All language subtitles for Dont.Worry.Darling.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5. TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,653 --> 00:00:29,572
-Çok iyi gidiyorsun canım.
-Doğru. Bu güzel.
2
00:00:31,573 --> 00:00:32,659
Kendine bir içki al.
3
00:00:32,742 --> 00:00:34,953
-Evet, bir içki...
-Evet, kendine bir içki al.
4
00:00:35,036 --> 00:00:37,205
Kendime bir içki alacağım.
5
00:00:41,042 --> 00:00:44,003
Odaklan Peg.
Bana bak ve dikkatini dağıtma.
6
00:00:45,046 --> 00:00:48,383
Tam buraya canım. Ne görüyoruz? Ne?
7
00:00:50,009 --> 00:00:53,388
-Odaklanmaya çalışıyorum.
-Çok zor değil Peg.
8
00:00:53,471 --> 00:00:55,098
Püsküllerin dengeni bozuyor.
9
00:00:55,181 --> 00:00:56,850
Bence onları çıkarman lazım.
10
00:00:56,933 --> 00:00:58,226
Bluzunu çıkar!
11
00:00:58,309 --> 00:01:00,812
-Bende, bende!
-Odaklan. Buraya.
12
00:01:00,895 --> 00:01:01,896
Biraz yan yatır.
13
00:01:03,230 --> 00:01:05,191
Bu haksızlık. Peg düşürttü!
14
00:01:06,192 --> 00:01:07,026
Sayılmaz.
15
00:01:07,110 --> 00:01:09,737
Hadi iyisin, kazandın.
16
00:01:09,821 --> 00:01:11,698
Benim suçum değildi! Dur.
17
00:01:12,031 --> 00:01:13,867
-O benim içkim.
-Hayır, başımdan itti.
18
00:01:13,950 --> 00:01:14,909
Ben bitireceğim.
19
00:01:14,993 --> 00:01:17,453
Hayır, kazanabilirdim.
Beni itti. Haksızlık bu!
20
00:01:17,537 --> 00:01:19,956
-Kazanabileceğini biliyorum.
-Emin misin?
21
00:01:20,039 --> 00:01:21,040
Evet.
22
00:01:22,792 --> 00:01:25,044
-Düşürdün, benim suçum değildi.
-Elbiseme geldi.
23
00:01:28,089 --> 00:01:30,550
Saçımı yakma!
24
00:01:31,593 --> 00:01:33,553
Lütfen küllük kullanır mısın Deanie?
25
00:01:33,636 --> 00:01:35,221
Halıya düşerse çıkaramayız.
26
00:01:35,305 --> 00:01:38,516
Karın sarhoş ve şu anda zırvalıyor Pete.
27
00:01:38,600 --> 00:01:41,603
Hem de hamile, bebeğin sağlığı için
bir içki daha alması gerek.
28
00:01:41,686 --> 00:01:43,396
Bebeği düşünmesi gerek!
29
00:01:44,647 --> 00:01:46,566
Pardon, pardon.
30
00:01:46,649 --> 00:01:48,151
Bu promosyonlu mu? Gördünüz mü?
31
00:01:48,234 --> 00:01:50,278
-Şuna bak dostum. Şuna bak.
-Yani...
32
00:01:50,361 --> 00:01:52,280
Frank tören yaptı. Tıpkı onunki gibi.
33
00:01:52,363 --> 00:01:54,616
-Çok zarif.
-Şuna bak. Şuna bak dostum.
34
00:01:54,699 --> 00:01:55,950
Yüzüğü öp canım.
35
00:01:58,494 --> 00:01:59,495
Bu, yatağa girmeyecek.
36
00:01:59,579 --> 00:02:02,290
Tanrım, şu sevgiye bakın!
37
00:02:02,373 --> 00:02:05,043
-Beni şimdi öpecek misin?
-Evet!
38
00:02:06,878 --> 00:02:10,840
Fondipksi vakti!
39
00:02:10,924 --> 00:02:13,009
Fondipski!
40
00:02:13,092 --> 00:02:16,638
Sana, sana, sana ve sana.
41
00:02:16,721 --> 00:02:17,555
Teşekkürler.
42
00:02:17,639 --> 00:02:20,183
-Bunlar benim için!
-Hepsi senin için.
43
00:02:20,266 --> 00:02:22,060
Hepsini iç. Hepsini.
44
00:02:26,689 --> 00:02:29,275
Denizci gibi içiyorsun ama fıstık gibisin.
45
00:02:29,359 --> 00:02:32,362
-Ah, canım.
-Lanet olsun!
46
00:02:33,071 --> 00:02:34,405
Gezmeye gitmek ister misin?
47
00:02:38,159 --> 00:02:40,662
Arabadan düşeceğim!
48
00:02:41,663 --> 00:02:43,164
Tanrım!
49
00:02:43,248 --> 00:02:45,625
Sürmen gerek. Sıra sende.
50
00:02:45,708 --> 00:02:48,503
-Direksiyonu tut!
-Olamaz! Ne?
51
00:02:48,586 --> 00:02:52,507
-Hayır, hazır değilim. Tanrım!
-Ben yeterince kullandım.
52
00:02:52,590 --> 00:02:56,302
-Çok daha ustalaşıyorsun.
-Öyle. Kendimi daha iyi hissediyorum.
53
00:02:56,386 --> 00:02:57,971
Çok daha iyi oluyorsun.
54
00:02:58,054 --> 00:03:00,765
Beni eve götür Alice. Eve götür.
55
00:03:00,849 --> 00:03:02,183
Ya kör olsan?
56
00:03:02,267 --> 00:03:04,477
-Hayır, yapamam.
-Şimdi yap.
57
00:03:04,561 --> 00:03:07,564
Çok iyi gidiyorsun! Çok iyi!
58
00:03:08,731 --> 00:03:11,568
-Tamam, şimdi düzelt.
-Yardım eder misin?
59
00:03:14,404 --> 00:03:15,488
Bravo.
60
00:03:23,413 --> 00:03:26,374
Sonra Bunny
oynamak istediğini söyledi, ki...
61
00:03:27,417 --> 00:03:29,419
Daha önce hiç tenis oynamamış.
62
00:03:29,502 --> 00:03:33,256
Bir elinde kokteyl,
diğerinde raket var ve Jack...
63
00:03:33,339 --> 00:03:35,341
Bir damla bile dökmedi.
64
00:03:35,425 --> 00:03:36,801
Bu...
65
00:03:37,594 --> 00:03:41,181
...muhtemelen gördüğüm en seksi şeydi.
66
00:03:41,264 --> 00:03:43,600
Seni tenis eteğiyle görmek istiyorum.
67
00:03:44,934 --> 00:03:48,646
Sence Frank'in evinde
tenis kortu olduğu doğru mu?
68
00:03:48,730 --> 00:03:51,149
-Öğreneceğiz, değil mi?
-Evet.
69
00:03:51,232 --> 00:03:54,235
Canım, söylesene,
70
00:03:54,319 --> 00:03:56,863
bu partiye kaç kişi katılacak?
71
00:03:57,739 --> 00:03:59,824
Ne kadar ton balıklı salata
yapacağımı bilmeliyim.
72
00:04:02,368 --> 00:04:04,454
-Ne oldu?
-Frank ton balığı sevmez.
73
00:04:04,537 --> 00:04:06,372
-Ne?
-Sevmez.
74
00:04:06,456 --> 00:04:07,749
Ciddi misin?
75
00:04:09,000 --> 00:04:10,168
Neden söylemedin canım?
76
00:04:10,251 --> 00:04:13,046
Onu yemeğimin yıldızı yapacaktım.
77
00:04:13,129 --> 00:04:15,839
-Yıldız olmaz Alice.
-Kapa çeneni.
78
00:04:16,716 --> 00:04:18,343
Olamaz. Kahretsin.
79
00:04:25,266 --> 00:04:25,934
Yapma.
80
00:04:26,017 --> 00:04:27,143
-Büyük delici miydi o?
-Yapma.
81
00:04:27,227 --> 00:04:29,062
-Patlama mıydı?
-Yapma.
82
00:04:29,145 --> 00:04:31,022
Yenilikçi malzemeler mi?
83
00:04:31,105 --> 00:04:33,024
Bana söyleyebilirsin. Dilimi tutarım.
84
00:04:33,107 --> 00:04:34,400
-Sır tutabilirim.
-Geç kalacağım.
85
00:04:34,484 --> 00:04:36,778
Gidemezsin.
86
00:04:36,861 --> 00:04:37,820
Neden?
87
00:04:37,904 --> 00:04:40,657
-Çünkü kendini iyi hissetmiyorsun.
-Öyle mi?
88
00:04:40,740 --> 00:04:43,117
Pardon, söylemeyi unuttum,
kendini iyi hissetmiyorsun.
89
00:04:43,201 --> 00:04:46,037
Ve iyileşmenin tek yolu da
tüm gün evde kalmamız,
90
00:04:46,120 --> 00:04:48,665
benim sana bakmam, öpmem,
yemek pişirmem...
91
00:04:48,748 --> 00:04:49,999
Hayır.
92
00:04:50,083 --> 00:04:51,626
-Hoşça kal.
-Tamam.
93
00:04:54,087 --> 00:04:56,798
Hay... Bekle Jack!
94
00:04:58,758 --> 00:05:00,552
Güle güle. Bizi gururlandır.
95
00:05:44,679 --> 00:05:49,142
Zafer Projesi, 987'nci gün.
Güvenlik düzeyi, sarı.
96
00:05:49,767 --> 00:05:52,645
Tüm çalışanlar Zafer Merkezi'ne gidiyor.
97
00:05:52,729 --> 00:05:55,356
Tüm sakinler de güvende ve eksik yok.
98
00:05:55,440 --> 00:06:00,320
Bu güzel günün keyfine varın hanımlar.
Az sonra Frank'le Radyo Saati başlıyor.
99
00:06:39,859 --> 00:06:42,111
Peter kimseye söylememem için
yemin ettirdi.
100
00:06:42,195 --> 00:06:44,656
Arkamıza bir sıra daha
yeni ev inşa edecekler
101
00:06:44,739 --> 00:06:46,991
böylece kasabaya daha yakın olacağız.
102
00:06:47,075 --> 00:06:49,118
Sahi mi? Vay.
103
00:06:49,744 --> 00:06:51,829
Nasıl kasabaya daha yakın olacaksınız?
104
00:06:52,872 --> 00:06:54,499
Kasabaya en uzak biz olmayacağız.
105
00:07:25,697 --> 00:07:27,031
Günaydın hanımlar.
106
00:07:27,115 --> 00:07:28,825
Günaydın Shelley.
107
00:07:28,908 --> 00:07:31,536
Heyecan verici haberlerim var.
108
00:07:31,619 --> 00:07:35,164
Zafer Projesi yeni birini işe aldı,
Bill Johnson.
109
00:07:35,248 --> 00:07:38,168
Ben de eşini bugün buraya davet ettim.
110
00:07:38,251 --> 00:07:42,172
Lütfen Violet Johnson'a
sıcak bir hoş geldin diyelim.
111
00:07:42,881 --> 00:07:44,757
Hoş geldin Violet.
112
00:07:51,973 --> 00:07:54,184
Başlayalım. İlk pozisyon.
113
00:07:55,393 --> 00:07:59,022
Unutmayın hanımlar,
kontrolde güzellik vardır.
114
00:07:59,105 --> 00:08:03,526
Simetride zarafet vardır.
Birlikte hareket ediyoruz.
115
00:08:33,681 --> 00:08:35,015
Karın içeri.
116
00:08:36,392 --> 00:08:37,644
Çene yukarı.
117
00:08:39,938 --> 00:08:41,063
İşte böyle.
118
00:08:47,820 --> 00:08:49,906
Evet, elbette ki Margaret derste değildi.
119
00:08:49,989 --> 00:08:51,783
Dr. Collins'i yine evlerinde gördüm.
120
00:08:51,866 --> 00:08:53,910
-Hayır!
-Ted'in hâlâ işi olmasına şaşırdım.
121
00:08:53,993 --> 00:08:56,329
-Yine mi?
-Onu çöz Fred!
122
00:08:56,412 --> 00:08:58,248
-Evet.
-Tanrım.
123
00:08:58,331 --> 00:08:59,290
Zavallıcık.
124
00:08:59,374 --> 00:09:00,834
Onunla tanıştım. Yeni kadınla.
125
00:09:00,917 --> 00:09:02,710
Violet. Nasıl biri?
126
00:09:02,794 --> 00:09:06,923
Çok güzel, korkmuş bir yavru geyik gibi.
127
00:09:07,006 --> 00:09:08,925
Belli ki kocası çok saf.
128
00:09:09,008 --> 00:09:11,678
-Jack yakında birini bulsa iyi olacak.
-Lütfen!
129
00:09:11,761 --> 00:09:14,305
-Dean, Jack terfi almak üzere diyor.
-Umarım.
130
00:09:14,389 --> 00:09:15,807
Hemen arkamızda olacaksınız.
131
00:09:15,890 --> 00:09:17,809
-Partiye ne yapacaksın?
-Yumurta dolması.
132
00:09:17,892 --> 00:09:20,854
Vay canına. Jack, CEO olacak.
Şunu tutar mısın?
133
00:09:20,937 --> 00:09:23,356
Bu kadar yeter. Noel Baba'yı arıyorum.
134
00:09:23,439 --> 00:09:24,774
-Seçenek bırakmadınız.
-Olamaz.
135
00:09:24,858 --> 00:09:27,694
Aramak zorundayım. Noel Baba
bana bu yüzden telefonunu verdi.
136
00:09:27,777 --> 00:09:30,405
Yaramazlık yaparsanız aramamı söyledi.
Arıyorum.
137
00:09:30,488 --> 00:09:33,324
-Keşke seçeneğim olsaydı. Ver şunu.
-Ama durduk.
138
00:09:33,408 --> 00:09:34,742
Hayır. Ver onu bana!
139
00:10:29,506 --> 00:10:33,760
En önemlisi, o anlarda
nasıl tepki verdiğinizdir.
140
00:10:34,719 --> 00:10:39,265
Kendinize, sizden şüphe eden herkese
hak ettiğiniz hayata
141
00:10:39,349 --> 00:10:44,270
layık olduğunuzu kanıtlayacağınıza
inanıyorum.
142
00:10:45,772 --> 00:10:47,440
Yarına dek hoşça kalın.
143
00:11:30,692 --> 00:11:31,609
Lanet...
144
00:11:42,370 --> 00:11:44,289
...çünkü kalmayı seçiyoruz.
145
00:11:56,134 --> 00:11:57,177
Selam.
146
00:11:57,760 --> 00:11:58,845
Selam.
147
00:12:09,189 --> 00:12:10,690
Günün nasıldı?
148
00:12:10,773 --> 00:12:12,525
Şimdi çok daha iyi oldu.
149
00:12:13,359 --> 00:12:15,695
Rosto yaptım.
150
00:12:16,779 --> 00:12:17,572
Başka?
151
00:12:17,655 --> 00:12:18,990
Patates püresi.
152
00:12:19,073 --> 00:12:19,991
Başka?
153
00:12:20,074 --> 00:12:21,326
Taze fasulye.
154
00:12:21,409 --> 00:12:22,660
Başka?
155
00:12:23,620 --> 00:12:25,747
Domates dolması.
156
00:12:25,830 --> 00:12:27,081
Başka?
157
00:12:32,795 --> 00:12:33,838
Başka?
158
00:13:35,817 --> 00:13:37,986
Çok fazla ten var.
159
00:13:38,361 --> 00:13:40,738
Gidip kardeşini bulsana.
160
00:13:43,324 --> 00:13:46,119
Şu şarkıyı mırıldanmayı kesmen gerek.
Nedir bu?
161
00:13:46,202 --> 00:13:47,912
Bilmiyorum. Senin bileceğini umuyordum.
162
00:13:47,996 --> 00:13:49,622
Günlerdir kafama takıldı.
163
00:13:49,706 --> 00:13:51,666
Belki çocuklarının söylediği bir şarkıdır?
164
00:13:51,749 --> 00:13:53,418
Hayır, çocuğum yok.
165
00:13:54,711 --> 00:13:55,837
O konuya girmeyelim.
166
00:13:55,920 --> 00:13:58,548
İstediğimiz bir şey değil. Eğleniyoruz.
167
00:13:58,631 --> 00:14:01,593
Yan komşularıyım.
Duyduklarıma inanamazsın.
168
00:14:01,676 --> 00:14:04,304
Sanki sonsuz balayında gibiler.
169
00:14:04,387 --> 00:14:06,723
Jack ve Alice'in sadece
birbirleri için vakti var.
170
00:14:06,806 --> 00:14:08,391
İstediğimiz bu değil.
171
00:14:08,474 --> 00:14:10,226
Bunny'nin çocukları
beni ondan çok seviyor.
172
00:14:10,310 --> 00:14:11,936
Doğru. Çok sinir bozucu.
173
00:14:13,813 --> 00:14:17,650
Bence üç çocuk mükemmel.
Bill dört istiyor.
174
00:14:18,443 --> 00:14:20,570
Ha bir ha üç, aynı şey.
175
00:14:20,653 --> 00:14:22,155
İkincinin olması...
176
00:14:24,949 --> 00:14:26,743
Violet kaç bebek doğurmalı Alice?
177
00:14:26,826 --> 00:14:28,453
En az yedi.
178
00:14:38,046 --> 00:14:41,049
ZAFER PROJESİ
179
00:14:57,690 --> 00:15:00,693
{\an8}BURADAN İLERİSİ SADECE ÇALIŞANLAR İÇİN
180
00:15:02,779 --> 00:15:04,781
{\an8}ZAFER MERKEZİ BU TARAFTA
181
00:15:04,864 --> 00:15:07,158
{\an8}Tanrım. Nerelerdeydin?
182
00:15:07,242 --> 00:15:09,911
Başkalarıyla konuşmaktan kaçınmayı
Olimpik spora çevirdim.
183
00:15:09,994 --> 00:15:12,830
-Burası inanılmaz.
-Daha yarısını bile görmedin.
184
00:15:12,914 --> 00:15:14,541
Küvetlerinde uyusam beni bulamazlar.
185
00:15:14,624 --> 00:15:16,000
Eminim! Merhaba!
186
00:15:16,084 --> 00:15:17,252
Selam!
187
00:15:17,335 --> 00:15:19,295
Kokteyl ister misiniz?
188
00:15:19,379 --> 00:15:23,132
-Evet, isteriz. Teşekkürler.
-Çok isteriz.
189
00:15:26,094 --> 00:15:27,762
-Güle güle.
-Güle güle.
190
00:15:27,846 --> 00:15:29,722
Teşekkürler.
191
00:15:29,806 --> 00:15:32,225
-Ödümü patlatıyorlar.
-Çok korkunçlar.
192
00:15:32,308 --> 00:15:35,770
-Sanki baş aşağı uyuyorlar.
-Her gün bir örnek mi giyiniyorlar?
193
00:15:35,854 --> 00:15:38,523
O ufak ucube
içtiğim en güzel Manhattan'ı yapıyor.
194
00:15:38,606 --> 00:15:40,525
Balayımızı Sea Island'da yaptık.
195
00:15:41,776 --> 00:15:43,653
-Ne?
-Balayımızı Sea Island'da yaptık.
196
00:15:43,736 --> 00:15:45,905
-Cidden mi?
-Evet. Dominick's'te yediniz mi?
197
00:15:45,989 --> 00:15:47,866
Biraz gergindim.
198
00:15:47,949 --> 00:15:49,576
Ortama alışmak zaman aldı.
199
00:15:49,659 --> 00:15:53,288
Evet, alışmak zaman alıyor.
Ama kolaylaşıyor da.
200
00:15:53,371 --> 00:15:55,373
Öyle. Evet.
201
00:15:55,456 --> 00:15:57,292
Buradayım diye çok heyecanlıyım.
O kadar ki...
202
00:15:57,375 --> 00:15:58,418
Hiç belli olmuyor.
203
00:15:58,501 --> 00:16:01,212
Doğrusu geldiğimizden beri
kafam yerinde değil.
204
00:16:01,296 --> 00:16:02,046
Evet.
205
00:16:02,130 --> 00:16:05,842
Bill uçak yorgunluğu diyor.
Her şey biraz bulanık.
206
00:16:05,925 --> 00:16:07,635
Çöl havasından. Alışacaksın.
207
00:16:07,719 --> 00:16:10,138
Dr. Collins de öyle dedi.
208
00:16:11,306 --> 00:16:13,308
-Nezaket gösterip bize uğradı.
-Ya sen Jack?
209
00:16:13,391 --> 00:16:15,310
-Teknik mühendisim.
-Bizimle alışverişe gelmeli.
210
00:16:15,393 --> 00:16:17,270
Dean ve Ted'den farklı bir departman.
211
00:16:17,353 --> 00:16:19,772
Teknik olarak daha kötü,
daha önemsiz bir departman.
212
00:16:19,856 --> 00:16:22,066
Frank'le çok fazla konuşamadım.
213
00:16:22,150 --> 00:16:24,027
Frank'in seninle konuşmasına gerek yok.
214
00:16:24,861 --> 00:16:26,029
Pardon, ben...
215
00:16:26,112 --> 00:16:29,782
Onun ne kadar muhteşem olduğunu,
neler yapabileceğini bilmiyorsun.
216
00:16:29,866 --> 00:16:33,369
Bırak evinde olmayı, onun kim olduğunu
bildiğin için bile şanslısın.
217
00:16:34,287 --> 00:16:36,289
Sadece heyecanlandım. Özür dilerim.
218
00:16:37,165 --> 00:16:39,792
Heyecanlanmıştım. Tamam.
219
00:16:41,252 --> 00:16:43,338
Ah! Çocuklar. Hadi. Hadi.
220
00:16:43,421 --> 00:16:45,548
-Bu taraftan mı?
-Evet, sen öne geç.
221
00:16:54,390 --> 00:16:56,309
Herkes toplansın.
222
00:16:58,394 --> 00:17:00,647
Normalde çiftleri evimizde ağırlayacak
223
00:17:00,730 --> 00:17:02,941
fırsatımız olmaz.
224
00:17:03,023 --> 00:17:06,109
Ama bu sefer
en yeni sakinlerimizi kutlamak için
225
00:17:06,194 --> 00:17:08,820
sabredemedik.
226
00:17:08,905 --> 00:17:12,032
Bill, Violet...
227
00:17:12,116 --> 00:17:16,538
Kocamdan ders alıp,
bu göreve katılıp, bu ailenin
228
00:17:17,622 --> 00:17:21,209
bir parçası olacağınız için çok mutluyum.
229
00:17:23,294 --> 00:17:27,423
Frank çok özel bir şey inşa etti.
230
00:17:29,300 --> 00:17:32,011
Burada yarattığı şey...
231
00:17:32,554 --> 00:17:34,389
Farklı bir yol.
232
00:17:35,014 --> 00:17:36,558
Daha iyi bir yol.
233
00:17:37,183 --> 00:17:40,228
-Birbirimizden başka kimse yok.
-Neden buradayız?
234
00:17:42,772 --> 00:17:44,357
Gidelim. Hemen.
235
00:17:46,276 --> 00:17:47,902
Burada olmamalıyız.
236
00:17:50,989 --> 00:17:52,574
O neydi?
237
00:17:54,325 --> 00:17:55,660
Sakin olun.
238
00:18:00,415 --> 00:18:03,835
Margaret ve Ted zor bir dönemden geçiyor.
239
00:18:06,379 --> 00:18:11,676
Margaret'ın sorusu doğru.
Sorması doğru bir soru.
240
00:18:13,845 --> 00:18:15,388
Neden buradayız?
241
00:18:18,099 --> 00:18:22,228
Bu alan bu kadar çorak,
242
00:18:22,979 --> 00:18:26,941
çetin, tozlu, çok...
243
00:18:28,860 --> 00:18:30,278
...değersizken?
244
00:18:32,155 --> 00:18:33,740
Neden kaçmıyoruz?
245
00:18:33,823 --> 00:18:38,828
Neden her şeyin güvenli olduğu, olmamız
gereken yere, ortama dönmüyoruz?
246
00:18:38,912 --> 00:18:44,501
Hayır, benim seçimim...
Bizim seçimimiz geri adım atmamak.
247
00:18:44,584 --> 00:18:45,710
Değil mi?
248
00:18:45,793 --> 00:18:49,881
Daha çok aramak, daha derin kazmak.
249
00:18:49,964 --> 00:18:58,640
O saf, dizginlenmemiş potansiyeli
çıkarmak.
250
00:18:59,015 --> 00:19:05,480
Sınırsız ve hayal edilemez değere sahip
o mücevheri.
251
00:19:07,190 --> 00:19:11,110
Görünen şeyin dikkatimizi dağıtması
çok kolay.
252
00:19:12,362 --> 00:19:15,490
Ne olabileceğini aramak çok daha zor,
253
00:19:16,783 --> 00:19:19,410
daha "cesurca" diyebilirim.
254
00:19:22,664 --> 00:19:27,877
İlerlemenin düşmanı nedir Dean?
255
00:19:27,961 --> 00:19:30,088
-Kaos.
-Evet.
256
00:19:32,841 --> 00:19:36,511
Kötü bir kelime. Kaos.
257
00:19:37,428 --> 00:19:40,807
O kaos acımasız bir düşmandır.
258
00:19:41,683 --> 00:19:47,397
Dağınık enerji, engellenmiş inovasyon,
boğulmuş umut, saklanmış azamet.
259
00:19:47,480 --> 00:19:53,152
Hepinizde azamet görüyorum.
Kim olduğunuzu çok iyi biliyorum.
260
00:19:55,280 --> 00:19:57,407
-Ne yapıyoruz?
-Dünyayı değiştiriyoruz.
261
00:19:57,490 --> 00:19:59,784
-Ne yapıyoruz?
-Dünyayı değiştiriyoruz.
262
00:19:59,868 --> 00:20:00,994
Doğru.
263
00:20:02,203 --> 00:20:05,248
Etrafa bakınca burada olmanın
başka bir sebebini görüyorum.
264
00:20:05,331 --> 00:20:09,335
Bir zamanlar
birbirini tanımayan yabancılar
265
00:20:10,837 --> 00:20:12,505
artık cesur bir aile oldu.
266
00:20:12,589 --> 00:20:16,759
Bu topluluğu benimle kuranlardan biri
olan Dr. Collins gibi adamlar.
267
00:20:16,843 --> 00:20:19,012
Vizyonunuz için teşekkürler Dr. Collins.
268
00:20:19,596 --> 00:20:24,058
En yeni cesur kâşifimiz Bill gibi
maceraperestler.
269
00:20:24,142 --> 00:20:26,436
Bu cesur, genç Robinson Crusoe.
270
00:20:26,519 --> 00:20:29,230
Kendisi bu macerada bize katılmayı seçti.
271
00:20:29,314 --> 00:20:32,150
Bu işte bize ortak olduğun için
sağ ol Bill.
272
00:20:33,359 --> 00:20:37,238
Sana da bu işte onun partneri olduğun
için teşekkürler Violet.
273
00:20:37,322 --> 00:20:39,699
Bunu sensiz yapamazdı.
274
00:20:40,533 --> 00:20:41,910
Eşlerimiz...
275
00:20:43,411 --> 00:20:45,830
Biz erkekler çok şey isteriz.
276
00:20:45,914 --> 00:20:48,958
Güç isteriz, ağlayacak bir omuz isteriz,
277
00:20:49,667 --> 00:20:52,837
sofrada yemek isteriz,
evin temiz olmasını isteriz
278
00:20:52,921 --> 00:20:55,882
ve hepsinden fazla da gizlilik isteriz.
Ve bu...
279
00:20:57,884 --> 00:20:59,552
Bu çok zordur.
280
00:21:05,266 --> 00:21:09,521
Sen benim dayanağımsın.
Sen olmasan burada olamazdım.
281
00:21:10,396 --> 00:21:11,981
Teşekkürler.
282
00:21:17,153 --> 00:21:18,821
Hepiniz gidebilirsiniz.
283
00:21:28,498 --> 00:21:29,707
Jack?
284
00:21:35,839 --> 00:21:37,006
Jack?
285
00:21:43,638 --> 00:21:46,891
-Margaret.
-Beni burada saklıyorlar.
286
00:21:47,267 --> 00:21:49,853
Bize bir saniye izin ver Alice.
İyi olacak.
287
00:21:49,936 --> 00:21:53,648
İyi değilim. Hiçbir şey iyi değil.
288
00:21:53,731 --> 00:21:56,609
-Sadece uyuması lazım.
-Ben uyumuyorum.
289
00:21:57,277 --> 00:21:58,945
Kâbus görüyorum.
290
00:22:20,383 --> 00:22:22,051
Ne yapıyorsun?
291
00:22:22,969 --> 00:22:25,430
Neden bu kravatı seçtiğimi merak ediyorum.
292
00:22:36,024 --> 00:22:37,817
Kravatlarını seviyorum.
293
00:22:56,252 --> 00:22:59,714
Hayır. Dışarıda çok insan var.
294
00:22:59,797 --> 00:23:04,177
Çok insan var Jack.
Dışarıda çok fazla insan var.
295
00:23:59,023 --> 00:24:02,735
Onu çiftler oyununda şaşırt.
40-0 iyi olur.
296
00:24:02,819 --> 00:24:05,572
Ah, evet, evet.
Bunu Dean'in hesabına yazar mısın?
297
00:24:05,655 --> 00:24:08,449
Hesabı istediğimiz yere yazabileceğimize
hâlâ inanamıyorum.
298
00:24:08,533 --> 00:24:11,411
Evet ama Zaferde parayla
satın alınamayacak şeyler var.
299
00:24:11,494 --> 00:24:14,414
Doğru. Hava durumunu ya da
araba kullanmayı öğrenmeyi düşünme.
300
00:24:14,497 --> 00:24:16,082
-Araba sürmeye bayılırım.
-Hayır.
301
00:24:16,165 --> 00:24:19,127
Jack'in sana öğretmesine bayılıyorsun.
Ön sevişme bu.
302
00:24:19,210 --> 00:24:22,505
Konuk listesine dönelim.
Kathy ve Bob, Frank'lere geldi mi?
303
00:24:22,589 --> 00:24:24,299
-Sanırım.
-Sahi mi?
304
00:24:24,382 --> 00:24:28,678
Çok rastgele görünüyor, değil mi?
Kimin davet edilip, edilmediği.
305
00:24:28,761 --> 00:24:30,930
Kıdemle, başarıyla hatta çok sevilmekle
306
00:24:31,014 --> 00:24:32,640
alakası yok, değil mi?
307
00:24:32,724 --> 00:24:35,727
Foş, foş. Kim yaza dalmaya hazır?
308
00:24:35,810 --> 00:24:37,353
-İşte bu.
-Berbat.
309
00:24:39,063 --> 00:24:40,773
-Margaret olay çıkarmış diye duydum.
-Tanrım.
310
00:24:40,857 --> 00:24:43,234
-Birinin yüzüne içki mi atmış?
-Ne? Hayır.
311
00:24:43,318 --> 00:24:46,696
Öyle bir şey olmadı. Sadece kızmıştı.
312
00:24:46,779 --> 00:24:49,032
Utanç vericiydi. Ted'i kovduracak.
313
00:24:50,575 --> 00:24:53,953
Peter kovulursa kendimi öldürürüm.
Şaka yapmıyorum.
314
00:24:54,037 --> 00:24:57,749
-Başka yerde yaşayamam.
-Margaret zor bir zamandan geçiyor.
315
00:24:57,832 --> 00:24:59,417
Bu kimin suçu?
316
00:25:02,170 --> 00:25:04,464
Biliyorum. Yine de ona üzülüyorum.
317
00:25:04,547 --> 00:25:06,633
Elbette. O, korkunç bir kazaydı.
318
00:25:06,716 --> 00:25:07,759
Kaza değildi.
319
00:25:07,842 --> 00:25:09,761
Bunny kes. Hadi ama.
320
00:25:09,844 --> 00:25:11,721
Kabalık etmek istemem.
Arkadaşındı, biliyorum.
321
00:25:11,804 --> 00:25:15,642
Normalken arkadaşımızdı.
Sonra aklını kaçırdı.
322
00:25:16,684 --> 00:25:19,145
Oğlunu o çöle götürdü.
323
00:25:20,271 --> 00:25:23,858
-Bir şey gördüğünü sandı.
-Halüsinasyondu.
324
00:25:24,609 --> 00:25:29,155
Neler olduğu çok net değildi.
325
00:25:30,448 --> 00:25:33,910
Hepimiz gibi o da
ne kadar tehlikeli olduğunu biliyordu.
326
00:25:33,993 --> 00:25:38,164
Bizden tek istedikleri burada,
güvenli olan yerde kalmak.
327
00:25:39,374 --> 00:25:43,962
Ama yine de o küçük çocuğu
Tanrı bilir nereye götürdü.
328
00:25:45,713 --> 00:25:49,592
Oraya gitmemizi istemiyorlarsa
sebepleri vardır.
329
00:25:49,676 --> 00:25:51,553
Onu bulduklarında...
330
00:25:51,636 --> 00:25:54,347
Yalnızdı. Oğlunu bulamadılar.
331
00:25:56,516 --> 00:25:59,060
Öldüğünü biliyorum. Sadece fark etmedim...
332
00:25:59,143 --> 00:26:02,063
Oğlunu onu cezalandırmak için
aldıklarını söylüyor.
333
00:26:10,113 --> 00:26:13,157
Oğlanlar ve oyuncakları.
En azından iş yaptıklarını biliyoruz.
334
00:26:14,367 --> 00:26:18,162
Sizce orada gerçekten ne yapıyorlar?
335
00:26:20,373 --> 00:26:23,209
-Nasıl yani?
-Yani dediklerini biliyorum...
336
00:26:23,293 --> 00:26:26,087
"Yenilikçi malzeme geliştirilmesi."
337
00:26:26,171 --> 00:26:31,551
Ama Peter bazen
silah yaptıklarını ima ediyor.
338
00:26:31,634 --> 00:26:33,636
Hepsi de yer altında oluyor
339
00:26:33,720 --> 00:26:35,180
-çünkü Frank'in keşfi...
-Peg.
340
00:26:38,641 --> 00:26:39,893
Pardon.
341
00:26:41,644 --> 00:26:44,105
Hepimiz bu göreve
inandığımız için buradayız.
342
00:26:44,189 --> 00:26:45,023
Evet.
343
00:26:45,106 --> 00:26:48,943
Bizim de işlerimiz var.
Onlar da önemli, hayati.
344
00:26:49,027 --> 00:26:51,905
Evde yaptıklarımız,
onlara destek olmamız, bakmamız.
345
00:26:51,988 --> 00:26:54,699
Bu olmadan
orada dünyayı değiştiremezlerdi.
346
00:27:17,180 --> 00:27:20,099
Herkes istediğiniz şeyin peşinden giderek
347
00:27:20,183 --> 00:27:22,310
yaptığınız fedakârlıklara odaklanıyor.
348
00:27:22,393 --> 00:27:26,773
Ben sabit durarak yaptığınız
fedakârlıklara odaklanmak istiyorum.
349
00:27:26,856 --> 00:27:30,777
Pes ederek size borçlu olunan şeyi
kovalamayıp
350
00:27:30,860 --> 00:27:33,196
hayatınızın küçük versiyonunu
kabullenerek.
351
00:27:33,279 --> 00:27:37,242
Fedakârlık için sadece cesaret gerekmez,
inanç gerekir,
352
00:27:37,325 --> 00:27:40,870
"İstediğim şeyin beni diğer tarafta
beklediğini bilerek
353
00:27:40,954 --> 00:27:44,582
bu acıya, bu ızdıraba,
bu çabaya dayanacağım."
354
00:27:45,416 --> 00:27:48,670
Bir şeyi feda etmek korkutucudur.
355
00:27:49,754 --> 00:27:54,676
Ama o korkunun içinde kalarak
daha fazlasını feda ediyorsunuz.
356
00:27:56,636 --> 00:27:58,513
Yarına dek hoşça kalın.
357
00:28:00,890 --> 00:28:03,893
ZAFER KASABASI HATTI
BİNİN VE RAHATLAYIN!
358
00:28:17,115 --> 00:28:20,118
ZAFER EVRE 2
YAKINDA
359
00:28:22,662 --> 00:28:25,331
-Bugün alışveriş yok ha?
-Efendim?
360
00:28:25,415 --> 00:28:27,709
Bugün alışveriş yok ha dedim.
361
00:28:27,792 --> 00:28:30,128
Yok.
362
00:28:30,503 --> 00:28:33,882
Maalesef burası hattın sonu.
Dönüp kasabaya gitmem gerekecek.
363
00:28:34,257 --> 00:28:36,467
Sorun değil. Ben gezintiye çıktım zaten.
364
00:28:37,343 --> 00:28:39,679
Evden çıkmam gerekiyordu.
365
00:28:41,764 --> 00:28:43,558
Temiz hava almam lazımdı.
366
00:29:14,172 --> 00:29:18,051
Beyefendi. Şunu görüyor musunuz?
367
00:29:18,718 --> 00:29:20,803
İyi misiniz hanımefendi?
368
00:29:20,887 --> 00:29:22,597
Evet. Şu uçağı görüyor musunuz?
369
00:29:23,848 --> 00:29:25,600
Neden bahsettiğinizden emin değilim.
370
00:29:25,683 --> 00:29:27,560
Bir uçak var, şeyde...
371
00:29:29,187 --> 00:29:32,106
Hayır! Olamaz! Dur! Dur!
372
00:29:33,358 --> 00:29:35,360
Uçak düştü!
373
00:29:35,860 --> 00:29:37,070
Emin misiniz?
374
00:29:37,153 --> 00:29:39,280
Evet! Oraya gitmeniz gerek. Az önce düştü.
375
00:29:39,364 --> 00:29:40,782
Yerini gösterebilirim.
376
00:29:40,865 --> 00:29:43,660
Gitmek mi? Hayır, o yöne gitmiyorum.
377
00:29:44,118 --> 00:29:44,869
Ne?
378
00:29:44,953 --> 00:29:48,873
O tarafa gitmiyorum.
Burada, güvenli olan yerde kalmalıyız.
379
00:29:52,126 --> 00:29:55,046
Ama oraya yalnız gidemem.
380
00:29:55,129 --> 00:29:57,882
Orası yolum değil. Olmaz.
381
00:29:57,966 --> 00:30:01,719
Ya yardıma ihtiyaçları varsa? Hey!
382
00:30:03,930 --> 00:30:05,890
Tanrım.
383
00:30:05,974 --> 00:30:08,351
Tanrım, sizin neyiniz var?
384
00:30:30,290 --> 00:30:32,292
DİKKAT
385
00:30:32,375 --> 00:30:35,920
İLERİDE TEHLİKELİ MADDELER VAR
SADECE GÜVENLİK EKİBİ GİDEBİLİR
386
00:31:36,689 --> 00:31:38,107
Hey.
387
00:31:41,069 --> 00:31:44,113
Yardıma ihtiyacım var. Bir kaza oldu.
388
00:31:44,197 --> 00:31:46,115
Bir uçak düştü...
389
00:32:10,849 --> 00:32:12,475
Hey?
390
00:33:54,953 --> 00:33:57,205
Bırakabiliriz.
391
00:33:57,330 --> 00:34:02,335
Toplumun bize hissetmeyi öğrettiği şeyi
bırakabiliriz.
392
00:34:02,460 --> 00:34:07,924
Eşitlik kisvesi altında hüküm süren
kaosu bırakabiliriz.
393
00:34:08,007 --> 00:34:11,719
Doğru bildiğimiz şeyin derinliklerine
düşebiliriz,
394
00:34:12,846 --> 00:34:16,099
düzen isteriz.
395
00:34:32,866 --> 00:34:39,956
Benliğinin bu dünyaya,
bu gerçeğe batmasına izin ver.
396
00:34:40,123 --> 00:34:45,712
Her şeyin olması gerektiği hâlinin
derinliklerine dal.
397
00:34:48,715 --> 00:34:50,132
Alice.
398
00:35:55,031 --> 00:35:57,534
-Jack?
-Uyanmışsın.
399
00:35:58,660 --> 00:36:01,120
Sofrayı kuracak vaktim olmadı.
400
00:36:02,330 --> 00:36:03,957
Neler oluyor?
401
00:36:04,624 --> 00:36:06,292
Sana akşam yemeği yapıyorum.
402
00:36:06,376 --> 00:36:08,878
Beş çeşit yememiz gerekiyor.
403
00:36:08,962 --> 00:36:12,257
Maalesef sanırım üçe kadar düştük.
404
00:36:12,340 --> 00:36:18,012
Ona bakma. O, menüden çıktı.
405
00:36:18,346 --> 00:36:19,722
Ne oldu?
406
00:36:19,806 --> 00:36:21,850
Baharatlarını biraz kaçırmışım.
407
00:36:22,600 --> 00:36:25,353
Ne zamandır evdesin?
408
00:36:25,436 --> 00:36:26,688
Birkaç saattir.
409
00:36:29,190 --> 00:36:33,194
Hayır, ona bakma.
Tamam, o rostoyu yapıyorum.
410
00:36:33,278 --> 00:36:35,405
Doğum günüm için yaptığın var ya?
411
00:36:36,406 --> 00:36:38,616
Birkaç değişiklikle.
412
00:36:39,701 --> 00:36:41,995
Geldiğinde evde miydim?
413
00:36:42,078 --> 00:36:44,122
Evet. Yatak odasında uyuyordun.
414
00:36:45,331 --> 00:36:47,000
Rostoya havuç konuyor mu?
415
00:36:48,334 --> 00:36:50,044
Eve nasıl geldim?
416
00:36:50,128 --> 00:36:51,588
Troleybüsle herhâlde.
417
00:36:54,549 --> 00:36:56,509
Dur, gelip beni almış mı yani?
418
00:36:56,593 --> 00:36:58,052
Neden bahsediyorsun?
419
00:36:58,761 --> 00:37:01,848
Troleybüsten indim.
Bir uçağın düştüğünü gördüm.
420
00:37:02,724 --> 00:37:04,934
Uçak düşse herhâlde duyardım Alice.
421
00:37:05,018 --> 00:37:07,228
-Hayır Jack, onu gördüm...
-Epey gürültü çıkardı...
422
00:37:07,312 --> 00:37:09,689
-...sonra yürümeye başladım ve...
-...fark etmemek zor olurdu.
423
00:37:17,071 --> 00:37:20,658
Hey. Sen iyi misin?
424
00:37:20,742 --> 00:37:23,036
-Hayır. Bilmiyorum...
-Neyin var?
425
00:37:23,494 --> 00:37:29,125
Tuhaf bir rüya gördüm. Çok tuhaf bir rüya.
426
00:37:30,001 --> 00:37:34,088
Üzüldüm. Tuhaf rüyalar beni ne yapar,
biliyor musun?
427
00:37:34,172 --> 00:37:35,840
Ne yapar?
428
00:37:35,924 --> 00:37:39,636
Acıktırır. Havuç ister misin?
429
00:37:39,719 --> 00:37:41,012
Evet.
430
00:37:46,100 --> 00:37:48,645
Bir konuda sana
dürüst olmak istiyorum Alice.
431
00:37:51,314 --> 00:37:53,816
Bence bu patates püresi olmadı.
432
00:37:55,068 --> 00:37:57,737
Önce onları haşlaman gerek de ondan
hayatım.
433
00:37:58,780 --> 00:38:01,824
Bir şeyi atladığımı biliyordum.
Ahmağın tekiyim.
434
00:38:01,908 --> 00:38:02,909
Bir tencere koyayım.
435
00:38:02,992 --> 00:38:04,118
Hayır, hayır.
436
00:38:04,202 --> 00:38:06,204
-Şeyi koyayım... Tamam.
-İçecek hazırla. Rahatla.
437
00:38:06,287 --> 00:38:09,791
İçki hazırla. Bu gece şefin benim.
438
00:38:14,879 --> 00:38:16,130
Baksana.
439
00:38:17,465 --> 00:38:18,716
Beni seviyor musun?
440
00:38:20,134 --> 00:38:21,469
Hem de çok.
441
00:38:22,679 --> 00:38:24,472
Hem de çok.
442
00:38:28,935 --> 00:38:35,441
Patatesleri haşlıyorum
Haşlıyorum onları
443
00:38:46,578 --> 00:38:49,956
Evet, her zaman statükodan
çıkar sağlayacak insanlar vardır
444
00:38:50,039 --> 00:38:53,793
ve peşimize düşecekler.
Hatta düştüler bile.
445
00:38:54,669 --> 00:38:57,672
Sizin için her şeyi feda etmeye razıyım.
446
00:38:57,755 --> 00:39:02,552
Hepimiz için daha iyi bir dünya
yaratmak adına elimdeki her şeyi vereceğim
447
00:39:02,635 --> 00:39:06,306
ama sadakatiniz olmadan sizleri koruyamam.
448
00:39:07,807 --> 00:39:11,686
Bir söz verdiğinizde o sözü tutar mısınız?
449
00:39:11,769 --> 00:39:15,732
Sözünüz senet midir?
Sözünüz doğrunuz mudur?
450
00:39:15,815 --> 00:39:18,693
Anlaşmamız mıdır?
451
00:39:19,694 --> 00:39:21,070
Yarına dek hoşça kalın.
452
00:40:03,321 --> 00:40:04,531
Alo?
453
00:40:04,614 --> 00:40:08,576
Oraya gittin. Onu gördün.
454
00:40:09,494 --> 00:40:10,828
Margaret?
455
00:40:10,912 --> 00:40:15,750
Onu gördün. Hepimize yalan söylüyorlar.
456
00:40:17,961 --> 00:40:19,671
Şu an seninle konuşamam Margaret.
457
00:40:19,754 --> 00:40:24,300
Kimse soru sormuyor.
Artık burada kalamayız Alice.
458
00:40:28,012 --> 00:40:29,055
Ben deli değilim.
459
00:40:29,138 --> 00:40:31,140
Saçmalıyorsun ve bunu kesmen gerek.
460
00:40:31,224 --> 00:40:32,600
Beni tanıyorsun Alice...
461
00:42:13,743 --> 00:42:15,119
Hayır.
462
00:42:17,413 --> 00:42:18,623
Hayır.
463
00:42:41,604 --> 00:42:42,730
Margaret?
464
00:42:55,201 --> 00:42:56,744
Hayır. Hayır, yapma!
465
00:43:03,001 --> 00:43:04,043
Bekle!
466
00:43:06,588 --> 00:43:08,381
Hayır! Hayır! Bırakın beni!
467
00:43:08,464 --> 00:43:10,633
Margaret! Bırakın beni!
468
00:43:11,217 --> 00:43:12,468
Margaret!
469
00:43:13,761 --> 00:43:16,264
Anlamıyorsun Jack. Oradaydım.
470
00:43:16,347 --> 00:43:17,724
Hepsini izledim.
471
00:43:17,807 --> 00:43:19,893
-Yorgunum Alice. Yatacağım.
-Düştüğünü gördüm.
472
00:43:19,976 --> 00:43:22,854
Yardım etmeye çalıştım,
beni sürükleyip götürdüler.
473
00:43:22,937 --> 00:43:26,399
-Beni neden uzaklaştırdılar? Onlar...
-Durman gerek.
474
00:43:26,482 --> 00:43:28,568
Onun iyi olması imkânsız Jack.
475
00:43:28,651 --> 00:43:29,777
Hayır.
476
00:43:31,571 --> 00:43:33,740
Sana ne diyeceğimi bilmiyorum.
477
00:43:33,823 --> 00:43:37,994
Ted şu anda hastanede onun yanında.
Birkaç dikiş gerekiyormuş sadece.
478
00:43:38,077 --> 00:43:40,955
Pencereyi silerken kayıp düşmüş. Kazaydı.
479
00:43:41,039 --> 00:43:43,082
Hayır. Onu gördüm. Kendini kesti.
480
00:43:43,166 --> 00:43:44,542
Kötü bir gece geçirdin.
481
00:43:44,626 --> 00:43:46,211
-Yapma! Hayır!
-İyi değildin.
482
00:43:46,294 --> 00:43:48,588
O düştü, sen de
en kötü senaryoyu hayal ettin.
483
00:43:48,671 --> 00:43:51,132
Kendi boğazını kesti!
484
00:43:51,216 --> 00:43:52,383
Delilik. Delilik bu.
485
00:43:52,467 --> 00:43:54,719
Bunun olduğunu gördüm Jack. Kendini kesti.
486
00:43:54,802 --> 00:43:57,013
Her yerde kan vardı.
Birkaç dikişlik iş değil yani.
487
00:43:57,096 --> 00:43:59,182
Lütfen kendini kaybetme.
488
00:44:07,482 --> 00:44:08,775
Jack...
489
00:44:11,569 --> 00:44:13,446
O benim arkadaşımdı.
490
00:44:14,656 --> 00:44:16,908
Ve yardım için bana geldi.
491
00:44:18,034 --> 00:44:22,622
Onu ciddiye almadım ve bu oldu.
492
00:44:23,289 --> 00:44:25,708
Benim suçummuş gibi geliyor.
493
00:44:28,086 --> 00:44:30,088
Kimsenin suçu değil Alice. Kazaydı.
494
00:44:30,171 --> 00:44:31,422
Hayır.
495
00:44:33,216 --> 00:44:36,803
Bir şey bildiği için
onun peşine düşeceklerini söyledi.
496
00:44:39,806 --> 00:44:43,184
-Neden yalan söylüyorlar?
-Lütfen dur.
497
00:44:43,268 --> 00:44:44,811
Ne saklıyorlar?
498
00:44:46,604 --> 00:44:48,857
Hadi ama canım.
Bunun tuhaf olduğunu kabul et.
499
00:44:48,940 --> 00:44:49,774
Dur!
500
00:44:49,858 --> 00:44:51,401
Bir terslik var!
501
00:45:03,246 --> 00:45:05,874
Zafer Projesi'nde ne yapıyorsun?
502
00:45:06,916 --> 00:45:09,961
Ne yaptığımı biliyorsun Alice.
Teknik mühendisim.
503
00:45:12,964 --> 00:45:14,340
Biliyorum.
504
00:45:16,509 --> 00:45:18,428
Ama onlar ne yapıyor?
505
00:45:23,099 --> 00:45:24,517
Lütfen...
506
00:45:26,060 --> 00:45:28,062
Gerçekte ne oluyor?
507
00:45:28,146 --> 00:45:29,480
Bana onu sorma.
508
00:45:29,564 --> 00:45:32,233
Yenilikçi malzeme geliştirilmesi mi?
509
00:45:32,317 --> 00:45:35,278
-Bunu konuşamam.
-O ne demek?
510
00:45:35,361 --> 00:45:36,821
Hadi ama ne demek?
511
00:45:37,197 --> 00:45:38,948
Anlamı ne? Biliyor musun?
512
00:45:39,032 --> 00:45:40,742
Frank'in ne yaptığını biliyor musun?
513
00:45:40,825 --> 00:45:41,659
Gizli.
514
00:45:41,743 --> 00:45:44,245
İşlerimizi diğer birimlerle
konuşmamız yasak.
515
00:45:44,329 --> 00:45:45,330
Bunu biliyorsun.
516
00:45:45,413 --> 00:45:46,706
Ya Margaret haklıysa?
517
00:45:46,789 --> 00:45:47,916
Kes şunu Alice.
518
00:45:47,999 --> 00:45:50,043
-Ya burası tehlikeliyse?
-Kes!
519
00:45:52,629 --> 00:45:55,215
Önemli bir şeyin parçasıyım Alice.
520
00:45:56,174 --> 00:45:58,718
Bu görev, Frank'in yaptığı şey önemli.
521
00:45:58,801 --> 00:46:00,678
Biliyorum canım ama beni dinlemiyorsun.
522
00:46:00,762 --> 00:46:03,181
Herkes bu fırsatı elde edemiyor.
523
00:46:03,932 --> 00:46:06,935
Böyle konuşmaya devam edersen
hepsini riske atacaksın.
524
00:46:07,018 --> 00:46:09,979
Terfi kaybından mı korkuyorsun?
Endişenin sebebi bu mu?
525
00:46:10,063 --> 00:46:12,023
Hayatımız Alice.
526
00:46:12,106 --> 00:46:16,152
Birlikte hayatımız. Bu.
527
00:46:16,861 --> 00:46:18,738
Bunu kaybedebiliriz.
528
00:46:20,907 --> 00:46:25,245
Lütfen. Kendine hâkim ol.
529
00:46:27,539 --> 00:46:28,998
Lütfen.
530
00:46:29,582 --> 00:46:31,417
Lanet olasıca.
531
00:46:47,433 --> 00:46:50,770
Zafer güvenli ve sağlamdır.
532
00:46:50,854 --> 00:46:54,524
Her zaman istediğiniz
aileyi kurmak için mükemmel yerdir.
533
00:46:54,607 --> 00:46:59,529
Bu güneşle pişen cennette
arkadaşlarınızla keyif çatmadığınız
534
00:46:59,612 --> 00:47:02,282
ya da nefes kesici manzarayı
izlemediğiniz zamanlarda.
535
00:47:02,365 --> 00:47:06,411
Gerçi en iyi manzarayı
kulüp havuzunda bulabilirsiniz.
536
00:47:06,494 --> 00:47:09,372
Burada hak ettiğiniz hayatı
yaşayabilirsiniz.
537
00:47:09,455 --> 00:47:11,749
Hepimiz hak ettiğimiz hayatı...
538
00:47:56,002 --> 00:47:59,380
{\an8}
Frank'e herhangi bir şey diyebilecek
olsam "Teşekkürler" derdim.
539
00:47:59,464 --> 00:48:01,591
Çünkü bu kadar mutlu olabileceğimi
bilmiyordum.
540
00:48:02,509 --> 00:48:05,762
{\an8}
Doğrusu Zafer'den önceki hayatımı
hatırlamıyorum.
541
00:48:06,930 --> 00:48:11,392
{\an8}
Frank bize hayatımızın fırsatını verdi.
Ben...
542
00:48:55,270 --> 00:48:57,814
Burada olduğumuz için çok şanslıyız.
543
00:49:12,745 --> 00:49:15,540
-Salgın mı var?
-Bildiğim kadarıyla hayır.
544
00:49:17,333 --> 00:49:20,003
Bence bu sıradan bitkinlik.
545
00:49:21,212 --> 00:49:24,841
Yakın zamanda yeni stres
ya da baskı yaşadın mı?
546
00:49:24,924 --> 00:49:28,761
Ted'in karısının düştüğünü gördü.
Şokun sebebi o olabilir.
547
00:49:28,845 --> 00:49:32,557
Kadın kötü düşmüş. Çok utanmış.
548
00:49:34,392 --> 00:49:36,603
Düşmedi.
549
00:49:38,438 --> 00:49:39,814
Kendi boğazını kesti.
550
00:49:39,898 --> 00:49:42,233
-Alice.
-Hayır, hayır.
551
00:49:45,486 --> 00:49:48,948
Bir travmaya şahit olmak
sıklıkla anıları bozabilir.
552
00:49:49,032 --> 00:49:50,200
Kâbuslara sebep olabilir.
553
00:49:52,076 --> 00:49:53,119
Bu...
554
00:49:53,620 --> 00:49:55,413
Bunun için yazabileceğim bir hap var.
555
00:49:56,289 --> 00:49:59,959
Onlara ihtiyacım olduğunu düşünmüyorum.
556
00:50:01,085 --> 00:50:02,378
Önlem olarak.
557
00:50:02,462 --> 00:50:03,463
MARGARET WATKINS
GÜVENLİK RİSKİ
558
00:50:03,922 --> 00:50:07,592
Hastalarımın çoğunda ciddi işe yaradı.
559
00:50:07,675 --> 00:50:11,513
Haplar seni rahatlatacak.
560
00:50:15,767 --> 00:50:17,602
Onlara ihtiyacı yok.
561
00:50:18,728 --> 00:50:20,563
Bu, sorun değil.
562
00:50:20,647 --> 00:50:22,732
Kendimiz başa çıkabiliriz.
563
00:50:24,984 --> 00:50:26,986
Bunu dosyaya koyarım.
564
00:50:33,409 --> 00:50:36,538
Margaret'a ne yaptın?
565
00:50:37,622 --> 00:50:38,831
Anlayamadım.
566
00:50:39,791 --> 00:50:41,668
Ted'in karısına.
567
00:50:45,129 --> 00:50:47,632
Özür dilerim, ben...
568
00:50:47,715 --> 00:50:52,762
Hâlâ nasıl iyi olduğunu anlamıyorum.
569
00:50:54,806 --> 00:50:57,016
Senin tedavinin detaylarını
başka hastalarımla
570
00:50:57,100 --> 00:50:59,269
konuşmamı istemezsin, değil mi?
571
00:51:00,270 --> 00:51:01,855
Sakıncası yok.
572
00:51:02,647 --> 00:51:07,485
Onu nasıl tedavi ettiğinin
detaylarını merak ediyorum.
573
00:51:10,280 --> 00:51:14,492
Bildiğin gibi burada hem psikiyatri
hem de fiziksel tedavi sağlıyoruz.
574
00:51:14,576 --> 00:51:17,161
Margaret'ın da ikisine birden
ihtiyacı vardı.
575
00:51:17,579 --> 00:51:19,998
İyi haber, fiziksel olarak iyi olması.
576
00:51:20,081 --> 00:51:22,041
Ama psikolojik olarak iyi değildi.
577
00:51:22,417 --> 00:51:27,005
Ciddi sorunlar yaşıyordu.
Duygu patlamaları. Paranoya.
578
00:51:27,088 --> 00:51:29,716
Ted'in işini yapmasını
imkânsız hâle getirmişti
579
00:51:29,799 --> 00:51:33,052
o yüzden Ted artık
Zafer Projesi için çalışmıyor.
580
00:51:33,136 --> 00:51:35,513
Margaret'a çok yardım lazım oldu.
581
00:51:37,182 --> 00:51:38,600
Senin aksine.
582
00:51:39,934 --> 00:51:42,854
Hayır. Burada ona gerek yok.
583
00:51:43,521 --> 00:51:45,481
Bu tamamen farklı bir durum.
584
00:51:46,941 --> 00:51:49,027
Siz İngilizler ne diyordunuz?
585
00:51:52,280 --> 00:51:55,158
"Sakin ol ve devam et."
586
00:51:59,787 --> 00:52:01,915
Bana eşlik eder misin Jack?
587
00:52:01,998 --> 00:52:03,374
Elbette.
588
00:52:04,292 --> 00:52:05,668
Ve unutma.
589
00:52:06,461 --> 00:52:09,923
-Her zaman bir telefon uzağındayım.
-Teşekkürler. Çok teşekkürler.
590
00:52:35,448 --> 00:52:36,950
Hadi.
591
00:52:44,290 --> 00:52:46,167
O konudaki duruşumuzu biliyorsun.
592
00:52:46,709 --> 00:52:48,461
Dönmene sevindim. Bunu unutmuşsun.
593
00:52:48,920 --> 00:52:50,964
Kafam yerine monte olmasa
onu da unuturdum.
594
00:52:52,507 --> 00:52:54,759
Senin işe dönmen gerekmiyor mu Jack?
595
00:52:54,843 --> 00:52:56,344
Evet. Elbette.
596
00:53:00,849 --> 00:53:03,268
Bu gece görüşürüz. Tamam.
597
00:53:42,557 --> 00:53:46,019
Hayır. Hayır, bu...
598
00:53:49,063 --> 00:53:51,065
{\an8}FİZİKSEL İNCELEME
BELGELERİ
599
00:53:51,149 --> 00:53:54,235
{\an8}VAKA ÖZETİ: ŞAHIS BAKIMI REDDETTİ.
SON UYARI.
600
00:55:47,891 --> 00:55:51,060
Keyifli olacaksa
Shelley'yi bir ara dansa kaldırabilirim.
601
00:55:52,228 --> 00:55:54,939
Hâlâ banyoda mısın? Geç kalacağız.
602
00:55:56,316 --> 00:56:00,361
Sana aldığım elbiseyi gördün mü?
Geçen hafta aldım.
603
00:56:01,529 --> 00:56:03,698
Sürekli seni içinde hayal ediyorum.
604
00:56:05,533 --> 00:56:07,202
-Teşekkür ederim.
-Rica ederim.
605
00:56:08,703 --> 00:56:10,455
Muhteşem görünüyorsun.
606
00:56:12,790 --> 00:56:15,376
Çılgınca bir şey denemeliyiz
diye düşünüyordum.
607
00:56:19,214 --> 00:56:21,424
Bir bebek yapalım.
608
00:56:22,467 --> 00:56:23,718
Ne?
609
00:56:23,801 --> 00:56:26,054
Şu anda değil.
610
00:56:26,137 --> 00:56:28,014
Bak, seni seviyorum.
611
00:56:29,349 --> 00:56:31,184
Ve senden daha fazlasını istiyorum.
612
00:56:32,143 --> 00:56:34,938
Ve sanırım senin küçüğünden de istiyorum.
613
00:56:40,276 --> 00:56:42,695
Bilmiyorum, bence eğlenceli olur.
614
00:56:43,530 --> 00:56:45,698
Sen bunu düşün, tamam mı?
615
00:56:46,574 --> 00:56:47,825
Tamam.
616
00:56:52,288 --> 00:56:55,458
Bu gece harika olacak.
Çok güzel görüneceksin.
617
00:57:10,515 --> 00:57:13,643
{\an8}BUGÜN ZAFER
YARIN DÜNYA
618
00:57:13,726 --> 00:57:16,062
İyi akşamlar. Sizi bekliyorduk.
619
00:57:16,145 --> 00:57:17,397
Çok üzgünüm.
620
00:57:17,480 --> 00:57:19,816
En iyi masamızı size veriyoruz.
621
00:57:27,073 --> 00:57:29,409
-Seni görmek güzel.
-Selam çocuklar.
622
00:57:31,160 --> 00:57:33,162
İkiniz neden hep kavga ediyorsunuz?
623
00:57:33,246 --> 00:57:35,331
-Her zaman. Sürekli.
-Sorunumuz yok.
624
00:57:36,207 --> 00:57:39,043
-Selam.
-Nihayet. Selam.
625
00:57:40,086 --> 00:57:42,463
Merhaba. Vay canına!
626
00:57:44,382 --> 00:57:46,092
Al, iç bunu.
627
00:57:46,718 --> 00:57:49,596
Minik bir bebeğe benziyorsun.
Dön, dön, dön!
628
00:57:49,721 --> 00:57:53,183
Bu benim. Bu senin. İşte, hadi, hadi.
629
00:57:53,266 --> 00:57:55,185
-Sonuna kadar. Oldu işte!
-Hepsini iç.
630
00:57:55,268 --> 00:57:56,978
İşte oldu!
631
00:57:57,729 --> 00:57:59,814
İşte baş belaları.
632
00:58:00,982 --> 00:58:03,443
Hepinizi aynı masada oturttuğumuza
inanamıyorum.
633
00:58:03,526 --> 00:58:05,737
Doğrusu bence sigorta için
böylesi daha iyi.
634
00:58:05,820 --> 00:58:07,197
Doğru.
635
00:58:08,239 --> 00:58:10,450
Nasılsın Alice?
636
00:58:11,159 --> 00:58:13,411
İyiyim. Gayet iyiyim.
637
00:58:14,162 --> 00:58:17,665
Bu çok güzel.
Bizi davet ettiğin için sağ ol.
638
00:58:18,708 --> 00:58:20,585
Kadeh kırıldığını duyarsam
hemen geliyorum.
639
00:58:20,668 --> 00:58:23,546
Bizi zorlama
yoksa bütün gece kadeh kırarız.
640
00:58:29,219 --> 00:58:33,097
-Sonra dans pistinde görüşür müyüz?
-Evet hanımefendi. Tabii.
641
00:58:36,809 --> 00:58:39,229
Kocam parti vermeyi biliyor ha?
642
00:58:41,940 --> 00:58:45,193
Bizim için çok şey yapıyor.
643
00:58:45,276 --> 00:58:47,779
Ona ödeyemeyeceğimiz kadar fazlasını.
644
00:58:47,862 --> 00:58:51,574
Ama ona ufak bir hediye ayarlamaya
çalıştım.
645
00:58:51,658 --> 00:58:55,411
Hepimiz için aslında. Umarım beğenirsiniz.
646
00:59:12,762 --> 00:59:14,180
Vay be!
647
00:59:53,720 --> 00:59:55,221
Oraya gittin.
648
00:59:56,055 --> 00:59:57,390
Onu gördün.
649
01:00:03,938 --> 01:00:05,523
Duygu patlamaları yaşıyordu.
650
01:00:06,941 --> 01:00:08,026
Paranoya.
651
01:00:19,204 --> 01:00:20,705
Nasıldı ama?
652
01:00:24,292 --> 01:00:27,420
Önünde saygıyla eğiliyorum.
653
01:00:29,797 --> 01:00:31,799
Şimdi biraz ses çıkarın! Hadi!
654
01:00:32,842 --> 01:00:36,471
Hoşunuza gitti mi? Beğendiniz mi?
655
01:00:36,554 --> 01:00:39,599
Yerlerinizden kalkın! Hadi!
656
01:00:39,682 --> 01:00:41,226
Nasılsın canım? Seni görmek güzel.
657
01:00:41,309 --> 01:00:45,605
Tamam, işte bunu diyorum.
Çok çalışıyor, çok oynuyorsunuz.
658
01:00:45,688 --> 01:00:47,273
Ne dersin Jacko?
659
01:00:49,901 --> 01:00:52,987
-Eve gitmek istiyorum Jack.
-Efendim?
660
01:00:54,030 --> 01:00:56,783
Hadi Tim! Pekâlâ!
661
01:01:00,119 --> 01:01:02,288
Bu nasıl? Hadi alkışlayın.
662
01:01:02,372 --> 01:01:04,958
Lütfen gitmemiz lazım.
Hemen gitmemiz lazım. Lütfen.
663
01:01:05,041 --> 01:01:07,043
Sana bir içki alalım. Kendine gelirsin.
664
01:01:07,418 --> 01:01:10,755
Zafer için sadece en iyisi. Tanrım!
665
01:01:10,839 --> 01:01:13,007
Tamam, oturun.
666
01:01:18,388 --> 01:01:21,015
Benim onun kadar ilgi çekmem gerekiyor
667
01:01:21,099 --> 01:01:23,101
ve zor olacak ama
668
01:01:23,810 --> 01:01:26,563
itiraf etmem gerekiyor ben...
669
01:01:28,231 --> 01:01:33,319
Ben de küçük bir sunum yapmayı
planlıyordum.
670
01:01:33,403 --> 01:01:34,404
Biliyorum.
671
01:01:42,871 --> 01:01:43,997
Jack Chambers.
672
01:01:46,124 --> 01:01:48,376
Bir dakikalığına buraya gelebilirsen.
673
01:01:50,920 --> 01:01:55,175
Jack. Lütfen, eve gitmem gerek.
Gitmemiz gerek.
674
01:01:55,258 --> 01:01:57,677
Hadi millet, onu alkışlayalım.
675
01:01:57,760 --> 01:01:59,429
Biraz teşvike ihtiyacı var.
676
01:02:00,346 --> 01:02:04,017
Kocaman bir alkış.
Ona büyük bir Zafer karşılaması yapalım!
677
01:02:06,686 --> 01:02:08,521
Jack Chambers.
678
01:02:16,487 --> 01:02:20,241
Bu gece yılın en sevdiğim gecesi.
679
01:02:20,325 --> 01:02:25,538
Herkesi bir arada görmeye bayılıyorum.
Ne kadar büyüdüğümüzü görmeye de.
680
01:02:27,790 --> 01:02:29,459
Ama az kişi...
681
01:02:30,668 --> 01:02:33,379
Az sayıda kişi
682
01:02:33,963 --> 01:02:35,798
bu genç adam kadar
683
01:02:36,758 --> 01:02:38,426
etkileyici biçimde gelişti.
684
01:02:43,097 --> 01:02:46,518
Bu konuda uzun tartışmalara girdim,
Tanrı biliyor.
685
01:02:46,601 --> 01:02:49,729
Kesinlikle olağan dışı.
686
01:02:50,855 --> 01:02:54,484
Ama aslına bakarsanız
bu adam da olağan dışı.
687
01:02:54,567 --> 01:02:58,196
Beni kendine hayran bırakan bu adam.
688
01:03:00,240 --> 01:03:03,034
Jack Chambers, seni
689
01:03:05,870 --> 01:03:08,498
seni kıdemli danışman kurulumuza
davet etmekten
690
01:03:10,208 --> 01:03:11,918
şeref duyuyorum.
691
01:03:28,893 --> 01:03:31,521
Söylediğin gibi bir adam mısın?
692
01:03:41,364 --> 01:03:42,448
Tam oldu.
693
01:03:45,535 --> 01:03:47,537
Sadakatin için teşekkürler.
694
01:03:48,746 --> 01:03:51,124
Daha güzel şeyler de olacak.
695
01:03:53,418 --> 01:03:55,253
Ne diyorsunuz hanımlar ve beyler?
696
01:04:31,956 --> 01:04:33,791
Oğlanı dans ederken izlemek ister misiniz?
697
01:04:37,587 --> 01:04:41,216
Oğlanın dansına bakın.
698
01:04:41,341 --> 01:04:45,011
Hadi! Hadi!
699
01:04:48,640 --> 01:04:51,017
Bakın neler yapıyor!
700
01:04:56,940 --> 01:04:59,400
Öyle deme. Başka iş bulacaksın.
701
01:04:59,484 --> 01:05:00,485
Alice!
702
01:05:01,277 --> 01:05:04,739
Selam. Sorun nedir? Canım.
703
01:05:06,074 --> 01:05:09,244
Ne oldu? Sorun ne?
704
01:05:10,495 --> 01:05:11,913
Olağanüstü!
705
01:05:18,920 --> 01:05:21,005
Her şey yolunda. Sorun yok.
706
01:05:21,089 --> 01:05:23,883
Gitmemiz gerek Bunny.
Hemen buradan çıkmalıyız.
707
01:05:23,967 --> 01:05:27,178
Hayır, hayır. Bir şey yok. Tamam.
708
01:05:27,262 --> 01:05:29,931
Hadi. Ne oldu, anlat bana.
709
01:05:33,059 --> 01:05:35,061
Bu nasıl ha?
710
01:05:36,062 --> 01:05:37,438
Dansını izliyor musunuz?
711
01:05:37,522 --> 01:05:39,691
Margaret haklıymış.
712
01:05:41,025 --> 01:05:44,529
Sormamızı istemedikleri
soruları soruyordu.
713
01:05:44,612 --> 01:05:47,115
Onlar da onu susturdu.
714
01:05:47,699 --> 01:05:52,287
Kayıp düşmedi. Kaza değildi.
Onu gördüm. Düştüğünü gördüm.
715
01:05:52,370 --> 01:05:54,455
Her konuda yalan söylüyorlar.
716
01:05:58,376 --> 01:06:00,461
Dans et Jack!
717
01:06:02,589 --> 01:06:05,049
Onu döndürelim, olur mu?
718
01:06:05,133 --> 01:06:07,719
Ben de oraya gittim ve onu gördüm.
719
01:06:07,802 --> 01:06:09,679
Nereye gittin?
720
01:06:09,762 --> 01:06:12,724
{\an8}Evet, işte bu. Hadi evlat, daha hızlı!
721
01:06:13,391 --> 01:06:15,977
Devam et! Hadi! Hadi! Evet!
722
01:06:18,354 --> 01:06:19,647
İşte bu!
723
01:06:24,027 --> 01:06:26,487
Bu, inanmanızı sağlamıyor mu?
724
01:06:27,906 --> 01:06:29,073
Kalk!
725
01:06:29,657 --> 01:06:33,995
Kalk, selam ver! Selam ver, hak ediyorsun!
726
01:06:34,078 --> 01:06:36,998
Ona dokununca bir şey gördüm.
727
01:06:37,999 --> 01:06:40,752
Ve bir şeyler hatırlamaya devam ediyorum.
728
01:06:40,835 --> 01:06:43,588
Frank'in sesini duydum. Kafamın içinde...
729
01:06:43,671 --> 01:06:48,176
Bu, sadece toplumun keyfî
dayatmalarından kurtuluşumuzun
730
01:06:48,259 --> 01:06:50,929
kutlaması değil.
731
01:06:51,012 --> 01:06:55,350
Serbest bırakılan potansiyelin kutlaması!
732
01:06:56,059 --> 01:06:59,062
Bize kim olduğumuzu hatırlatıyor!
733
01:06:59,145 --> 01:07:01,397
Sana gösterebilir miyim?
Hadi oraya gidelim.
734
01:07:01,481 --> 01:07:03,733
Şu an herkesin dikkati dağınık.
Dean'in arabasını alırız.
735
01:07:03,816 --> 01:07:05,485
-Sonra oraya gider...
-Kes. Kes!
736
01:07:07,195 --> 01:07:09,739
-Aklını mı kaçırdın?
-Ne?
737
01:07:09,822 --> 01:07:12,200
-Merkeze mi gittin?
-Bir uçak düştüğünü gördüm sandım.
738
01:07:12,283 --> 01:07:15,453
Uymamızı istedikleri tek kural o.
739
01:07:15,537 --> 01:07:17,247
Ne kadar tehlikeli biliyorsun.
740
01:07:17,330 --> 01:07:22,502
Geri gitmiyoruz.
İleriyi zorluyoruz, değil mi?
741
01:07:22,585 --> 01:07:24,087
Hareket ediyoruz!
742
01:07:24,170 --> 01:07:27,382
-Dr. Collins'ten bir şey mi çaldın?
-Margaret iyi olamazdı da ondan.
743
01:07:27,465 --> 01:07:29,384
Kendine hâkim ol Alice!
744
01:07:29,926 --> 01:07:32,262
Çocuk gibi davranıyorsun.
745
01:07:32,637 --> 01:07:36,808
Kocan orada hayatının en önemli
gecesini yaşıyor.
746
01:07:36,891 --> 01:07:38,893
Onu kutluyorlar ve sen
bozmaya mı çalışıyorsun?
747
01:07:38,977 --> 01:07:40,311
Hayır! Hayır!
748
01:07:40,395 --> 01:07:43,022
Aynı Margaret gibi konuşuyorsun!
749
01:07:47,277 --> 01:07:48,987
Bu dünya kimin?
750
01:07:49,070 --> 01:07:50,363
Bizim!
751
01:07:50,446 --> 01:07:52,448
Bu dünya kimin?
752
01:07:52,532 --> 01:07:53,366
Bizim!
753
01:07:53,449 --> 01:07:55,535
-Bu dünya kimin?
-Bizim!
754
01:07:55,618 --> 01:07:57,579
-Bu dünya kimin?
-Bizim!
755
01:08:03,293 --> 01:08:05,503
-Bu dünya kimin? Bizim!
-Bizim!
756
01:08:05,587 --> 01:08:07,922
-Bu dünya kimin? Bizim!
-Bizim!
757
01:08:08,006 --> 01:08:09,549
Bu dünya kimin?
758
01:08:26,441 --> 01:08:28,193
Buna Tahliye Operasyonu diyorlar.
759
01:08:28,276 --> 01:08:30,528
Daha yüksek güvenlik yetkisinde.
760
01:08:30,612 --> 01:08:32,654
Bütün her şeyi ben yöneteceğim
761
01:08:32,738 --> 01:08:35,073
bu da Frank'in bana
güvenmesi demek sanırım.
762
01:08:48,921 --> 01:08:50,673
-Hoş geldiniz!
-Hoş geldiniz!
763
01:08:50,756 --> 01:08:51,716
İşte burada.
764
01:08:51,799 --> 01:08:55,261
Vay. Çok güzeller. Girsenize.
765
01:08:55,678 --> 01:08:57,764
-Girin.
-Senin için istedim. Teşekkürler.
766
01:08:57,846 --> 01:09:00,808
-Geciktik mi? Sanki geciktik.
-Aynı anda geliyoruz.
767
01:09:00,892 --> 01:09:02,644
Bu tabaklar da ne böyle? Vay canına!
768
01:09:02,727 --> 01:09:04,562
Burada her ne oluyorsa bayıldım.
769
01:09:04,645 --> 01:09:07,023
Beğendin mi? Memnun oldum Bill.
770
01:09:07,106 --> 01:09:09,067
Doğru söyle. Gerçekten geliyor mu?
771
01:09:09,149 --> 01:09:10,568
Bu sana. Sanırım geliyor.
772
01:09:10,652 --> 01:09:12,319
Frank'i gelmeye nasıl ikna ettin?
773
01:09:12,403 --> 01:09:15,573
-Ben etmedim. Alice etti.
-Avantajlar. Anladım. Böyle yaşıyorsun.
774
01:09:15,657 --> 01:09:17,700
Bu evdeki her şey katalogdan mı?
775
01:09:17,783 --> 01:09:19,702
Ev işte. Yüzüğü göster. Bakayım.
776
01:09:19,786 --> 01:09:21,578
Bunny'den önce mi geldik?
777
01:09:21,662 --> 01:09:23,706
O gelmiyor.
778
01:09:26,251 --> 01:09:27,001
Söylemiştim.
779
01:09:27,085 --> 01:09:28,502
Pardon çocuklar, acaba ben...
780
01:09:28,586 --> 01:09:30,964
Dans edebilmen iyi bir şey
çünkü çok itici birisin.
781
01:09:31,046 --> 01:09:33,174
-Geldiler!
-Kaç sırrın...
782
01:09:33,258 --> 01:09:34,175
Teşekkürler.
783
01:09:34,259 --> 01:09:36,135
Seni görmek güzel.
784
01:09:36,219 --> 01:09:39,639
Biliyordum. Peg'e söyledim.
Kravatsız ortam işte.
785
01:09:40,430 --> 01:09:43,225
Jack! Seni çılgın hergele!
786
01:09:43,309 --> 01:09:45,435
-Bunu ne yapayım?
-Sende dursun.
787
01:09:45,520 --> 01:09:47,689
Serbest kıyafet olacak demiştim.
788
01:09:47,772 --> 01:09:50,942
-Onu buza koy. Seninle gurur duyuyorum.
-Geldiğin için sağ ol.
789
01:09:51,024 --> 01:09:52,359
Çok güzel bir ev bu arada.
790
01:09:52,443 --> 01:09:55,238
-Shelley'ye kokteyl hazırlar mısın?
-Elbette.
791
01:09:55,321 --> 01:09:58,074
-Dün geceki parti muhteşemdi Frank.
-Öyleydi.
792
01:09:58,157 --> 01:10:00,743
Karımı martini kadehine
oturtmaya çalışıyorum.
793
01:10:01,953 --> 01:10:02,954
-Hoşuna gitti.
-Hayır.
794
01:10:03,037 --> 01:10:05,081
-İçkin nerede?
-Burada. Şerefe!
795
01:10:05,540 --> 01:10:07,750
Şerefe. Çok güzel bir ev.
796
01:10:07,834 --> 01:10:10,753
-Nasılsın?
-Ben mi? Harikayım.
797
01:10:10,837 --> 01:10:12,755
Jack'in gecesinden sonra harikayım.
798
01:10:12,839 --> 01:10:13,923
Doğru. Tabii ya.
799
01:10:14,007 --> 01:10:15,717
Şerefe. Geldiğin için sağ ol.
800
01:10:16,885 --> 01:10:18,761
Dün gece muhteşemdin.
801
01:10:18,845 --> 01:10:21,431
-Hep senden bahsettik.
-Şimdi keyfinize bakın.
802
01:10:21,514 --> 01:10:25,977
Ben tabakları getireyim. Birazdan...
803
01:10:26,060 --> 01:10:29,564
-Yardımcı olabilir miyim? Emin misin?
-Hayır, git. Gerçekten. Dedikodu yap.
804
01:10:29,647 --> 01:10:32,150
-Bu pikaba bayılıyorum.
-Öyle mi Bill?
805
01:10:32,233 --> 01:10:34,360
Evimde bir masa var. Bunu nasıl...
806
01:10:36,946 --> 01:10:40,491
Şimdiye kadar muhtemelen anlamışsındır,
aperitifler kendimi ifade ettiğim
807
01:10:40,575 --> 01:10:43,411
ve iyi yaptığım şeylerdir.
808
01:10:43,494 --> 01:10:46,289
Bu bir yetenek.
Belki bir ara bana öğretirsin.
809
01:10:46,372 --> 01:10:47,957
Öğretilemez.
810
01:11:01,429 --> 01:11:03,431
Çok heyecan verici bir şey öğrendim.
811
01:11:05,350 --> 01:11:06,851
Sahi mi? Neymiş o?
812
01:11:06,935 --> 01:11:09,229
Jack'le çocuk yapmaya çalıştığınızın
söylentisi.
813
01:11:09,312 --> 01:11:10,563
Ah, şey...
814
01:11:11,272 --> 01:11:12,649
Göreceğiz.
815
01:11:13,691 --> 01:11:15,568
Umarım ufak bir oğlan görürüz.
816
01:11:21,950 --> 01:11:24,285
Bunny sana inanmadığı için üzgünüm.
817
01:11:35,588 --> 01:11:38,299
Ama sen de Margaret'a inanmamıştın,
o yüzden de...
818
01:11:40,093 --> 01:11:42,428
...sana neden inansınlar ki?
819
01:11:49,227 --> 01:11:51,604
Tanrım, beni çok etkiliyorsun.
820
01:11:52,856 --> 01:11:54,732
Çünkü senin gibi birini bekliyordum.
821
01:11:54,816 --> 01:11:57,986
Bana meydan okuyacak birini.
822
01:12:00,446 --> 01:12:02,407
Hiçbir büyük adam,
potansiyelinin sınırları
823
01:12:02,490 --> 01:12:06,035
zorlanmadan tarihin akışını
değiştirmemiştir.
824
01:12:07,036 --> 01:12:09,330
Sen de beni zorluyorsun.
825
01:12:10,623 --> 01:12:11,791
Evet.
826
01:12:14,878 --> 01:12:16,963
Umarım devam edersin.
827
01:12:28,474 --> 01:12:33,229
Ama burada akşam yemeği hazırlıyorsun.
828
01:12:35,773 --> 01:12:37,692
Uslu bir kız gibi.
829
01:12:46,034 --> 01:12:47,035
-Otur.
-Kesinlikle.
830
01:12:47,118 --> 01:12:48,453
Oğlan mı, kız mı biliyor musun?
831
01:12:48,536 --> 01:12:50,955
Hayır, umarım oğlandır. Teşekkürler.
832
01:12:51,039 --> 01:12:52,540
Onlara doyulmuyor, değil mi?
833
01:12:53,166 --> 01:12:55,919
-Kızlar zordur. Evet.
-Burada olacağım, tamam mı?
834
01:12:58,546 --> 01:13:00,798
Alice bana
müthiş tenis oynadığını söyledi.
835
01:13:00,882 --> 01:13:03,051
-Öyle mi?
-Deme öyle. Evet.
836
01:13:03,134 --> 01:13:04,052
Kibarlık etmiş.
837
01:13:04,135 --> 01:13:06,054
Sıkı rakipler arıyoruz.
838
01:13:06,137 --> 01:13:07,972
Oynamaya hazır olursan beni ara.
839
01:13:08,056 --> 01:13:09,933
Backhand'ini duydum ama. Çok meşhur.
840
01:13:10,016 --> 01:13:11,851
Partner istiyorsan seninim dostum.
841
01:13:11,935 --> 01:13:13,728
Bu çok büyük baskı. Bilemiyorum...
842
01:13:13,811 --> 01:13:15,271
Teşekkür ederim.
843
01:13:25,615 --> 01:13:27,617
Sizi bilmem ama ben balık yiyorum.
844
01:13:28,785 --> 01:13:30,370
Tanıdık bir yüz görmek hoş.
845
01:13:30,453 --> 01:13:33,206
Neyse şu pencereler,
panjurlu pencereler var ya...
846
01:13:33,289 --> 01:13:35,583
Onlara "jaluzili" pencere deniyor.
847
01:13:35,667 --> 01:13:36,668
Biliyor muydun?
848
01:13:36,751 --> 01:13:38,253
-Sebebini bilmiyordun.
-Vay.
849
01:13:38,336 --> 01:13:40,880
Kökeni "kıskançlık"tan geliyor.
850
01:13:40,964 --> 01:13:43,383
"Bu bebek kimin?" diyorsun,
"Senin bebeğin" diyorlar.
851
01:13:43,466 --> 01:13:46,719
Sen de "Bu nasıl olabilir?" diyorsun.
Ve bebek senin.
852
01:13:46,803 --> 01:13:48,429
Ve bunu her yıl yapıyorum.
853
01:13:49,305 --> 01:13:51,432
Sen nerelisin Violet?
854
01:13:52,559 --> 01:13:55,270
-Pardon?
-"Nerelisin?" dedim.
855
01:13:56,646 --> 01:13:57,647
Philadelphia'lıyım.
856
01:13:58,523 --> 01:13:59,607
Ben de öyle.
857
01:13:59,691 --> 01:14:01,860
-Cidden mi? Bilmiyordum.
-Senden hoşlandığımı biliyordum.
858
01:14:01,943 --> 01:14:05,154
Buradaki kadınların çoğu Philadelphia'lı.
859
01:14:05,238 --> 01:14:07,448
Ya da Baltimore'lu. Veya Chicago'lu.
860
01:14:07,532 --> 01:14:08,449
Fark ettim.
861
01:14:08,533 --> 01:14:09,826
Bir şey isteyen?
862
01:14:09,909 --> 01:14:11,452
Kışlarını özlemiyorum mesela.
863
01:14:11,536 --> 01:14:14,622
Hayır, hayır. Beyaz tenli olsam da
güneşten çok keyif alıyorum.
864
01:14:14,706 --> 01:14:17,542
Güneş ışığına bayılıyorum. Kumsala da.
865
01:14:17,625 --> 01:14:18,668
Öyle.
866
01:14:18,751 --> 01:14:20,587
Son gittiğin kumsal hangisiydi?
867
01:14:20,670 --> 01:14:22,672
-Kumsallarla ilgili bir şey okudum.
-Öyle mi?
868
01:14:22,755 --> 01:14:25,425
Kumsallar aslında
dünyanın en pis yerlerinden biriymiş.
869
01:14:25,508 --> 01:14:27,427
Hastalık dolu bir kum havuzu ve...
870
01:14:27,510 --> 01:14:28,219
Peter!
871
01:14:28,303 --> 01:14:30,847
-Sofrada "hastalık" deme.
-Doğru ama. Bilmeleri gerek.
872
01:14:30,930 --> 01:14:35,852
Tahmin edebilirim. Hilton Head mi?
Cape Cod mu? Yoksa Jersey Sahili mi?
873
01:14:38,688 --> 01:14:41,566
Ayrıca hepimiz balaylarımız için
Sea Island'a
874
01:14:41,649 --> 01:14:45,153
Poconos'a ya da
Niagara Şelalesi'ne gittik.
875
01:14:48,406 --> 01:14:51,659
Bence oralar popüler balayı yerleri.
Pahalı.
876
01:14:51,743 --> 01:14:52,869
Çok güzel ama.
877
01:14:52,952 --> 01:14:55,246
Hikâyeni bitirmedin Peter.
878
01:14:55,872 --> 01:14:57,373
Bill muhtemelen gördüğüm en kötü
879
01:14:57,457 --> 01:14:59,292
-golf oyuncularından biri...
-Pardon, daha bitirmedim.
880
01:14:59,375 --> 01:15:01,711
Bill'le nerede tanıştınız Violet?
881
01:15:02,879 --> 01:15:04,631
Bir trende tanıştık.
882
01:15:04,714 --> 01:15:06,090
-Boston treni mi?
-Boston treni.
883
01:15:06,174 --> 01:15:07,759
Evet.
884
01:15:07,842 --> 01:15:09,344
Evet.
885
01:15:10,136 --> 01:15:13,264
Biletini düşürdün. O da eğilip yerden aldı
886
01:15:13,348 --> 01:15:15,308
ve sana verdi, değil mi?
887
01:15:15,975 --> 01:15:17,060
Öyle, evet.
888
01:15:18,394 --> 01:15:20,355
Margaret da Ted'le öyle tanışmış.
889
01:15:21,564 --> 01:15:25,735
Peg, Debbie McIntyre da kocasıyla
böyle tanıştı sanıyorum, değil mi?
890
01:15:25,818 --> 01:15:28,029
Evet, öyle. Bu şekilde tanıştılar.
891
01:15:28,112 --> 01:15:30,365
-Evet, doğru. Kıskanıyorum.
-Öyle mi?
892
01:15:30,448 --> 01:15:32,450
Doğrusu çok tatlı bir hikâye. Evet.
893
01:15:32,534 --> 01:15:34,661
-Tuhaf değil mi? Bu tesadüfler...
-İnanılmaz.
894
01:15:34,744 --> 01:15:39,207
Bize anlatılan hikâyelerin sayısı belli.
Hatırladıklarımız anlatılıyor.
895
01:15:39,916 --> 01:15:41,584
Ta ki
896
01:15:42,043 --> 01:15:44,587
bizler unutmamızı istedikleri şeyleri
897
01:15:44,671 --> 01:15:47,382
hatırlamaya çalışana kadar.
898
01:15:48,508 --> 01:15:49,926
-Margaret gibi.
-Alice.
899
01:15:50,009 --> 01:15:53,388
Hayır. Jack. Sorun yok.
900
01:15:55,223 --> 01:15:57,809
Bunu nereye bağlayacağını merak ediyorum.
901
01:15:59,477 --> 01:16:02,897
Frank bize bir şey yapıyor.
902
01:16:10,238 --> 01:16:12,615
Hayaller, hafıza sorunları, histeri.
903
01:16:12,699 --> 01:16:17,370
Margaret'ta bu sorunları gördük
ve tedavi edilebilir olduğunu biliyoruz.
904
01:16:17,453 --> 01:16:20,832
Dr. Collins sana bazı haplar yazmış
905
01:16:20,915 --> 01:16:23,585
ve görülüyor ki onları almıyorsun.
Ve soru şu: Neden?
906
01:16:23,668 --> 01:16:26,421
Bize yalan söylüyor.
Hepimize yalan söylüyor.
907
01:16:26,504 --> 01:16:30,008
En iyi arkadaşın Bunny
senin için endişeleniyor.
908
01:16:30,091 --> 01:16:32,927
Yardıma ihtiyacın olduğunu düşünüyor.
Bu gece gelmeme sebebi o değil mi?
909
01:16:33,011 --> 01:16:35,972
-Çünkü bunun hatırlatılmasını istemedin.
-Sizi, hepimizi kullanıyor.
910
01:16:36,055 --> 01:16:38,099
Zafer Projesi'nin
ne olduğunu biliyor musunuz?
911
01:16:38,183 --> 01:16:39,976
-Hiç sordunuz mu?
-Sen biliyor musun?
912
01:16:41,436 --> 01:16:43,479
O yüzden mi oraya gittin?
913
01:16:45,857 --> 01:16:47,692
Merkeze?
914
01:16:48,860 --> 01:16:50,486
Ne?
915
01:16:52,447 --> 01:16:55,116
Üzgünüm. Çok üzgünüm
ama ne yaptığını bilmiyorsun.
916
01:16:55,200 --> 01:16:58,494
Kendi başına dışarı çıktın.
Bütün kuralları göz ardı ettin.
917
01:16:58,578 --> 01:17:01,414
Ve hepinizin hayatını da tehlikeye attı.
918
01:17:06,044 --> 01:17:07,128
Evet, oraya gittim.
919
01:17:07,212 --> 01:17:09,380
Merkez'e gittim ve ne sakladığını gördüm.
920
01:17:09,464 --> 01:17:10,673
-Ne sakladığımı.
-Bize yalan söylüyor.
921
01:17:10,757 --> 01:17:13,676
Bize Zafer Projesi hakkında
yalan söylüyor.
922
01:17:13,760 --> 01:17:16,346
-Bizi burada tutsak etti.
-Tutsak mı?
923
01:17:17,931 --> 01:17:20,517
Umarım kimse öyle hissetmiyordur.
Tutsak gibi mi hissediyorsun?
924
01:17:20,600 --> 01:17:21,851
Violet?
925
01:17:23,353 --> 01:17:24,479
Peg?
926
01:17:26,898 --> 01:17:28,942
Bu senin ruh hastalığın.
927
01:17:29,025 --> 01:17:32,737
Güveni tutsak olma hissi gibi yaşıyorsun
928
01:17:32,820 --> 01:17:34,948
ama her gün güveniyorsun.
929
01:17:35,865 --> 01:17:40,245
Hepimiz güveniyoruz.
Bu gece bize güvenip evine aldın mesela.
930
01:17:43,289 --> 01:17:45,583
Tıpkı sana güvenip
yatak odama aldığım gibi.
931
01:17:54,592 --> 01:17:58,012
Alice? Hatırlıyor musun?
932
01:18:01,516 --> 01:18:04,310
Bir dünya yaratmaya çalışıyor.
933
01:18:04,394 --> 01:18:06,437
Kendi argümanını ifade etmek istiyorsan
934
01:18:06,521 --> 01:18:09,190
-kendi sözlerini kullanmayı dene.
-Hepimizi kullanıyor.
935
01:18:09,274 --> 01:18:11,234
-Kendi sözlerini!
-Bu yemekte ne var?
936
01:18:11,317 --> 01:18:12,485
Onu konuşalım!
937
01:18:12,569 --> 01:18:15,321
-Nereden geldi?
-Herkesten özür dilerim.
938
01:18:15,405 --> 01:18:16,739
Bunu düşünelim.
939
01:18:16,823 --> 01:18:20,618
-Özür dilerim. Bu bir anormallik.
-Zafer sütü. Zafer eti. Zafer yumurtası.
940
01:18:20,702 --> 01:18:22,161
-Hepsi ondan geliyor.
-Bu genelde olmaz.
941
01:18:22,245 --> 01:18:24,831
O çok hasta ve ihtiyacı olan
yardımı alacak.
942
01:18:24,914 --> 01:18:27,458
-İkinize de söz.
-Bize verilen her şey ondan geliyor.
943
01:18:27,542 --> 01:18:30,795
Ve asıl mesele kontrol.
Her şey kontrol için.
944
01:18:30,879 --> 01:18:32,881
Hiç haberimiz...
Yemekleri zehirliyor olabilir.
945
01:18:32,964 --> 01:18:34,132
Yeter!
946
01:18:35,800 --> 01:18:39,637
Evine geldik, masana oturduk
947
01:18:39,721 --> 01:18:43,433
ve kocama hakaret edip
onu aşağılıyor musun?
948
01:18:43,516 --> 01:18:47,437
O seni, kendi kadar olağanüstü bir şeyin
parçası olmak için çağırıyor
949
01:18:47,520 --> 01:18:51,065
ve sen şımarık bir çocuk gibi oturmuş
950
01:18:51,149 --> 01:18:53,860
kendi uydurduğun sorulara
cevap istiyorsun.
951
01:18:55,278 --> 01:18:58,072
Bir kalıp var, değil mi?
952
01:18:58,156 --> 01:19:02,076
Bencil, şımarık sızlanmadan oluşan
bir kalıp.
953
01:19:04,120 --> 01:19:06,664
Yoksa heyecan verici olmak için
çaresiz bir çırpınış mı?
954
01:19:09,375 --> 01:19:11,878
Bu fırsatı geri tepiyorsun.
955
01:19:13,338 --> 01:19:18,635
Zavallı, çaresiz paranoyanın
yapmaya çalıştığımız şeyi
956
01:19:18,718 --> 01:19:21,095
yok edebilecek olması çok üzücü.
957
01:19:26,768 --> 01:19:29,437
Zavallı mızmızlanmalarını
artık dinlemeyeceğim.
958
01:19:31,231 --> 01:19:35,068
Frank, canım, arabada bekliyorum.
959
01:19:45,119 --> 01:19:46,329
Şey...
960
01:19:46,412 --> 01:19:49,624
Karına içkiyi biraz fazla verdin
sanırım Jack.
961
01:19:54,254 --> 01:19:55,547
Teşekkürler.
962
01:20:16,150 --> 01:20:19,153
Senden çok daha fazlasını bekliyordum.
963
01:20:28,162 --> 01:20:30,164
İyi şanslar Alice.
964
01:20:33,168 --> 01:20:35,003
Konuşalım Jack.
965
01:21:37,899 --> 01:21:40,443
Bu gece eğlendin mi bari?
966
01:21:40,527 --> 01:21:44,614
Ne? Hayır, keyif falan almadım.
967
01:21:44,697 --> 01:21:47,742
Bütün akşamı
beni sabote etmek için planladın.
968
01:21:47,825 --> 01:21:52,914
Hayır! Sana bunu asla yapmam.
969
01:21:52,997 --> 01:21:56,000
Bunu sana asla yapmam. Seni seviyorum.
970
01:21:57,669 --> 01:22:00,380
Bizi kurtarmaya çalıyorum.
971
01:22:00,755 --> 01:22:04,384
Bizi oraya giderek
kurtarmaya çalışıyorsun.
972
01:22:06,010 --> 01:22:09,180
Evet çünkü bir uçağın düştüğünü gördüm.
Sana söyledim.
973
01:22:09,264 --> 01:22:14,102
O masada söylediğim her şey doğru Jack.
974
01:22:14,185 --> 01:22:17,522
Frank bana itiraf etti.
Mutfakta itiraf etti.
975
01:22:17,605 --> 01:22:20,859
Bunu o yüzden yaptım.
Tüm bunlar o yüzden oldu.
976
01:22:20,942 --> 01:22:22,485
O öyle bir şey yapmaz.
977
01:22:30,410 --> 01:22:31,870
Jack...
978
01:22:32,704 --> 01:22:38,209
Herkes deliymişim gibi davranıyor
ama deli değilim.
979
01:22:40,211 --> 01:22:42,505
Beni dinlemeni istiyorum.
980
01:22:45,175 --> 01:22:47,385
Beni dinlemeni istiyorum.
981
01:22:51,306 --> 01:22:52,473
Hey.
982
01:22:53,516 --> 01:22:57,312
Hey. Bana bak. Bana bak.
983
01:23:04,235 --> 01:23:05,778
Benim için...
984
01:23:08,114 --> 01:23:09,782
...sen...
985
01:23:10,533 --> 01:23:12,660
Sen tüm bunlardan büyüksün.
986
01:23:18,291 --> 01:23:21,085
Zafer'den daha büyüksün.
987
01:23:21,169 --> 01:23:23,838
Frank'ten daha büyüksün.
988
01:23:25,465 --> 01:23:28,718
Sana inanıyorum. Sana.
989
01:23:32,180 --> 01:23:37,393
Ona inanmıyorum. Ve ona güvenmiyorum.
990
01:23:39,354 --> 01:23:41,898
Buraya da güvenmiyorum.
991
01:23:44,609 --> 01:23:47,612
Ve artık burada olmak istemiyorum.
992
01:23:51,366 --> 01:23:55,119
Burada olmak istemiyorum. Gitmemiz gerek.
993
01:23:58,581 --> 01:24:01,251
Gitmemiz gerek. Her yere gidebiliriz.
994
01:24:01,334 --> 01:24:03,962
Her yere gidebilir
ve kendi dünyamızı yaratabiliriz.
995
01:24:04,045 --> 01:24:06,297
Sadece sen ve ben oluruz
ve her şey düzelir.
996
01:24:06,381 --> 01:24:09,384
Nereye gittiğimiz önemli değil,
önemli olan birlikte olmamız.
997
01:24:11,928 --> 01:24:14,764
Lütfen? Lütfen?
998
01:24:19,894 --> 01:24:21,145
Lütfen?
999
01:24:25,650 --> 01:24:26,818
Lütfen.
1000
01:24:28,194 --> 01:24:29,404
Tamam.
1001
01:24:32,949 --> 01:24:34,117
Tamam mı?
1002
01:24:37,787 --> 01:24:38,913
Tamam.
1003
01:24:43,293 --> 01:24:44,627
Tamam mı?
1004
01:24:46,254 --> 01:24:47,505
Tamam.
1005
01:24:58,683 --> 01:25:01,227
Seni seviyorum.
1006
01:25:02,854 --> 01:25:06,149
Ama bu gece gitmemiz gerek.
Gitmeliyiz. Burada olamayız.
1007
01:25:07,025 --> 01:25:08,735
Hey. Hey.
1008
01:25:19,787 --> 01:25:21,664
Seni seviyorum. Gidelim.
1009
01:25:21,748 --> 01:25:23,416
Seni seviyorum.
1010
01:25:49,651 --> 01:25:54,155
Jack? Bütün gece yolda olmamız
gerekebilir diye atıştırmalık hazırladım
1011
01:25:54,239 --> 01:25:56,491
ama sanırım her şeyi topladım.
1012
01:25:57,784 --> 01:25:59,202
Gidelim.
1013
01:26:03,790 --> 01:26:06,417
Gidelim canım. Hadi.
1014
01:26:07,460 --> 01:26:08,837
Üzgünüm.
1015
01:26:10,797 --> 01:26:11,798
Ne?
1016
01:26:13,842 --> 01:26:15,927
Seni çok seviyorum Alice.
1017
01:26:17,804 --> 01:26:18,847
Sorun nedir hayatım?
1018
01:26:18,930 --> 01:26:21,850
Bu olmasın diye çok uğraştım.
1019
01:26:22,934 --> 01:26:25,103
-Ne? Hadi...
-Lütfen inan.
1020
01:26:25,186 --> 01:26:27,313
Canım gitmemiz gerek.
Sürmen gerek hayatım.
1021
01:26:27,397 --> 01:26:29,399
Gitmemiz gerek. Hadi. Hey!
1022
01:26:29,482 --> 01:26:32,569
-Üzgünüm.
-Hayır. Hayır.
1023
01:26:32,652 --> 01:26:34,988
Hayır Jack. Lütfen! Daha iyi olabilirim!
1024
01:26:35,071 --> 01:26:37,031
Çok üzgünüm Alice. Üzgünüm.
1025
01:26:37,115 --> 01:26:39,534
İyi olmama izin ver lütfen.
Lütfen hayatım.
1026
01:26:39,617 --> 01:26:41,911
İyi olmama izin ver. Bırak beni!
1027
01:26:41,995 --> 01:26:45,874
İyi olmama izin ver.
Ben çok... Jack lütfen!
1028
01:26:45,957 --> 01:26:49,836
Canımı yakıyorlar! Hayır!
1029
01:26:50,670 --> 01:26:54,257
Hayır! Jack! Canımı yakıyorlar!
1030
01:26:54,340 --> 01:26:56,009
Canımı yakıyorlar!
1031
01:26:56,134 --> 01:26:57,594
Lanet olsun!
1032
01:27:01,264 --> 01:27:02,891
Lanet!
1033
01:27:19,490 --> 01:27:22,785
Hayır, lütfen. Lütfen. Lütfen yapmayın.
1034
01:27:38,051 --> 01:27:40,386
Sevgilim ben
1035
01:27:41,930 --> 01:27:45,225
Seninleyim hep
1036
01:27:47,060 --> 01:27:49,479
Görmüyor musun?
1037
01:27:50,188 --> 01:27:52,941
Yanında olmak istiyorum
1038
01:28:07,914 --> 01:28:10,041
Sana nasıl bakacağım?
1039
01:28:10,124 --> 01:28:14,546
Öyle deme. Başka iş bulursun. Sorun yok.
1040
01:28:15,672 --> 01:28:17,006
Üzgünüm.
1041
01:28:19,425 --> 01:28:22,220
Fazla mesai yaparım. Sorun değil.
1042
01:28:43,658 --> 01:28:46,452
Bitti. Dikişini yap asistan.
1043
01:28:47,036 --> 01:28:51,416
Portegü. Forseps.
1044
01:28:53,418 --> 01:28:55,753
-Tamam çocuklar. İyi geceler.
-İyi geceler.
1045
01:28:55,837 --> 01:28:57,255
İyi geceler doktor.
1046
01:29:09,475 --> 01:29:11,811
-İyi geceler Dr. Warren.
-İyi geceler.
1047
01:29:19,444 --> 01:29:23,740
Yani sanırım esas soru...
1048
01:29:26,492 --> 01:29:29,787
Çok geç kaldın. Onda gelirsin sanıyordum.
1049
01:29:30,955 --> 01:29:35,376
Ben de. Ameliyat uzadı.
1050
01:29:36,336 --> 01:29:39,214
Açlıktan ölüyorum. Bir şey yemedim.
1051
01:29:40,256 --> 01:29:41,174
Neden?
1052
01:29:41,257 --> 01:29:44,427
Ne istediğinden emin değildim
ve mesajıma da cevap vermedin.
1053
01:29:51,184 --> 01:29:53,186
Ameliyathanede telefonum yok Jack.
1054
01:29:54,145 --> 01:29:56,105
Bunu bilmek iyi olurdu.
1055
01:30:10,161 --> 01:30:12,080
Sıcak su hâlâ yok mu?
1056
01:30:12,163 --> 01:30:14,249
Adamı aradım. Bugün gelemedi.
1057
01:30:19,712 --> 01:30:22,715
Tamam. Duş alamayacaksam yatacağım.
1058
01:30:22,799 --> 01:30:24,551
Hadi ama seni tüm gün görmedim.
1059
01:30:24,634 --> 01:30:26,594
Biliyorum, üzgünüm ama çok yorgunum canım.
1060
01:30:26,678 --> 01:30:29,931
-Benimle dans et.
-Hayır Jack. Dur.
1061
01:30:30,890 --> 01:30:33,935
Otuz saatlik mesaim yeni bitti,
12 kişiyi ameliyat ettim,
1062
01:30:34,018 --> 01:30:37,105
altı saat sonra işe dönmem gerek
ve yorgunum.
1063
01:30:37,188 --> 01:30:39,524
Sadece yatmam lazım. Tamam mı?
1064
01:30:53,288 --> 01:30:58,084
Yani sanırım esas soru...
1065
01:30:59,544 --> 01:31:03,506
...gerçekten mutlu olan birini
tanıyor musunuz? Değil mi?
1066
01:31:03,590 --> 01:31:05,175
Ya da tatmin olmuş birini?
1067
01:31:06,176 --> 01:31:11,681
Modern toplum
gerçek kişiliklerimizi boğmuş
1068
01:31:11,764 --> 01:31:15,685
ve bizi biyolojik hedefimizden
uzaklaştırmış.
1069
01:31:15,768 --> 01:31:18,396
Çok derinlere gömdüğün
ve başkalarının görmediği
1070
01:31:18,479 --> 01:31:22,525
hâlini görüyorum.
1071
01:31:22,609 --> 01:31:26,487
Bu... Bu gerçek sensin.
1072
01:31:27,488 --> 01:31:31,951
Söylediğin kişi olduğunu biliyorum.
1073
01:31:38,583 --> 01:31:39,792
Böylesi daha iyi.
1074
01:31:40,293 --> 01:31:41,753
Evine hoş geldin.
1075
01:31:45,048 --> 01:31:47,926
-Bak kim iyileşti.
-Şükürler olsun!
1076
01:31:48,009 --> 01:31:49,177
EVİNE HOŞ GELDİN
BAYAN ALICE
1077
01:31:49,260 --> 01:31:52,764
Tüm mahalleye haykırma. Buradayım.
1078
01:31:52,847 --> 01:31:55,225
Seni çok özledim.
Gazeteye dedikodular yazmaya başladım.
1079
01:31:55,308 --> 01:31:58,478
-Öyle mi? Okumam lazım öyleyse.
-Çok üzücü.
1080
01:31:58,561 --> 01:32:01,689
Vay, muhteşem görünüyorsun.
Teşekkürler. Daha iyiyim. İyiyim.
1081
01:32:01,773 --> 01:32:03,942
-Dönmene çok sevindim.
-Ben de.
1082
01:32:04,025 --> 01:32:06,986
-Selam Jack. Vay! Şu arabaya bak.
-Beğendin mi?
1083
01:32:07,070 --> 01:32:09,614
Dean bu arabayla sevişmeye kalkacak.
1084
01:32:09,697 --> 01:32:10,532
Dean nerede?
1085
01:32:10,615 --> 01:32:12,700
Bill'le golf oynuyorlar.
1086
01:32:12,784 --> 01:32:13,868
Sen de git canım.
1087
01:32:13,952 --> 01:32:17,038
Sadece bana bakıyordun
ve biraz eğlenmeyi hak ediyorsun.
1088
01:32:17,121 --> 01:32:20,083
Evet, git. Onu bırak.
O artık benim. Bahçede oturacağız.
1089
01:32:20,166 --> 01:32:21,000
Ne?
1090
01:32:21,084 --> 01:32:23,878
Bitkilere bakıp içeceğiz. Bahçem yok.
1091
01:32:27,715 --> 01:32:28,800
-Güle güle.
-Hoşça kal.
1092
01:32:35,056 --> 01:32:36,641
Sonra görüşürüz. Tamam.
1093
01:32:44,065 --> 01:32:47,110
Violet ayağa kalkmıyordu.
Sanki kıçı sandalyeye yapıştırılmış gibi.
1094
01:32:47,193 --> 01:32:51,072
Peg'in yüzü o kadar kızarmıştı ki
kafası patlayacak sandım.
1095
01:32:52,907 --> 01:32:57,036
Peg, Peter'ın karısı. Her zaman hamile.
1096
01:32:58,079 --> 01:33:00,582
Doğru. Evet.
1097
01:33:00,665 --> 01:33:02,292
Doğru, tamam. Elbette. Pardon.
1098
01:33:02,375 --> 01:33:06,588
Tedaviden beri kafam biraz karışık.
1099
01:33:08,381 --> 01:33:10,675
Sorun değil. Hepsini hatırlarsın.
1100
01:33:10,758 --> 01:33:12,427
Evet. Tamam.
1101
01:33:12,886 --> 01:33:16,181
Vay canına! Eyvah! Geliyorlar.
1102
01:33:16,264 --> 01:33:20,059
Tanrım! Selam!
1103
01:33:20,143 --> 01:33:21,394
Süsü gördün mü?
1104
01:33:21,477 --> 01:33:24,397
Hayatımda gördüğüm en güzel süs!
1105
01:33:24,480 --> 01:33:26,316
Profesyonel ressam mı tuttunuz?
1106
01:33:26,399 --> 01:33:28,067
-Kendimiz yaptık.
-Hadi canım!
1107
01:33:28,151 --> 01:33:30,195
Çabuk, göster bana. Hadi göster!
1108
01:33:30,278 --> 01:33:32,363
Bu kısmını ben yaptım.
1109
01:33:32,447 --> 01:33:35,158
Gösterir misin? Neresini?
Yürü! Yürü! Yürü!
1110
01:33:35,241 --> 01:33:37,785
-Güneş ışığını ve harfleri...
-Güneş ışığını ve...
1111
01:33:52,759 --> 01:33:56,638
Kontrolde güzellik vardır.
Simetride zarafet vardır.
1112
01:33:56,721 --> 01:33:58,306
Birlikte hareket ediyoruz.
1113
01:33:58,389 --> 01:34:02,352
Kontrolde güzellik vardır.
Simetride zarafet vardır.
1114
01:34:02,435 --> 01:34:04,354
Birlikte hareket ediyoruz.
1115
01:34:04,437 --> 01:34:07,857
Kontrolde güzellik vardır.
Simetride zarafet vardır.
1116
01:34:07,941 --> 01:34:09,817
Birlikte hareket ediyoruz.
1117
01:34:24,541 --> 01:34:25,375
Selam.
1118
01:34:25,458 --> 01:34:26,584
Selam.
1119
01:34:28,336 --> 01:34:30,630
-Harika kokuyor.
-Teşekkürler.
1120
01:34:33,216 --> 01:34:36,553
-Günün nasıldı?
-Hatırlamıyorum bile.
1121
01:34:36,636 --> 01:34:37,887
Güzel.
1122
01:34:38,805 --> 01:34:42,392
Biraz erken geldin ama benim...
1123
01:34:43,643 --> 01:34:45,562
...bitirmem gereken çok şey var.
1124
01:34:45,645 --> 01:34:49,190
O yüzden gidip yemeği
fırından çıkarmam gerek.
1125
01:34:49,274 --> 01:34:52,193
Hayır, yanacak. Hayır.
1126
01:34:55,947 --> 01:35:00,201
Önce yiyelim,
bu senin kondisyonunu artırır.
1127
01:35:04,289 --> 01:35:06,040
Tanrım, çok güzel.
1128
01:35:06,124 --> 01:35:08,126
Sevgilim ben
1129
01:35:09,169 --> 01:35:11,713
Seninleyim hep
1130
01:35:12,172 --> 01:35:14,299
Görmüyor musun?
1131
01:35:15,175 --> 01:35:17,260
Yanında olmak istiyorum
1132
01:35:17,343 --> 01:35:20,054
Her zaman
1133
01:35:20,597 --> 01:35:22,515
Artık
1134
01:35:23,141 --> 01:35:25,476
Hep yanındayım
1135
01:35:25,560 --> 01:35:28,229
-Görmüyor musun?
-Görmüyor musun?
1136
01:35:28,313 --> 01:35:31,191
-Yanında olmak istiyorum
-Yanında olmak istiyorum
1137
01:35:32,108 --> 01:35:34,694
-Her zaman
-Her zaman
1138
01:35:48,583 --> 01:35:52,045
Zafer Projesi. Başvuru no 426.
1139
01:35:53,880 --> 01:35:59,052
İsim: Jack Chambers. Yaş: 29.
Kan grubu: 0 negatif.
1140
01:36:11,481 --> 01:36:16,069
Psikolojik değerlendirme: İyi.
Seçilmiş vatandaşlık: İngiliz.
1141
01:36:16,152 --> 01:36:20,323
Seçilmiş eş: Alice Warren.
Önceden var olan ilişki: Evet.
1142
01:36:25,036 --> 01:36:28,164
Bu topluluğun parçası olmak için
gizlilik gerektiğini anlıyor musun?
1143
01:36:28,248 --> 01:36:29,082
Evet.
1144
01:36:29,165 --> 01:36:31,668
Buna uymamanın sonuçlarını anlıyor musun?
1145
01:36:31,751 --> 01:36:32,585
Evet.
1146
01:36:32,669 --> 01:36:36,172
Ev cihaz sistemini hazırlamaktan
sorumlu olduğunun farkında mısın?
1147
01:36:36,256 --> 01:36:37,257
Evet.
1148
01:36:42,512 --> 01:36:46,474
Zafer'e girmek için gereken fiziksel
ve medikal şartlara rıza gösteriyor musun?
1149
01:36:46,558 --> 01:36:47,308
Evet.
1150
01:36:47,392 --> 01:36:51,646
Seçtiğin eşinin fiziksel bakımından
sorumlu olduğunu biliyor musun?
1151
01:36:54,440 --> 01:36:55,358
Evet.
1152
01:36:57,652 --> 01:36:59,654
Her gün Zafer Merkezini kullanarak
simülasyondan çıkıp
1153
01:36:59,737 --> 01:37:01,656
sadece belirlenen saatlerde
1154
01:37:01,739 --> 01:37:04,534
geri dönmen gerektiğini biliyor musun?
1155
01:37:04,951 --> 01:37:06,160
Evet.
1156
01:37:06,244 --> 01:37:08,288
Sevgilim ben
1157
01:37:09,205 --> 01:37:11,332
Seni özlüyorum hep
1158
01:37:11,416 --> 01:37:13,168
Görmüyor musun?
1159
01:37:13,835 --> 01:37:16,171
Yanında olmak istiyorum
1160
01:37:19,048 --> 01:37:21,593
Her zaman
1161
01:37:23,761 --> 01:37:26,014
Görmüyor musun?
1162
01:37:26,764 --> 01:37:29,267
Yanında olmak istiyorum
1163
01:37:31,227 --> 01:37:33,396
Her zaman
1164
01:37:42,113 --> 01:37:44,199
Zafer Projesi'ne hoş geldiniz.
1165
01:37:44,282 --> 01:37:46,993
Şu anda 72 aktif kullanıcı var.
1166
01:37:47,952 --> 01:37:49,787
Tekrar girişiniz başladı.
1167
01:37:49,871 --> 01:37:52,081
...eşitlik kisvesi altında.
1168
01:37:52,457 --> 01:37:56,503
Doğru bildiğimiz şeyin derinliklerine
düşebiliriz,
1169
01:37:56,586 --> 01:37:59,506
düzen isteriz.
1170
01:38:00,423 --> 01:38:03,426
Doğanın hiyerarşisine
boyun eğebilir miyiz?
1171
01:38:04,677 --> 01:38:08,723
Benliğinin bu dünyaya, bu gerçeğe
1172
01:38:08,806 --> 01:38:11,142
batmasına izin ver.
1173
01:38:11,935 --> 01:38:17,774
Her şeyin olması gerektiği hâlinin
derinliklerine dal.
1174
01:38:32,413 --> 01:38:33,540
Alice?
1175
01:38:34,207 --> 01:38:34,999
Yapma!
1176
01:38:37,669 --> 01:38:38,795
Tamam.
1177
01:38:39,587 --> 01:38:42,507
Yine kriz geçiriyorsun canım.
Derin bir nefes al.
1178
01:38:43,383 --> 01:38:46,553
Sorun yok. Sadece nefes al Alice.
1179
01:38:47,887 --> 01:38:49,556
Böyle iyi. Nefes al.
1180
01:38:51,057 --> 01:38:52,225
Güzel.
1181
01:39:02,902 --> 01:39:04,696
Ne yaptın sen?
1182
01:39:20,128 --> 01:39:22,380
Alice lütfen, sadece sakin ol.
1183
01:39:25,633 --> 01:39:28,386
Her şey düzelecek. Açıklayabilirim.
1184
01:39:28,469 --> 01:39:29,929
Neler dönüyor?
1185
01:39:30,013 --> 01:39:33,016
-Bana bak, benim karımsın. Seni seviyorum.
-Neler oluyor?
1186
01:39:33,641 --> 01:39:34,851
Olamaz.
1187
01:39:35,518 --> 01:39:38,938
Hayır. Bunu söyleyemezsin.
Beni sevmiyorsun.
1188
01:39:39,022 --> 01:39:42,567
Hayır, bunu yapma. Yapma. Düşün Alice.
1189
01:39:42,650 --> 01:39:45,528
Hayatını ve istediklerini düşün.
1190
01:39:51,951 --> 01:39:53,411
Kafayı yemişsin.
1191
01:39:53,995 --> 01:39:56,831
Bir hayatım vardı. Hayatımı aldın.
1192
01:39:56,915 --> 01:39:58,917
Hayır, hayatını kurtardım.
1193
01:39:59,000 --> 01:40:00,710
-Bu doğru değil.
-Hayır, beni dinle.
1194
01:40:00,793 --> 01:40:02,378
Her zaman çalışıyordun!
1195
01:40:02,462 --> 01:40:05,548
Çalışmak istedim!
Çalışmayı seviyordum! Ne var?
1196
01:40:05,632 --> 01:40:09,761
Perişan hâldeydin. Çok mutsuzdun.
Hayatından nefret ediyordun!
1197
01:40:09,844 --> 01:40:12,597
Benim hayatımdı!
1198
01:40:14,557 --> 01:40:18,186
Benim! Onu benden alamazsın!
1199
01:40:18,269 --> 01:40:19,938
Bunu sana ben verdim!
1200
01:40:22,607 --> 01:40:25,318
Bunun hepsini verdim Alice!
1201
01:40:28,488 --> 01:40:31,074
Burada olduğumuz için şanslıyız!
1202
01:40:34,994 --> 01:40:39,457
Frank hak ettiğimiz hayatı
yaşayabilelim diye burayı inşa etti!
1203
01:40:40,792 --> 01:40:44,629
Bizi burada tutacak parayı kazanmak için
her gün çıkmam gerekiyor
1204
01:40:44,712 --> 01:40:49,551
ve bunun her dakikasından
nefret ediyorum Alice. Nefret ediyorum!
1205
01:40:50,844 --> 01:40:54,848
Sen burada kalıyorsun. Ve mutlusun!
1206
01:40:57,809 --> 01:40:59,185
Mutlusun.
1207
01:41:01,187 --> 01:41:02,897
Sorun değil.
1208
01:41:07,151 --> 01:41:10,989
Alice. Burada mükemmeliz.
1209
01:41:14,951 --> 01:41:16,995
Benimle mükemmel olmak istemiyor musun?
1210
01:41:26,087 --> 01:41:30,300
Hayır. Delirdiğimi sanmama sebep oldun.
1211
01:41:32,260 --> 01:41:34,304
Sana geldim...
1212
01:41:36,306 --> 01:41:39,767
...ve delirdiğimi sanmama sebep oldun.
1213
01:41:39,851 --> 01:41:42,645
Çok özür dilerim Alice.
1214
01:41:44,189 --> 01:41:46,858
Ama artık sana
yalan söylemek zorunda değilim.
1215
01:41:48,902 --> 01:41:50,111
Alice...
1216
01:41:50,653 --> 01:41:52,989
-Lütfen Alice, seni seviyorum.
-Biliyorum.
1217
01:41:53,072 --> 01:41:56,951
Seni sevdiğimi biliyorsun.
Senin için her şeyi yaparım. Hayatımsın.
1218
01:41:57,702 --> 01:42:00,330
Seni seviyorum. Tanrım.
1219
01:42:00,413 --> 01:42:02,665
Nerede olduğumuz önemli değil,
önemli olan birlikte olmamız.
1220
01:42:02,749 --> 01:42:05,084
Bunu bana sen söyledin. Sen.
1221
01:42:07,253 --> 01:42:08,755
Alice.
1222
01:42:15,762 --> 01:42:18,056
-Çok üzgünüm Alice.
-Tanrım.
1223
01:42:20,934 --> 01:42:22,644
Başkaları da var mı?
1224
01:42:24,604 --> 01:42:27,065
Benim gibi başkaları var mı?
Vücutları nerede?
1225
01:42:28,233 --> 01:42:30,860
-Nerede olduklarını bilmiyorum.
-Tanrım.
1226
01:42:30,944 --> 01:42:34,030
O adamların kim olduğunu bile bilmiyorum.
Yemin ederim.
1227
01:42:35,156 --> 01:42:36,908
Bizi ilgilendirmiyor.
1228
01:42:36,991 --> 01:42:40,453
Bir erkek sadece
kendi karısından sorumludur o kadar.
1229
01:42:44,541 --> 01:42:47,043
Tüm kadınlar burada tutsak mı yani?
1230
01:42:50,713 --> 01:42:53,007
Tanrım, çocuklar...
1231
01:42:53,091 --> 01:42:58,012
Hayır, Alice. Çocuklar gerçek değil.
Onlar gerçek değil. Merak etme.
1232
01:42:58,096 --> 01:43:00,390
Sadece sen ve ben. Bana bak.
1233
01:43:00,473 --> 01:43:04,227
Onları düşünme. Bana bak.
Sadece sen ve ben varız.
1234
01:43:04,310 --> 01:43:07,897
Tamam mı? Sen ve ben. Benimle kal.
1235
01:43:07,981 --> 01:43:10,400
-Bana...
-Mutlu olacağız.
1236
01:43:10,483 --> 01:43:13,736
-Bana bir saniye ver.
-Burada mutlu olacağız.
1237
01:43:13,820 --> 01:43:14,946
Hayır Jack.
1238
01:43:15,029 --> 01:43:16,781
Hayır Jack. Lütfen.
1239
01:43:20,326 --> 01:43:21,536
Dur. Alice!
1240
01:43:22,120 --> 01:43:23,621
Hayır, bir saniye izin ver.
1241
01:43:24,205 --> 01:43:27,417
Bırak beni! Nefes alamıyorum!
1242
01:43:27,500 --> 01:43:30,253
-Bırak beni!
-Kes şunu Alice!
1243
01:43:31,296 --> 01:43:33,840
-Hayır!
-Kes şunu Alice!
1244
01:43:35,175 --> 01:43:36,301
Kes!
1245
01:43:40,346 --> 01:43:41,514
Alice?
1246
01:43:42,182 --> 01:43:43,558
Alice?
1247
01:43:50,398 --> 01:43:51,608
Alice?
1248
01:43:53,693 --> 01:43:55,111
Ne oldu?
1249
01:44:09,918 --> 01:44:11,002
Ne var?
1250
01:44:11,085 --> 01:44:13,004
Jack Chambers öldü.
1251
01:44:14,339 --> 01:44:16,090
Dinle beni Alice.
1252
01:44:16,174 --> 01:44:18,426
-Hayır, sana bir şey demeliyim.
-Hayır, gitmelisin.
1253
01:44:18,510 --> 01:44:21,596
-Hayır. Bu dünya gerçek değil.
-Seni öldürecekler Alice.
1254
01:44:21,679 --> 01:44:23,139
Frank bir program yaratmış.
1255
01:44:23,223 --> 01:44:25,767
-Ve bir dünya yaratmış, o...
-Biliyorum.
1256
01:44:25,850 --> 01:44:28,353
Ve seni öldürecekler.
Seni gerçek dünyada öldürecekler.
1257
01:44:28,436 --> 01:44:30,813
Gerçek bedenini öldürecekler.
Gitmen gerek.
1258
01:44:30,897 --> 01:44:32,774
Tamam mı? Tanrım...
1259
01:44:33,191 --> 01:44:36,486
Alice, bir adam burada ölürse
gerçek dünyada da ölür.
1260
01:44:36,569 --> 01:44:38,238
-Nasıl?
-Jack bu kez seni geri sokamaz.
1261
01:44:38,321 --> 01:44:41,449
Daha önceki gibi seni geri sokamaz.
Tekrar çıkman gerek. Hemen.
1262
01:44:41,533 --> 01:44:43,868
Gitmelisin Alice.
Arabayla. Jack'in arabasını al.
1263
01:44:43,952 --> 01:44:46,037
-Cevap ver Bunny!
-Merkeze git. Daha önce gittin.
1264
01:44:46,120 --> 01:44:48,623
-Hemen gitmen gerek Alice!
-Ne demek biliyorum?
1265
01:44:51,835 --> 01:44:53,169
Dinle...
1266
01:44:54,170 --> 01:44:55,880
Ben hep biliyordum.
1267
01:44:59,467 --> 01:45:01,135
Bunu ben seçtim.
1268
01:45:04,597 --> 01:45:07,183
Çocuklarım burada.
1269
01:45:08,184 --> 01:45:11,437
-Çocukların gerçek değil Bunny.
-Hayır, gerçekler.
1270
01:45:11,521 --> 01:45:15,275
Benim için gerçekler Alice.
Çünkü burada sağlar!
1271
01:45:15,358 --> 01:45:18,069
Burada onları kaybetmedim.
1272
01:45:18,152 --> 01:45:22,240
Burada benimle kalabilirler.
Görmüyor musun?
1273
01:45:28,288 --> 01:45:30,498
Biliyorlar mı?
Ya kadınlar, onlar biliyor mu?
1274
01:45:30,582 --> 01:45:31,749
Hayır.
1275
01:45:33,168 --> 01:45:34,752
Bilmiyorlar.
1276
01:45:46,055 --> 01:45:47,390
Git.
1277
01:45:48,725 --> 01:45:50,185
Gitmen gerek.
1278
01:46:03,114 --> 01:46:06,784
Tanrı aşkına Alice. Kimin kanı o? Jack!
1279
01:46:09,329 --> 01:46:12,248
Neler oluyor? Jack nerede? Dean?
1280
01:46:12,332 --> 01:46:15,627
İçeri dön Alice. Canım? Dur.
1281
01:46:16,085 --> 01:46:17,962
Jack nerede? Alice ne yapıyor?
1282
01:46:18,046 --> 01:46:18,963
Jack!
1283
01:46:24,677 --> 01:46:26,054
İçeri girelim tatlım.
1284
01:46:26,137 --> 01:46:27,931
İçeri girmemiz gerek. Lütfen.
1285
01:46:28,723 --> 01:46:30,016
Çocuklar.
1286
01:46:33,019 --> 01:46:35,104
Jack nerede?
1287
01:46:41,027 --> 01:46:44,447
Peg! Çocuklar için
içeri dönmeni istiyorum Peg.
1288
01:46:44,531 --> 01:46:46,241
O iyi değil Peg.
1289
01:46:54,499 --> 01:46:55,959
Böyle bir şey olamaz demişlerdi!
1290
01:46:56,042 --> 01:46:58,253
-Kapa çeneni Bill!
-Güvenli diye yemin ettiler!
1291
01:46:58,336 --> 01:46:59,546
Jack!
1292
01:47:06,010 --> 01:47:09,347
Bize kim olduğumuzu hatırlatıyor!
1293
01:47:09,430 --> 01:47:12,517
Dünyayı kendinden kurtarmaya geldik.
1294
01:47:12,600 --> 01:47:16,980
Biz bir sözün öncüleriyiz.
Bizler geleceğiz.
1295
01:47:17,063 --> 01:47:21,734
Biz bir parlak zekânın kardeşliğiyiz,
hepimiz.
1296
01:47:22,360 --> 01:47:23,862
Zafer kapısına yaklaşılıyor.
1297
01:47:23,945 --> 01:47:27,574
Çıkışa hazırlanın. On, dokuz, sekiz...
1298
01:47:27,949 --> 01:47:30,618
-Bu kimin dünyası?
-Bizim!
1299
01:47:30,702 --> 01:47:32,829
-Bu kimin dünyası?
-Bizim!
1300
01:47:32,912 --> 01:47:35,081
-Bu kimin dünyası?
-Bizim!
1301
01:47:35,164 --> 01:47:36,791
-Bu kimin dünyası?
-Bizim!
1302
01:47:36,875 --> 01:47:38,960
-Bu kimin dünyası?
-Alice!
1303
01:47:39,961 --> 01:47:42,547
Kaç! Kaç Alice! Kaç!
1304
01:47:42,630 --> 01:47:43,798
Hayır, hayır!
1305
01:47:49,804 --> 01:47:51,598
-Bırak beni!
-Seni bulacaklar!
1306
01:48:24,964 --> 01:48:29,010
Lütfen, lütfen, lütfen. Böyle olma...
1307
01:48:29,093 --> 01:48:31,763
Böyle bir şey olmaz demişlerdi!
1308
01:49:37,745 --> 01:49:38,663
Kahretsin!
1309
01:50:11,487 --> 01:50:13,156
Durdurun onu gerzekler!
1310
01:50:18,286 --> 01:50:19,704
Durdurun onu!
1311
01:50:32,509 --> 01:50:33,468
Hayır!
1312
01:50:57,450 --> 01:50:59,494
Güvenlik düzeyi, kırmızı.
1313
01:50:59,577 --> 01:51:01,412
Sığınaktayız.
1314
01:51:01,496 --> 01:51:04,374
İçeride kalıp direktifleri bekleyin.
1315
01:51:04,457 --> 01:51:06,334
Dikkat, Zafer sakinleri.
1316
01:51:06,417 --> 01:51:08,169
Güvenlik düzeyi, kırmızı.
1317
01:51:08,753 --> 01:51:10,296
Nerede o?
1318
01:51:10,380 --> 01:51:12,006
Büyük kaza oldu.
1319
01:51:12,090 --> 01:51:15,343
Takip eden iki araç ve Collins.
Collins öldü efendim.
1320
01:51:15,426 --> 01:51:17,804
Dinle beni, çıkmasına izin vermeyin!
1321
01:51:17,887 --> 01:51:20,807
Oraya giderse geçer. Onu kim geri sokacak?
1322
01:51:21,975 --> 01:51:23,101
Frank?
1323
01:51:23,935 --> 01:51:27,105
Ne yapacağız Frank? Efendim?
1324
01:51:30,775 --> 01:51:34,487
Seni aptal adam.
1325
01:51:48,126 --> 01:51:49,669
Artık sıra bende.
1326
01:52:14,861 --> 01:52:15,820
Hayır!
1327
01:52:17,864 --> 01:52:18,698
Hayır!
1328
01:52:20,033 --> 01:52:21,868
Hadi ama! Hay...
1329
01:53:41,364 --> 01:53:42,824
Beni bırakma.
1330
01:53:53,459 --> 01:53:54,878
Sen ve ben.
1331
01:53:56,838 --> 01:53:58,047
Daima.
1332
01:54:00,049 --> 01:54:01,467
Sen ve ben.
1333
01:54:35,793 --> 01:54:38,171
Bu gerçeği kabul ettiğimizde...
1334
01:54:39,547 --> 01:54:41,299
...kendimizi bırakabiliriz.
1335
01:55:35,270 --> 01:55:40,275
DERT ETME SEVGİLİM
1336
01:58:26,983 --> 01:58:29,986
DERT ETME SEVGİLİM
1337
02:02:28,224 --> 02:02:30,226
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher
94272