. 74 00:04:06,456 --> 00:04:07,749 Ciddi misin? 75 00:04:09,000 --> 00:04:10,168 Neden söylemedin canım? 76 00:04:10,251 --> 00:04:13,046 Onu yemeğimin yıldızı yapacaktım. 77 00:04:13,129 --> 00:04:15,839 -Yıldız olmaz Alice. -Kapa çeneni. 78 00:04:16,716 --> 00:04:18,343 Olamaz. Kahretsin. 79 00:04:25,266 --> 00:04:25,934 Yapma. 80 00:04:26,017 --> 00:04:27,143 -Büyük delici miydi o? -Yapma. 81 00:04:27,227 --> 00:04:29,062 -Patlama mıydı? -Yapma. 82 00:04:29,145 --> 00:04:31,022 Yenilikçi malzemeler mi? 83 00:04:31,105 --> 00:04:33,024 Bana söyleyebilirsin. Dilimi tutarım. 84 00:04:33,107 --> 00:04:34,400 -Sır tutabilirim. -Geç kalacağım. 85 00:04:34,484 --> 00:04:36,778 Gidemezsin. 86 00:04:36,861 --> 00:04:37,820 Neden? 87 00:04:37,904 --> 00:04:40,657 -Çünkü kendini iyi hissetmiyorsun. -Öyle mi? 88 00:04:40,740 --> 00:04:43,117 Pardon, söylemeyi unuttum, kendini iyi hissetmiyorsun. 89 00:04:43,201 --> 00:04:46,037 Ve iyileşmenin tek yolu da tüm gün evde kalmamız, 90 00:04:46,120 --> 00:04:48,665 benim sana bakmam, öpmem, yemek pişirmem... 91 00:04:48,748 --> 00:04:49,999 Hayır. 92 00:04:50,083 --> 00:04:51,626 -Hoşça kal. -Tamam. 93 00:04:54,087 --> 00:04:56,798 Hay... Bekle Jack! 94 00:04:58,758 --> 00:05:00,552 Güle güle. Bizi gururlandır. 95 00:05:44,679 --> 00:05:49,142 Zafer Projesi, 987'nci gün. Güvenlik düzeyi, sarı. 96 00:05:49,767 --> 00:05:52,645 Tüm çalışanlar Zafer Merkezi'ne gidiyor. 97 00:05:52,729 --> 00:05:55,356 Tüm sakinler de güvende ve eksik yok. 98 00:05:55,440 --> 00:06:00,320 Bu güzel günün keyfine varın hanımlar. Az sonra Frank'le Radyo Saati başlıyor. 99 00:06:39,859 --> 00:06:42,111 Peter kimseye söylememem için yemin ettirdi. 100 00:06:42,195 --> 00:06:44,656 Arkamıza bir sıra daha yeni ev inşa edecekler 101 00:06:44,739 --> 00:06:46,991 böylece kasabaya daha yakın olacağız. 102 00:06:47,075 --> 00:06:49,118 Sahi mi? Vay. 103 00:06:49,744 --> 00:06:51,829 Nasıl kasabaya daha yakın olacaksınız? 104 00:06:52,872 --> 00:06:54,499 Kasabaya en uzak biz olmayacağız. 105 00:07:25,697 --> 00:07:27,031 Günaydın hanımlar. 106 00:07:27,115 --> 00:07:28,825 Günaydın Shelley. 107 00:07:28,908 --> 00:07:31,536 Heyecan verici haberlerim var. 108 00:07:31,619 --> 00:07:35,164 Zafer Projesi yeni birini işe aldı, Bill Johnson. 109 00:07:35,248 --> 00:07:38,168 Ben de eşini bugün buraya davet ettim. 110 00:07:38,251 --> 00:07:42,172 Lütfen Violet Johnson'a sıcak bir hoş geldin diyelim. 111 00:07:42,881 --> 00:07:44,757 Hoş geldin Violet. 112 00:07:51,973 --> 00:07:54,184 Başlayalım. İlk pozisyon. 113 00:07:55,393 --> 00:07:59,022 Unutmayın hanımlar, kontrolde güzellik vardır. 114 00:07:59,105 --> 00:08:03,526 Simetride zarafet vardır. Birlikte hareket ediyoruz. 115 00:08:33,681 --> 00:08:35,015 Karın içeri. 116 00:08:36,392 --> 00:08:37,644 Çene yukarı. 117 00:08:39,938 --> 00:08:41,063 İşte böyle. 118 00:08:47,820 --> 00:08:49,906 Evet, elbette ki Margaret derste değildi. 119 00:08:49,989 --> 00:08:51,783 Dr. Collins'i yine evlerinde gördüm. 120 00:08:51,866 --> 00:08:53,910 -Hayır! -Ted'in hâlâ işi olmasına şaşırdım. 121 00:08:53,993 --> 00:08:56,329 -Yine mi? -Onu çöz Fred! 122 00:08:56,412 --> 00:08:58,248 -Evet. -Tanrım. 123 00:08:58,331 --> 00:08:59,290 Zavallıcık. 124 00:08:59,374 --> 00:09:00,834 Onunla tanıştım. Yeni kadınla. 125 00:09:00,917 --> 00:09:02,710 Violet. Nasıl biri? 126 00:09:02,794 --> 00:09:06,923 Çok güzel, korkmuş bir yavru geyik gibi. 127 00:09:07,006 --> 00:09:08,925 Belli ki kocası çok saf. 128 00:09:09,008 --> 00:09:11,678 -Jack yakında birini bulsa iyi olacak. -Lütfen! 129 00:09:11,761 --> 00:09:14,305 -Dean, Jack terfi almak üzere diyor. -Umarım. 130 00:09:14,389 --> 00:09:15,807 Hemen arkamızda olacaksınız. 131 00:09:15,890 --> 00:09:17,809 -Partiye ne yapacaksın? -Yumurta dolması. 132 00:09:17,892 --> 00:09:20,854 Vay canına. Jack, CEO olacak. Şunu tutar mısın? 133 00:09:20,937 --> 00:09:23,356 Bu kadar yeter. Noel Baba'yı arıyorum. 134 00:09:23,439 --> 00:09:24,774 -Seçenek bırakmadınız. -Olamaz. 135 00:09:24,858 --> 00:09:27,694 Aramak zorundayım. Noel Baba bana bu yüzden telefonunu verdi. 136 00:09:27,777 --> 00:09:30,405 Yaramazlık yaparsanız aramamı söyledi. Arıyorum. 137 00:09:30,488 --> 00:09:33,324 -Keşke seçeneğim olsaydı. Ver şunu. -Ama durduk. 138 00:09:33,408 --> 00:09:34,742 Hayır. Ver onu bana! 139 00:10:29,506 --> 00:10:33,760 En önemlisi, o anlarda nasıl tepki verdiğinizdir. 140 00:10:34,719 --> 00:10:39,265 Kendinize, sizden şüphe eden herkese hak ettiğiniz hayata 141 00:10:39,349 --> 00:10:44,270 layık olduğunuzu kanıtlayacağınıza inanıyorum. 142 00:10:45,772 --> 00:10:47,440 Yarına dek hoşça kalın. 143 00:11:30,692 --> 00:11:31,609 Lanet... 144 00:11:42,370 --> 00:11:44,289 ...çünkü kalmayı seçiyoruz. 145 00:11:56,134 --> 00:11:57,177 Selam. 146 00:11:57,760 --> 00:11:58,845 Selam. 147 00:12:09,189 --> 00:12:10,690 Günün nasıldı? 148 00:12:10,773 --> 00:12:12,525 Şimdi çok daha iyi oldu. 149 00:12:13,359 --> 00:12:15,695 Rosto yaptım. 150 00:12:16,779 --> 00:12:17,572 Başka? 151 00:12:17,655 --> 00:12:18,990 Patates püresi. 152 00:12:19,073 --> 00:12:19,991 Başka? 153 00:12:20,074 --> 00:12:21,326 Taze fasulye. 154 00:12:21,409 --> 00:12:22,660 Başka? 155 00:12:23,620 --> 00:12:25,747 Domates dolması. 156 00:12:25,830 --> 00:12:27,081 Başka? 157 00:12:32,795 --> 00:12:33,838 Başka? 158 00:13:35,817 --> 00:13:37,986 Çok fazla ten var. 159 00:13:38,361 --> 00:13:40,738 Gidip kardeşini bulsana. 160 00:13:43,324 --> 00:13:46,119 Şu şarkıyı mırıldanmayı kesmen gerek. Nedir bu? 161 00:13:46,202 --> 00:13:47,912 Bilmiyorum. Senin bileceğini umuyordum. 162 00:13:47,996 --> 00:13:49,622 Günlerdir kafama takıldı. 163 00:13:49,706 --> 00:13:51,666 Belki çocuklarının söylediği bir şarkıdır? 164 00:13:51,749 --> 00:13:53,418 Hayır, çocuğum yok. 165 00:13:54,711 --> 00:13:55,837 O konuya girmeyelim. 166 00:13:55,920 --> 00:13:58,548 İstediğimiz bir şey değil. Eğleniyoruz. 167 00:13:58,631 --> 00:14:01,593 Yan komşularıyım. Duyduklarıma inanamazsın. 168 00:14:01,676 --> 00:14:04,304 Sanki sonsuz balayında gibiler. 169 00:14:04,387 --> 00:14:06,723 Jack ve Alice'in sadece birbirleri için vakti var. 170 00:14:06,806 --> 00:14:08,391 İstediğimiz bu değil. 171 00:14:08,474 --> 00:14:10,226 Bunny'nin çocukları beni ondan çok seviyor. 172 00:14:10,310 --> 00:14:11,936 Doğru. Çok sinir bozucu. 173 00:14:13,813 --> 00:14:17,650 Bence üç çocuk mükemmel. Bill dört istiyor. 174 00:14:18,443 --> 00:14:20,570 Ha bir ha üç, aynı şey. 175 00:14:20,653 --> 00:14:22,155 İkincinin olması... 176 00:14:24,949 --> 00:14:26,743 Violet kaç bebek doğurmalı Alice? 177 00:14:26,826 --> 00:14:28,453 En az yedi. 178 00:14:38,046 --> 00:14:41,049 ZAFER PROJESİ 179 00:14:57,690 --> 00:15:00,693 {\an8}BURADAN İLERİSİ SADECE ÇALIŞANLAR İÇİN 180 00:15:02,779 --> 00:15:04,781 {\an8}ZAFER MERKEZİ BU TARAFTA 181 00:15:04,864 --> 00:15:07,158 {\an8}Tanrım. Nerelerdeydin? 182 00:15:07,242 --> 00:15:09,911 Başkalarıyla konuşmaktan kaçınmayı Olimpik spora çevirdim. 183 00:15:09,994 --> 00:15:12,830 -Burası inanılmaz. -Daha yarısını bile görmedin. 184 00:15:12,914 --> 00:15:14,541 Küvetlerinde uyusam beni bulamazlar. 185 00:15:14,624 --> 00:15:16,000 Eminim! Merhaba! 186 00:15:16,084 --> 00:15:17,252 Selam! 187 00:15:17,335 --> 00:15:19,295 Kokteyl ister misiniz? 188 00:15:19,379 --> 00:15:23,132 -Evet, isteriz. Teşekkürler. -Çok isteriz. 189 00:15:26,094 --> 00:15:27,762 -Güle güle. -Güle güle. 190 00:15:27,846 --> 00:15:29,722 Teşekkürler. 191 00:15:29,806 --> 00:15:32,225 -Ödümü patlatıyorlar. -Çok korkunçlar. 192 00:15:32,308 --> 00:15:35,770 -Sanki baş aşağı uyuyorlar. -Her gün bir örnek mi giyiniyorlar? 193 00:15:35,854 --> 00:15:38,523 O ufak ucube içtiğim en güzel Manhattan'ı yapıyor. 194 00:15:38,606 --> 00:15:40,525 Balayımızı Sea Island'da yaptık. 195 00:15:41,776 --> 00:15:43,653 -Ne? -Balayımızı Sea Island'da yaptık. 196 00:15:43,736 --> 00:15:45,905 -Cidden mi? -Evet. Dominick's'te yediniz mi? 197 00:15:45,989 --> 00:15:47,866 Biraz gergindim. 198 00:15:47,949 --> 00:15:49,576 Ortama alışmak zaman aldı. 199 00:15:49,659 --> 00:15:53,288 Evet, alışmak zaman alıyor. Ama kolaylaşıyor da. 200 00:15:53,371 --> 00:15:55,373 Öyle. Evet. 201 00:15:55,456 --> 00:15:57,292 Buradayım diye çok heyecanlıyım. O kadar ki... 202 00:15:57,375 --> 00:15:58,418 Hiç belli olmuyor. 203 00:15:58,501 --> 00:16:01,212 Doğrusu geldiğimizden beri kafam yerinde değil. 204 00:16:01,296 --> 00:16:02,046 Evet. 205 00:16:02,130 --> 00:16:05,842 Bill uçak yorgunluğu diyor. Her şey biraz bulanık. 206 00:16:05,925 --> 00:16:07,635 Çöl havasından. Alışacaksın. 207 00:16:07,719 --> 00:16:10,138 Dr. Collins de öyle dedi. 208 00:16:11,306 --> 00:16:13,308 -Nezaket gösterip bize uğradı. -Ya sen Jack? 209 00:16:13,391 --> 00:16:15,310 -Teknik mühendisim. -Bizimle alışverişe gelmeli. 210 00:16:15,393 --> 00:16:17,270 Dean ve Ted'den farklı bir departman. 211 00:16:17,353 --> 00:16:19,772 Teknik olarak daha kötü, daha önemsiz bir departman. 212 00:16:19,856 --> 00:16:22,066 Frank'le çok fazla konuşamadım. 213 00:16:22,150 --> 00:16:24,027 Frank'in seninle konuşmasına gerek yok. 214 00:16:24,861 --> 00:16:26,029 Pardon, ben... 215 00:16:26,112 --> 00:16:29,782 Onun ne kadar muhteşem olduğunu, neler yapabileceğini bilmiyorsun. 216 00:16:29,866 --> 00:16:33,369 Bırak evinde olmayı, onun kim olduğunu bildiğin için bile şanslısın. 217 00:16:34,287 --> 00:16:36,289 Sadece heyecanlandım. Özür dilerim. 218 00:16:37,165 --> 00:16:39,792 Heyecanlanmıştım. Tamam. 219 00:16:41,252 --> 00:16:43,338 Ah! Çocuklar. Hadi. Hadi. 220 00:16:43,421 --> 00:16:45,548 -Bu taraftan mı? -Evet, sen öne geç. 221 00:16:54,390 --> 00:16:56,309 Herkes toplansın. 222 00:16:58,394 --> 00:17:00,647 Normalde çiftleri evimizde ağırlayacak 223 00:17:00,730 --> 00:17:02,941 fırsatımız olmaz. 224 00:17:03,023 --> 00:17:06,109 Ama bu sefer en yeni sakinlerimizi kutlamak için 225 00:17:06,194 --> 00:17:08,820 sabredemedik. 226 00:17:08,905 --> 00:17:12,032 Bill, Violet... 227 00:17:12,116 --> 00:17:16,538 Kocamdan ders alıp, bu göreve katılıp, bu ailenin 228 00:17:17,622 --> 00:17:21,209 bir parçası olacağınız için çok mutluyum. 229 00:17:23,294 --> 00:17:27,423 Frank çok özel bir şey inşa etti. 230 00:17:29,300 --> 00:17:32,011 Burada yarattığı şey... 231 00:17:32,554 --> 00:17:34,389 Farklı bir yol. 232 00:17:35,014 --> 00:17:36,558 Daha iyi bir yol. 233 00:17:37,183 --> 00:17:40,228 -Birbirimizden başka kimse yok. -Neden buradayız? 234 00:17:42,772 --> 00:17:44,357 Gidelim. Hemen. 235 00:17:46,276 --> 00:17:47,902 Burada olmamalıyız. 236 00:17:50,989 --> 00:17:52,574 O neydi? 237 00:17:54,325 --> 00:17:55,660 Sakin olun. 238 00:18:00,415 --> 00:18:03,835 Margaret ve Ted zor bir dönemden geçiyor. 239 00:18:06,379 --> 00:18:11,676 Margaret'ın sorusu doğru. Sorması doğru bir soru. 240 00:18:13,845 --> 00:18:15,388 Neden buradayız? 241 00:18:18,099 --> 00:18:22,228 Bu alan bu kadar çorak, 242 00:18:22,979 --> 00:18:26,941 çetin, tozlu, çok... 243 00:18:28,860 --> 00:18:30,278 ...değersizken? 244 00:18:32,155 --> 00:18:33,740 Neden kaçmıyoruz? 245 00:18:33,823 --> 00:18:38,828 Neden her şeyin güvenli olduğu, olmamız gereken yere, ortama dönmüyoruz? 246 00:18:38,912 --> 00:18:44,501 Hayır, benim seçimim... Bizim seçimimiz geri adım atmamak. 247 00:18:44,584 --> 00:18:45,710 Değil mi? 248 00:18:45,793 --> 00:18:49,881 Daha çok aramak, daha derin kazmak. 249 00:18:49,964 --> 00:18:58,640 O saf, dizginlenmemiş potansiyeli çıkarmak. 250 00:18:59,015 --> 00:19:05,480 Sınırsız ve hayal edilemez değere sahip o mücevheri. 251 00:19:07,190 --> 00:19:11,110 Görünen şeyin dikkatimizi dağıtması çok kolay. 252 00:19:12,362 --> 00:19:15,490 Ne olabileceğini aramak çok daha zor, 253 00:19:16,783 --> 00:19:19,410 daha "cesurca" diyebilirim. 254 00:19:22,664 --> 00:19:27,877 İlerlemenin düşmanı nedir Dean? 255 00:19:27,961 --> 00:19:30,088 -Kaos. -Evet. 256 00:19:32,841 --> 00:19:36,511 Kötü bir kelime. Kaos. 257 00:19:37,428 --> 00:19:40,807 O kaos acımasız bir düşmandır. 258 00:19:41,683 --> 00:19:47,397 Dağınık enerji, engellenmiş inovasyon, boğulmuş umut, saklanmış azamet. 259 00:19:47,480 --> 00:19:53,152 Hepinizde azamet görüyorum. Kim olduğunuzu çok iyi biliyorum. 260 00:19:55,280 --> 00:19:57,407 -Ne yapıyoruz? -Dünyayı değiştiriyoruz. 261 00:19:57,490 --> 00:19:59,784 -Ne yapıyoruz? -Dünyayı değiştiriyoruz. 262 00:19:59,868 --> 00:20:00,994 Doğru. 263 00:20:02,203 --> 00:20:05,248 Etrafa bakınca burada olmanın başka bir sebebini görüyorum. 264 00:20:05,331 --> 00:20:09,335 Bir zamanlar birbirini tanımayan yabancılar 265 00:20:10,837 --> 00:20:12,505 artık cesur bir aile oldu. 266 00:20:12,589 --> 00:20:16,759 Bu topluluğu benimle kuranlardan biri olan Dr. Collins gibi adamlar. 267 00:20:16,843 --> 00:20:19,012 Vizyonunuz için teşekkürler Dr. Collins. 268 00:20:19,596 --> 00:20:24,058 En yeni cesur kâşifimiz Bill gibi maceraperestler. 269 00:20:24,142 --> 00:20:26,436 Bu cesur, genç Robinson Crusoe. 270 00:20:26,519 --> 00:20:29,230 Kendisi bu macerada bize katılmayı seçti. 271 00:20:29,314 --> 00:20:32,150 Bu işte bize ortak olduğun için sağ ol Bill. 272 00:20:33,359 --> 00:20:37,238 Sana da bu işte onun partneri olduğun için teşekkürler Violet. 273 00:20:37,322 --> 00:20:39,699 Bunu sensiz yapamazdı. 274 00:20:40,533 --> 00:20:41,910 Eşlerimiz... 275 00:20:43,411 --> 00:20:45,830 Biz erkekler çok şey isteriz. 276 00:20:45,914 --> 00:20:48,958 Güç isteriz, ağlayacak bir omuz isteriz, 277 00:20:49,667 --> 00:20:52,837 sofrada yemek isteriz, evin temiz olmasını isteriz 278 00:20:52,921 --> 00:20:55,882 ve hepsinden fazla da gizlilik isteriz. Ve bu... 279 00:20:57,884 --> 00:20:59,552 Bu çok zordur. 280 00:21:05,266 --> 00:21:09,521 Sen benim dayanağımsın. Sen olmasan burada olamazdım. 281 00:21:10,396 --> 00:21:11,981 Teşekkürler. 282 00:21:17,153 --> 00:21:18,821 Hepiniz gidebilirsiniz. 283 00:21:28,498 --> 00:21:29,707 Jack? 284 00:21:35,839 --> 00:21:37,006 Jack? 285 00:21:43,638 --> 00:21:46,891 -Margaret. -Beni burada saklıyorlar. 286 00:21:47,267 --> 00:21:49,853 Bize bir saniye izin ver Alice. İyi olacak. 287 00:21:49,936 --> 00:21:53,648 İyi değilim. Hiçbir şey iyi değil. 288 00:21:53,731 --> 00:21:56,609 -Sadece uyuması lazım. -Ben uyumuyorum. 289 00:21:57,277 --> 00:21:58,945 Kâbus görüyorum. 290 00:22:20,383 --> 00:22:22,051 Ne yapıyorsun? 291 00:22:22,969 --> 00:22:25,430 Neden bu kravatı seçtiğimi merak ediyorum. 292 00:22:36,024 --> 00:22:37,817 Kravatlarını seviyorum. 293 00:22:56,252 --> 00:22:59,714 Hayır. Dışarıda çok insan var. 294 00:22:59,797 --> 00:23:04,177 Çok insan var Jack. Dışarıda çok fazla insan var. 295 00:23:59,023 --> 00:24:02,735 Onu çiftler oyununda şaşırt. 40-0 iyi olur. 296 00:24:02,819 --> 00:24:05,572 Ah, evet, evet. Bunu Dean'in hesabına yazar mısın? 297 00:24:05,655 --> 00:24:08,449 Hesabı istediğimiz yere yazabileceğimize hâlâ inanamıyorum. 298 00:24:08,533 --> 00:24:11,411 Evet ama Zaferde parayla satın alınamayacak şeyler var. 299 00:24:11,494 --> 00:24:14,414 Doğru. Hava durumunu ya da araba kullanmayı öğrenmeyi düşünme. 300 00:24:14,497 --> 00:24:16,082 -Araba sürmeye bayılırım. -Hayır. 301 00:24:16,165 --> 00:24:19,127 Jack'in sana öğretmesine bayılıyorsun. Ön sevişme bu. 302 00:24:19,210 --> 00:24:22,505 Konuk listesine dönelim. Kathy ve Bob, Frank'lere geldi mi? 303 00:24:22,589 --> 00:24:24,299 -Sanırım. -Sahi mi? 304 00:24:24,382 --> 00:24:28,678 Çok rastgele görünüyor, değil mi? Kimin davet edilip, edilmediği. 305 00:24:28,761 --> 00:24:30,930 Kıdemle, başarıyla hatta çok sevilmekle 306 00:24:31,014 --> 00:24:32,640 alakası yok, değil mi? 307 00:24:32,724 --> 00:24:35,727 Foş, foş. Kim yaza dalmaya hazır? 308 00:24:35,810 --> 00:24:37,353 -İşte bu. -Berbat. 309 00:24:39,063 --> 00:24:40,773 -Margaret olay çıkarmış diye duydum. -Tanrım. 310 00:24:40,857 --> 00:24:43,234 -Birinin yüzüne içki mi atmış? -Ne? Hayır. 311 00:24:43,318 --> 00:24:46,696 Öyle bir şey olmadı. Sadece kızmıştı. 312 00:24:46,779 --> 00:24:49,032 Utanç vericiydi. Ted'i kovduracak. 313 00:24:50,575 --> 00:24:53,953 Peter kovulursa kendimi öldürürüm. Şaka yapmıyorum. 314 00:24:54,037 --> 00:24:57,749 -Başka yerde yaşayamam. -Margaret zor bir zamandan geçiyor. 315 00:24:57,832 --> 00:24:59,417 Bu kimin suçu? 316 00:25:02,170 --> 00:25:04,464 Biliyorum. Yine de ona üzülüyorum. 317 00:25:04,547 --> 00:25:06,633 Elbette. O, korkunç bir kazaydı. 318 00:25:06,716 --> 00:25:07,759 Kaza değildi. 319 00:25:07,842 --> 00:25:09,761 Bunny kes. Hadi ama. 320 00:25:09,844 --> 00:25:11,721 Kabalık etmek istemem. Arkadaşındı, biliyorum. 321 00:25:11,804 --> 00:25:15,642 Normalken arkadaşımızdı. Sonra aklını kaçırdı. 322 00:25:16,684 --> 00:25:19,145 Oğlunu o çöle götürdü. 323 00:25:20,271 --> 00:25:23,858 -Bir şey gördüğünü sandı. -Halüsinasyondu. 324 00:25:24,609 --> 00:25:29,155 Neler olduğu çok net değildi. 325 00:25:30,448 --> 00:25:33,910 Hepimiz gibi o da ne kadar tehlikeli olduğunu biliyordu. 326 00:25:33,993 --> 00:25:38,164 Bizden tek istedikleri burada, güvenli olan yerde kalmak. 327 00:25:39,374 --> 00:25:43,962 Ama yine de o küçük çocuğu Tanrı bilir nereye götürdü. 328 00:25:45,713 --> 00:25:49,592 Oraya gitmemizi istemiyorlarsa sebepleri vardır. 329 00:25:49,676 --> 00:25:51,553 Onu bulduklarında... 330 00:25:51,636 --> 00:25:54,347 Yalnızdı. Oğlunu bulamadılar. 331 00:25:56,516 --> 00:25:59,060 Öldüğünü biliyorum. Sadece fark etmedim... 332 00:25:59,143 --> 00:26:02,063 Oğlunu onu cezalandırmak için aldıklarını söylüyor. 333 00:26:10,113 --> 00:26:13,157 Oğlanlar ve oyuncakları. En azından iş yaptıklarını biliyoruz. 334 00:26:14,367 --> 00:26:18,162 Sizce orada gerçekten ne yapıyorlar? 335 00:26:20,373 --> 00:26:23,209 -Nasıl yani? -Yani dediklerini biliyorum... 336 00:26:23,293 --> 00:26:26,087 "Yenilikçi malzeme geliştirilmesi." 337 00:26:26,171 --> 00:26:31,551 Ama Peter bazen silah yaptıklarını ima ediyor. 338 00:26:31,634 --> 00:26:33,636 Hepsi de yer altında oluyor 339 00:26:33,720 --> 00:26:35,180 -çünkü Frank'in keşfi... -Peg. 340 00:26:38,641 --> 00:26:39,893 Pardon. 341 00:26:41,644 --> 00:26:44,105 Hepimiz bu göreve inandığımız için buradayız. 342 00:26:44,189 --> 00:26:45,023 Evet. 343 00:26:45,106 --> 00:26:48,943 Bizim de işlerimiz var. Onlar da önemli, hayati. 344 00:26:49,027 --> 00:26:51,905 Evde yaptıklarımız, onlara destek olmamız, bakmamız. 345 00:26:51,988 --> 00:26:54,699 Bu olmadan orada dünyayı değiştiremezlerdi. 346 00:27:17,180 --> 00:27:20,099 Herkes istediğiniz şeyin peşinden giderek 347 00:27:20,183 --> 00:27:22,310 yaptığınız fedakârlıklara odaklanıyor. 348 00:27:22,393 --> 00:27:26,773 Ben sabit durarak yaptığınız fedakârlıklara odaklanmak istiyorum. 349 00:27:26,856 --> 00:27:30,777 Pes ederek size borçlu olunan şeyi kovalamayıp 350 00:27:30,860 --> 00:27:33,196 hayatınızın küçük versiyonunu kabullenerek. 351 00:27:33,279 --> 00:27:37,242 Fedakârlık için sadece cesaret gerekmez, inanç gerekir, 352 00:27:37,325 --> 00:27:40,870 "İstediğim şeyin beni diğer tarafta beklediğini bilerek 353 00:27:40,954 --> 00:27:44,582 bu acıya, bu ızdıraba, bu çabaya dayanacağım." 354 00:27:45,416 --> 00:27:48,670 Bir şeyi feda etmek korkutucudur. 355 00:27:49,754 --> 00:27:54,676 Ama o korkunun içinde kalarak daha fazlasını feda ediyorsunuz. 356 00:27:56,636 --> 00:27:58,513 Yarına dek hoşça kalın. 357 00:28:00,890 --> 00:28:03,893 ZAFER KASABASI HATTI BİNİN VE RAHATLAYIN! 358 00:28:17,115 --> 00:28:20,118 ZAFER EVRE 2 YAKINDA 359 00:28:22,662 --> 00:28:25,331 -Bugün alışveriş yok ha? -Efendim? 360 00:28:25,415 --> 00:28:27,709 Bugün alışveriş yok ha dedim. 361 00:28:27,792 --> 00:28:30,128 Yok. 362 00:28:30,503 --> 00:28:33,882 Maalesef burası hattın sonu. Dönüp kasabaya gitmem gerekecek. 363 00:28:34,257 --> 00:28:36,467 Sorun değil. Ben gezintiye çıktım zaten. 364 00:28:37,343 --> 00:28:39,679 Evden çıkmam gerekiyordu. 365 00:28:41,764 --> 00:28:43,558 Temiz hava almam lazımdı. 366 00:29:14,172 --> 00:29:18,051 Beyefendi. Şunu görüyor musunuz? 367 00:29:18,718 --> 00:29:20,803 İyi misiniz hanımefendi? 368 00:29:20,887 --> 00:29:22,597 Evet. Şu uçağı görüyor musunuz? 369 00:29:23,848 --> 00:29:25,600 Neden bahsettiğinizden emin değilim. 370 00:29:25,683 --> 00:29:27,560 Bir uçak var, şeyde... 371 00:29:29,187 --> 00:29:32,106 Hayır! Olamaz! Dur! Dur! 372 00:29:33,358 --> 00:29:35,360 Uçak düştü! 373 00:29:35,860 --> 00:29:37,070 Emin misiniz? 374 00:29:37,153 --> 00:29:39,280 Evet! Oraya gitmeniz gerek. Az önce düştü. 375 00:29:39,364 --> 00:29:40,782 Yerini gösterebilirim. 376 00:29:40,865 --> 00:29:43,660 Gitmek mi? Hayır, o yöne gitmiyorum. 377 00:29:44,118 --> 00:29:44,869 Ne? 378 00:29:44,953 --> 00:29:48,873 O tarafa gitmiyorum. Burada, güvenli olan yerde kalmalıyız. 379 00:29:52,126 --> 00:29:55,046 Ama oraya yalnız gidemem. 380 00:29:55,129 --> 00:29:57,882 Orası yolum değil. Olmaz. 381 00:29:57,966 --> 00:30:01,719 Ya yardıma ihtiyaçları varsa? Hey! 382 00:30:03,930 --> 00:30:05,890 Tanrım. 383 00:30:05,974 --> 00:30:08,351 Tanrım, sizin neyiniz var? 384 00:30:30,290 --> 00:30:32,292 DİKKAT 385 00:30:32,375 --> 00:30:35,920 İLERİDE TEHLİKELİ MADDELER VAR SADECE GÜVENLİK EKİBİ GİDEBİLİR 386 00:31:36,689 --> 00:31:38,107 Hey. 387 00:31:41,069 --> 00:31:44,113 Yardıma ihtiyacım var. Bir kaza oldu. 388 00:31:44,197 --> 00:31:46,115 Bir uçak düştü... 389 00:32:10,849 --> 00:32:12,475 Hey? 390 00:33:54,953 --> 00:33:57,205 Bırakabiliriz. 391 00:33:57,330 --> 00:34:02,335 Toplumun bize hissetmeyi öğrettiği şeyi bırakabiliriz. 392 00:34:02,460 --> 00:34:07,924 Eşitlik kisvesi altında hüküm süren kaosu bırakabiliriz. 393 00:34:08,007 --> 00:34:11,719 Doğru bildiğimiz şeyin derinliklerine düşebiliriz, 394 00:34:12,846 --> 00:34:16,099 düzen isteriz. 395 00:34:32,866 --> 00:34:39,956 Benliğinin bu dünyaya, bu gerçeğe batmasına izin ver. 396 00:34:40,123 --> 00:34:45,712 Her şeyin olması gerektiği hâlinin derinliklerine dal. 397 00:34:48,715 --> 00:34:50,132 Alice. 398 00:35:55,031 --> 00:35:57,534 -Jack? -Uyanmışsın. 399 00:35:58,660 --> 00:36:01,120 Sofrayı kuracak vaktim olmadı. 400 00:36:02,330 --> 00:36:03,957 Neler oluyor? 401 00:36:04,624 --> 00:36:06,292 Sana akşam yemeği yapıyorum. 402 00:36:06,376 --> 00:36:08,878 Beş çeşit yememiz gerekiyor. 403 00:36:08,962 --> 00:36:12,257 Maalesef sanırım üçe kadar düştük. 404 00:36:12,340 --> 00:36:18,012 Ona bakma. O, menüden çıktı. 405 00:36:18,346 --> 00:36:19,722 Ne oldu? 406 00:36:19,806 --> 00:36:21,850 Baharatlarını biraz kaçırmışım. 407 00:36:22,600 --> 00:36:25,353 Ne zamandır evdesin? 408 00:36:25,436 --> 00:36:26,688 Birkaç saattir. 409 00:36:29,190 --> 00:36:33,194 Hayır, ona bakma. Tamam, o rostoyu yapıyorum. 410 00:36:33,278 --> 00:36:35,405 Doğum günüm için yaptığın var ya? 411 00:36:36,406 --> 00:36:38,616 Birkaç değişiklikle. 412 00:36:39,701 --> 00:36:41,995 Geldiğinde evde miydim? 413 00:36:42,078 --> 00:36:44,122 Evet. Yatak odasında uyuyordun. 414 00:36:45,331 --> 00:36:47,000 Rostoya havuç konuyor mu? 415 00:36:48,334 --> 00:36:50,044 Eve nasıl geldim? 416 00:36:50,128 --> 00:36:51,588 Troleybüsle herhâlde. 417 00:36:54,549 --> 00:36:56,509 Dur, gelip beni almış mı yani? 418 00:36:56,593 --> 00:36:58,052 Neden bahsediyorsun? 419 00:36:58,761 --> 00:37:01,848 Troleybüsten indim. Bir uçağın düştüğünü gördüm. 420 00:37:02,724 --> 00:37:04,934 Uçak düşse herhâlde duyardım Alice. 421 00:37:05,018 --> 00:37:07,228 -Hayır Jack, onu gördüm... -Epey gürültü çıkardı... 422 00:37:07,312 --> 00:37:09,689 -...sonra yürümeye başladım ve... -...fark etmemek zor olurdu. 423 00:37:17,071 --> 00:37:20,658 Hey. Sen iyi misin? 424 00:37:20,742 --> 00:37:23,036 -Hayır. Bilmiyorum... -Neyin var? 425 00:37:23,494 --> 00:37:29,125 Tuhaf bir rüya gördüm. Çok tuhaf bir rüya. 426 00:37:30,001 --> 00:37:34,088 Üzüldüm. Tuhaf rüyalar beni ne yapar, biliyor musun? 427 00:37:34,172 --> 00:37:35,840 Ne yapar? 428 00:37:35,924 --> 00:37:39,636 Acıktırır. Havuç ister misin? 429 00:37:39,719 --> 00:37:41,012 Evet. 430 00:37:46,100 --> 00:37:48,645 Bir konuda sana dürüst olmak istiyorum Alice. 431 00:37:51,314 --> 00:37:53,816 Bence bu patates püresi olmadı. 432 00:37:55,068 --> 00:37:57,737 Önce onları haşlaman gerek de ondan hayatım. 433 00:37:58,780 --> 00:38:01,824 Bir şeyi atladığımı biliyordum. Ahmağın tekiyim. 434 00:38:01,908 --> 00:38:02,909 Bir tencere koyayım. 435 00:38:02,992 --> 00:38:04,118 Hayır, hayır. 436 00:38:04,202 --> 00:38:06,204 -Şeyi koyayım... Tamam. -İçecek hazırla. Rahatla. 437 00:38:06,287 --> 00:38:09,791 İçki hazırla. Bu gece şefin benim. 438 00:38:14,879 --> 00:38:16,130 Baksana. 439 00:38:17,465 --> 00:38:18,716 Beni seviyor musun? 440 00:38:20,134 --> 00:38:21,469 Hem de çok. 441 00:38:22,679 --> 00:38:24,472 Hem de çok. 442 00:38:28,935 --> 00:38:35,441 Patatesleri haşlıyorum Haşlıyorum onları 443 00:38:46,578 --> 00:38:49,956 Evet, her zaman statükodan çıkar sağlayacak insanlar vardır 444 00:38:50,039 --> 00:38:53,793 ve peşimize düşecekler. Hatta düştüler bile. 445 00:38:54,669 --> 00:38:57,672 Sizin için her şeyi feda etmeye razıyım. 446 00:38:57,755 --> 00:39:02,552 Hepimiz için daha iyi bir dünya yaratmak adına elimdeki her şeyi vereceğim 447 00:39:02,635 --> 00:39:06,306 ama sadakatiniz olmadan sizleri koruyamam. 448 00:39:07,807 --> 00:39:11,686 Bir söz verdiğinizde o sözü tutar mısınız? 449 00:39:11,769 --> 00:39:15,732 Sözünüz senet midir? Sözünüz doğrunuz mudur? 450 00:39:15,815 --> 00:39:18,693 Anlaşmamız mıdır? 451 00:39:19,694 --> 00:39:21,070 Yarına dek hoşça kalın. 452 00:40:03,321 --> 00:40:04,531 Alo? 453 00:40:04,614 --> 00:40:08,576 Oraya gittin. Onu gördün. 454 00:40:09,494 --> 00:40:10,828 Margaret? 455 00:40:10,912 --> 00:40:15,750 Onu gördün. Hepimize yalan söylüyorlar. 456 00:40:17,961 --> 00:40:19,671 Şu an seninle konuşamam Margaret. 457 00:40:19,754 --> 00:40:24,300 Kimse soru sormuyor. Artık burada kalamayız Alice. 458 00:40:28,012 --> 00:40:29,055 Ben deli değilim. 459 00:40:29,138 --> 00:40:31,140 Saçmalıyorsun ve bunu kesmen gerek. 460 00:40:31,224 --> 00:40:32,600 Beni tanıyorsun Alice... 461 00:42:13,743 --> 00:42:15,119 Hayır. 462 00:42:17,413 --> 00:42:18,623 Hayır. 463 00:42:41,604 --> 00:42:42,730 Margaret? 464 00:42:55,201 --> 00:42:56,744 Hayır. Hayır, yapma! 465 00:43:03,001 --> 00:43:04,043 Bekle! 466 00:43:06,588 --> 00:43:08,381 Hayır! Hayır! Bırakın beni! 467 00:43:08,464 --> 00:43:10,633 Margaret! Bırakın beni! 468 00:43:11,217 --> 00:43:12,468 Margaret! 469 00:43:13,761 --> 00:43:16,264 Anlamıyorsun Jack. Oradaydım. 470 00:43:16,347 --> 00:43:17,724 Hepsini izledim. 471 00:43:17,807 --> 00:43:19,893 -Yorgunum Alice. Yatacağım. -Düştüğünü gördüm. 472 00:43:19,976 --> 00:43:22,854 Yardım etmeye çalıştım, beni sürükleyip götürdüler. 473 00:43:22,937 --> 00:43:26,399 -Beni neden uzaklaştırdılar? Onlar... -Durman gerek. 474 00:43:26,482 --> 00:43:28,568 Onun iyi olması imkânsız Jack. 475 00:43:28,651 --> 00:43:29,777 Hayır. 476 00:43:31,571 --> 00:43:33,740 Sana ne diyeceğimi bilmiyorum. 477 00:43:33,823 --> 00:43:37,994 Ted şu anda hastanede onun yanında. Birkaç dikiş gerekiyormuş sadece. 478 00:43:38,077 --> 00:43:40,955 Pencereyi silerken kayıp düşmüş. Kazaydı. 479 00:43:41,039 --> 00:43:43,082 Hayır. Onu gördüm. Kendini kesti. 480 00:43:43,166 --> 00:43:44,542 Kötü bir gece geçirdin. 481 00:43:44,626 --> 00:43:46,211 -Yapma! Hayır! -İyi değildin. 482 00:43:46,294 --> 00:43:48,588 O düştü, sen de en kötü senaryoyu hayal ettin. 483 00:43:48,671 --> 00:43:51,132 Kendi boğazını kesti! 484 00:43:51,216 --> 00:43:52,383 Delilik. Delilik bu. 485 00:43:52,467 --> 00:43:54,719 Bunun olduğunu gördüm Jack. Kendini kesti. 486 00:43:54,802 --> 00:43:57,013 Her yerde kan vardı. Birkaç dikişlik iş değil yani. 487 00:43:57,096 --> 00:43:59,182 Lütfen kendini kaybetme. 488 00:44:07,482 --> 00:44:08,775 Jack... 489 00:44:11,569 --> 00:44:13,446 O benim arkadaşımdı. 490 00:44:14,656 --> 00:44:16,908 Ve yardım için bana geldi. 491 00:44:18,034 --> 00:44:22,622 Onu ciddiye almadım ve bu oldu. 492 00:44:23,289 --> 00:44:25,708 Benim suçummuş gibi geliyor. 493 00:44:28,086 --> 00:44:30,088 Kimsenin suçu değil Alice. Kazaydı. 494 00:44:30,171 --> 00:44:31,422 Hayır. 495 00:44:33,216 --> 00:44:36,803 Bir şey bildiği için onun peşine düşeceklerini söyledi. 496 00:44:39,806 --> 00:44:43,184 -Neden yalan söylüyorlar? -Lütfen dur. 497 00:44:43,268 --> 00:44:44,811 Ne saklıyorlar? 498 00:44:46,604 --> 00:44:48,857 Hadi ama canım. Bunun tuhaf olduğunu kabul et. 499 00:44:48,940 --> 00:44:49,774 Dur! 500 00:44:49,858 --> 00:44:51,401 Bir terslik var! 501 00:45:03,246 --> 00:45:05,874 Zafer Projesi'nde ne yapıyorsun? 502 00:45:06,916 --> 00:45:09,961 Ne yaptığımı biliyorsun Alice. Teknik mühendisim. 503 00:45:12,964 --> 00:45:14,340 Biliyorum. 504 00:45:16,509 --> 00:45:18,428 Ama onlar ne yapıyor? 505 00:45:23,099 --> 00:45:24,517 Lütfen... 506 00:45:26,060 --> 00:45:28,062 Gerçekte ne oluyor? 507 00:45:28,146 --> 00:45:29,480 Bana onu sorma. 508 00:45:29,564 --> 00:45:32,233 Yenilikçi malzeme geliştirilmesi mi? 509 00:45:32,317 --> 00:45:35,278 -Bunu konuşamam. -O ne demek? 510 00:45:35,361 --> 00:45:36,821 Hadi ama ne demek? 511 00:45:37,197 --> 00:45:38,948 Anlamı ne? Biliyor musun? 512 00:45:39,032 --> 00:45:40,742 Frank'in ne yaptığını biliyor musun? 513 00:45:40,825 --> 00:45:41,659 Gizli. 514 00:45:41,743 --> 00:45:44,245 İşlerimizi diğer birimlerle konuşmamız yasak. 515 00:45:44,329 --> 00:45:45,330 Bunu biliyorsun. 516 00:45:45,413 --> 00:45:46,706 Ya Margaret haklıysa? 517 00:45:46,789 --> 00:45:47,916 Kes şunu Alice. 518 00:45:47,999 --> 00:45:50,043 -Ya burası tehlikeliyse? -Kes! 519 00:45:52,629 --> 00:45:55,215 Önemli bir şeyin parçasıyım Alice. 520 00:45:56,174 --> 00:45:58,718 Bu görev, Frank'in yaptığı şey önemli. 521 00:45:58,801 --> 00:46:00,678 Biliyorum canım ama beni dinlemiyorsun. 522 00:46:00,762 --> 00:46:03,181 Herkes bu fırsatı elde edemiyor. 523 00:46:03,932 --> 00:46:06,935 Böyle konuşmaya devam edersen hepsini riske atacaksın. 524 00:46:07,018 --> 00:46:09,979 Terfi kaybından mı korkuyorsun? Endişenin sebebi bu mu? 525 00:46:10,063 --> 00:46:12,023 Hayatımız Alice. 526 00:46:12,106 --> 00:46:16,152 Birlikte hayatımız. Bu. 527 00:46:16,861 --> 00:46:18,738 Bunu kaybedebiliriz. 528 00:46:20,907 --> 00:46:25,245 Lütfen. Kendine hâkim ol. 529 00:46:27,539 --> 00:46:28,998 Lütfen. 530 00:46:29,582 --> 00:46:31,417 Lanet olasıca. 531 00:46:47,433 --> 00:46:50,770 Zafer güvenli ve sağlamdır. 532 00:46:50,854 --> 00:46:54,524 Her zaman istediğiniz aileyi kurmak için mükemmel yerdir. 533 00:46:54,607 --> 00:46:59,529 Bu güneşle pişen cennette arkadaşlarınızla keyif çatmadığınız 534 00:46:59,612 --> 00:47:02,282 ya da nefes kesici manzarayı izlemediğiniz zamanlarda. 535 00:47:02,365 --> 00:47:06,411 Gerçi en iyi manzarayı kulüp havuzunda bulabilirsiniz. 536 00:47:06,494 --> 00:47:09,372 Burada hak ettiğiniz hayatı yaşayabilirsiniz. 537 00:47:09,455 --> 00:47:11,749 Hepimiz hak ettiğimiz hayatı... 538 00:47:56,002 --> 00:47:59,380 {\an8}Frank'e herhangi bir şey diyebilecek olsam "Teşekkürler" derdim. 539 00:47:59,464 --> 00:48:01,591 Çünkü bu kadar mutlu olabileceğimi bilmiyordum. 540 00:48:02,509 --> 00:48:05,762 {\an8}Doğrusu Zafer'den önceki hayatımı hatırlamıyorum. 541 00:48:06,930 --> 00:48:11,392 {\an8}Frank bize hayatımızın fırsatını verdi. Ben... 542 00:48:55,270 --> 00:48:57,814 Burada olduğumuz için çok şanslıyız. 543 00:49:12,745 --> 00:49:15,540 -Salgın mı var? -Bildiğim kadarıyla hayır. 544 00:49:17,333 --> 00:49:20,003 Bence bu sıradan bitkinlik. 545 00:49:21,212 --> 00:49:24,841 Yakın zamanda yeni stres ya da baskı yaşadın mı? 546 00:49:24,924 --> 00:49:28,761 Ted'in karısının düştüğünü gördü. Şokun sebebi o olabilir. 547 00:49:28,845 --> 00:49:32,557 Kadın kötü düşmüş. Çok utanmış. 548 00:49:34,392 --> 00:49:36,603 Düşmedi. 549 00:49:38,438 --> 00:49:39,814 Kendi boğazını kesti. 550 00:49:39,898 --> 00:49:42,233 -Alice. -Hayır, hayır. 551 00:49:45,486 --> 00:49:48,948 Bir travmaya şahit olmak sıklıkla anıları bozabilir. 552 00:49:49,032 --> 00:49:50,200 Kâbuslara sebep olabilir. 553 00:49:52,076 --> 00:49:53,119 Bu... 554 00:49:53,620 --> 00:49:55,413 Bunun için yazabileceğim bir hap var. 555 00:49:56,289 --> 00:49:59,959 Onlara ihtiyacım olduğunu düşünmüyorum. 556 00:50:01,085 --> 00:50:02,378 Önlem olarak. 557 00:50:02,462 --> 00:50:03,463 MARGARET WATKINS GÜVENLİK RİSKİ 558 00:50:03,922 --> 00:50:07,592 Hastalarımın çoğunda ciddi işe yaradı. 559 00:50:07,675 --> 00:50:11,513 Haplar seni rahatlatacak. 560 00:50:15,767 --> 00:50:17,602 Onlara ihtiyacı yok. 561 00:50:18,728 --> 00:50:20,563 Bu, sorun değil. 562 00:50:20,647 --> 00:50:22,732 Kendimiz başa çıkabiliriz. 563 00:50:24,984 --> 00:50:26,986 Bunu dosyaya koyarım. 564 00:50:33,409 --> 00:50:36,538 Margaret'a ne yaptın? 565 00:50:37,622 --> 00:50:38,831 Anlayamadım. 566 00:50:39,791 --> 00:50:41,668 Ted'in karısına. 567 00:50:45,129 --> 00:50:47,632 Özür dilerim, ben... 568 00:50:47,715 --> 00:50:52,762 Hâlâ nasıl iyi olduğunu anlamıyorum. 569 00:50:54,806 --> 00:50:57,016 Senin tedavinin detaylarını başka hastalarımla 570 00:50:57,100 --> 00:50:59,269 konuşmamı istemezsin, değil mi? 571 00:51:00,270 --> 00:51:01,855 Sakıncası yok. 572 00:51:02,647 --> 00:51:07,485 Onu nasıl tedavi ettiğinin detaylarını merak ediyorum. 573 00:51:10,280 --> 00:51:14,492 Bildiğin gibi burada hem psikiyatri hem de fiziksel tedavi sağlıyoruz. 574 00:51:14,576 --> 00:51:17,161 Margaret'ın da ikisine birden ihtiyacı vardı. 575 00:51:17,579 --> 00:51:19,998 İyi haber, fiziksel olarak iyi olması. 576 00:51:20,081 --> 00:51:22,041 Ama psikolojik olarak iyi değildi. 577 00:51:22,417 --> 00:51:27,005 Ciddi sorunlar yaşıyordu. Duygu patlamaları. Paranoya. 578 00:51:27,088 --> 00:51:29,716 Ted'in işini yapmasını imkânsız hâle getirmişti 579 00:51:29,799 --> 00:51:33,052 o yüzden Ted artık Zafer Projesi için çalışmıyor. 580 00:51:33,136 --> 00:51:35,513 Margaret'a çok yardım lazım oldu. 581 00:51:37,182 --> 00:51:38,600 Senin aksine. 582 00:51:39,934 --> 00:51:42,854 Hayır. Burada ona gerek yok. 583 00:51:43,521 --> 00:51:45,481 Bu tamamen farklı bir durum. 584 00:51:46,941 --> 00:51:49,027 Siz İngilizler ne diyordunuz? 585 00:51:52,280 --> 00:51:55,158 "Sakin ol ve devam et." 586 00:51:59,787 --> 00:52:01,915 Bana eşlik eder misin Jack? 587 00:52:01,998 --> 00:52:03,374 Elbette. 588 00:52:04,292 --> 00:52:05,668 Ve unutma. 589 00:52:06,461 --> 00:52:09,923 -Her zaman bir telefon uzağındayım. -Teşekkürler. Çok teşekkürler. 590 00:52:35,448 --> 00:52:36,950 Hadi. 591 00:52:44,290 --> 00:52:46,167 O konudaki duruşumuzu biliyorsun. 592 00:52:46,709 --> 00:52:48,461 Dönmene sevindim. Bunu unutmuşsun. 593 00:52:48,920 --> 00:52:50,964 Kafam yerine monte olmasa onu da unuturdum. 594 00:52:52,507 --> 00:52:54,759 Senin işe dönmen gerekmiyor mu Jack? 595 00:52:54,843 --> 00:52:56,344 Evet. Elbette. 596 00:53:00,849 --> 00:53:03,268 Bu gece görüşürüz. Tamam. 597 00:53:42,557 --> 00:53:46,019 Hayır. Hayır, bu... 598 00:53:49,063 --> 00:53:51,065 {\an8}FİZİKSEL İNCELEME BELGELERİ 599 00:53:51,149 --> 00:53:54,235 {\an8}VAKA ÖZETİ: ŞAHIS BAKIMI REDDETTİ. SON UYARI. 600 00:55:47,891 --> 00:55:51,060 Keyifli olacaksa Shelley'yi bir ara dansa kaldırabilirim. 601 00:55:52,228 --> 00:55:54,939 Hâlâ banyoda mısın? Geç kalacağız. 602 00:55:56,316 --> 00:56:00,361 Sana aldığım elbiseyi gördün mü? Geçen hafta aldım. 603 00:56:01,529 --> 00:56:03,698 Sürekli seni içinde hayal ediyorum. 604 00:56:05,533 --> 00:56:07,202 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 605 00:56:08,703 --> 00:56:10,455 Muhteşem görünüyorsun. 606 00:56:12,790 --> 00:56:15,376 Çılgınca bir şey denemeliyiz diye düşünüyordum. 607 00:56:19,214 --> 00:56:21,424 Bir bebek yapalım. 608 00:56:22,467 --> 00:56:23,718 Ne? 609 00:56:23,801 --> 00:56:26,054 Şu anda değil. 610 00:56:26,137 --> 00:56:28,014 Bak, seni seviyorum. 611 00:56:29,349 --> 00:56:31,184 Ve senden daha fazlasını istiyorum. 612 00:56:32,143 --> 00:56:34,938 Ve sanırım senin küçüğünden de istiyorum. 613 00:56:40,276 --> 00:56:42,695 Bilmiyorum, bence eğlenceli olur. 614 00:56:43,530 --> 00:56:45,698 Sen bunu düşün, tamam mı? 615 00:56:46,574 --> 00:56:47,825 Tamam. 616 00:56:52,288 --> 00:56:55,458 Bu gece harika olacak. Çok güzel görüneceksin. 617 00:57:10,515 --> 00:57:13,643 {\an8}BUGÜN ZAFER YARIN DÜNYA 618 00:57:13,726 --> 00:57:16,062 İyi akşamlar. Sizi bekliyorduk. 619 00:57:16,145 --> 00:57:17,397 Çok üzgünüm. 620 00:57:17,480 --> 00:57:19,816 En iyi masamızı size veriyoruz. 621 00:57:27,073 --> 00:57:29,409 -Seni görmek güzel. -Selam çocuklar. 622 00:57:31,160 --> 00:57:33,162 İkiniz neden hep kavga ediyorsunuz? 623 00:57:33,246 --> 00:57:35,331 -Her zaman. Sürekli. -Sorunumuz yok. 624 00:57:36,207 --> 00:57:39,043 -Selam. -Nihayet. Selam. 625 00:57:40,086 --> 00:57:42,463 Merhaba. Vay canına! 626 00:57:44,382 --> 00:57:46,092 Al, iç bunu. 627 00:57:46,718 --> 00:57:49,596 Minik bir bebeğe benziyorsun. Dön, dön, dön! 628 00:57:49,721 --> 00:57:53,183 Bu benim. Bu senin. İşte, hadi, hadi. 629 00:57:53,266 --> 00:57:55,185 -Sonuna kadar. Oldu işte! -Hepsini iç. 630 00:57:55,268 --> 00:57:56,978 İşte oldu! 631 00:57:57,729 --> 00:57:59,814 İşte baş belaları. 632 00:58:00,982 --> 00:58:03,443 Hepinizi aynı masada oturttuğumuza inanamıyorum. 633 00:58:03,526 --> 00:58:05,737 Doğrusu bence sigorta için böylesi daha iyi. 634 00:58:05,820 --> 00:58:07,197 Doğru. 635 00:58:08,239 --> 00:58:10,450 Nasılsın Alice? 636 00:58:11,159 --> 00:58:13,411 İyiyim. Gayet iyiyim. 637 00:58:14,162 --> 00:58:17,665 Bu çok güzel. Bizi davet ettiğin için sağ ol. 638 00:58:18,708 --> 00:58:20,585 Kadeh kırıldığını duyarsam hemen geliyorum. 639 00:58:20,668 --> 00:58:23,546 Bizi zorlama yoksa bütün gece kadeh kırarız. 640 00:58:29,219 --> 00:58:33,097 -Sonra dans pistinde görüşür müyüz? -Evet hanımefendi. Tabii. 641 00:58:36,809 --> 00:58:39,229 Kocam parti vermeyi biliyor ha? 642 00:58:41,940 --> 00:58:45,193 Bizim için çok şey yapıyor. 643 00:58:45,276 --> 00:58:47,779 Ona ödeyemeyeceğimiz kadar fazlasını. 644 00:58:47,862 --> 00:58:51,574 Ama ona ufak bir hediye ayarlamaya çalıştım. 645 00:58:51,658 --> 00:58:55,411 Hepimiz için aslında. Umarım beğenirsiniz. 646 00:59:12,762 --> 00:59:14,180 Vay be! 647 00:59:53,720 --> 00:59:55,221 Oraya gittin. 648 00:59:56,055 --> 00:59:57,390 Onu gördün. 649 01:00:03,938 --> 01:00:05,523 Duygu patlamaları yaşıyordu. 650 01:00:06,941 --> 01:00:08,026 Paranoya. 651 01:00:19,204 --> 01:00:20,705 Nasıldı ama? 652 01:00:24,292 --> 01:00:27,420 Önünde saygıyla eğiliyorum. 653 01:00:29,797 --> 01:00:31,799 Şimdi biraz ses çıkarın! Hadi! 654 01:00:32,842 --> 01:00:36,471 Hoşunuza gitti mi? Beğendiniz mi? 655 01:00:36,554 --> 01:00:39,599 Yerlerinizden kalkın! Hadi! 656 01:00:39,682 --> 01:00:41,226 Nasılsın canım? Seni görmek güzel. 657 01:00:41,309 --> 01:00:45,605 Tamam, işte bunu diyorum. Çok çalışıyor, çok oynuyorsunuz. 658 01:00:45,688 --> 01:00:47,273 Ne dersin Jacko? 659 01:00:49,901 --> 01:00:52,987 -Eve gitmek istiyorum Jack. -Efendim? 660 01:00:54,030 --> 01:00:56,783 Hadi Tim! Pekâlâ! 661 01:01:00,119 --> 01:01:02,288 Bu nasıl? Hadi alkışlayın. 662 01:01:02,372 --> 01:01:04,958 Lütfen gitmemiz lazım. Hemen gitmemiz lazım. Lütfen. 663 01:01:05,041 --> 01:01:07,043 Sana bir içki alalım. Kendine gelirsin. 664 01:01:07,418 --> 01:01:10,755 Zafer için sadece en iyisi. Tanrım! 665 01:01:10,839 --> 01:01:13,007 Tamam, oturun. 666 01:01:18,388 --> 01:01:21,015 Benim onun kadar ilgi çekmem gerekiyor 667 01:01:21,099 --> 01:01:23,101 ve zor olacak ama 668 01:01:23,810 --> 01:01:26,563 itiraf etmem gerekiyor ben... 669 01:01:28,231 --> 01:01:33,319 Ben de küçük bir sunum yapmayı planlıyordum. 670 01:01:33,403 --> 01:01:34,404 Biliyorum. 671 01:01:42,871 --> 01:01:43,997 Jack Chambers. 672 01:01:46,124 --> 01:01:48,376 Bir dakikalığına buraya gelebilirsen. 673 01:01:50,920 --> 01:01:55,175 Jack. Lütfen, eve gitmem gerek. Gitmemiz gerek. 674 01:01:55,258 --> 01:01:57,677 Hadi millet, onu alkışlayalım. 675 01:01:57,760 --> 01:01:59,429 Biraz teşvike ihtiyacı var. 676 01:02:00,346 --> 01:02:04,017 Kocaman bir alkış. Ona büyük bir Zafer karşılaması yapalım! 677 01:02:06,686 --> 01:02:08,521 Jack Chambers. 678 01:02:16,487 --> 01:02:20,241 Bu gece yılın en sevdiğim gecesi. 679 01:02:20,325 --> 01:02:25,538 Herkesi bir arada görmeye bayılıyorum. Ne kadar büyüdüğümüzü görmeye de. 680 01:02:27,790 --> 01:02:29,459 Ama az kişi... 681 01:02:30,668 --> 01:02:33,379 Az sayıda kişi 682 01:02:33,963 --> 01:02:35,798 bu genç adam kadar 683 01:02:36,758 --> 01:02:38,426 etkileyici biçimde gelişti. 684 01:02:43,097 --> 01:02:46,518 Bu konuda uzun tartışmalara girdim, Tanrı biliyor. 685 01:02:46,601 --> 01:02:49,729 Kesinlikle olağan dışı. 686 01:02:50,855 --> 01:02:54,484 Ama aslına bakarsanız bu adam da olağan dışı. 687 01:02:54,567 --> 01:02:58,196 Beni kendine hayran bırakan bu adam. 688 01:03:00,240 --> 01:03:03,034 Jack Chambers, seni 689 01:03:05,870 --> 01:03:08,498 seni kıdemli danışman kurulumuza davet etmekten 690 01:03:10,208 --> 01:03:11,918 şeref duyuyorum. 691 01:03:28,893 --> 01:03:31,521 Söylediğin gibi bir adam mısın? 692 01:03:41,364 --> 01:03:42,448 Tam oldu. 693 01:03:45,535 --> 01:03:47,537 Sadakatin için teşekkürler. 694 01:03:48,746 --> 01:03:51,124 Daha güzel şeyler de olacak. 695 01:03:53,418 --> 01:03:55,253 Ne diyorsunuz hanımlar ve beyler? 696 01:04:31,956 --> 01:04:33,791 Oğlanı dans ederken izlemek ister misiniz? 697 01:04:37,587 --> 01:04:41,216 Oğlanın dansına bakın. 698 01:04:41,341 --> 01:04:45,011 Hadi! Hadi! 699 01:04:48,640 --> 01:04:51,017 Bakın neler yapıyor! 700 01:04:56,940 --> 01:04:59,400 Öyle deme. Başka iş bulacaksın. 701 01:04:59,484 --> 01:05:00,485 Alice! 702 01:05:01,277 --> 01:05:04,739 Selam. Sorun nedir? Canım. 703 01:05:06,074 --> 01:05:09,244 Ne oldu? Sorun ne? 704 01:05:10,495 --> 01:05:11,913 Olağanüstü! 705 01:05:18,920 --> 01:05:21,005 Her şey yolunda. Sorun yok. 706 01:05:21,089 --> 01:05:23,883 Gitmemiz gerek Bunny. Hemen buradan çıkmalıyız. 707 01:05:23,967 --> 01:05:27,178 Hayır, hayır. Bir şey yok. Tamam. 708 01:05:27,262 --> 01:05:29,931 Hadi. Ne oldu, anlat bana. 709 01:05:33,059 --> 01:05:35,061 Bu nasıl ha? 710 01:05:36,062 --> 01:05:37,438 Dansını izliyor musunuz? 711 01:05:37,522 --> 01:05:39,691 Margaret haklıymış. 712 01:05:41,025 --> 01:05:44,529 Sormamızı istemedikleri soruları soruyordu. 713 01:05:44,612 --> 01:05:47,115 Onlar da onu susturdu. 714 01:05:47,699 --> 01:05:52,287 Kayıp düşmedi. Kaza değildi. Onu gördüm. Düştüğünü gördüm. 715 01:05:52,370 --> 01:05:54,455 Her konuda yalan söylüyorlar. 716 01:05:58,376 --> 01:06:00,461 Dans et Jack! 717 01:06:02,589 --> 01:06:05,049 Onu döndürelim, olur mu? 718 01:06:05,133 --> 01:06:07,719 Ben de oraya gittim ve onu gördüm. 719 01:06:07,802 --> 01:06:09,679 Nereye gittin? 720 01:06:09,762 --> 01:06:12,724 {\an8}Evet, işte bu. Hadi evlat, daha hızlı! 721 01:06:13,391 --> 01:06:15,977 Devam et! Hadi! Hadi! Evet! 722 01:06:18,354 --> 01:06:19,647 İşte bu! 723 01:06:24,027 --> 01:06:26,487 Bu, inanmanızı sağlamıyor mu? 724 01:06:27,906 --> 01:06:29,073 Kalk! 725 01:06:29,657 --> 01:06:33,995 Kalk, selam ver! Selam ver, hak ediyorsun! 726 01:06:34,078 --> 01:06:36,998 Ona dokununca bir şey gördüm. 727 01:06:37,999 --> 01:06:40,752 Ve bir şeyler hatırlamaya devam ediyorum. 728 01:06:40,835 --> 01:06:43,588 Frank'in sesini duydum. Kafamın içinde... 729 01:06:43,671 --> 01:06:48,176 Bu, sadece toplumun keyfî dayatmalarından kurtuluşumuzun 730 01:06:48,259 --> 01:06:50,929 kutlaması değil. 731 01:06:51,012 --> 01:06:55,350 Serbest bırakılan potansiyelin kutlaması! 732 01:06:56,059 --> 01:06:59,062 Bize kim olduğumuzu hatırlatıyor! 733 01:06:59,145 --> 01:07:01,397 Sana gösterebilir miyim? Hadi oraya gidelim. 734 01:07:01,481 --> 01:07:03,733 Şu an herkesin dikkati dağınık. Dean'in arabasını alırız. 735 01:07:03,816 --> 01:07:05,485 -Sonra oraya gider... -Kes. Kes! 736 01:07:07,195 --> 01:07:09,739 -Aklını mı kaçırdın? -Ne? 737 01:07:09,822 --> 01:07:12,200 -Merkeze mi gittin? -Bir uçak düştüğünü gördüm sandım. 738 01:07:12,283 --> 01:07:15,453 Uymamızı istedikleri tek kural o. 739 01:07:15,537 --> 01:07:17,247 Ne kadar tehlikeli biliyorsun. 740 01:07:17,330 --> 01:07:22,502 Geri gitmiyoruz. İleriyi zorluyoruz, değil mi? 741 01:07:22,585 --> 01:07:24,087 Hareket ediyoruz! 742 01:07:24,170 --> 01:07:27,382 -Dr. Collins'ten bir şey mi çaldın? -Margaret iyi olamazdı da ondan. 743 01:07:27,465 --> 01:07:29,384 Kendine hâkim ol Alice! 744 01:07:29,926 --> 01:07:32,262 Çocuk gibi davranıyorsun. 745 01:07:32,637 --> 01:07:36,808 Kocan orada hayatının en önemli gecesini yaşıyor. 746 01:07:36,891 --> 01:07:38,893 Onu kutluyorlar ve sen bozmaya mı çalışıyorsun? 747 01:07:38,977 --> 01:07:40,311 Hayır! Hayır! 748 01:07:40,395 --> 01:07:43,022 Aynı Margaret gibi konuşuyorsun! 749 01:07:47,277 --> 01:07:48,987 Bu dünya kimin? 750 01:07:49,070 --> 01:07:50,363 Bizim! 751 01:07:50,446 --> 01:07:52,448 Bu dünya kimin? 752 01:07:52,532 --> 01:07:53,366 Bizim! 753 01:07:53,449 --> 01:07:55,535 -Bu dünya kimin? -Bizim! 754 01:07:55,618 --> 01:07:57,579 -Bu dünya kimin? -Bizim! 755 01:08:03,293 --> 01:08:05,503 -Bu dünya kimin? Bizim! -Bizim! 756 01:08:05,587 --> 01:08:07,922 -Bu dünya kimin? Bizim! -Bizim! 757 01:08:08,006 --> 01:08:09,549 Bu dünya kimin? 758 01:08:26,441 --> 01:08:28,193 Buna Tahliye Operasyonu diyorlar. 759 01:08:28,276 --> 01:08:30,528 Daha yüksek güvenlik yetkisinde. 760 01:08:30,612 --> 01:08:32,654 Bütün her şeyi ben yöneteceğim 761 01:08:32,738 --> 01:08:35,073 bu da Frank'in bana güvenmesi demek sanırım. 762 01:08:48,921 --> 01:08:50,673 -Hoş geldiniz! -Hoş geldiniz! 763 01:08:50,756 --> 01:08:51,716 İşte burada. 764 01:08:51,799 --> 01:08:55,261 Vay. Çok güzeller. Girsenize. 765 01:08:55,678 --> 01:08:57,764 -Girin. -Senin için istedim. Teşekkürler. 766 01:08:57,846 --> 01:09:00,808 -Geciktik mi? Sanki geciktik. -Aynı anda geliyoruz. 767 01:09:00,892 --> 01:09:02,644 Bu tabaklar da ne böyle? Vay canına! 768 01:09:02,727 --> 01:09:04,562 Burada her ne oluyorsa bayıldım. 769 01:09:04,645 --> 01:09:07,023 Beğendin mi? Memnun oldum Bill. 770 01:09:07,106 --> 01:09:09,067 Doğru söyle. Gerçekten geliyor mu? 771 01:09:09,149 --> 01:09:10,568 Bu sana. Sanırım geliyor. 772 01:09:10,652 --> 01:09:12,319 Frank'i gelmeye nasıl ikna ettin? 773 01:09:12,403 --> 01:09:15,573 -Ben etmedim. Alice etti. -Avantajlar. Anladım. Böyle yaşıyorsun. 774 01:09:15,657 --> 01:09:17,700 Bu evdeki her şey katalogdan mı? 775 01:09:17,783 --> 01:09:19,702 Ev işte. Yüzüğü göster. Bakayım. 776 01:09:19,786 --> 01:09:21,578 Bunny'den önce mi geldik? 777 01:09:21,662 --> 01:09:23,706 O gelmiyor. 778 01:09:26,251 --> 01:09:27,001 Söylemiştim. 779 01:09:27,085 --> 01:09:28,502 Pardon çocuklar, acaba ben... 780 01:09:28,586 --> 01:09:30,964 Dans edebilmen iyi bir şey çünkü çok itici birisin. 781 01:09:31,046 --> 01:09:33,174 -Geldiler! -Kaç sırrın... 782 01:09:33,258 --> 01:09:34,175 Teşekkürler. 783 01:09:34,259 --> 01:09:36,135 Seni görmek güzel. 784 01:09:36,219 --> 01:09:39,639 Biliyordum. Peg'e söyledim. Kravatsız ortam işte. 785 01:09:40,430 --> 01:09:43,225 Jack! Seni çılgın hergele! 786 01:09:43,309 --> 01:09:45,435 -Bunu ne yapayım? -Sende dursun. 787 01:09:45,520 --> 01:09:47,689 Serbest kıyafet olacak demiştim. 788 01:09:47,772 --> 01:09:50,942 -Onu buza koy. Seninle gurur duyuyorum. -Geldiğin için sağ ol. 789 01:09:51,024 --> 01:09:52,359 Çok güzel bir ev bu arada. 790 01:09:52,443 --> 01:09:55,238 -Shelley'ye kokteyl hazırlar mısın? -Elbette. 791 01:09:55,321 --> 01:09:58,074 -Dün geceki parti muhteşemdi Frank. -Öyleydi. 792 01:09:58,157 --> 01:10:00,743 Karımı martini kadehine oturtmaya çalışıyorum. 793 01:10:01,953 --> 01:10:02,954 -Hoşuna gitti. -Hayır. 794 01:10:03,037 --> 01:10:05,081 -İçkin nerede? -Burada. Şerefe! 795 01:10:05,540 --> 01:10:07,750 Şerefe. Çok güzel bir ev. 796 01:10:07,834 --> 01:10:10,753 -Nasılsın? -Ben mi? Harikayım. 797 01:10:10,837 --> 01:10:12,755 Jack'in gecesinden sonra harikayım. 798 01:10:12,839 --> 01:10:13,923 Doğru. Tabii ya. 799 01:10:14,007 --> 01:10:15,717 Şerefe. Geldiğin için sağ ol. 800 01:10:16,885 --> 01:10:18,761 Dün gece muhteşemdin. 801 01:10:18,845 --> 01:10:21,431 -Hep senden bahsettik. -Şimdi keyfinize bakın. 802 01:10:21,514 --> 01:10:25,977 Ben tabakları getireyim. Birazdan... 803 01:10:26,060 --> 01:10:29,564 -Yardımcı olabilir miyim? Emin misin? -Hayır, git. Gerçekten. Dedikodu yap. 804 01:10:29,647 --> 01:10:32,150 -Bu pikaba bayılıyorum. -Öyle mi Bill? 805 01:10:32,233 --> 01:10:34,360 Evimde bir masa var. Bunu nasıl... 806 01:10:36,946 --> 01:10:40,491 Şimdiye kadar muhtemelen anlamışsındır, aperitifler kendimi ifade ettiğim 807 01:10:40,575 --> 01:10:43,411 ve iyi yaptığım şeylerdir. 808 01:10:43,494 --> 01:10:46,289 Bu bir yetenek. Belki bir ara bana öğretirsin. 809 01:10:46,372 --> 01:10:47,957 Öğretilemez. 810 01:11:01,429 --> 01:11:03,431 Çok heyecan verici bir şey öğrendim. 811 01:11:05,350 --> 01:11:06,851 Sahi mi? Neymiş o? 812 01:11:06,935 --> 01:11:09,229 Jack'le çocuk yapmaya çalıştığınızın söylentisi. 813 01:11:09,312 --> 01:11:10,563 Ah, şey... 814 01:11:11,272 --> 01:11:12,649 Göreceğiz. 815 01:11:13,691 --> 01:11:15,568 Umarım ufak bir oğlan görürüz. 816 01:11:21,950 --> 01:11:24,285 Bunny sana inanmadığı için üzgünüm. 817 01:11:35,588 --> 01:11:38,299 Ama sen de Margaret'a inanmamıştın, o yüzden de... 818 01:11:40,093 --> 01:11:42,428 ...sana neden inansınlar ki? 819 01:11:49,227 --> 01:11:51,604 Tanrım, beni çok etkiliyorsun. 820 01:11:52,856 --> 01:11:54,732 Çünkü senin gibi birini bekliyordum. 821 01:11:54,816 --> 01:11:57,986 Bana meydan okuyacak birini. 822 01:12:00,446 --> 01:12:02,407 Hiçbir büyük adam, potansiyelinin sınırları 823 01:12:02,490 --> 01:12:06,035 zorlanmadan tarihin akışını değiştirmemiştir. 824 01:12:07,036 --> 01:12:09,330 Sen de beni zorluyorsun. 825 01:12:10,623 --> 01:12:11,791 Evet. 826 01:12:14,878 --> 01:12:16,963 Umarım devam edersin. 827 01:12:28,474 --> 01:12:33,229 Ama burada akşam yemeği hazırlıyorsun. 828 01:12:35,773 --> 01:12:37,692 Uslu bir kız gibi. 829 01:12:46,034 --> 01:12:47,035 -Otur. -Kesinlikle. 830 01:12:47,118 --> 01:12:48,453 Oğlan mı, kız mı biliyor musun? 831 01:12:48,536 --> 01:12:50,955 Hayır, umarım oğlandır. Teşekkürler. 832 01:12:51,039 --> 01:12:52,540 Onlara doyulmuyor, değil mi? 833 01:12:53,166 --> 01:12:55,919 -Kızlar zordur. Evet. -Burada olacağım, tamam mı? 834 01:12:58,546 --> 01:13:00,798 Alice bana müthiş tenis oynadığını söyledi. 835 01:13:00,882 --> 01:13:03,051 -Öyle mi? -Deme öyle. Evet. 836 01:13:03,134 --> 01:13:04,052 Kibarlık etmiş. 837 01:13:04,135 --> 01:13:06,054 Sıkı rakipler arıyoruz. 838 01:13:06,137 --> 01:13:07,972 Oynamaya hazır olursan beni ara. 839 01:13:08,056 --> 01:13:09,933 Backhand'ini duydum ama. Çok meşhur. 840 01:13:10,016 --> 01:13:11,851 Partner istiyorsan seninim dostum. 841 01:13:11,935 --> 01:13:13,728 Bu çok büyük baskı. Bilemiyorum... 842 01:13:13,811 --> 01:13:15,271 Teşekkür ederim. 843 01:13:25,615 --> 01:13:27,617 Sizi bilmem ama ben balık yiyorum. 844 01:13:28,785 --> 01:13:30,370 Tanıdık bir yüz görmek hoş. 845 01:13:30,453 --> 01:13:33,206 Neyse şu pencereler, panjurlu pencereler var ya... 846 01:13:33,289 --> 01:13:35,583 Onlara "jaluzili" pencere deniyor. 847 01:13:35,667 --> 01:13:36,668 Biliyor muydun? 848 01:13:36,751 --> 01:13:38,253 -Sebebini bilmiyordun. -Vay. 849 01:13:38,336 --> 01:13:40,880 Kökeni "kıskançlık"tan geliyor. 850 01:13:40,964 --> 01:13:43,383 "Bu bebek kimin?" diyorsun, "Senin bebeğin" diyorlar. 851 01:13:43,466 --> 01:13:46,719 Sen de "Bu nasıl olabilir?" diyorsun. Ve bebek senin. 852 01:13:46,803 --> 01:13:48,429 Ve bunu her yıl yapıyorum. 853 01:13:49,305 --> 01:13:51,432 Sen nerelisin Violet? 854 01:13:52,559 --> 01:13:55,270 -Pardon? -"Nerelisin?" dedim. 855 01:13:56,646 --> 01:13:57,647 Philadelphia'lıyım. 856 01:13:58,523 --> 01:13:59,607 Ben de öyle. 857 01:13:59,691 --> 01:14:01,860 -Cidden mi? Bilmiyordum. -Senden hoşlandığımı biliyordum. 858 01:14:01,943 --> 01:14:05,154 Buradaki kadınların çoğu Philadelphia'lı. 859 01:14:05,238 --> 01:14:07,448 Ya da Baltimore'lu. Veya Chicago'lu. 860 01:14:07,532 --> 01:14:08,449 Fark ettim. 861 01:14:08,533 --> 01:14:09,826 Bir şey isteyen? 862 01:14:09,909 --> 01:14:11,452 Kışlarını özlemiyorum mesela. 863 01:14:11,536 --> 01:14:14,622 Hayır, hayır. Beyaz tenli olsam da güneşten çok keyif alıyorum. 864 01:14:14,706 --> 01:14:17,542 Güneş ışığına bayılıyorum. Kumsala da. 865 01:14:17,625 --> 01:14:18,668 Öyle. 866 01:14:18,751 --> 01:14:20,587 Son gittiğin kumsal hangisiydi? 867 01:14:20,670 --> 01:14:22,672 -Kumsallarla ilgili bir şey okudum. -Öyle mi? 868 01:14:22,755 --> 01:14:25,425 Kumsallar aslında dünyanın en pis yerlerinden biriymiş. 869 01:14:25,508 --> 01:14:27,427 Hastalık dolu bir kum havuzu ve... 870 01:14:27,510 --> 01:14:28,219 Peter! 871 01:14:28,303 --> 01:14:30,847 -Sofrada "hastalık" deme. -Doğru ama. Bilmeleri gerek. 872 01:14:30,930 --> 01:14:35,852 Tahmin edebilirim. Hilton Head mi? Cape Cod mu? Yoksa Jersey Sahili mi? 873 01:14:38,688 --> 01:14:41,566 Ayrıca hepimiz balaylarımız için Sea Island'a 874 01:14:41,649 --> 01:14:45,153 Poconos'a ya da Niagara Şelalesi'ne gittik. 875 01:14:48,406 --> 01:14:51,659 Bence oralar popüler balayı yerleri. Pahalı. 876 01:14:51,743 --> 01:14:52,869 Çok güzel ama. 877 01:14:52,952 --> 01:14:55,246 Hikâyeni bitirmedin Peter. 878 01:14:55,872 --> 01:14:57,373 Bill muhtemelen gördüğüm en kötü 879 01:14:57,457 --> 01:14:59,292 -golf oyuncularından biri... -Pardon, daha bitirmedim. 880 01:14:59,375 --> 01:15:01,711 Bill'le nerede tanıştınız Violet? 881 01:15:02,879 --> 01:15:04,631 Bir trende tanıştık. 882 01:15:04,714 --> 01:15:06,090 -Boston treni mi? -Boston treni. 883 01:15:06,174 --> 01:15:07,759 Evet. 884 01:15:07,842 --> 01:15:09,344 Evet. 885 01:15:10,136 --> 01:15:13,264 Biletini düşürdün. O da eğilip yerden aldı 886 01:15:13,348 --> 01:15:15,308 ve sana verdi, değil mi? 887 01:15:15,975 --> 01:15:17,060 Öyle, evet. 888 01:15:18,394 --> 01:15:20,355 Margaret da Ted'le öyle tanışmış. 889 01:15:21,564 --> 01:15:25,735 Peg, Debbie McIntyre da kocasıyla böyle tanıştı sanıyorum, değil mi? 890 01:15:25,818 --> 01:15:28,029 Evet, öyle. Bu şekilde tanıştılar. 891 01:15:28,112 --> 01:15:30,365 -Evet, doğru. Kıskanıyorum. -Öyle mi? 892 01:15:30,448 --> 01:15:32,450 Doğrusu çok tatlı bir hikâye. Evet. 893 01:15:32,534 --> 01:15:34,661 -Tuhaf değil mi? Bu tesadüfler... -İnanılmaz. 894 01:15:34,744 --> 01:15:39,207 Bize anlatılan hikâyelerin sayısı belli. Hatırladıklarımız anlatılıyor. 895 01:15:39,916 --> 01:15:41,584 Ta ki 896 01:15:42,043 --> 01:15:44,587 bizler unutmamızı istedikleri şeyleri 897 01:15:44,671 --> 01:15:47,382 hatırlamaya çalışana kadar. 898 01:15:48,508 --> 01:15:49,926 -Margaret gibi. -Alice. 899 01:15:50,009 --> 01:15:53,388 Hayır. Jack. Sorun yok. 900 01:15:55,223 --> 01:15:57,809 Bunu nereye bağlayacağını merak ediyorum. 901 01:15:59,477 --> 01:16:02,897 Frank bize bir şey yapıyor. 902 01:16:10,238 --> 01:16:12,615 Hayaller, hafıza sorunları, histeri. 903 01:16:12,699 --> 01:16:17,370 Margaret'ta bu sorunları gördük ve tedavi edilebilir olduğunu biliyoruz. 904 01:16:17,453 --> 01:16:20,832 Dr. Collins sana bazı haplar yazmış 905 01:16:20,915 --> 01:16:23,585 ve görülüyor ki onları almıyorsun. Ve soru şu: Neden? 906 01:16:23,668 --> 01:16:26,421 Bize yalan söylüyor. Hepimize yalan söylüyor. 907 01:16:26,504 --> 01:16:30,008 En iyi arkadaşın Bunny senin için endişeleniyor. 908 01:16:30,091 --> 01:16:32,927 Yardıma ihtiyacın olduğunu düşünüyor. Bu gece gelmeme sebebi o değil mi? 909 01:16:33,011 --> 01:16:35,972 -Çünkü bunun hatırlatılmasını istemedin. -Sizi, hepimizi kullanıyor. 910 01:16:36,055 --> 01:16:38,099 Zafer Projesi'nin ne olduğunu biliyor musunuz? 911 01:16:38,183 --> 01:16:39,976 -Hiç sordunuz mu? -Sen biliyor musun? 912 01:16:41,436 --> 01:16:43,479 O yüzden mi oraya gittin? 913 01:16:45,857 --> 01:16:47,692 Merkeze? 914 01:16:48,860 --> 01:16:50,486 Ne? 915 01:16:52,447 --> 01:16:55,116 Üzgünüm. Çok üzgünüm ama ne yaptığını bilmiyorsun. 916 01:16:55,200 --> 01:16:58,494 Kendi başına dışarı çıktın. Bütün kuralları göz ardı ettin. 917 01:16:58,578 --> 01:17:01,414 Ve hepinizin hayatını da tehlikeye attı. 918 01:17:06,044 --> 01:17:07,128 Evet, oraya gittim. 919 01:17:07,212 --> 01:17:09,380 Merkez'e gittim ve ne sakladığını gördüm. 920 01:17:09,464 --> 01:17:10,673 -Ne sakladığımı. -Bize yalan söylüyor. 921 01:17:10,757 --> 01:17:13,676 Bize Zafer Projesi hakkında yalan söylüyor. 922 01:17:13,760 --> 01:17:16,346 -Bizi burada tutsak etti. -Tutsak mı? 923 01:17:17,931 --> 01:17:20,517 Umarım kimse öyle hissetmiyordur. Tutsak gibi mi hissediyorsun? 924 01:17:20,600 --> 01:17:21,851 Violet? 925 01:17:23,353 --> 01:17:24,479 Peg? 926 01:17:26,898 --> 01:17:28,942 Bu senin ruh hastalığın. 927 01:17:29,025 --> 01:17:32,737 Güveni tutsak olma hissi gibi yaşıyorsun 928 01:17:32,820 --> 01:17:34,948 ama her gün güveniyorsun. 929 01:17:35,865 --> 01:17:40,245 Hepimiz güveniyoruz. Bu gece bize güvenip evine aldın mesela. 930 01:17:43,289 --> 01:17:45,583 Tıpkı sana güvenip yatak odama aldığım gibi. 931 01:17:54,592 --> 01:17:58,012 Alice? Hatırlıyor musun? 932 01:18:01,516 --> 01:18:04,310 Bir dünya yaratmaya çalışıyor. 933 01:18:04,394 --> 01:18:06,437 Kendi argümanını ifade etmek istiyorsan 934 01:18:06,521 --> 01:18:09,190 -kendi sözlerini kullanmayı dene. -Hepimizi kullanıyor. 935 01:18:09,274 --> 01:18:11,234 -Kendi sözlerini! -Bu yemekte ne var? 936 01:18:11,317 --> 01:18:12,485 Onu konuşalım! 937 01:18:12,569 --> 01:18:15,321 -Nereden geldi? -Herkesten özür dilerim. 938 01:18:15,405 --> 01:18:16,739 Bunu düşünelim. 939 01:18:16,823 --> 01:18:20,618 -Özür dilerim. Bu bir anormallik. -Zafer sütü. Zafer eti. Zafer yumurtası. 940 01:18:20,702 --> 01:18:22,161 -Hepsi ondan geliyor. -Bu genelde olmaz. 941 01:18:22,245 --> 01:18:24,831 O çok hasta ve ihtiyacı olan yardımı alacak. 942 01:18:24,914 --> 01:18:27,458 -İkinize de söz. -Bize verilen her şey ondan geliyor. 943 01:18:27,542 --> 01:18:30,795 Ve asıl mesele kontrol. Her şey kontrol için. 944 01:18:30,879 --> 01:18:32,881 Hiç haberimiz... Yemekleri zehirliyor olabilir. 945 01:18:32,964 --> 01:18:34,132 Yeter! 946 01:18:35,800 --> 01:18:39,637 Evine geldik, masana oturduk 947 01:18:39,721 --> 01:18:43,433 ve kocama hakaret edip onu aşağılıyor musun? 948 01:18:43,516 --> 01:18:47,437 O seni, kendi kadar olağanüstü bir şeyin parçası olmak için çağırıyor 949 01:18:47,520 --> 01:18:51,065 ve sen şımarık bir çocuk gibi oturmuş 950 01:18:51,149 --> 01:18:53,860 kendi uydurduğun sorulara cevap istiyorsun. 951 01:18:55,278 --> 01:18:58,072 Bir kalıp var, değil mi? 952 01:18:58,156 --> 01:19:02,076 Bencil, şımarık sızlanmadan oluşan bir kalıp. 953 01:19:04,120 --> 01:19:06,664 Yoksa heyecan verici olmak için çaresiz bir çırpınış mı? 954 01:19:09,375 --> 01:19:11,878 Bu fırsatı geri tepiyorsun. 955 01:19:13,338 --> 01:19:18,635 Zavallı, çaresiz paranoyanın yapmaya çalıştığımız şeyi 956 01:19:18,718 --> 01:19:21,095 yok edebilecek olması çok üzücü. 957 01:19:26,768 --> 01:19:29,437 Zavallı mızmızlanmalarını artık dinlemeyeceğim. 958 01:19:31,231 --> 01:19:35,068 Frank, canım, arabada bekliyorum. 959 01:19:45,119 --> 01:19:46,329 Şey... 960 01:19:46,412 --> 01:19:49,624 Karına içkiyi biraz fazla verdin sanırım Jack. 961 01:19:54,254 --> 01:19:55,547 Teşekkürler. 962 01:20:16,150 --> 01:20:19,153 Senden çok daha fazlasını bekliyordum. 963 01:20:28,162 --> 01:20:30,164 İyi şanslar Alice. 964 01:20:33,168 --> 01:20:35,003 Konuşalım Jack. 965 01:21:37,899 --> 01:21:40,443 Bu gece eğlendin mi bari? 966 01:21:40,527 --> 01:21:44,614 Ne? Hayır, keyif falan almadım. 967 01:21:44,697 --> 01:21:47,742 Bütün akşamı beni sabote etmek için planladın. 968 01:21:47,825 --> 01:21:52,914 Hayır! Sana bunu asla yapmam. 969 01:21:52,997 --> 01:21:56,000 Bunu sana asla yapmam. Seni seviyorum. 970 01:21:57,669 --> 01:22:00,380 Bizi kurtarmaya çalıyorum. 971 01:22:00,755 --> 01:22:04,384 Bizi oraya giderek kurtarmaya çalışıyorsun. 972 01:22:06,010 --> 01:22:09,180 Evet çünkü bir uçağın düştüğünü gördüm. Sana söyledim. 973 01:22:09,264 --> 01:22:14,102 O masada söylediğim her şey doğru Jack. 974 01:22:14,185 --> 01:22:17,522 Frank bana itiraf etti. Mutfakta itiraf etti. 975 01:22:17,605 --> 01:22:20,859 Bunu o yüzden yaptım. Tüm bunlar o yüzden oldu. 976 01:22:20,942 --> 01:22:22,485 O öyle bir şey yapmaz. 977 01:22:30,410 --> 01:22:31,870 Jack... 978 01:22:32,704 --> 01:22:38,209 Herkes deliymişim gibi davranıyor ama deli değilim. 979 01:22:40,211 --> 01:22:42,505 Beni dinlemeni istiyorum. 980 01:22:45,175 --> 01:22:47,385 Beni dinlemeni istiyorum. 981 01:22:51,306 --> 01:22:52,473 Hey. 982 01:22:53,516 --> 01:22:57,312 Hey. Bana bak. Bana bak. 983 01:23:04,235 --> 01:23:05,778 Benim için... 984 01:23:08,114 --> 01:23:09,782 ...sen... 985 01:23:10,533 --> 01:23:12,660 Sen tüm bunlardan büyüksün. 986 01:23:18,291 --> 01:23:21,085 Zafer'den daha büyüksün. 987 01:23:21,169 --> 01:23:23,838 Frank'ten daha büyüksün. 988 01:23:25,465 --> 01:23:28,718 Sana inanıyorum. Sana. 989 01:23:32,180 --> 01:23:37,393 Ona inanmıyorum. Ve ona güvenmiyorum. 990 01:23:39,354 --> 01:23:41,898 Buraya da güvenmiyorum. 991 01:23:44,609 --> 01:23:47,612 Ve artık burada olmak istemiyorum. 992 01:23:51,366 --> 01:23:55,119 Burada olmak istemiyorum. Gitmemiz gerek. 993 01:23:58,581 --> 01:24:01,251 Gitmemiz gerek. Her yere gidebiliriz. 994 01:24:01,334 --> 01:24:03,962 Her yere gidebilir ve kendi dünyamızı yaratabiliriz. 995 01:24:04,045 --> 01:24:06,297 Sadece sen ve ben oluruz ve her şey düzelir. 996 01:24:06,381 --> 01:24:09,384 Nereye gittiğimiz önemli değil, önemli olan birlikte olmamız. 997 01:24:11,928 --> 01:24:14,764 Lütfen? Lütfen? 998 01:24:19,894 --> 01:24:21,145 Lütfen? 999 01:24:25,650 --> 01:24:26,818 Lütfen. 1000 01:24:28,194 --> 01:24:29,404 Tamam. 1001 01:24:32,949 --> 01:24:34,117 Tamam mı? 1002 01:24:37,787 --> 01:24:38,913 Tamam. 1003 01:24:43,293 --> 01:24:44,627 Tamam mı? 1004 01:24:46,254 --> 01:24:47,505 Tamam. 1005 01:24:58,683 --> 01:25:01,227 Seni seviyorum. 1006 01:25:02,854 --> 01:25:06,149 Ama bu gece gitmemiz gerek. Gitmeliyiz. Burada olamayız. 1007 01:25:07,025 --> 01:25:08,735 Hey. Hey. 1008 01:25:19,787 --> 01:25:21,664 Seni seviyorum. Gidelim. 1009 01:25:21,748 --> 01:25:23,416 Seni seviyorum. 1010 01:25:49,651 --> 01:25:54,155 Jack? Bütün gece yolda olmamız gerekebilir diye atıştırmalık hazırladım 1011 01:25:54,239 --> 01:25:56,491 ama sanırım her şeyi topladım. 1012 01:25:57,784 --> 01:25:59,202 Gidelim. 1013 01:26:03,790 --> 01:26:06,417 Gidelim canım. Hadi. 1014 01:26:07,460 --> 01:26:08,837 Üzgünüm. 1015 01:26:10,797 --> 01:26:11,798 Ne? 1016 01:26:13,842 --> 01:26:15,927 Seni çok seviyorum Alice. 1017 01:26:17,804 --> 01:26:18,847 Sorun nedir hayatım? 1018 01:26:18,930 --> 01:26:21,850 Bu olmasın diye çok uğraştım. 1019 01:26:22,934 --> 01:26:25,103 -Ne? Hadi... -Lütfen inan. 1020 01:26:25,186 --> 01:26:27,313 Canım gitmemiz gerek. Sürmen gerek hayatım. 1021 01:26:27,397 --> 01:26:29,399 Gitmemiz gerek. Hadi. Hey! 1022 01:26:29,482 --> 01:26:32,569 -Üzgünüm. -Hayır. Hayır. 1023 01:26:32,652 --> 01:26:34,988 Hayır Jack. Lütfen! Daha iyi olabilirim! 1024 01:26:35,071 --> 01:26:37,031 Çok üzgünüm Alice. Üzgünüm. 1025 01:26:37,115 --> 01:26:39,534 İyi olmama izin ver lütfen. Lütfen hayatım. 1026 01:26:39,617 --> 01:26:41,911 İyi olmama izin ver. Bırak beni! 1027 01:26:41,995 --> 01:26:45,874 İyi olmama izin ver. Ben çok... Jack lütfen! 1028 01:26:45,957 --> 01:26:49,836 Canımı yakıyorlar! Hayır! 1029 01:26:50,670 --> 01:26:54,257 Hayır! Jack! Canımı yakıyorlar! 1030 01:26:54,340 --> 01:26:56,009 Canımı yakıyorlar! 1031 01:26:56,134 --> 01:26:57,594 Lanet olsun! 1032 01:27:01,264 --> 01:27:02,891 Lanet! 1033 01:27:19,490 --> 01:27:22,785 Hayır, lütfen. Lütfen. Lütfen yapmayın. 1034 01:27:38,051 --> 01:27:40,386 Sevgilim ben 1035 01:27:41,930 --> 01:27:45,225 Seninleyim hep 1036 01:27:47,060 --> 01:27:49,479 Görmüyor musun? 1037 01:27:50,188 --> 01:27:52,941 Yanında olmak istiyorum 1038 01:28:07,914 --> 01:28:10,041 Sana nasıl bakacağım? 1039 01:28:10,124 --> 01:28:14,546 Öyle deme. Başka iş bulursun. Sorun yok. 1040 01:28:15,672 --> 01:28:17,006 Üzgünüm. 1041 01:28:19,425 --> 01:28:22,220 Fazla mesai yaparım. Sorun değil. 1042 01:28:43,658 --> 01:28:46,452 Bitti. Dikişini yap asistan. 1043 01:28:47,036 --> 01:28:51,416 Portegü. Forseps. 1044 01:28:53,418 --> 01:28:55,753 -Tamam çocuklar. İyi geceler. -İyi geceler. 1045 01:28:55,837 --> 01:28:57,255 İyi geceler doktor. 1046 01:29:09,475 --> 01:29:11,811 -İyi geceler Dr. Warren. -İyi geceler. 1047 01:29:19,444 --> 01:29:23,740 Yani sanırım esas soru... 1048 01:29:26,492 --> 01:29:29,787 Çok geç kaldın. Onda gelirsin sanıyordum. 1049 01:29:30,955 --> 01:29:35,376 Ben de. Ameliyat uzadı. 1050 01:29:36,336 --> 01:29:39,214 Açlıktan ölüyorum. Bir şey yemedim. 1051 01:29:40,256 --> 01:29:41,174 Neden? 1052 01:29:41,257 --> 01:29:44,427 Ne istediğinden emin değildim ve mesajıma da cevap vermedin. 1053 01:29:51,184 --> 01:29:53,186 Ameliyathanede telefonum yok Jack. 1054 01:29:54,145 --> 01:29:56,105 Bunu bilmek iyi olurdu. 1055 01:30:10,161 --> 01:30:12,080 Sıcak su hâlâ yok mu? 1056 01:30:12,163 --> 01:30:14,249 Adamı aradım. Bugün gelemedi. 1057 01:30:19,712 --> 01:30:22,715 Tamam. Duş alamayacaksam yatacağım. 1058 01:30:22,799 --> 01:30:24,551 Hadi ama seni tüm gün görmedim. 1059 01:30:24,634 --> 01:30:26,594 Biliyorum, üzgünüm ama çok yorgunum canım. 1060 01:30:26,678 --> 01:30:29,931 -Benimle dans et. -Hayır Jack. Dur. 1061 01:30:30,890 --> 01:30:33,935 Otuz saatlik mesaim yeni bitti, 12 kişiyi ameliyat ettim, 1062 01:30:34,018 --> 01:30:37,105 altı saat sonra işe dönmem gerek ve yorgunum. 1063 01:30:37,188 --> 01:30:39,524 Sadece yatmam lazım. Tamam mı? 1064 01:30:53,288 --> 01:30:58,084 Yani sanırım esas soru... 1065 01:30:59,544 --> 01:31:03,506 ...gerçekten mutlu olan birini tanıyor musunuz? Değil mi? 1066 01:31:03,590 --> 01:31:05,175 Ya da tatmin olmuş birini? 1067 01:31:06,176 --> 01:31:11,681 Modern toplum gerçek kişiliklerimizi boğmuş 1068 01:31:11,764 --> 01:31:15,685 ve bizi biyolojik hedefimizden uzaklaştırmış. 1069 01:31:15,768 --> 01:31:18,396 Çok derinlere gömdüğün ve başkalarının görmediği 1070 01:31:18,479 --> 01:31:22,525 hâlini görüyorum. 1071 01:31:22,609 --> 01:31:26,487 Bu... Bu gerçek sensin. 1072 01:31:27,488 --> 01:31:31,951 Söylediğin kişi olduğunu biliyorum. 1073 01:31:38,583 --> 01:31:39,792 Böylesi daha iyi. 1074 01:31:40,293 --> 01:31:41,753 Evine hoş geldin. 1075 01:31:45,048 --> 01:31:47,926 -Bak kim iyileşti. -Şükürler olsun! 1076 01:31:48,009 --> 01:31:49,177 EVİNE HOŞ GELDİN BAYAN ALICE 1077 01:31:49,260 --> 01:31:52,764 Tüm mahalleye haykırma. Buradayım. 1078 01:31:52,847 --> 01:31:55,225 Seni çok özledim. Gazeteye dedikodular yazmaya başladım. 1079 01:31:55,308 --> 01:31:58,478 -Öyle mi? Okumam lazım öyleyse. -Çok üzücü. 1080 01:31:58,561 --> 01:32:01,689 Vay, muhteşem görünüyorsun. Teşekkürler. Daha iyiyim. İyiyim. 1081 01:32:01,773 --> 01:32:03,942 -Dönmene çok sevindim. -Ben de. 1082 01:32:04,025 --> 01:32:06,986 -Selam Jack. Vay! Şu arabaya bak. -Beğendin mi? 1083 01:32:07,070 --> 01:32:09,614 Dean bu arabayla sevişmeye kalkacak. 1084 01:32:09,697 --> 01:32:10,532 Dean nerede? 1085 01:32:10,615 --> 01:32:12,700 Bill'le golf oynuyorlar. 1086 01:32:12,784 --> 01:32:13,868 Sen de git canım. 1087 01:32:13,952 --> 01:32:17,038 Sadece bana bakıyordun ve biraz eğlenmeyi hak ediyorsun. 1088 01:32:17,121 --> 01:32:20,083 Evet, git. Onu bırak. O artık benim. Bahçede oturacağız. 1089 01:32:20,166 --> 01:32:21,000 Ne? 1090 01:32:21,084 --> 01:32:23,878 Bitkilere bakıp içeceğiz. Bahçem yok. 1091 01:32:27,715 --> 01:32:28,800 -Güle güle. -Hoşça kal. 1092 01:32:35,056 --> 01:32:36,641 Sonra görüşürüz. Tamam. 1093 01:32:44,065 --> 01:32:47,110 Violet ayağa kalkmıyordu. Sanki kıçı sandalyeye yapıştırılmış gibi. 1094 01:32:47,193 --> 01:32:51,072 Peg'in yüzü o kadar kızarmıştı ki kafası patlayacak sandım. 1095 01:32:52,907 --> 01:32:57,036 Peg, Peter'ın karısı. Her zaman hamile. 1096 01:32:58,079 --> 01:33:00,582 Doğru. Evet. 1097 01:33:00,665 --> 01:33:02,292 Doğru, tamam. Elbette. Pardon. 1098 01:33:02,375 --> 01:33:06,588 Tedaviden beri kafam biraz karışık. 1099 01:33:08,381 --> 01:33:10,675 Sorun değil. Hepsini hatırlarsın. 1100 01:33:10,758 --> 01:33:12,427 Evet. Tamam. 1101 01:33:12,886 --> 01:33:16,181 Vay canına! Eyvah! Geliyorlar. 1102 01:33:16,264 --> 01:33:20,059 Tanrım! Selam! 1103 01:33:20,143 --> 01:33:21,394 Süsü gördün mü? 1104 01:33:21,477 --> 01:33:24,397 Hayatımda gördüğüm en güzel süs! 1105 01:33:24,480 --> 01:33:26,316 Profesyonel ressam mı tuttunuz? 1106 01:33:26,399 --> 01:33:28,067 -Kendimiz yaptık. -Hadi canım! 1107 01:33:28,151 --> 01:33:30,195 Çabuk, göster bana. Hadi göster! 1108 01:33:30,278 --> 01:33:32,363 Bu kısmını ben yaptım. 1109 01:33:32,447 --> 01:33:35,158 Gösterir misin? Neresini? Yürü! Yürü! Yürü! 1110 01:33:35,241 --> 01:33:37,785 -Güneş ışığını ve harfleri... -Güneş ışığını ve... 1111 01:33:52,759 --> 01:33:56,638 Kontrolde güzellik vardır. Simetride zarafet vardır. 1112 01:33:56,721 --> 01:33:58,306 Birlikte hareket ediyoruz. 1113 01:33:58,389 --> 01:34:02,352 Kontrolde güzellik vardır. Simetride zarafet vardır. 1114 01:34:02,435 --> 01:34:04,354 Birlikte hareket ediyoruz. 1115 01:34:04,437 --> 01:34:07,857 Kontrolde güzellik vardır. Simetride zarafet vardır. 1116 01:34:07,941 --> 01:34:09,817 Birlikte hareket ediyoruz. 1117 01:34:24,541 --> 01:34:25,375 Selam. 1118 01:34:25,458 --> 01:34:26,584 Selam. 1119 01:34:28,336 --> 01:34:30,630 -Harika kokuyor. -Teşekkürler. 1120 01:34:33,216 --> 01:34:36,553 -Günün nasıldı? -Hatırlamıyorum bile. 1121 01:34:36,636 --> 01:34:37,887 Güzel. 1122 01:34:38,805 --> 01:34:42,392 Biraz erken geldin ama benim... 1123 01:34:43,643 --> 01:34:45,562 ...bitirmem gereken çok şey var. 1124 01:34:45,645 --> 01:34:49,190 O yüzden gidip yemeği fırından çıkarmam gerek. 1125 01:34:49,274 --> 01:34:52,193 Hayır, yanacak. Hayır. 1126 01:34:55,947 --> 01:35:00,201 Önce yiyelim, bu senin kondisyonunu artırır. 1127 01:35:04,289 --> 01:35:06,040 Tanrım, çok güzel. 1128 01:35:06,124 --> 01:35:08,126 Sevgilim ben 1129 01:35:09,169 --> 01:35:11,713 Seninleyim hep 1130 01:35:12,172 --> 01:35:14,299 Görmüyor musun? 1131 01:35:15,175 --> 01:35:17,260 Yanında olmak istiyorum 1132 01:35:17,343 --> 01:35:20,054 Her zaman 1133 01:35:20,597 --> 01:35:22,515 Artık 1134 01:35:23,141 --> 01:35:25,476 Hep yanındayım 1135 01:35:25,560 --> 01:35:28,229 -Görmüyor musun? -Görmüyor musun? 1136 01:35:28,313 --> 01:35:31,191 -Yanında olmak istiyorum -Yanında olmak istiyorum 1137 01:35:32,108 --> 01:35:34,694 -Her zaman -Her zaman 1138 01:35:48,583 --> 01:35:52,045 Zafer Projesi. Başvuru no 426. 1139 01:35:53,880 --> 01:35:59,052 İsim: Jack Chambers. Yaş: 29. Kan grubu: 0 negatif. 1140 01:36:11,481 --> 01:36:16,069 Psikolojik değerlendirme: İyi. Seçilmiş vatandaşlık: İngiliz. 1141 01:36:16,152 --> 01:36:20,323 Seçilmiş eş: Alice Warren. Önceden var olan ilişki: Evet. 1142 01:36:25,036 --> 01:36:28,164 Bu topluluğun parçası olmak için gizlilik gerektiğini anlıyor musun? 1143 01:36:28,248 --> 01:36:29,082 Evet. 1144 01:36:29,165 --> 01:36:31,668 Buna uymamanın sonuçlarını anlıyor musun? 1145 01:36:31,751 --> 01:36:32,585 Evet. 1146 01:36:32,669 --> 01:36:36,172 Ev cihaz sistemini hazırlamaktan sorumlu olduğunun farkında mısın? 1147 01:36:36,256 --> 01:36:37,257 Evet. 1148 01:36:42,512 --> 01:36:46,474 Zafer'e girmek için gereken fiziksel ve medikal şartlara rıza gösteriyor musun? 1149 01:36:46,558 --> 01:36:47,308 Evet. 1150 01:36:47,392 --> 01:36:51,646 Seçtiğin eşinin fiziksel bakımından sorumlu olduğunu biliyor musun? 1151 01:36:54,440 --> 01:36:55,358 Evet. 1152 01:36:57,652 --> 01:36:59,654 Her gün Zafer Merkezini kullanarak simülasyondan çıkıp 1153 01:36:59,737 --> 01:37:01,656 sadece belirlenen saatlerde 1154 01:37:01,739 --> 01:37:04,534 geri dönmen gerektiğini biliyor musun? 1155 01:37:04,951 --> 01:37:06,160 Evet. 1156 01:37:06,244 --> 01:37:08,288 Sevgilim ben 1157 01:37:09,205 --> 01:37:11,332 Seni özlüyorum hep 1158 01:37:11,416 --> 01:37:13,168 Görmüyor musun? 1159 01:37:13,835 --> 01:37:16,171 Yanında olmak istiyorum 1160 01:37:19,048 --> 01:37:21,593 Her zaman 1161 01:37:23,761 --> 01:37:26,014 Görmüyor musun? 1162 01:37:26,764 --> 01:37:29,267 Yanında olmak istiyorum 1163 01:37:31,227 --> 01:37:33,396 Her zaman 1164 01:37:42,113 --> 01:37:44,199 Zafer Projesi'ne hoş geldiniz. 1165 01:37:44,282 --> 01:37:46,993 Şu anda 72 aktif kullanıcı var. 1166 01:37:47,952 --> 01:37:49,787 Tekrar girişiniz başladı. 1167 01:37:49,871 --> 01:37:52,081 ...eşitlik kisvesi altında. 1168 01:37:52,457 --> 01:37:56,503 Doğru bildiğimiz şeyin derinliklerine düşebiliriz, 1169 01:37:56,586 --> 01:37:59,506 düzen isteriz. 1170 01:38:00,423 --> 01:38:03,426 Doğanın hiyerarşisine boyun eğebilir miyiz? 1171 01:38:04,677 --> 01:38:08,723 Benliğinin bu dünyaya, bu gerçeğe 1172 01:38:08,806 --> 01:38:11,142 batmasına izin ver. 1173 01:38:11,935 --> 01:38:17,774 Her şeyin olması gerektiği hâlinin derinliklerine dal. 1174 01:38:32,413 --> 01:38:33,540 Alice? 1175 01:38:34,207 --> 01:38:34,999 Yapma! 1176 01:38:37,669 --> 01:38:38,795 Tamam. 1177 01:38:39,587 --> 01:38:42,507 Yine kriz geçiriyorsun canım. Derin bir nefes al. 1178 01:38:43,383 --> 01:38:46,553 Sorun yok. Sadece nefes al Alice. 1179 01:38:47,887 --> 01:38:49,556 Böyle iyi. Nefes al. 1180 01:38:51,057 --> 01:38:52,225 Güzel. 1181 01:39:02,902 --> 01:39:04,696 Ne yaptın sen? 1182 01:39:20,128 --> 01:39:22,380 Alice lütfen, sadece sakin ol. 1183 01:39:25,633 --> 01:39:28,386 Her şey düzelecek. Açıklayabilirim. 1184 01:39:28,469 --> 01:39:29,929 Neler dönüyor? 1185 01:39:30,013 --> 01:39:33,016 -Bana bak, benim karımsın. Seni seviyorum. -Neler oluyor? 1186 01:39:33,641 --> 01:39:34,851 Olamaz. 1187 01:39:35,518 --> 01:39:38,938 Hayır. Bunu söyleyemezsin. Beni sevmiyorsun. 1188 01:39:39,022 --> 01:39:42,567 Hayır, bunu yapma. Yapma. Düşün Alice. 1189 01:39:42,650 --> 01:39:45,528 Hayatını ve istediklerini düşün. 1190 01:39:51,951 --> 01:39:53,411 Kafayı yemişsin. 1191 01:39:53,995 --> 01:39:56,831 Bir hayatım vardı. Hayatımı aldın. 1192 01:39:56,915 --> 01:39:58,917 Hayır, hayatını kurtardım. 1193 01:39:59,000 --> 01:40:00,710 -Bu doğru değil. -Hayır, beni dinle. 1194 01:40:00,793 --> 01:40:02,378 Her zaman çalışıyordun! 1195 01:40:02,462 --> 01:40:05,548 Çalışmak istedim! Çalışmayı seviyordum! Ne var? 1196 01:40:05,632 --> 01:40:09,761 Perişan hâldeydin. Çok mutsuzdun. Hayatından nefret ediyordun! 1197 01:40:09,844 --> 01:40:12,597 Benim hayatımdı! 1198 01:40:14,557 --> 01:40:18,186 Benim! Onu benden alamazsın! 1199 01:40:18,269 --> 01:40:19,938 Bunu sana ben verdim! 1200 01:40:22,607 --> 01:40:25,318 Bunun hepsini verdim Alice! 1201 01:40:28,488 --> 01:40:31,074 Burada olduğumuz için şanslıyız! 1202 01:40:34,994 --> 01:40:39,457 Frank hak ettiğimiz hayatı yaşayabilelim diye burayı inşa etti! 1203 01:40:40,792 --> 01:40:44,629 Bizi burada tutacak parayı kazanmak için her gün çıkmam gerekiyor 1204 01:40:44,712 --> 01:40:49,551 ve bunun her dakikasından nefret ediyorum Alice. Nefret ediyorum! 1205 01:40:50,844 --> 01:40:54,848 Sen burada kalıyorsun. Ve mutlusun! 1206 01:40:57,809 --> 01:40:59,185 Mutlusun. 1207 01:41:01,187 --> 01:41:02,897 Sorun değil. 1208 01:41:07,151 --> 01:41:10,989 Alice. Burada mükemmeliz. 1209 01:41:14,951 --> 01:41:16,995 Benimle mükemmel olmak istemiyor musun? 1210 01:41:26,087 --> 01:41:30,300 Hayır. Delirdiğimi sanmama sebep oldun. 1211 01:41:32,260 --> 01:41:34,304 Sana geldim... 1212 01:41:36,306 --> 01:41:39,767 ...ve delirdiğimi sanmama sebep oldun. 1213 01:41:39,851 --> 01:41:42,645 Çok özür dilerim Alice. 1214 01:41:44,189 --> 01:41:46,858 Ama artık sana yalan söylemek zorunda değilim. 1215 01:41:48,902 --> 01:41:50,111 Alice... 1216 01:41:50,653 --> 01:41:52,989 -Lütfen Alice, seni seviyorum. -Biliyorum. 1217 01:41:53,072 --> 01:41:56,951 Seni sevdiğimi biliyorsun. Senin için her şeyi yaparım. Hayatımsın. 1218 01:41:57,702 --> 01:42:00,330 Seni seviyorum. Tanrım. 1219 01:42:00,413 --> 01:42:02,665 Nerede olduğumuz önemli değil, önemli olan birlikte olmamız. 1220 01:42:02,749 --> 01:42:05,084 Bunu bana sen söyledin. Sen. 1221 01:42:07,253 --> 01:42:08,755 Alice. 1222 01:42:15,762 --> 01:42:18,056 -Çok üzgünüm Alice. -Tanrım. 1223 01:42:20,934 --> 01:42:22,644 Başkaları da var mı? 1224 01:42:24,604 --> 01:42:27,065 Benim gibi başkaları var mı? Vücutları nerede? 1225 01:42:28,233 --> 01:42:30,860 -Nerede olduklarını bilmiyorum. -Tanrım. 1226 01:42:30,944 --> 01:42:34,030 O adamların kim olduğunu bile bilmiyorum. Yemin ederim. 1227 01:42:35,156 --> 01:42:36,908 Bizi ilgilendirmiyor. 1228 01:42:36,991 --> 01:42:40,453 Bir erkek sadece kendi karısından sorumludur o kadar. 1229 01:42:44,541 --> 01:42:47,043 Tüm kadınlar burada tutsak mı yani? 1230 01:42:50,713 --> 01:42:53,007 Tanrım, çocuklar... 1231 01:42:53,091 --> 01:42:58,012 Hayır, Alice. Çocuklar gerçek değil. Onlar gerçek değil. Merak etme. 1232 01:42:58,096 --> 01:43:00,390 Sadece sen ve ben. Bana bak. 1233 01:43:00,473 --> 01:43:04,227 Onları düşünme. Bana bak. Sadece sen ve ben varız. 1234 01:43:04,310 --> 01:43:07,897 Tamam mı? Sen ve ben. Benimle kal. 1235 01:43:07,981 --> 01:43:10,400 -Bana... -Mutlu olacağız. 1236 01:43:10,483 --> 01:43:13,736 -Bana bir saniye ver. -Burada mutlu olacağız. 1237 01:43:13,820 --> 01:43:14,946 Hayır Jack. 1238 01:43:15,029 --> 01:43:16,781 Hayır Jack. Lütfen. 1239 01:43:20,326 --> 01:43:21,536 Dur. Alice! 1240 01:43:22,120 --> 01:43:23,621 Hayır, bir saniye izin ver. 1241 01:43:24,205 --> 01:43:27,417 Bırak beni! Nefes alamıyorum! 1242 01:43:27,500 --> 01:43:30,253 -Bırak beni! -Kes şunu Alice! 1243 01:43:31,296 --> 01:43:33,840 -Hayır! -Kes şunu Alice! 1244 01:43:35,175 --> 01:43:36,301 Kes! 1245 01:43:40,346 --> 01:43:41,514 Alice? 1246 01:43:42,182 --> 01:43:43,558 Alice? 1247 01:43:50,398 --> 01:43:51,608 Alice? 1248 01:43:53,693 --> 01:43:55,111 Ne oldu? 1249 01:44:09,918 --> 01:44:11,002 Ne var? 1250 01:44:11,085 --> 01:44:13,004 Jack Chambers öldü. 1251 01:44:14,339 --> 01:44:16,090 Dinle beni Alice. 1252 01:44:16,174 --> 01:44:18,426 -Hayır, sana bir şey demeliyim. -Hayır, gitmelisin. 1253 01:44:18,510 --> 01:44:21,596 -Hayır. Bu dünya gerçek değil. -Seni öldürecekler Alice. 1254 01:44:21,679 --> 01:44:23,139 Frank bir program yaratmış. 1255 01:44:23,223 --> 01:44:25,767 -Ve bir dünya yaratmış, o... -Biliyorum. 1256 01:44:25,850 --> 01:44:28,353 Ve seni öldürecekler. Seni gerçek dünyada öldürecekler. 1257 01:44:28,436 --> 01:44:30,813 Gerçek bedenini öldürecekler. Gitmen gerek. 1258 01:44:30,897 --> 01:44:32,774 Tamam mı? Tanrım... 1259 01:44:33,191 --> 01:44:36,486 Alice, bir adam burada ölürse gerçek dünyada da ölür. 1260 01:44:36,569 --> 01:44:38,238 -Nasıl? -Jack bu kez seni geri sokamaz. 1261 01:44:38,321 --> 01:44:41,449 Daha önceki gibi seni geri sokamaz. Tekrar çıkman gerek. Hemen. 1262 01:44:41,533 --> 01:44:43,868 Gitmelisin Alice. Arabayla. Jack'in arabasını al. 1263 01:44:43,952 --> 01:44:46,037 -Cevap ver Bunny! -Merkeze git. Daha önce gittin. 1264 01:44:46,120 --> 01:44:48,623 -Hemen gitmen gerek Alice! -Ne demek biliyorum? 1265 01:44:51,835 --> 01:44:53,169 Dinle... 1266 01:44:54,170 --> 01:44:55,880 Ben hep biliyordum. 1267 01:44:59,467 --> 01:45:01,135 Bunu ben seçtim. 1268 01:45:04,597 --> 01:45:07,183 Çocuklarım burada. 1269 01:45:08,184 --> 01:45:11,437 -Çocukların gerçek değil Bunny. -Hayır, gerçekler. 1270 01:45:11,521 --> 01:45:15,275 Benim için gerçekler Alice. Çünkü burada sağlar! 1271 01:45:15,358 --> 01:45:18,069 Burada onları kaybetmedim. 1272 01:45:18,152 --> 01:45:22,240 Burada benimle kalabilirler. Görmüyor musun? 1273 01:45:28,288 --> 01:45:30,498 Biliyorlar mı? Ya kadınlar, onlar biliyor mu? 1274 01:45:30,582 --> 01:45:31,749 Hayır. 1275 01:45:33,168 --> 01:45:34,752 Bilmiyorlar. 1276 01:45:46,055 --> 01:45:47,390 Git. 1277 01:45:48,725 --> 01:45:50,185 Gitmen gerek. 1278 01:46:03,114 --> 01:46:06,784 Tanrı aşkına Alice. Kimin kanı o? Jack! 1279 01:46:09,329 --> 01:46:12,248 Neler oluyor? Jack nerede? Dean? 1280 01:46:12,332 --> 01:46:15,627 İçeri dön Alice. Canım? Dur. 1281 01:46:16,085 --> 01:46:17,962 Jack nerede? Alice ne yapıyor? 1282 01:46:18,046 --> 01:46:18,963 Jack! 1283 01:46:24,677 --> 01:46:26,054 İçeri girelim tatlım. 1284 01:46:26,137 --> 01:46:27,931 İçeri girmemiz gerek. Lütfen. 1285 01:46:28,723 --> 01:46:30,016 Çocuklar. 1286 01:46:33,019 --> 01:46:35,104 Jack nerede? 1287 01:46:41,027 --> 01:46:44,447 Peg! Çocuklar için içeri dönmeni istiyorum Peg. 1288 01:46:44,531 --> 01:46:46,241 O iyi değil Peg. 1289 01:46:54,499 --> 01:46:55,959 Böyle bir şey olamaz demişlerdi! 1290 01:46:56,042 --> 01:46:58,253 -Kapa çeneni Bill! -Güvenli diye yemin ettiler! 1291 01:46:58,336 --> 01:46:59,546 Jack! 1292 01:47:06,010 --> 01:47:09,347 Bize kim olduğumuzu hatırlatıyor! 1293 01:47:09,430 --> 01:47:12,517 Dünyayı kendinden kurtarmaya geldik. 1294 01:47:12,600 --> 01:47:16,980 Biz bir sözün öncüleriyiz. Bizler geleceğiz. 1295 01:47:17,063 --> 01:47:21,734 Biz bir parlak zekânın kardeşliğiyiz, hepimiz. 1296 01:47:22,360 --> 01:47:23,862 Zafer kapısına yaklaşılıyor. 1297 01:47:23,945 --> 01:47:27,574 Çıkışa hazırlanın. On, dokuz, sekiz... 1298 01:47:27,949 --> 01:47:30,618 -Bu kimin dünyası? -Bizim! 1299 01:47:30,702 --> 01:47:32,829 -Bu kimin dünyası? -Bizim! 1300 01:47:32,912 --> 01:47:35,081 -Bu kimin dünyası? -Bizim! 1301 01:47:35,164 --> 01:47:36,791 -Bu kimin dünyası? -Bizim! 1302 01:47:36,875 --> 01:47:38,960 -Bu kimin dünyası? -Alice! 1303 01:47:39,961 --> 01:47:42,547 Kaç! Kaç Alice! Kaç! 1304 01:47:42,630 --> 01:47:43,798 Hayır, hayır! 1305 01:47:49,804 --> 01:47:51,598 -Bırak beni! -Seni bulacaklar! 1306 01:48:24,964 --> 01:48:29,010 Lütfen, lütfen, lütfen. Böyle olma... 1307 01:48:29,093 --> 01:48:31,763 Böyle bir şey olmaz demişlerdi! 1308 01:49:37,745 --> 01:49:38,663 Kahretsin! 1309 01:50:11,487 --> 01:50:13,156 Durdurun onu gerzekler! 1310 01:50:18,286 --> 01:50:19,704 Durdurun onu! 1311 01:50:32,509 --> 01:50:33,468 Hayır! 1312 01:50:57,450 --> 01:50:59,494 Güvenlik düzeyi, kırmızı. 1313 01:50:59,577 --> 01:51:01,412 Sığınaktayız. 1314 01:51:01,496 --> 01:51:04,374 İçeride kalıp direktifleri bekleyin. 1315 01:51:04,457 --> 01:51:06,334 Dikkat, Zafer sakinleri. 1316 01:51:06,417 --> 01:51:08,169 Güvenlik düzeyi, kırmızı. 1317 01:51:08,753 --> 01:51:10,296 Nerede o? 1318 01:51:10,380 --> 01:51:12,006 Büyük kaza oldu. 1319 01:51:12,090 --> 01:51:15,343 Takip eden iki araç ve Collins. Collins öldü efendim. 1320 01:51:15,426 --> 01:51:17,804 Dinle beni, çıkmasına izin vermeyin! 1321 01:51:17,887 --> 01:51:20,807 Oraya giderse geçer. Onu kim geri sokacak? 1322 01:51:21,975 --> 01:51:23,101 Frank? 1323 01:51:23,935 --> 01:51:27,105 Ne yapacağız Frank? Efendim? 1324 01:51:30,775 --> 01:51:34,487 Seni aptal adam. 1325 01:51:48,126 --> 01:51:49,669 Artık sıra bende. 1326 01:52:14,861 --> 01:52:15,820 Hayır! 1327 01:52:17,864 --> 01:52:18,698 Hayır! 1328 01:52:20,033 --> 01:52:21,868 Hadi ama! Hay... 1329 01:53:41,364 --> 01:53:42,824 Beni bırakma. 1330 01:53:53,459 --> 01:53:54,878 Sen ve ben. 1331 01:53:56,838 --> 01:53:58,047 Daima. 1332 01:54:00,049 --> 01:54:01,467 Sen ve ben. 1333 01:54:35,793 --> 01:54:38,171 Bu gerçeği kabul ettiğimizde... 1334 01:54:39,547 --> 01:54:41,299 ...kendimizi bırakabiliriz. 1335 01:55:35,270 --> 01:55:40,275 DERT ETME SEVGİLİM 1336 01:58:26,983 --> 01:58:29,986 DERT ETME SEVGİLİM 1337 02:02:28,224 --> 02:02:30,226 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher 94272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.