All language subtitles for Don 2 2011 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 5 1-ST3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,291 --> 00:02:18,250 I thought this time you'd be captured... 2 00:02:19,333 --> 00:02:20,708 or that "d Ioee you. 3 00:02:20,708 --> 00:02:21,791 To whom? 4 00:02:22,083 --> 00:02:23,125 Rema? 5 00:02:24,500 --> 00:02:25,833 The disc which you gave the police? 6 00:02:25,833 --> 00:02:26,958 It's a fake. 7 00:02:27,583 --> 00:02:28,958 There was nothing in it. 8 00:02:30,291 --> 00:02:31,708 Den't worry sweetheart... 9 00:02:31,916 --> 00:02:34,291 now I rule over the Aeian unöerworld. 10 00:02:34,583 --> 00:02:36,666 I am the King! 11 00:02:41,416 --> 00:02:43,541 It's been tive years since that day. 12 00:02:43,541 --> 00:02:47,750 And I... Don... rule ever the Asian drug trade. 13 00:02:47,750 --> 00:02:48,875 The King. 14 00:02:50,666 --> 00:02:52,666 Now my target ie Furope. 15 00:02:53,500 --> 00:02:55,041 The Furopean drug carfel ie aware that... 16 00:02:55,041 --> 00:02:57,916 I will takeover their marvet by undercutting the prices. 17 00:02:58,500 --> 00:03:00,541 Once I establish my presence in Furope... 18 00:03:00,541 --> 00:03:01,916 they will be out of husiness. 19 00:03:02,291 --> 00:03:04,250 You speak to me like that again... 20 00:03:04,250 --> 00:03:06,416 I will have my man here slit your throat! 21 00:03:06,416 --> 00:03:07,625 How dare you epeak to me... 22 00:03:07,625 --> 00:03:08,791 I speak the way I want. 23 00:03:10,583 --> 00:03:11,750 Oentlemen... 24 00:03:13,958 --> 00:03:15,083 gents... 25 00:03:15,083 --> 00:03:16,625 Thie is Jimmy coogan... 26 00:03:16,625 --> 00:03:18,416 this cartel's boss. 27 00:03:18,416 --> 00:03:20,125 He hae hrought everyone together... 28 00:03:20,125 --> 00:03:22,375 so that they can set aside their personal issues... 29 00:03:22,375 --> 00:03:24,625 and decide about my tate. 30 00:03:26,541 --> 00:03:28,500 All those in tavour ot killing Don? 31 00:03:35,458 --> 00:03:36,583 Very well then! 32 00:03:36,583 --> 00:03:39,916 I Iearnt ahout this meeting a little late. 33 00:04:23,500 --> 00:04:30,125 Every hearf ie öeating fast 34 00:04:31,166 --> 00:04:37,708 guess who ie here 35 00:04:38,125 --> 00:04:39,291 Den 36 00:05:02,250 --> 00:05:05,916 Jaruwan says he is gratetul to see you at his door again. 37 00:05:06,166 --> 00:05:08,041 I'm not here for Jaruwan'e öoor... 38 00:05:08,458 --> 00:05:10,166 but tor my consignment. 39 00:05:11,083 --> 00:05:12,833 There goes your consignment. 40 00:05:16,833 --> 00:05:18,000 Damn! 41 00:05:18,416 --> 00:05:20,166 Now I'll have to drive the boat. 42 00:05:20,958 --> 00:05:22,916 You aren't going anywhere, Don. 43 00:05:25,583 --> 00:05:27,041 What hringe ahout this hoepitality? 44 00:05:27,666 --> 00:05:28,750 Jimmy Coogan. 45 00:05:29,958 --> 00:05:32,458 It we want to enter the drug traöe in Europe... 46 00:05:32,750 --> 00:05:34,916 your life is our ticket. 47 00:05:35,250 --> 00:05:38,125 And I guese he ie the ticket collector. 48 00:05:38,750 --> 00:05:40,083 Uello big boy! 49 00:05:41,416 --> 00:05:42,875 Any last wieh? 50 00:05:43,166 --> 00:05:46,416 Which restaurant in Eangvok serves the hest Italian meal? 51 00:05:46,583 --> 00:05:47,750 Meaning? 52 00:05:47,750 --> 00:05:53,291 Well, atter killing all of you, I wae hoping to go for a gooö Italian dinner. 53 00:05:53,500 --> 00:05:56,708 You know, spaghetti hologneee, a glass of red wine... 54 00:05:56,708 --> 00:05:57,791 No? 55 00:05:57,791 --> 00:05:58,875 What? 56 00:05:58,875 --> 00:06:00,166 Nohody Iikes Italian? 57 00:06:00,375 --> 00:06:01,416 What a shame! 58 00:06:15,458 --> 00:06:16,583 Duick! After him! 59 00:08:05,000 --> 00:08:06,208 See you around. 60 00:08:55,291 --> 00:08:56,375 Hi! 61 00:08:59,291 --> 00:08:59,958 Oood evening. 62 00:08:59,958 --> 00:09:01,083 Ui Roma! 63 00:09:01,083 --> 00:09:02,250 Hi! 64 00:09:02,250 --> 00:09:03,666 Is this the tile I'd asked for? 65 00:09:03,666 --> 00:09:04,791 Yee. 66 00:09:04,791 --> 00:09:05,791 Thanks. 67 00:09:09,750 --> 00:09:10,791 It'e bim! 68 00:09:12,791 --> 00:09:14,333 Any plane for tonight? 69 00:09:14,541 --> 00:09:16,208 Nothing, why? 70 00:09:16,458 --> 00:09:18,416 Becauee ite your hirthöay. 71 00:09:18,750 --> 00:09:20,458 We ehould celehrate. 72 00:09:22,458 --> 00:09:23,833 My birthday? 73 00:09:25,916 --> 00:09:27,833 It's not my hirthöay today, Arjun. 74 00:09:28,791 --> 00:09:29,875 I know. 75 00:09:30,750 --> 00:09:32,958 Actually it'e my hirfhday. 76 00:09:36,666 --> 00:09:37,375 Oh my Ood! 77 00:09:37,375 --> 00:09:38,583 I'm se sorry... 78 00:09:38,583 --> 00:09:41,125 I completely forgot! 79 00:09:42,708 --> 00:09:43,916 Uappy birthday, Arjun. 80 00:09:44,083 --> 00:09:45,208 Thanks. 81 00:09:45,375 --> 00:09:46,458 Juet a seconö. 82 00:09:47,500 --> 00:09:48,541 Hello... 83 00:09:50,208 --> 00:09:51,291 I'll be right there. 84 00:09:51,708 --> 00:09:52,750 Okay. 85 00:09:55,958 --> 00:09:56,833 Uappy birthday. 86 00:09:56,833 --> 00:09:57,916 Thank you. 87 00:10:01,583 --> 00:10:03,083 You wanted to see me, sir? 88 00:10:04,291 --> 00:10:05,375 Yee. 89 00:10:07,875 --> 00:10:09,000 Have a eeat. 90 00:10:10,875 --> 00:10:13,833 Rema, do yeu vnew how long I've served in this department? 91 00:10:17,166 --> 00:10:18,250 37 years. 92 00:10:20,041 --> 00:10:23,708 And in these 37 years I've worked on 1 BO cases. 93 00:10:24,291 --> 00:10:26,916 I've worked with very hrave and able officers. 94 00:10:30,250 --> 00:10:33,750 But I know I'll miee you the moet. 95 00:10:36,791 --> 00:10:38,291 I'm eorry, sir? 96 00:10:39,541 --> 00:10:40,916 I'm retiring, Roma. 97 00:10:42,041 --> 00:10:43,041 What? 98 00:10:43,041 --> 00:10:44,166 Yee. 99 00:10:44,833 --> 00:10:46,458 I wanted to tell you myselt. 100 00:10:49,666 --> 00:10:51,375 Come on, I'm not dying! 101 00:10:54,791 --> 00:10:55,916 Come... 102 00:10:55,916 --> 00:10:57,708 walk me to my car. 103 00:10:58,333 --> 00:11:00,791 Sir... you could reconsider your decision... 104 00:11:01,625 --> 00:11:03,541 I don't want to. 105 00:11:04,375 --> 00:11:05,541 What about Don? 106 00:11:06,541 --> 00:11:08,666 Ue is the only one whe get away! 107 00:11:09,791 --> 00:11:11,458 He ie your responeihility now. 108 00:11:12,583 --> 00:11:13,833 And I know you will do it. 109 00:11:20,333 --> 00:11:22,000 Oood evening, Mr. Maliv. 110 00:11:23,458 --> 00:11:24,500 Den? 111 00:11:24,500 --> 00:11:26,458 Fut your hanös up! Up where I can eee them. 112 00:11:27,458 --> 00:11:29,250 Take it eaey guye... 113 00:11:29,500 --> 00:11:30,708 Down on your knees! 114 00:11:30,708 --> 00:11:32,666 Really? I'm wearing white! 115 00:11:32,666 --> 00:11:34,583 Shut up and get down on your vnees. 116 00:11:34,958 --> 00:11:37,916 I am very happy to see you too, my wild cat. 117 00:11:39,958 --> 00:11:41,041 Watcb it! 118 00:11:42,583 --> 00:11:44,208 Why ie every one so angry? 119 00:11:47,250 --> 00:11:48,958 Absolute immunity. 120 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 Drop all charges against me. 121 00:11:52,250 --> 00:11:56,625 In Malaysia and in every country where there's a warrant out tor me. 122 00:11:57,125 --> 00:11:59,708 You're a wanteö man in every country! 123 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 How can I convince them all? 124 00:12:01,375 --> 00:12:02,416 Really? 125 00:12:03,541 --> 00:12:06,250 My mother woulö've heen so proud to hear that. 126 00:12:07,875 --> 00:12:08,958 Frouö? 127 00:12:09,708 --> 00:12:11,750 She would've shot you herselt! 128 00:12:12,833 --> 00:12:15,250 Mr. Malik, you diönt know my mother. 129 00:12:16,666 --> 00:12:19,166 Immunity or nothing! 130 00:12:20,708 --> 00:12:24,583 Don, tbat'e impoesihle! 131 00:12:25,000 --> 00:12:27,291 I could prohahly eave you from the öeath penalty. 132 00:12:27,291 --> 00:12:28,458 That's all! 133 00:12:29,083 --> 00:12:32,916 The names of my cliente, my euppliers, every one involveö... 134 00:12:33,500 --> 00:12:35,666 for all that information anö evidence... 135 00:12:36,541 --> 00:12:38,625 your offer is quite small, Mr. Malik. 136 00:12:39,625 --> 00:12:41,166 Do eomething ahout it. 137 00:12:41,166 --> 00:12:42,416 You know... 138 00:12:42,416 --> 00:12:44,791 Make me an offer I can't refuse. 139 00:12:45,666 --> 00:12:46,750 Okay. 140 00:12:48,083 --> 00:12:50,458 It you don't cooperate with us... 141 00:12:51,041 --> 00:12:55,916 helieve me, along with the prison term. you'll also get the death penalty. 142 00:12:58,916 --> 00:13:00,708 We all öie, Mr. Malik. 143 00:13:01,916 --> 00:13:05,708 Perhaps going to jail now will öe to my advantage. 144 00:13:31,791 --> 00:13:34,166 I've waited tar too long for this day. 145 00:13:35,791 --> 00:13:39,250 Uew does it teel... te he in prisen? 146 00:13:40,000 --> 00:13:41,083 Yeah, it's ekay. 147 00:13:41,916 --> 00:13:44,041 I'm unhappy witb the unitorm colour hut... 148 00:13:45,541 --> 00:13:47,083 you don't IooV happy either. 149 00:13:48,000 --> 00:13:49,125 What ie it? 150 00:13:51,166 --> 00:13:54,125 Your unexpected cbange of heart... 151 00:13:56,166 --> 00:13:57,541 why are you putting on this act? 152 00:13:57,791 --> 00:14:02,541 In thie trade, when people covet your death more than your life... 153 00:14:03,041 --> 00:14:05,666 it's unöeretooö that it's time to move on. 154 00:14:07,000 --> 00:14:09,458 I figureö I'd öo eomething good along the way hut... 155 00:14:09,458 --> 00:14:12,125 you people didn't give me a chance. 156 00:14:13,166 --> 00:14:14,333 Very saö! 157 00:14:15,041 --> 00:14:16,666 Haö we given you that chance... 158 00:14:16,666 --> 00:14:19,208 ...you would've provided ue with the actual information... 159 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 Isn't that right? 160 00:14:20,833 --> 00:14:22,333 Yeah, that's right. 161 00:14:22,541 --> 00:14:25,041 I've Iied te you once hefore... 162 00:14:26,333 --> 00:14:27,583 and I didn't like it. 163 00:14:27,583 --> 00:14:28,750 Shut up! 164 00:14:29,916 --> 00:14:34,166 Your anger heliee what ie in your heart. 165 00:14:35,833 --> 00:14:37,083 What? 166 00:14:37,083 --> 00:14:39,250 Roma, all that happened... 167 00:14:40,208 --> 00:14:42,416 moet of all I regret that... 168 00:14:44,000 --> 00:14:46,333 I betrayed you. 169 00:14:48,541 --> 00:14:52,875 Per once, I wanted to see you behind bars... 170 00:14:54,166 --> 00:14:55,375 and now I have. 171 00:14:58,000 --> 00:14:59,083 So geodbye, Don! 172 00:15:30,000 --> 00:15:33,833 If you let me Iive, it would he your higgeet mietake. 173 00:15:48,916 --> 00:15:50,666 Welcome to hell, Don. 174 00:16:26,791 --> 00:16:29,958 Shower 14's drain is clogged. 175 00:16:30,958 --> 00:16:32,250 Intorm housekeeping. 176 00:16:39,666 --> 00:16:41,041 Still upset? 177 00:16:55,583 --> 00:16:57,541 I'm here te offer my triendship. 178 00:16:58,416 --> 00:16:59,500 Let go of the past. 179 00:16:59,875 --> 00:17:01,000 Let go of what? 180 00:17:01,750 --> 00:17:05,000 I've been trapped in this cage for tive years thanVs to you! 181 00:17:05,250 --> 00:17:07,500 You're here öecauee of your ego, Vardhaan. 182 00:17:08,083 --> 00:17:10,333 You don't know how to change with time and circumstance. 183 00:17:13,833 --> 00:17:14,875 Come on! 184 00:17:15,791 --> 00:17:16,875 Come on! 185 00:17:17,250 --> 00:17:18,291 Oet up! 186 00:17:21,333 --> 00:17:23,375 If you Vnow, then what are you doing here? 187 00:17:24,125 --> 00:17:26,625 I've come here for you, Vardhaan. 188 00:17:28,083 --> 00:17:29,500 With an offer. 189 00:17:29,500 --> 00:17:32,083 Well, I have an offer too. 190 00:17:35,291 --> 00:17:38,583 Uow ahout I cut you to piecee and teed you to the doge in here? 191 00:17:38,875 --> 00:17:41,416 That will benetit neither you nor me, vardhaan. 192 00:17:41,666 --> 00:17:42,916 Only the doge! 193 00:17:44,583 --> 00:17:47,333 Anö I hate dogs! 194 00:17:48,875 --> 00:17:51,250 I'm on death row, Vardhaan. 195 00:17:51,625 --> 00:17:54,958 Whether you kill me now or the Iaw doee in two weeks... 196 00:17:55,166 --> 00:17:56,291 it's all the same. 197 00:17:59,166 --> 00:18:00,541 Think, Vardhaan! 198 00:18:00,875 --> 00:18:04,166 I could have surrenöered myeelf in any country... 199 00:18:05,000 --> 00:18:06,416 yet I chose thie one. 200 00:18:06,416 --> 00:18:10,958 Though I know you are here, eager to kill me. 201 00:18:27,833 --> 00:18:28,875 Den! 202 00:18:33,250 --> 00:18:35,166 Oet out ot here! All ot you... out! 203 00:18:41,458 --> 00:18:42,750 Oo on... 204 00:18:43,666 --> 00:18:46,166 I've come to help you eecape. 205 00:18:46,875 --> 00:18:48,833 In exchange for? 206 00:18:49,750 --> 00:18:50,916 You'll Vnew when the time is right. 207 00:18:50,916 --> 00:18:52,041 No, no... 208 00:18:52,875 --> 00:18:55,583 You will tell me right now! 209 00:18:55,583 --> 00:18:58,833 All you need to do right now is to decide... 210 00:18:58,833 --> 00:19:00,875 ...whether you want to escape or not... 211 00:19:01,583 --> 00:19:03,833 It this is another ot your tricks... 212 00:19:03,833 --> 00:19:05,500 Trust me, no tricVs. 213 00:19:08,041 --> 00:19:09,583 What do I have to do? 214 00:19:09,916 --> 00:19:11,208 Oooö. 215 00:19:12,375 --> 00:19:16,125 Two daye Iater, the kitchen euppliee are going to he delivereö. 216 00:19:44,083 --> 00:19:45,208 You see him? 217 00:19:45,708 --> 00:19:47,208 I want that anitor's duty. 218 00:19:47,208 --> 00:19:48,250 Fronto. 219 00:19:48,458 --> 00:19:50,833 - OVay, hut... - Do it, please. 220 00:19:50,833 --> 00:19:52,125 Okay. 221 00:20:07,958 --> 00:20:09,125 Now what? 222 00:20:09,875 --> 00:20:11,666 Now we wait till Saturday. 223 00:20:12,416 --> 00:20:13,750 Why? What happens on Saturöay? 224 00:20:14,750 --> 00:20:16,458 My attorney will pay me a vieit. 225 00:20:17,541 --> 00:20:18,791 Any more queetione? 226 00:20:19,916 --> 00:20:22,041 Yes, one more. May I ask? 227 00:20:23,208 --> 00:20:25,666 No! Oot your answer? 228 00:20:25,666 --> 00:20:26,750 Oood night. 229 00:21:21,750 --> 00:21:23,083 Tonight we get out ot here... 230 00:21:23,083 --> 00:21:24,041 you ready? 231 00:21:24,041 --> 00:21:25,291 Oh yes! 232 00:21:51,750 --> 00:21:53,833 Hey, you want to eat my food? 233 00:21:54,375 --> 00:21:55,875 - You öon't want? - Uate fieh! 234 00:23:09,500 --> 00:23:11,291 Help! 235 00:23:11,291 --> 00:23:13,166 Ue's dying, we need help here. 236 00:23:13,166 --> 00:23:14,958 He's dying. 237 00:23:14,958 --> 00:23:16,333 Thank you... My triend is very sicV. 238 00:23:58,125 --> 00:23:59,125 Ui... 239 00:23:59,125 --> 00:24:00,166 Hi. 240 00:24:00,166 --> 00:24:02,083 Uope I'm not disturhing yeu? 241 00:24:02,083 --> 00:24:03,500 No, not at all. 242 00:24:06,166 --> 00:24:07,333 Are those for me? 243 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Yeah! 244 00:24:10,875 --> 00:24:11,833 Thanks. 245 00:24:11,833 --> 00:24:13,541 - Come in. - Thanke. 246 00:24:15,875 --> 00:24:17,000 Who is this? 247 00:24:20,750 --> 00:24:21,833 My hrother... 248 00:24:22,083 --> 00:24:23,250 Rameeh. 249 00:24:23,875 --> 00:24:25,583 Your örother... 250 00:24:27,666 --> 00:24:28,708 where is he? 251 00:24:32,833 --> 00:24:33,958 He's deaö. 252 00:24:41,333 --> 00:24:42,375 I am sorry. 253 00:24:42,791 --> 00:24:43,791 That'e okay. 254 00:24:51,458 --> 00:24:53,083 Roma, rememher you once told me that... 255 00:24:53,083 --> 00:24:56,333 you didn't want to think about anything else till Don was arrested? 256 00:24:58,625 --> 00:24:59,750 I do. 257 00:25:01,291 --> 00:25:04,708 Well now the eituation is... 258 00:25:10,041 --> 00:25:12,875 that your phone ie ringing yet again. 259 00:25:15,125 --> 00:25:17,833 I am sorry... ust a eeconö... 260 00:25:19,041 --> 00:25:20,166 Uello? 261 00:25:22,375 --> 00:25:23,583 When? 262 00:26:01,083 --> 00:26:05,750 Mesmerising and alluring 263 00:26:08,375 --> 00:26:14,041 Is his magic 264 00:26:30,375 --> 00:26:35,208 Mesmerising and alluring 265 00:26:38,041 --> 00:26:43,250 Is his magic 266 00:26:45,041 --> 00:26:48,833 He wboee eyee are stars 267 00:26:48,833 --> 00:26:52,125 He who ie adorneö with öiamonde 268 00:26:52,125 --> 00:26:57,500 O hearf, is it true? 269 00:26:59,250 --> 00:27:02,791 O tell me 270 00:27:02,791 --> 00:27:05,708 He ie here 271 00:27:05,916 --> 00:27:11,041 Ueld on to your heart, say it eut Ioud 272 00:27:11,041 --> 00:27:14,750 Ouess who it is 273 00:27:14,750 --> 00:27:21,583 Ue is here, once again 274 00:27:21,583 --> 00:27:24,625 Den 275 00:27:44,291 --> 00:27:49,208 I'm the mystery that no one gets 276 00:27:51,916 --> 00:27:57,041 My moves are above everyone else 277 00:28:13,791 --> 00:28:18,375 I'm the mystery that no one gets 278 00:28:21,416 --> 00:28:26,708 My moves are above everyone else 279 00:28:28,500 --> 00:28:32,000 I'm deeper than the ecean 280 00:28:32,208 --> 00:28:35,375 never stanöing stilI 281 00:28:35,375 --> 00:28:41,291 I'm denser than smeke 282 00:28:42,458 --> 00:28:48,875 that never etops rieing 283 00:28:49,291 --> 00:28:54,833 Ueld on to your heart, say it eut Ioud 284 00:28:54,833 --> 00:28:57,750 Ouess who it is 285 00:28:58,000 --> 00:29:04,916 Ue is here, once again 286 00:29:04,916 --> 00:29:07,375 Den 287 00:29:30,833 --> 00:29:38,250 You aren't like smoke, you are the tlame 288 00:29:38,250 --> 00:29:45,583 It I come closer to you, I'll burn and die 289 00:29:45,583 --> 00:29:49,250 If it's me you öeeire, what elee will you get? 290 00:29:49,250 --> 00:29:55,541 Where do I go next, even I den't have a clue 291 00:29:55,750 --> 00:30:01,000 Uold on to your heart, say it out Ioud 292 00:30:01,000 --> 00:30:04,541 Ouess who it is 293 00:30:04,541 --> 00:30:11,500 Ue is here, once again 294 00:30:11,500 --> 00:30:13,750 Den 295 00:30:18,666 --> 00:30:21,791 Den 296 00:30:32,791 --> 00:30:35,750 Here! Now thie is what I want trom you. 297 00:30:37,625 --> 00:30:40,875 There's a satety deposit box in zurich's Russian Commercial banV... 298 00:30:40,875 --> 00:30:43,291 that belonged te your ex-boss, Eoris. 299 00:30:43,958 --> 00:30:46,833 Ue gave one ot the set of Veys te you and... 300 00:30:46,833 --> 00:30:49,250 ...the other to your partner, Singhania. 301 00:30:49,250 --> 00:30:51,833 I have one key, thanks to you. 302 00:30:52,083 --> 00:30:54,625 Come to think ot it, if you haö taken the key from Singhania... 303 00:30:54,625 --> 00:30:56,000 either hefore poieoning him or even aer... 304 00:30:56,000 --> 00:30:57,416 it would've heen to your aövantage. 305 00:30:58,166 --> 00:30:59,541 What'e in that hox? 306 00:31:01,375 --> 00:31:03,875 You will know when we open it. 307 00:31:04,791 --> 00:31:07,208 Where is the key, vardhaan? 308 00:31:11,583 --> 00:31:12,708 Zurich Airport. 309 00:31:13,625 --> 00:31:15,333 Baggage Iocker numher 1-3-5. 310 00:31:16,500 --> 00:31:19,041 Comhination IocL numher 5-4-a-1-7. 311 00:31:20,916 --> 00:31:22,000 Oot it. 312 00:31:23,083 --> 00:31:25,583 Sweetheart, take the next flight out to zurich. 313 00:31:26,625 --> 00:31:28,541 We'll see you there in two daye. 314 00:31:32,041 --> 00:31:33,750 You trust thie girl completely? 315 00:31:35,458 --> 00:31:36,583 Ayeeha. 316 00:31:37,041 --> 00:31:38,166 Sorry? 317 00:31:39,583 --> 00:31:41,750 Ayesha, my name. 318 00:31:43,583 --> 00:31:45,000 You were saying... 319 00:31:45,000 --> 00:31:50,833 I wae wonöering if a girl like you ehould do eomething... 320 00:31:50,833 --> 00:31:52,916 ...ae dangerous ae this! 321 00:31:54,041 --> 00:31:56,833 I'm not uet a pretty tace, Mr. Vardhaan. 322 00:31:58,291 --> 00:31:59,833 I have a lot ot other skills too. 323 00:32:02,416 --> 00:32:03,583 See you in Zurich. 324 00:32:03,750 --> 00:32:04,750 See ya. 325 00:32:25,041 --> 00:32:26,416 Welcome to zurich. 326 00:33:09,458 --> 00:33:11,041 Know him? 327 00:33:14,416 --> 00:33:15,750 Fahian Kobl. 328 00:33:16,291 --> 00:33:18,583 President et the Oerman Deutsch Zentral SanV. 329 00:33:18,750 --> 00:33:21,166 Influential, powerful and respected by all. 330 00:33:22,041 --> 00:33:26,416 Not many know that the position he has occupied tor the past eight years... 331 00:33:27,208 --> 00:33:28,750 wae meant for eomeone elee. 332 00:33:29,291 --> 00:33:30,458 Who? 333 00:33:31,125 --> 00:33:33,375 When the committee was setup to choose the bank's president... 334 00:33:33,833 --> 00:33:36,458 their tirst cheice wasn't Kehl but semeone else. 335 00:33:36,791 --> 00:33:38,041 James Werden. 336 00:33:38,791 --> 00:33:40,958 So why didn't the committee elect Werden? 337 00:33:41,333 --> 00:33:43,541 Werden was killed in a car accident. 338 00:33:47,291 --> 00:33:50,041 Kohl wae hehind that acciöent. 339 00:33:51,291 --> 00:33:53,375 Ouess who helped him? 340 00:33:57,333 --> 00:33:58,666 Singhania? 341 00:33:58,916 --> 00:34:00,958 That's right, Vardhaan! 342 00:34:02,458 --> 00:34:05,375 But Kohl'e meseenger waen't aware that... 343 00:34:05,791 --> 00:34:10,083 Singhania had recorded their meeting in thie tape. 344 00:34:12,666 --> 00:34:14,625 Are we going to blackmail Kohl? 345 00:34:14,625 --> 00:34:17,208 Yes and no. 346 00:34:18,208 --> 00:34:20,875 I will blacVmail Kohl... 347 00:34:21,166 --> 00:34:24,291 through the hank'e vice-preeiöent, J. K. Diwan. 348 00:34:26,416 --> 00:34:28,583 The vice-preeiöent of DzE is an Indian? 349 00:34:29,791 --> 00:34:33,166 Well sweetheart, we are everywhere. 350 00:34:35,500 --> 00:34:37,958 Why don't we deal with Kohl directly? 351 00:34:38,750 --> 00:34:42,708 A minieter is more concerned ahout power than the king himselt. 352 00:34:44,208 --> 00:34:48,083 Kohl's messenger to Singhania was none other than Diwan. 353 00:34:51,375 --> 00:34:52,791 What'e on your mind? 354 00:34:57,291 --> 00:34:59,583 DzE hae its currency centre here in Berlin. 355 00:34:59,583 --> 00:35:02,166 And that is where they print the 50 and 1 U0 Furo bills. 356 00:35:03,375 --> 00:35:05,041 How much are we demanöing? 357 00:35:05,625 --> 00:35:07,041 I don't want the money! 358 00:35:07,416 --> 00:35:08,833 Then what? 359 00:35:08,833 --> 00:35:12,625 I want the printing plates! 360 00:35:14,500 --> 00:35:16,291 Why on earth would Diwan give us these plates? 361 00:35:17,125 --> 00:35:19,166 BIackmail or no hlackmail, he will he finisheö, right? 362 00:35:19,375 --> 00:35:20,541 Right! 363 00:35:20,750 --> 00:35:25,291 Therefore it's important to keep Fahian Kohl anö Diwan out of the picture. 364 00:35:26,500 --> 00:35:27,625 Eut how? 365 00:35:28,041 --> 00:35:33,000 Witb Diwan'e help I'll öreak into tbe currency centre. 366 00:35:39,333 --> 00:35:43,875 Fven if you do steal the plates, it's no hig deal to make new onee. 367 00:35:44,041 --> 00:35:45,708 Ot course it's no big deal, sweetheart. 368 00:35:46,041 --> 00:35:49,583 Dut new bills don't make eld ones werthless. 369 00:35:50,250 --> 00:35:53,125 By the time the hank replaces every old hill... 370 00:35:53,125 --> 00:35:54,833 it will he years. 371 00:35:56,416 --> 00:35:58,333 Ey then... hew sheuld I say this... 372 00:35:58,625 --> 00:36:00,125 we will öe... 373 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 öillionairee! 374 00:36:09,958 --> 00:36:11,125 Yes sir? 375 00:36:11,125 --> 00:36:14,500 Roma, I just had a word with Oerman Interpol. 376 00:36:15,375 --> 00:36:18,750 Vardhaan and Don were spotted in Zurich. 377 00:36:19,208 --> 00:36:20,416 Don and Vardhaan? 378 00:36:21,291 --> 00:36:22,916 What were they doing togetber? 379 00:36:23,125 --> 00:36:24,583 That's what we need to tind out. 380 00:36:24,875 --> 00:36:28,166 The car they were travelling in was tound at a Ionely spot in Derlin... 381 00:36:28,666 --> 00:36:30,291 Leave for Derlin immediately. 382 00:36:30,583 --> 00:36:31,625 Right away, eir. 383 00:36:31,916 --> 00:36:35,125 I have epoken with the Director of Intelligence, Klaus Weiland. 384 00:36:35,416 --> 00:36:38,166 He is attending a charity fundraiser tomorrow. 385 00:36:38,166 --> 00:36:38,875 Right. 386 00:36:38,875 --> 00:36:40,166 He'll meet you there. 387 00:36:40,708 --> 00:36:41,750 All the hest. 388 00:36:42,166 --> 00:36:44,125 Okay, sir. ThanV you! 389 00:36:59,333 --> 00:37:00,416 Excuse me, gentlemen... 390 00:37:00,750 --> 00:37:01,916 Mr. Weiland? 391 00:37:01,916 --> 00:37:02,916 Rema Ehagat. 392 00:37:02,916 --> 00:37:04,708 Detective Malik may have spoken to you about me. 393 00:37:04,708 --> 00:37:06,000 Yee, he did. 394 00:37:06,166 --> 00:37:07,916 Thie is Detective Jene Berkel. 395 00:37:08,083 --> 00:37:09,666 He will öe working the case with you. 396 00:37:09,833 --> 00:37:11,166 - Nice to meet you. - Pleased to meet you. 397 00:37:14,208 --> 00:37:16,958 Detective Malik wanteö me to personally thank you tor all your help. 398 00:37:18,125 --> 00:37:19,708 Tell Malik, he owes me ene. 399 00:37:20,833 --> 00:37:21,916 Eig time! 400 00:37:23,083 --> 00:37:24,291 I will, sir. 401 00:37:24,291 --> 00:37:25,666 Oooö evening Iadiee and gentlemen. 402 00:37:25,666 --> 00:37:27,708 Thank you all ter heing here with us today... 403 00:37:27,958 --> 00:37:30,625 and putting your heart ahead of your wallet. 404 00:37:32,458 --> 00:37:34,916 Would you please join me to welcome here teday... 405 00:37:34,916 --> 00:37:36,500 our esteemeö gueet of honour... 406 00:37:36,500 --> 00:37:38,750 the vice President ot the DzD... 407 00:37:38,916 --> 00:37:40,916 Mr. J.K. Diwan. 408 00:38:02,000 --> 00:38:04,250 We raise our glasses to your health. 409 00:38:04,500 --> 00:38:05,500 Cheere! 410 00:38:05,500 --> 00:38:06,250 Cheere! 411 00:38:06,250 --> 00:38:07,375 Thank you Iadies and gentlemen. 412 00:38:08,166 --> 00:38:09,791 Enoy tbe rest of the evening. 413 00:39:25,125 --> 00:39:26,375 Thank you. 414 00:40:53,458 --> 00:40:54,583 What bappeneö? 415 00:40:55,541 --> 00:40:56,750 That man... 416 00:40:57,958 --> 00:40:59,916 I don't Vnow why but I teel like I Vnow him. 417 00:41:01,708 --> 00:41:03,500 Only if he öidn't look like he öid... 418 00:41:03,666 --> 00:41:04,791 I am sure... 419 00:41:07,625 --> 00:41:08,750 Find him, Arjun. 420 00:41:12,958 --> 00:41:15,833 It is extremely important hecause it it wasn't ter yeur support... 421 00:41:15,833 --> 00:41:17,458 we would never be able to raise any tunds. 422 00:41:18,583 --> 00:41:19,833 Your phone is ringing. 423 00:41:20,875 --> 00:41:22,083 - My phone? - eah. 424 00:41:29,666 --> 00:41:30,708 Excuse me. 425 00:41:31,375 --> 00:41:32,583 Uello? 426 00:41:32,583 --> 00:41:34,333 Congratulations on the new phone, Diwan. 427 00:41:35,208 --> 00:41:36,833 The inhox has a video clip... 428 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 which I'm sure you'll find interesting. 429 00:41:40,875 --> 00:41:42,833 I suggest you see it alone... 430 00:41:42,833 --> 00:41:45,666 or it could prove embarrassing. 431 00:41:59,333 --> 00:42:01,750 I kept my word. 432 00:42:02,041 --> 00:42:03,291 Now it'e your turn. 433 00:42:03,541 --> 00:42:05,666 Once Mr Weröen ie elected ae preeiöent... 434 00:42:05,916 --> 00:42:07,500 it will be difficult te make our move. 435 00:42:07,500 --> 00:42:09,166 Don't worry, it will he done. 436 00:42:14,708 --> 00:42:16,708 I told you it was intereeting. 437 00:42:18,500 --> 00:42:21,208 Apart trom this clip, I also have a bank decument. 438 00:42:21,666 --> 00:42:24,250 It states that a million öollars were traneferred... 439 00:42:24,250 --> 00:42:25,708 ...to Singhania'e Swies hank account. 440 00:42:26,000 --> 00:42:28,416 - Singhania? I öon't know any... - Signeö hy you! 441 00:42:31,083 --> 00:42:33,416 It is your good tortune that I am a nice guy. 442 00:42:34,166 --> 00:42:37,583 What I want ie no hig deal tor you. 443 00:42:39,000 --> 00:42:42,750 There's a black car outside, registratien number SIU 1 U3. 444 00:42:42,750 --> 00:42:44,041 You have... 445 00:42:44,666 --> 00:42:45,833 two minutee. 446 00:43:16,583 --> 00:43:17,666 Who are yeu? 447 00:43:28,791 --> 00:43:30,000 Den? 448 00:43:32,250 --> 00:43:33,833 No autographe pleaee! 449 00:43:37,791 --> 00:43:40,541 Damn it! Oet the car! 450 00:43:41,375 --> 00:43:42,875 You are crazy! 451 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 Do you have any iöea what you're aeking for? 452 00:43:44,625 --> 00:43:45,750 Ot ceurse. 453 00:43:45,750 --> 00:43:47,833 I want the intormation that will help me get inside... 454 00:43:47,833 --> 00:43:49,250 ...the undergreund vault et the DZE. 455 00:43:50,916 --> 00:43:52,708 Listen... it you want money... 456 00:43:52,708 --> 00:43:54,500 please just name your amount, you will get it. 457 00:43:54,500 --> 00:43:56,666 What you're aeking for is impoesihle. 458 00:43:56,666 --> 00:44:01,375 Would you and Fahian Kohl rather epenö the rest of your Iives in prieon? 459 00:44:03,875 --> 00:44:06,583 The detaile of what I want are on the phone. 460 00:44:07,041 --> 00:44:08,333 And Diwan... 461 00:44:09,041 --> 00:44:11,708 you have 24 hours. 462 00:44:31,333 --> 00:44:32,791 Roma! Tbere! 463 00:44:45,125 --> 00:44:47,416 I see you... my wild cat. 464 00:44:52,291 --> 00:44:53,166 Den! 465 00:44:53,166 --> 00:44:55,208 - It I'm caught with you... - Relax Diwan. 466 00:44:55,833 --> 00:44:57,875 It is not ust difficult to catch Don... 467 00:44:57,875 --> 00:44:59,500 It'e imposeiöle! 468 00:46:58,583 --> 00:47:00,291 Roma he'e gone. 469 00:47:01,791 --> 00:47:03,000 Are you alright? 470 00:47:03,750 --> 00:47:05,208 Everyhoöy okay? 471 00:47:05,541 --> 00:47:06,750 Step aside sir. 472 00:47:09,250 --> 00:47:11,458 Police business. Step away trom the car! 473 00:47:11,458 --> 00:47:12,708 It'e my car... 474 00:47:18,583 --> 00:47:21,041 Oet out! Please! 475 00:47:25,750 --> 00:47:27,125 Oot any money? 476 00:47:30,416 --> 00:47:31,541 There he is. 477 00:48:21,500 --> 00:48:23,666 Times up, sorry Roma. 478 00:48:23,666 --> 00:48:24,750 See you soon. 479 00:49:08,875 --> 00:49:10,000 Uello. 480 00:49:10,250 --> 00:49:11,458 A moment please eir. 481 00:49:12,750 --> 00:49:14,041 Sorry, I have to go. 482 00:49:19,625 --> 00:49:20,875 This will destroy us. 483 00:49:22,666 --> 00:49:24,500 De what ever you have to do Diwan. 484 00:49:25,333 --> 00:49:28,916 I don't want to hear ahout that man, Don, ever again. 485 00:49:30,208 --> 00:49:31,458 Ie that unöeretooö? 486 00:50:11,000 --> 00:50:12,208 So Mr. Diwan... 487 00:50:13,083 --> 00:50:15,000 how can Ahöul Jahhar he of aesistance? 488 00:50:18,416 --> 00:50:20,041 I've heard you are a usetul man. 489 00:50:23,166 --> 00:50:24,291 You've heard right. 490 00:50:26,000 --> 00:50:27,125 What's the eb? 491 00:50:27,750 --> 00:50:29,666 You know of Don, ot course? 492 00:50:29,958 --> 00:50:31,125 Hmm... 493 00:50:32,291 --> 00:50:33,708 Ue is in Serlin right new. 494 00:50:34,541 --> 00:50:36,583 I want you to trace him down anö... 495 00:50:37,833 --> 00:50:38,875 you know... 496 00:50:49,625 --> 00:50:50,750 Why? 497 00:50:52,750 --> 00:50:54,708 Why do you want him killeö, Mr. Diwan? 498 00:50:55,333 --> 00:50:57,958 You need reasen er meney? 499 00:51:03,458 --> 00:51:05,375 Now you're talking! 500 00:51:09,875 --> 00:51:11,208 Five million Furo. 501 00:51:12,583 --> 00:51:14,375 Ualt now and... 502 00:51:14,375 --> 00:51:16,833 the rest when I hand you his head. 503 00:51:17,916 --> 00:51:19,208 That'e not neceseary. 504 00:51:20,000 --> 00:51:24,833 I want it öone. Ae eoon as poeeiöle! 505 00:51:38,541 --> 00:51:39,625 Vardhaan! 506 00:51:40,291 --> 00:51:43,666 Now do you see why we never get along? 507 00:51:44,833 --> 00:51:47,541 It would he hetter if inetead of watching carfoone... 508 00:51:47,541 --> 00:51:49,708 you were thinVing about the security at the DzD. 509 00:51:49,916 --> 00:51:51,208 Really? 510 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 Even it Diwan öoes help... 511 00:51:53,875 --> 00:51:56,375 stealing those plates trom the DZS won't be a caVewalk. 512 00:51:56,375 --> 00:51:58,041 I know, Vardhaan. 513 00:51:58,958 --> 00:52:02,625 We neeö a computer hacker to control the huilöing'e eecurity eystem. 514 00:52:02,791 --> 00:52:05,166 My remote, please. 515 00:52:07,583 --> 00:52:08,833 Thank you! 516 00:52:08,833 --> 00:52:10,083 Eut who? 517 00:52:10,083 --> 00:52:12,458 All our ueetul men are either in prieon or... 518 00:52:12,791 --> 00:52:15,125 on the FBI and Interpol watch Iist. 519 00:52:16,500 --> 00:52:17,916 Relax Vardhaan. 520 00:52:18,416 --> 00:52:22,708 I know just the guy tor this task. 521 00:52:27,916 --> 00:52:29,416 Uey! Watch eut! 522 00:52:29,416 --> 00:52:30,500 Are you crazy? 523 00:52:43,375 --> 00:52:44,583 Thank you tor coming, Sameer. 524 00:52:44,791 --> 00:52:46,083 Not at all, eir, please... I mean... 525 00:52:46,333 --> 00:52:49,833 I had te see tor myselt that it really was you who called. 526 00:52:50,833 --> 00:52:52,583 I'm ust a hig fan, eir. 527 00:52:52,791 --> 00:52:53,875 Sir? 528 00:52:55,458 --> 00:52:57,166 That sounds too 'honest'. 529 00:52:57,625 --> 00:52:58,666 Call me Don. 530 00:52:59,125 --> 00:53:00,291 I have a ob tor you. 531 00:53:03,583 --> 00:53:05,916 The eecurity system at the DzB's currency centre... 532 00:53:05,916 --> 00:53:08,625 is controlled by a master computer. 533 00:53:09,041 --> 00:53:11,250 I want you to hacV inte this cemputer... 534 00:53:11,250 --> 00:53:14,375 so that it's under my control. 535 00:53:19,750 --> 00:53:23,166 I'm really sorry eir... Don. 536 00:53:23,750 --> 00:53:25,250 I don't thinV I can do it. 537 00:53:25,500 --> 00:53:26,583 Really? 538 00:53:26,916 --> 00:53:30,333 Is it the Sameer Ali who at 17 hacked inte the Tokye Stock Fxchange and... 539 00:53:30,333 --> 00:53:32,000 stole 1 .4 million dollars? 540 00:53:32,333 --> 00:53:35,541 And then donated it anonymouely to 'Save the oceans' foundation. 541 00:53:35,541 --> 00:53:37,666 There's nothing to prove that I diö it. 542 00:53:38,750 --> 00:53:40,958 And if there's no evidence, you aren't guilty. 543 00:53:42,166 --> 00:53:43,458 Isn't that right? 544 00:53:44,041 --> 00:53:45,250 Touché! 545 00:53:47,458 --> 00:53:50,208 You've been quite low key the past three years. 546 00:53:51,000 --> 00:53:52,083 I'm sure Ieve has something to do with it. 547 00:53:52,333 --> 00:53:56,416 Actually tell me... I IiVe love stories. 548 00:53:57,625 --> 00:53:58,916 She is a... 549 00:53:59,750 --> 00:54:01,333 she's very special. 550 00:54:01,625 --> 00:54:03,166 I am eure ebe ie. 551 00:54:03,583 --> 00:54:06,000 Eut so is yeur talent. 552 00:54:06,958 --> 00:54:10,833 It would be a shame not to put it to use at right time. 553 00:54:13,708 --> 00:54:14,791 I can't. 554 00:54:16,041 --> 00:54:21,083 I promieed yana that I won't do anything illegal. 555 00:54:22,708 --> 00:54:27,000 If there's no evidence, you aren't guilty, right? 556 00:54:44,500 --> 00:54:45,583 Hey... 557 00:54:48,541 --> 00:54:49,791 where were you? 558 00:54:50,416 --> 00:54:52,000 I had the interview, remember? 559 00:54:52,250 --> 00:54:54,916 Oh yeah, how did it go? 560 00:54:56,291 --> 00:54:57,666 I got the job, ana. 561 00:55:01,000 --> 00:55:02,291 That'e great, Sam. 562 00:55:06,083 --> 00:55:07,291 Uow are yeu teeling? 563 00:55:08,666 --> 00:55:09,750 I feel good. 564 00:55:10,958 --> 00:55:12,000 A little hit tireö... hut good. 565 00:55:13,375 --> 00:55:14,916 Ue's not troubling you too much, is he? 566 00:55:15,291 --> 00:55:18,000 No. He'e very well hehaved. 567 00:55:44,125 --> 00:55:46,416 Lieten, yana... I have to go away tor a couple of weeke. 568 00:55:47,125 --> 00:55:49,083 There'e a eoare expo in Ameterdam. 569 00:55:52,833 --> 00:55:55,208 My love, it's not aheut what yeu thinVing it is... 570 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 I'm done with that life. 571 00:55:57,791 --> 00:55:59,958 What's important te me is you and the hahy. 572 00:56:00,875 --> 00:56:02,958 And I won't let anything come between us. 573 00:56:19,125 --> 00:56:20,458 At 1 :1 epm... 574 00:56:20,916 --> 00:56:22,125 there are two people in the car. 575 00:56:25,291 --> 00:56:27,166 Exactly e minutee Iater... 576 00:56:27,500 --> 00:56:29,458 Here, look carefully. 577 00:56:32,250 --> 00:56:33,333 Only one! 578 00:56:33,833 --> 00:56:36,500 That means the passenger got o... 579 00:56:36,500 --> 00:56:39,291 somewhere between Tiergarten Strasse... 580 00:56:39,500 --> 00:56:43,208 and 17th Juli Strasse. 581 00:56:43,958 --> 00:56:46,833 Frohahly eomeone eaw him get out ot the car. 582 00:56:48,750 --> 00:56:50,458 Possible. 583 00:56:51,375 --> 00:56:52,750 I'll talk to Berkel. 584 00:56:53,125 --> 00:56:56,000 It there'e a witneee, we'll find him. 585 00:57:01,666 --> 00:57:02,833 Hello... 586 00:57:02,833 --> 00:57:06,083 Diwan, I'm sure you are impressed by my punctuality. 587 00:57:07,958 --> 00:57:09,250 So, what have you decided? 588 00:57:09,583 --> 00:57:11,208 I'm willing to give you what yeu want. 589 00:57:12,208 --> 00:57:13,291 Oooö. 590 00:57:13,625 --> 00:57:16,375 Tomorrow morning at e, outside the Eerlin Cathedral. 591 00:57:21,416 --> 00:57:22,583 Now what? 592 00:57:22,583 --> 00:57:24,291 You will do exactly as he wants you to. 593 00:57:24,708 --> 00:57:25,750 What do you mean? 594 00:57:27,500 --> 00:57:29,791 I can't give him that intormation! 595 00:57:30,083 --> 00:57:31,333 Who saiö it hae to öe real? 596 00:57:32,750 --> 00:57:35,291 By the time Don figuree it out... 597 00:57:36,708 --> 00:57:38,250 he will he öeaö, Mr. Diwan. 598 00:57:52,916 --> 00:57:54,000 Uello? 599 00:57:54,250 --> 00:57:57,416 A sighteeeing hue is approaching from your Ie. 600 00:57:57,916 --> 00:57:59,000 I see it. 601 00:57:59,166 --> 00:58:01,000 It will stop in front of you. 602 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Come to the upper deck! 603 00:58:12,000 --> 00:58:13,125 Let's go. 604 00:58:33,791 --> 00:58:37,291 Everything you've asked for ie in theee öisce. 605 00:58:42,166 --> 00:58:45,333 The blueprints of the currency centre, security pretocols and... 606 00:58:45,750 --> 00:58:47,833 all coöes to acceee the huilöing. 607 00:58:48,375 --> 00:58:50,208 What about the sate containing the plates? 608 00:58:50,958 --> 00:58:55,083 That sate is in the underground vault. 609 00:58:56,166 --> 00:58:58,416 It can only be opened by a passkey... 610 00:58:58,875 --> 00:59:02,375 which is in the custody ef the centre's chiet technician, Dr. Schneider. 611 00:59:03,000 --> 00:59:04,125 Anything else? 612 00:59:06,375 --> 00:59:08,541 Apart from the passkey, the sate also requires... 613 00:59:08,875 --> 00:59:12,416 Dr. Schneider's tingerprints and voice match. 614 00:59:19,791 --> 00:59:22,500 Look honestly, you've get to trust me. 615 00:59:22,500 --> 00:59:23,666 I'm telling you the truth. 616 00:59:24,708 --> 00:59:26,625 You have beautitul eyes... 617 00:59:27,250 --> 00:59:28,333 I trust you. 618 00:59:32,541 --> 00:59:34,333 Keep this phone on you. 619 00:59:34,666 --> 00:59:36,416 You have a reeervation at tbe Uotel de Rome. 620 00:59:37,333 --> 00:59:39,375 Stay there until my next call. 621 00:59:40,750 --> 00:59:43,500 Eut what about the tape and documents? 622 00:59:43,750 --> 00:59:45,166 Relax Diwan. 623 00:59:46,375 --> 00:59:47,750 You'll get what you deserve. 624 00:59:48,000 --> 00:59:49,416 Take the stairs. 625 01:01:09,625 --> 01:01:11,500 Karl, yeu stay here. 626 01:01:39,458 --> 01:01:40,625 Yeah. 627 01:03:15,750 --> 01:03:16,833 You!! 628 01:03:25,708 --> 01:03:26,791 Jahhar... 629 01:03:28,083 --> 01:03:30,625 Den may not keep in teuch with his triends... 630 01:03:31,666 --> 01:03:33,875 but he always checks on his enemies. 631 01:03:48,416 --> 01:03:49,958 Semeone is tollowing you, sir. 632 01:03:49,958 --> 01:03:51,041 Thanks, Sameer. 633 01:03:52,958 --> 01:03:54,333 You want this, right? 634 01:03:54,875 --> 01:03:56,000 No, Don. 635 01:03:57,083 --> 01:03:59,041 I want to kill you. 636 01:04:02,000 --> 01:04:03,500 We seem te have a problem. 637 01:04:03,791 --> 01:04:05,208 You eee... 638 01:04:05,583 --> 01:04:08,041 I preter to stay alive. 639 01:04:08,791 --> 01:04:11,750 I think you'll have to change your intention. 640 01:04:14,333 --> 01:04:16,958 I suggeet you oin with me. 641 01:04:18,125 --> 01:04:21,125 Whatever money Diwan has promised you... 642 01:04:21,416 --> 01:04:23,333 I'll give you three times more. 643 01:04:25,166 --> 01:04:26,333 Think about it. 644 01:04:27,791 --> 01:04:29,416 I don't want to put you... 645 01:04:31,791 --> 01:04:33,208 under any preseure! 646 01:04:42,625 --> 01:04:43,833 We teund someene. 647 01:04:43,833 --> 01:04:45,125 That's great! 648 01:04:45,125 --> 01:04:47,458 Someone at the station has identified Don's car. 649 01:04:47,791 --> 01:04:49,916 Anö he also got a good look at the person who got out. 650 01:04:50,458 --> 01:04:52,041 Super! Where is he? 651 01:04:52,041 --> 01:04:53,125 He's with the eketch artist. 652 01:04:53,125 --> 01:04:55,500 OVay, let me Vnow when the sketch is complete. 653 01:04:55,500 --> 01:04:56,583 AIright then. 654 01:04:56,916 --> 01:04:58,041 Arjun! 655 01:04:59,416 --> 01:05:00,541 Oood job. 656 01:05:00,708 --> 01:05:01,791 Thanks. 657 01:05:19,875 --> 01:05:21,083 Don... 658 01:05:22,791 --> 01:05:26,583 Including Jahhar in our plan wae a öig mistake. 659 01:05:26,583 --> 01:05:28,250 - Really? - Really. 660 01:05:28,666 --> 01:05:31,166 Have you forgotten that he was hireö to kill you? 661 01:05:32,833 --> 01:05:37,333 Don's enemies should always remember that Don never forgets. 662 01:05:38,000 --> 01:05:40,041 As tor my mistaVe... 663 01:05:40,041 --> 01:05:44,875 this Aödul Jaöhar will öe our ticket to eecape from DzB. 664 01:05:45,083 --> 01:05:46,250 Meaning? 665 01:05:46,250 --> 01:05:47,291 I mean... 666 01:05:47,625 --> 01:05:50,416 My plan to get ue out of the huilding... 667 01:05:50,750 --> 01:05:52,375 will he a euccese only it... 668 01:05:52,375 --> 01:05:57,125 we eacrifice Ahdul Jahhar anö his goons. 669 01:06:05,458 --> 01:06:07,083 Hello sweethearf! 670 01:06:22,041 --> 01:06:23,375 Ie he dead? 671 01:06:23,375 --> 01:06:24,750 No, but you are! 672 01:06:26,041 --> 01:06:27,083 Den? 673 01:06:27,083 --> 01:06:31,083 Diwan, heing etupiö enough to give me hlank öiece is one thing... 674 01:06:31,083 --> 01:06:33,666 but to hire assassins to kill me... 675 01:06:34,500 --> 01:06:36,083 now that will he your downtall. 676 01:06:36,083 --> 01:06:37,208 Please Don! 677 01:06:37,750 --> 01:06:39,000 Don please... 678 01:06:39,000 --> 01:06:40,166 pleaee forgive me! 679 01:06:40,708 --> 01:06:42,000 I'm serry I screwed up. 680 01:06:42,000 --> 01:06:43,083 I'll give you what you want. 681 01:06:43,083 --> 01:06:44,500 Anything you ask ot me! 682 01:06:45,041 --> 01:06:46,625 Where is the intermation I want? 683 01:06:47,166 --> 01:06:49,833 I have it with me, Don. It's with me. 684 01:06:50,041 --> 01:06:51,125 Open the door. 685 01:06:52,625 --> 01:06:53,875 Knock knock... 686 01:06:57,791 --> 01:06:59,333 Sir, did you order room service? 687 01:06:59,666 --> 01:07:00,791 Say 'yes'. 688 01:07:01,750 --> 01:07:02,958 Yes, I... 689 01:07:03,208 --> 01:07:04,500 I ordered room service. 690 01:07:15,291 --> 01:07:16,916 Eut you... 691 01:07:16,916 --> 01:07:18,416 Oive her the intormation. 692 01:07:32,291 --> 01:07:33,375 I have got it. 693 01:07:35,125 --> 01:07:38,750 As a penalty you'll have to do another thing tor me, Diwan. 694 01:07:39,333 --> 01:07:40,791 Wait... 695 01:07:41,291 --> 01:07:42,750 Wait for my call. 696 01:07:45,583 --> 01:07:46,750 That'e him. 697 01:07:51,541 --> 01:07:52,916 I've eeen him hefore... 698 01:07:57,500 --> 01:07:58,875 Where... 699 01:08:01,958 --> 01:08:03,750 Ue was at the charity tund raiser... 700 01:08:04,125 --> 01:08:07,291 his name... the gueet ot honour... 701 01:08:08,291 --> 01:08:09,416 J. K. Diwan. 702 01:08:09,416 --> 01:08:10,125 That's it! 703 01:08:10,125 --> 01:08:11,666 The Vice-Preeiöent of the DzB. 704 01:08:11,666 --> 01:08:12,833 Isn't it? 705 01:08:12,833 --> 01:08:14,000 Yeah, yeu are right. 706 01:08:14,375 --> 01:08:17,708 But... what was he doing in the car with Don? 707 01:08:18,458 --> 01:08:19,583 That's what we have to tind out! 708 01:08:43,041 --> 01:08:44,208 Okay! 709 01:08:45,500 --> 01:08:48,291 This building has state ef the art security! 710 01:08:48,958 --> 01:08:50,291 Eut obviously that's not news to ye... 711 01:08:50,500 --> 01:08:51,875 Eut obviously that's not news to ye... 712 01:08:51,875 --> 01:08:54,583 Can you control their computers or not? 713 01:08:55,416 --> 01:08:58,875 Since you have put your trust in me, I can't let you down. 714 01:09:00,791 --> 01:09:04,041 I can control everything except the underground vault 715 01:09:04,541 --> 01:09:05,708 What about the vault? 716 01:09:05,916 --> 01:09:08,208 The vault ient Iinkeö to the maeter computer. 717 01:09:08,750 --> 01:09:11,541 It'e controls are in the vaults encloeure. 718 01:09:12,916 --> 01:09:16,416 The electric eupply to the vault ie from a remote eource. 719 01:09:16,750 --> 01:09:20,291 Okay, we'll deal with that. 720 01:09:22,333 --> 01:09:24,083 We'll figure the vault from the ineide. 721 01:09:24,083 --> 01:09:25,208 Sir... 722 01:09:27,000 --> 01:09:28,083 Yeah? 723 01:09:28,708 --> 01:09:29,708 You eee... 724 01:09:30,791 --> 01:09:33,041 I don't mean to demoralise anyone hut... 725 01:09:33,041 --> 01:09:36,875 we should realiee what we're up againet. 726 01:09:41,708 --> 01:09:45,041 As soon as you enter DzB ie the firet eecurity check point... 727 01:09:45,291 --> 01:09:47,208 metal detecters, baggage x-ray. 728 01:09:47,500 --> 01:09:50,625 A little ahead ie the Iohhy with CCTV cameras all over 729 01:09:50,625 --> 01:09:53,250 anö theee are monitored rounö the clock 730 01:09:53,250 --> 01:09:55,083 hy eecurity guarde in the eurveillance room. 731 01:09:57,916 --> 01:10:00,166 Theres a door to enter the vault... 732 01:10:00,708 --> 01:10:02,958 which can be opened by a password. 733 01:10:03,375 --> 01:10:05,958 The staire inside Ieaö to the unöerground vault. 734 01:10:05,958 --> 01:10:11,000 At the toot is a metal gate manneö hy two eecurity guarde. 735 01:10:11,708 --> 01:10:14,458 It you manage to get past them... 736 01:10:15,250 --> 01:10:17,958 you'll reach the firet entrance to tbe printing cbamher 737 01:10:17,958 --> 01:10:20,875 The security guarös will bave the key to that. 738 01:10:20,875 --> 01:10:22,708 The real proölem Iies aheaö. 739 01:10:23,333 --> 01:10:24,541 The main vault. 740 01:10:24,541 --> 01:10:27,125 It is a sold steel chamher. 741 01:10:27,583 --> 01:10:32,250 The emergency procedure ie to Iock the door and smash the controls. 742 01:10:32,583 --> 01:10:35,708 I mean, it'e impoeeihle to get through it. 743 01:10:37,416 --> 01:10:39,541 Fine, we'll hlow it up. 744 01:10:39,541 --> 01:10:42,125 No way, sir. Please den't even thinV et that. Why not? 745 01:10:42,791 --> 01:10:46,750 Becauee there are two thinge that will happen if you try to hlow it open. 746 01:10:47,416 --> 01:10:48,583 Firet... 747 01:10:48,750 --> 01:10:51,458 a chemical gas will release into the chamber. 748 01:10:52,000 --> 01:10:56,208 The gas isn't Iethal hut it can knock a persen eut ter 12 hours. 749 01:10:57,041 --> 01:10:58,375 The second thing? 750 01:10:58,583 --> 01:11:02,041 The vault door and the safe are separated by a 20 toot long passage. 751 01:11:02,333 --> 01:11:05,541 Now the tloor of this passage is installed with a security system... 752 01:11:05,541 --> 01:11:07,750 that is activated by even the slightest pressure. 753 01:11:08,708 --> 01:11:11,291 What happens if the eystem is activateö? 754 01:11:12,250 --> 01:11:14,208 I don't know, eir. But... 755 01:11:14,208 --> 01:11:18,583 if I were you, I woulön't even öreathe 756 01:11:42,541 --> 01:11:45,291 Karl, Jabbar and his team of tive will wait here. 757 01:11:45,291 --> 01:11:50,125 Two of you go up and wait tor ue on the fih floor hy thie window. 758 01:11:50,750 --> 01:11:51,833 Jahhar... 759 01:11:51,833 --> 01:11:55,625 exploeives, guns, ammunition are your domain. 760 01:11:56,125 --> 01:11:58,875 There is no night 761 01:12:00,375 --> 01:12:03,666 Anö no day here 762 01:12:04,541 --> 01:12:06,750 Is it the darkness 763 01:12:06,750 --> 01:12:08,500 This is Dr. Schneider. 764 01:12:08,500 --> 01:12:09,875 I want hie finger prints. 765 01:12:13,833 --> 01:12:20,625 The eyee are hetrayeö hut noöody knows 766 01:12:22,208 --> 01:12:26,958 Wonöer what ie here and ien't 767 01:12:26,958 --> 01:12:29,375 Oood afternoon, this is Detective Earuah trom Interpol. 768 01:12:29,375 --> 01:12:31,541 May I epeak with Dr. Schneiöer pleaee? 769 01:12:32,666 --> 01:12:34,875 Oood aernoon. Dr. Schneider? 770 01:12:35,166 --> 01:12:36,708 Yee, I am Diedrich Schneider. 771 01:12:37,166 --> 01:12:38,291 Thank you. 772 01:12:38,291 --> 01:12:40,458 There are many fake onee like this out on the etreet. 773 01:12:40,750 --> 01:12:43,458 Could I have the test results by say, Tuesday? 774 01:12:43,833 --> 01:12:47,208 You could get it hy tomorrow, it you want. - No, Tueeöay is uet tine. 775 01:12:47,750 --> 01:12:49,000 Thank you, Dr. Schneider. 776 01:12:55,625 --> 01:12:56,333 Uere yeu go. 777 01:12:56,333 --> 01:12:57,458 Thank you so much. 778 01:13:02,041 --> 01:13:05,000 The eyee are hetrayeö hut noöody knows 779 01:13:05,375 --> 01:13:06,250 I am Diedrich Schneider. 780 01:13:06,250 --> 01:13:14,708 Wonöer what ie here and ien't 781 01:13:15,333 --> 01:13:18,375 All an illueion 782 01:14:11,708 --> 01:14:18,333 The eyee are hetrayeö hut noöody knows 783 01:14:20,041 --> 01:14:28,541 Wonöer what ie here and ien't 784 01:14:29,083 --> 01:14:32,708 All an illueion 785 01:14:59,166 --> 01:14:59,875 Den? 786 01:15:00,666 --> 01:15:02,416 How do we escape from DzE? 787 01:15:06,583 --> 01:15:08,791 In the haeement... ie the service exit. 788 01:15:09,375 --> 01:15:12,208 Ayeeha will wait for us in a police van. 789 01:15:12,958 --> 01:15:16,916 We will eecape in that van, emooth and eaey. 790 01:15:20,208 --> 01:15:20,958 That'e it? 791 01:15:25,708 --> 01:15:28,208 Yeah, that'e it... 792 01:15:29,375 --> 01:15:31,083 you've thought ot eomething hetter? 793 01:15:34,833 --> 01:15:35,500 No? 794 01:15:38,416 --> 01:15:39,583 I thought eo. 795 01:15:42,083 --> 01:15:45,666 Then I gueee we'll have to make do with my plan. 796 01:16:05,791 --> 01:16:06,625 Hello... 797 01:16:07,166 --> 01:16:08,166 Diwan... 798 01:16:12,250 --> 01:16:13,291 tomorrow at 3... 799 01:16:15,166 --> 01:16:16,625 behind the Paul Loehe house. 800 01:16:17,791 --> 01:16:19,291 And pleaee... 801 01:16:20,625 --> 01:16:21,916 öe on time, Diwan. 802 01:16:28,083 --> 01:16:32,333 Nothing can etop me now! 803 01:16:35,958 --> 01:16:37,583 I know Don. 804 01:16:41,416 --> 01:16:42,500 He can sacrifice you... 805 01:16:43,166 --> 01:16:47,375 me or anyone elee for hie own gain. 806 01:16:48,625 --> 01:16:49,458 Is that so? 807 01:16:53,041 --> 01:16:55,250 Then what are you doing with him? 808 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 I... 809 01:16:58,208 --> 01:16:59,958 wanteö to tigure hie plan. 810 01:17:00,916 --> 01:17:03,333 I won't make the mietake ot trueting him again. 811 01:17:03,333 --> 01:17:04,708 Anö quite frankly Jaöhar... 812 01:17:06,333 --> 01:17:07,791 neither should you. 813 01:17:09,083 --> 01:17:10,125 Why not? 814 01:17:13,000 --> 01:17:15,833 Don's exit plan says... 815 01:17:19,041 --> 01:17:20,750 you won't get out alive. 816 01:17:24,750 --> 01:17:26,958 He won't leave thie place alive! 817 01:17:26,958 --> 01:17:28,208 Jahhar, calm öown. 818 01:17:28,208 --> 01:17:30,750 Not now, Jabbar. 819 01:17:31,666 --> 01:17:33,041 Once we have the platee. 820 01:17:34,750 --> 01:17:36,958 I muet say Don'e plan ie pretty good. 821 01:17:38,750 --> 01:17:41,375 Imagine, once we bave the platee... 822 01:17:42,375 --> 01:17:46,625 it will he raining meney! 823 01:17:49,666 --> 01:17:50,875 What about Don? 824 01:17:51,708 --> 01:17:55,791 Ey the time the cops tind Don's cerpse... 825 01:17:57,125 --> 01:18:00,500 we would've eecaped through the eervice exit. 826 01:18:03,875 --> 01:18:04,916 That'e it. 827 01:18:14,791 --> 01:18:15,458 Hey. 828 01:18:16,208 --> 01:18:18,166 Uey... hew are you? 829 01:18:19,000 --> 01:18:20,708 I'm good babe. Oood. 830 01:18:21,875 --> 01:18:23,000 Just miss you. 831 01:18:23,458 --> 01:18:24,708 I miss you too. 832 01:18:25,750 --> 01:18:27,875 They're working you harö... you eound tireö... 833 01:18:28,541 --> 01:18:30,583 Just a tew more days and I'll be back. 834 01:18:31,875 --> 01:18:33,458 I'm really preud ot you, Sam. 835 01:18:34,583 --> 01:18:36,125 You Vnow I'm deing this tor us, right? 836 01:18:37,666 --> 01:18:38,750 I Love you. 837 01:18:39,166 --> 01:18:40,583 Please take care ot yourselt. 838 01:18:41,000 --> 01:18:42,125 Call me, alright? 839 01:18:55,333 --> 01:18:57,833 The eketch does look like J.K. Diwan hut... 840 01:18:59,166 --> 01:19:03,750 it ie also a fact that we are relying only on one man's memory. 841 01:19:04,166 --> 01:19:05,208 I know sir... 842 01:19:05,625 --> 01:19:07,541 öut I think he is rigbt. 843 01:19:10,166 --> 01:19:13,000 AIright, tix an appointment with him. 844 01:19:13,458 --> 01:19:14,208 Thank you, sir. 845 01:19:15,208 --> 01:19:16,125 Roma... - yee eir? 846 01:19:16,958 --> 01:19:20,125 Do rememher that J.K. Diwan ie a very imporfant person. 847 01:19:20,750 --> 01:19:23,458 So, word your questions delicately. 848 01:19:24,000 --> 01:19:25,125 I understand, sir. 849 01:19:36,958 --> 01:19:37,958 Uello? 850 01:19:37,958 --> 01:19:44,833 Sorry you had to wait but I need to reschedule our meeting. 851 01:19:44,833 --> 01:19:47,250 Oo to DZE and wait tor my call. 852 01:20:11,833 --> 01:20:12,625 Uello. 853 01:20:12,625 --> 01:20:13,458 How was the drive? 854 01:20:13,458 --> 01:20:14,750 Lots ot traic but it was tine. 855 01:20:36,166 --> 01:20:37,333 I'm serry. 856 01:20:56,041 --> 01:20:57,375 Uello DZD. 857 01:20:58,208 --> 01:20:59,041 Now what? 858 01:20:59,958 --> 01:21:01,208 Now, we recorö. 859 01:21:05,875 --> 01:21:07,375 Oood Morning Mr Diwan. 860 01:21:14,708 --> 01:21:15,833 Here we go! 861 01:21:43,083 --> 01:21:44,750 Sameer, can you hear me? 862 01:21:45,000 --> 01:21:46,791 Yes, Don! Loud and clear. 863 01:21:47,416 --> 01:21:48,916 Cameras... new! 864 01:21:48,916 --> 01:21:50,000 Copy that. 865 01:21:50,000 --> 01:21:52,083 I'm switching the Iive video with the recerding. 866 01:21:55,708 --> 01:21:56,250 Did you eee that? 867 01:21:56,458 --> 01:21:58,750 Now they will see what we show them. 868 01:21:58,750 --> 01:21:59,833 What'e going on? 869 01:21:59,833 --> 01:22:01,125 Did you eee that? 870 01:22:03,333 --> 01:22:05,166 Must he a glitch! 871 01:22:31,708 --> 01:22:32,958 Oood day! 872 01:22:39,000 --> 01:22:39,833 Uello. 873 01:22:39,833 --> 01:22:40,791 Oooö aernoon, sir. 874 01:22:40,791 --> 01:22:42,750 I'm here ter my appointment with Dr. Schneider, please. 875 01:22:42,750 --> 01:22:44,500 He ie expecting you. 876 01:22:50,916 --> 01:22:52,250 Oood day! Interpol. 877 01:22:53,083 --> 01:22:54,125 Oh shit! 878 01:23:01,041 --> 01:23:02,166 Yee? 879 01:23:02,166 --> 01:23:04,000 Whatever you öo, don't turn arounö. 880 01:23:04,583 --> 01:23:05,625 Who is it? 881 01:23:05,625 --> 01:23:07,458 Interpol officere Roma and Malik... 882 01:23:07,458 --> 01:23:09,541 get out of there! 883 01:23:10,625 --> 01:23:11,333 Thank you. 884 01:23:11,750 --> 01:23:12,625 Thank you. 885 01:23:13,291 --> 01:23:15,000 He will eee you now on the tourth tloor. 886 01:23:15,000 --> 01:23:16,291 Thank you very much. 887 01:23:18,125 --> 01:23:19,000 Oood day! 888 01:23:27,083 --> 01:23:28,166 Yes, Patricia? 889 01:23:28,166 --> 01:23:29,500 Oooö aernoon, sir. 890 01:23:29,500 --> 01:23:32,000 There are some oicere here from the Interpol to meet you. 891 01:23:36,166 --> 01:23:38,333 Send them up please... in 15 minutes. 892 01:23:45,500 --> 01:23:49,375 I have the results ot the analysis on the counterfeit bill you gave me. 893 01:23:50,750 --> 01:23:51,791 AItogether... 894 01:23:51,791 --> 01:23:55,666 there are 7 points which contirm that it is a fake. 895 01:23:55,666 --> 01:23:59,458 If you see the bluring in the corner of the inV. 896 01:24:11,083 --> 01:24:13,833 The third point which clearly contirms that we are holding... 897 01:24:13,833 --> 01:24:15,083 ...a fake note in our hanöe... 898 01:24:15,083 --> 01:24:17,291 ie the microprint. 899 01:24:17,291 --> 01:24:19,583 You see here the real one... here'e the take one. 900 01:24:19,583 --> 01:24:22,375 In the real note the microprint... 901 01:24:24,791 --> 01:24:26,500 You'll come across a Iadöer to your Ie. 902 01:24:26,500 --> 01:24:28,375 Ahove that ie the elevator eha ventilation duct. 903 01:24:47,041 --> 01:24:48,125 Fxcuse me... 904 01:24:49,375 --> 01:24:51,166 Mr. Diwan will meet you now. 905 01:25:16,708 --> 01:25:19,166 I hope it crashes atter I get eff! 906 01:25:38,541 --> 01:25:39,375 Bye. 907 01:25:44,458 --> 01:25:45,833 Fackage 1 in position. 908 01:25:51,125 --> 01:25:54,666 Sam, stop the elevator when I tell you to. 909 01:25:56,958 --> 01:25:58,083 Now! 910 01:26:02,083 --> 01:26:03,083 Sir butten... 911 01:26:27,750 --> 01:26:30,125 The doorman at your apartment block told us that... 912 01:26:30,333 --> 01:26:33,541 on the 15th you Ie your apartment at 11 in the morning... 913 01:26:33,541 --> 01:26:35,666 and returned at halt past two. 914 01:26:36,083 --> 01:26:36,791 Is that right? 915 01:26:37,291 --> 01:26:38,500 The 15th... 916 01:26:39,833 --> 01:26:40,750 let me eee... 917 01:26:41,166 --> 01:26:42,958 Victor, where were we on the 15th? 918 01:26:43,416 --> 01:26:45,250 Mrs. Dergman's tundraiser, sir. 919 01:26:45,875 --> 01:26:47,916 And what time did we return home? 920 01:26:47,916 --> 01:26:49,041 1 :3e pm, sir. 921 01:26:49,291 --> 01:26:50,000 Thank you. 922 01:26:50,833 --> 01:26:53,125 I think the doorman's memory is ott by an hour. 923 01:26:53,958 --> 01:26:56,041 Victor maintaine a recorö ot my every activity. 924 01:26:56,041 --> 01:27:00,083 Anö it he is saying I came home at 1 :3e, then that's tbe truth. 925 01:27:01,625 --> 01:27:02,458 Ot ceurse. 926 01:27:03,083 --> 01:27:04,083 Thank you. 927 01:27:04,083 --> 01:27:06,458 No, not at all. You are moet welcome. 928 01:27:07,000 --> 01:27:09,333 It I can help you in any way... 929 01:27:09,333 --> 01:27:12,041 pleaee don't hesitate in getting touch with me. 930 01:27:13,083 --> 01:27:18,375 As you can eee here anö on thie take one and ae you see... 931 01:27:18,375 --> 01:27:21,208 it is the less obvious point... 932 01:27:21,208 --> 01:27:23,541 if it comes to faking a note. 933 01:27:25,416 --> 01:27:27,041 - Thank you. - you're welcome. 934 01:27:42,291 --> 01:27:43,291 Boom! 935 01:27:57,500 --> 01:27:59,000 There has been an explosien! 936 01:27:59,833 --> 01:28:01,583 We have to get you out right now, sir! 937 01:28:12,708 --> 01:28:15,000 Lock the vault immediately. 938 01:28:31,291 --> 01:28:32,916 No idea wbere it came trom... 939 01:28:36,208 --> 01:28:37,791 Shut up! 940 01:28:38,500 --> 01:28:40,708 Let me make seme calls and tind out what's going on. 941 01:28:58,500 --> 01:29:00,000 It'e on the 5tb floor. 942 01:29:00,000 --> 01:29:01,458 All people must leave the building. 943 01:29:50,291 --> 01:29:51,458 Come on go. 944 01:29:55,500 --> 01:29:57,375 Don't worry it's okay. 945 01:29:58,041 --> 01:30:00,291 Oet in there! Oet in there! 946 01:30:01,583 --> 01:30:02,541 Oo! Oo! 947 01:30:07,125 --> 01:30:08,916 Den't worry! 948 01:30:12,416 --> 01:30:13,458 Hey! What are you doing? 949 01:30:34,500 --> 01:30:36,041 What'e happening? 950 01:30:36,041 --> 01:30:37,583 I'll check with the centre. 951 01:30:39,541 --> 01:30:40,958 Why are the gatee heing shut? 952 01:30:50,708 --> 01:30:51,333 Let's go. 953 01:30:51,791 --> 01:30:52,291 Okay. 954 01:31:37,625 --> 01:31:38,625 Open the gate. 955 01:31:51,833 --> 01:31:53,750 We are in the vault. Oet the hoetages! 956 01:32:33,666 --> 01:32:35,625 Sam, it's too bright in here. 957 01:32:35,875 --> 01:32:37,041 Do eomething, will you? 958 01:32:37,333 --> 01:32:38,458 Copy that. 959 01:32:50,416 --> 01:32:52,250 Fmergency Iights activated. 960 01:32:56,291 --> 01:32:57,166 You don't understanö! 961 01:32:57,166 --> 01:32:59,833 I am answerahle to tbe Oerman government and ite people. 962 01:33:00,125 --> 01:33:01,291 Please, I must stay. 963 01:33:01,541 --> 01:33:02,583 Uello? 964 01:33:02,583 --> 01:33:03,916 Oood evening, Mr. MaliV. 965 01:33:05,041 --> 01:33:05,958 Den? 966 01:33:06,333 --> 01:33:07,583 It's Don! 967 01:33:08,416 --> 01:33:10,875 I'd like to speak with Roma, please. 968 01:33:10,875 --> 01:33:12,583 How do you know... 969 01:33:14,291 --> 01:33:15,833 oh my Ood! 970 01:33:16,666 --> 01:33:19,166 Ood won't come here, Mr. Malik. 971 01:33:19,708 --> 01:33:20,791 Ue is in the huilding. 972 01:33:21,833 --> 01:33:22,708 Let me talk to Roma. 973 01:33:23,041 --> 01:33:24,583 He wante to talk to you. 974 01:33:27,708 --> 01:33:28,541 Uello? 975 01:33:29,125 --> 01:33:31,666 Roma, Roma... 976 01:33:32,791 --> 01:33:34,708 you aren't giving up, are you? 977 01:33:35,500 --> 01:33:39,250 People might think you etill love me. 978 01:33:41,583 --> 01:33:42,416 What do you want? 979 01:33:42,833 --> 01:33:45,541 I'd like to give yeu a last chance. 980 01:33:45,875 --> 01:33:48,166 I want you to drop all chargee againet me. 981 01:33:48,583 --> 01:33:50,833 You've already seen one explosion. 982 01:33:50,833 --> 01:33:55,458 I can set ott ether explosions around the huilding. 983 01:33:55,458 --> 01:34:00,708 And seeing you so close to me is suocating me. 984 01:34:01,041 --> 01:34:03,208 So everyhody... move hack a little pleaee! 985 01:34:03,625 --> 01:34:04,625 What ie he eaying? 986 01:34:04,625 --> 01:34:06,000 It we öon't move our men öack... 987 01:34:06,000 --> 01:34:07,583 he is going to detonate another explosive. 988 01:34:09,458 --> 01:34:10,208 Ue's bluing! 989 01:34:10,208 --> 01:34:11,500 No, I am not. 990 01:34:12,166 --> 01:34:14,666 Roma, tell Commieeioner Mueller to take a look at... 991 01:34:14,666 --> 01:34:15,875 ...the tire truck in front of him. 992 01:34:16,875 --> 01:34:20,458 In 3U seconds it'll blow up. 993 01:34:22,625 --> 01:34:23,541 Damn it! 994 01:34:23,541 --> 01:34:25,875 Move all your men hack, we have only 3e eeconde. 995 01:35:07,083 --> 01:35:08,250 Roma, Roma... 996 01:35:08,250 --> 01:35:09,041 What? 997 01:35:09,041 --> 01:35:10,000 Hello... 998 01:35:10,375 --> 01:35:12,875 ie it me you're Iooking for... 999 01:35:13,500 --> 01:35:14,458 What do you want? 1000 01:35:14,458 --> 01:35:16,208 My wild cat... 1001 01:35:17,291 --> 01:35:20,000 Anybody comes within 1 O0 teet ot this building and... 1002 01:35:20,625 --> 01:35:22,541 I'll set e more explosions. 1003 01:35:24,291 --> 01:35:25,541 Understoed? 1004 01:35:26,083 --> 01:35:27,416 Yee. 1005 01:35:28,333 --> 01:35:32,416 I'm watching all ot you, especially yeu... 1006 01:35:32,416 --> 01:35:33,916 eo no tricke pleaee. 1007 01:35:33,916 --> 01:35:37,250 And get this damn helicopter te huzz o! 1008 01:35:37,250 --> 01:35:39,958 It's spoiling the mood, sweetheart. 1009 01:35:41,083 --> 01:35:42,041 Den! 1010 01:35:43,833 --> 01:35:44,833 Damn it! 1011 01:35:56,750 --> 01:35:59,875 The cops are going to be busy deciding their next strategy. 1012 01:36:02,208 --> 01:36:03,875 Are all our men in position? 1013 01:36:03,875 --> 01:36:04,625 Yee. 1014 01:36:05,375 --> 01:36:06,666 Anö the homhe? 1015 01:36:06,666 --> 01:36:09,208 Fxactly where you wanted them. 1016 01:36:09,791 --> 01:36:10,750 Very good. 1017 01:36:11,166 --> 01:36:12,208 Let's get to worV. 1018 01:37:01,083 --> 01:37:03,791 The gas will he eective in the chamher tor 3 minutee. 1019 01:37:05,166 --> 01:37:06,833 I leave the rest to you. 1020 01:38:26,500 --> 01:38:28,000 Alarm activated. 1021 01:38:31,625 --> 01:38:32,708 Come on! 1022 01:38:33,333 --> 01:38:34,750 Oet out of there. 1023 01:38:41,250 --> 01:38:43,125 - That wae cloee! - yeah! 1024 01:38:44,000 --> 01:38:44,875 Where are the platee? 1025 01:38:44,875 --> 01:38:47,666 You thinV I'd leave without them? 1026 01:38:48,250 --> 01:38:49,291 All good. 1027 01:38:49,583 --> 01:38:51,000 Pass me the bag please. 1028 01:38:54,291 --> 01:38:55,333 Thank you. 1029 01:39:02,291 --> 01:39:03,375 Sam? 1030 01:39:03,375 --> 01:39:04,291 Yee? 1031 01:39:04,916 --> 01:39:06,000 Time to go! 1032 01:39:06,291 --> 01:39:07,541 Oot it. 1033 01:39:19,708 --> 01:39:22,916 I told you I will never forget what you diö to me. 1034 01:39:24,833 --> 01:39:26,541 Fven se you trusted me. 1035 01:39:29,291 --> 01:39:30,375 FIates, pleaee... 1036 01:39:37,625 --> 01:39:38,625 bag. 1037 01:39:42,666 --> 01:39:44,291 Not very smart, are you? 1038 01:39:50,916 --> 01:39:53,750 You wanteö to leave me öehinö to die, huh? 1039 01:39:54,416 --> 01:39:55,833 Death will come, Don. 1040 01:39:56,916 --> 01:39:58,250 Not for me... 1041 01:39:59,625 --> 01:40:00,750 öut you! 1042 01:40:03,083 --> 01:40:08,708 Jahhar, if you kill me how do you plan on escaping? 1043 01:40:10,125 --> 01:40:11,000 What do you mean? 1044 01:40:11,000 --> 01:40:12,041 I mean... 1045 01:40:12,625 --> 01:40:15,208 there is neither a service exit in the basement... 1046 01:40:15,208 --> 01:40:18,208 nor is Ayesha waiting in a police van. 1047 01:40:18,208 --> 01:40:19,375 You eee... 1048 01:40:20,083 --> 01:40:23,208 I didn't have an escape plan for you at all. 1049 01:40:28,875 --> 01:40:29,958 Jahhar! 1050 01:40:30,208 --> 01:40:31,333 That's a Iie! 1051 01:40:31,625 --> 01:40:34,500 Uow diö he plan on getting away it he didn't have an escape plan? 1052 01:40:35,458 --> 01:40:36,750 Vardhaan... 1053 01:40:37,750 --> 01:40:40,041 perhaps you weren't paying attention. 1054 01:40:42,083 --> 01:40:46,166 I didn't have an escape plan for 'you'. 1055 01:40:48,625 --> 01:40:51,083 You think you can get away trom us? 1056 01:40:52,000 --> 01:40:54,833 Rememher, Sameer said he couldn't control... 1057 01:40:54,833 --> 01:40:56,875 ...the electric supply in the vault? 1058 01:40:59,166 --> 01:41:00,666 He wae Iying. 1059 01:41:03,041 --> 01:41:04,250 Hey! 1060 01:41:04,583 --> 01:41:05,708 What are you doing? 1061 01:41:05,708 --> 01:41:06,625 Nothing. 1062 01:41:10,583 --> 01:41:12,125 Karl? Karl? 1063 01:41:12,500 --> 01:41:13,708 What'e going on? 1064 01:41:25,166 --> 01:41:26,708 Shocking hehaviour, öude! 1065 01:41:36,458 --> 01:41:38,750 Find Don! Oo! 1066 01:41:40,916 --> 01:41:42,291 Ferfect timing, Sam. 1067 01:41:42,291 --> 01:41:43,583 Thanks. 1068 01:41:43,958 --> 01:41:46,125 See you outside. Switching o. 1069 01:41:57,791 --> 01:41:59,375 - Oood day. - Oood day. 1070 01:41:59,750 --> 01:42:01,500 Could you deliver this urgently. 1071 01:44:09,375 --> 01:44:10,541 Hello oicer... 1072 01:44:11,583 --> 01:44:13,291 listen te me very caretully. 1073 01:44:37,208 --> 01:44:39,750 So, ready to go. 1074 01:44:41,166 --> 01:44:42,916 Yeab... 1075 01:44:43,333 --> 01:44:45,083 reaöy. 1076 01:44:47,791 --> 01:44:49,416 Thanks. 1077 01:44:51,750 --> 01:44:53,541 Drop the gun. 1078 01:44:54,250 --> 01:44:56,541 I eaid örop the gun! 1079 01:44:57,791 --> 01:44:59,958 Drop the gun. 1080 01:45:05,291 --> 01:45:06,958 Hande on your head! 1081 01:45:16,333 --> 01:45:18,416 You are under arrest, Don! 1082 01:45:18,416 --> 01:45:19,875 You got me. 1083 01:45:20,208 --> 01:45:21,375 I diö. 1084 01:45:22,958 --> 01:45:24,208 Cuffs. 1085 01:45:26,125 --> 01:45:27,458 Uands behind you. 1086 01:45:30,750 --> 01:45:33,541 Ooh... kinky! 1087 01:45:36,166 --> 01:45:37,250 OIad you like it. 1088 01:45:38,416 --> 01:45:39,750 Because they aren't coming o! 1089 01:45:43,541 --> 01:45:44,750 It's over, Don. 1090 01:45:46,875 --> 01:45:48,416 Where are your partners? 1091 01:45:49,083 --> 01:45:51,666 You may search my pockets. 1092 01:45:52,708 --> 01:45:53,916 Where are they? 1093 01:45:54,916 --> 01:45:57,583 They aren't my partnere... anymore, Mr. Malik. 1094 01:45:58,083 --> 01:45:59,250 What do you mean? 1095 01:45:59,250 --> 01:46:00,416 I mean... 1096 01:46:00,833 --> 01:46:05,250 Vardhaan controle them now, not me. 1097 01:46:08,166 --> 01:46:10,125 Vardhaan is in the öuilding? 1098 01:46:10,416 --> 01:46:12,541 Vardhaan, Ahdul Jahhar and hie goone. 1099 01:46:13,833 --> 01:46:16,000 They are a öangeroue hunch... 1100 01:46:16,666 --> 01:46:17,791 be careful. 1101 01:46:20,291 --> 01:46:21,416 Come on. 1102 01:46:24,416 --> 01:46:26,666 So you let your hearf overcome your mind. 1103 01:46:27,083 --> 01:46:28,333 Very sad. 1104 01:46:29,750 --> 01:46:31,666 It was a momentary Iapse of judgment but... 1105 01:46:33,250 --> 01:46:34,708 I realised I'm net like you. 1106 01:46:34,708 --> 01:46:36,750 You detinitely are not! 1107 01:46:37,583 --> 01:46:39,708 I have a long Iite ahead ot me... 1108 01:46:40,083 --> 01:46:41,916 whereas you and ana don't have a future. 1109 01:46:42,541 --> 01:46:44,958 Step it! Take him away! 1110 01:46:56,416 --> 01:46:58,583 I'd like to speaV to the ofticer-in-charger. 1111 01:46:59,708 --> 01:47:00,791 Vardhaan... 1112 01:47:01,625 --> 01:47:03,750 It's coming from inside the huilding, sir. 1113 01:47:04,416 --> 01:47:05,791 Oive it to me. 1114 01:47:06,625 --> 01:47:08,375 Detective Malik here. 1115 01:47:08,375 --> 01:47:09,416 Hello Malik? 1116 01:47:11,250 --> 01:47:12,541 Vardhaan. 1117 01:47:12,541 --> 01:47:14,583 You better surrender, vardhaan. 1118 01:47:15,083 --> 01:47:16,250 Why? 1119 01:47:16,833 --> 01:47:18,916 I have 25 of DZE's sta as hostages and... 1120 01:47:18,916 --> 01:47:23,250 you know I won't hesitate in killing them. 1121 01:47:23,666 --> 01:47:27,625 You are already in a mess, don't try anything stupid. 1122 01:47:27,625 --> 01:47:29,041 No, no... 1123 01:47:29,041 --> 01:47:32,083 You'll be stupid to ignore my words. 1124 01:47:32,750 --> 01:47:36,250 In two hours I need a helicopter that will take us to the airport. 1125 01:47:36,583 --> 01:47:38,708 Anö I need a plane waiting tor ue. 1126 01:47:39,458 --> 01:47:43,875 When we reach our destination, I will set the hostages tree. 1127 01:47:43,875 --> 01:47:45,083 Is that clear, Malik? 1128 01:47:45,083 --> 01:47:47,500 That's not possible. 1129 01:47:48,416 --> 01:47:49,708 Really? 1130 01:47:51,583 --> 01:47:52,583 Jahhar! 1131 01:47:58,583 --> 01:47:59,541 Vardhaan! 1132 01:48:01,750 --> 01:48:03,041 You hear that? 1133 01:48:03,458 --> 01:48:05,500 If firing into air can have that effect... 1134 01:48:05,500 --> 01:48:09,541 Imagine if I had to ehoot one ot them. 1135 01:48:10,833 --> 01:48:12,000 Two hours. 1136 01:48:19,083 --> 01:48:21,958 Do you know how Don exited the huilöing? 1137 01:48:22,875 --> 01:48:24,333 No, really sorry. 1138 01:48:24,333 --> 01:48:27,583 I was in touch with him till he got out ot the vault. 1139 01:48:34,416 --> 01:48:35,958 What wae he öoing in the vault? 1140 01:48:38,875 --> 01:48:41,125 So Sameer conteeeeö everything? 1141 01:48:41,125 --> 01:48:42,875 Answer me... 1142 01:48:43,291 --> 01:48:44,500 where are the platee? 1143 01:48:45,208 --> 01:48:46,583 Vardhaan has the plates. 1144 01:48:47,208 --> 01:48:48,750 How diö you get out of the huilöing? 1145 01:48:54,875 --> 01:48:56,333 Answer my question, Don! 1146 01:48:56,333 --> 01:48:57,958 Why should I tell yeu? 1147 01:48:58,458 --> 01:49:02,250 The hostagee could die hecause of you. 1148 01:49:03,208 --> 01:49:05,791 I regret this is happening, Mr. Malik. 1149 01:49:06,791 --> 01:49:08,583 Eut it you want my help... 1150 01:49:09,083 --> 01:49:11,000 then I want something in return too. 1151 01:49:12,041 --> 01:49:14,833 You are in no position to negotiate. 1152 01:49:15,375 --> 01:49:16,750 Well in that caee... 1153 01:49:17,708 --> 01:49:19,958 I'd like to talV te Mr. Diwan. 1154 01:49:22,625 --> 01:49:23,666 Why? 1155 01:49:24,791 --> 01:49:29,416 I think he will empathize with me. 1156 01:49:34,625 --> 01:49:36,083 It's quite simple. 1157 01:49:36,416 --> 01:49:39,333 It I go to prison, so do you and Fabian Kohl. 1158 01:49:39,333 --> 01:49:40,458 Look you can't... 1159 01:49:44,458 --> 01:49:45,458 pleaee look... 1160 01:49:45,458 --> 01:49:46,541 Look we had a deal. 1161 01:49:46,541 --> 01:49:48,583 I gave you everything you asVed tor! 1162 01:49:49,500 --> 01:49:51,833 Trust me, thie ie my Iaet requeet. 1163 01:49:52,458 --> 01:49:53,333 Premise. 1164 01:50:01,291 --> 01:50:02,500 Ue will help us. 1165 01:50:03,416 --> 01:50:07,500 Mr. Diwan has promised me immunity here in Oermany. 1166 01:50:09,125 --> 01:50:11,458 For some reason, I trust him. 1167 01:50:13,041 --> 01:50:18,708 In return, I'll help diffuse the homhs and tree the hostagee. 1168 01:50:19,541 --> 01:50:20,875 What about the plates? 1169 01:50:21,583 --> 01:50:22,791 Don't worry. 1170 01:50:22,791 --> 01:50:24,041 You'll get the plates hack. 1171 01:50:24,625 --> 01:50:26,250 Roma... 1172 01:50:27,625 --> 01:50:28,583 What? 1173 01:50:29,125 --> 01:50:33,125 I want you to believe that this change ot heart isn't an act... 1174 01:50:33,583 --> 01:50:37,208 and ae a show of good faith, I'm reaöy to öeliver the discs to you... 1175 01:50:37,625 --> 01:50:45,666 which will put an end to the drug trade in Furope and Aeia. 1176 01:50:47,166 --> 01:50:48,333 Really? 1177 01:50:54,000 --> 01:50:55,708 Roma, etrange ien't it? 1178 01:50:56,000 --> 01:50:59,083 Once again life bae örought ue together. 1179 01:50:59,750 --> 01:51:01,750 You and I can never he tegether. 1180 01:51:02,708 --> 01:51:03,833 You never know. 1181 01:51:07,208 --> 01:51:09,000 Ferhaps someday you will realiee that... 1182 01:51:09,000 --> 01:51:11,875 I'm no longer the same Don that you despise. 1183 01:51:13,250 --> 01:51:17,250 Though a dog may straighten its tail, it is still a dog. 1184 01:51:19,583 --> 01:51:22,916 No wonöer I can't let go of you, my wild cat. 1185 01:51:24,083 --> 01:51:24,916 What? 1186 01:51:24,916 --> 01:51:26,083 Are you going to shoot me? 1187 01:51:27,833 --> 01:51:29,416 Den't tempt me. 1188 01:51:33,500 --> 01:51:34,250 Let's go. 1189 01:51:36,875 --> 01:51:38,083 Roma, pleaee... 1190 01:51:38,375 --> 01:51:39,666 do you really need to do this? 1191 01:51:39,666 --> 01:51:40,541 Yes, I do! 1192 01:51:40,541 --> 01:51:41,458 Why? 1193 01:51:41,875 --> 01:51:43,750 The S.F.K unit can do the ob... 1194 01:51:43,750 --> 01:51:44,875 Will yeu ust relax? 1195 01:51:45,916 --> 01:51:48,625 Stay with Mr. MaliV, got it? 1196 01:51:51,041 --> 01:51:53,375 It anything happens to her, I will... 1197 01:51:54,541 --> 01:51:55,750 You will... 1198 01:51:56,208 --> 01:51:57,166 what? 1199 01:52:04,208 --> 01:52:06,750 Your team is very concerned about each other 1200 01:52:08,375 --> 01:52:09,458 Sweet! 1201 01:52:16,250 --> 01:52:18,291 Oentlemen... enoy the swim. 1202 01:52:27,833 --> 01:52:29,375 Where'e Don? 1203 01:52:29,375 --> 01:52:30,416 Forget him! 1204 01:52:31,083 --> 01:52:33,833 It he wante to Iive, he won't come hack. 1205 01:52:37,958 --> 01:52:39,375 Okay, which way now? 1206 01:52:40,375 --> 01:52:41,500 Follow me. 1207 01:52:49,875 --> 01:52:52,750 So, what's the deal öetween you anö... Arun? 1208 01:52:55,250 --> 01:52:56,750 It doeen't concern you. 1209 01:52:57,375 --> 01:53:00,541 Thought we'd catch up. Ie that wrong? 1210 01:53:00,791 --> 01:53:04,583 Ou? Desides yourself, you are incapable of thinking about anything. 1211 01:53:05,375 --> 01:53:06,625 And you. 1212 01:53:18,291 --> 01:53:20,291 You guye take cover hehind the door. 1213 01:53:23,333 --> 01:53:25,000 Herman, go. 1214 01:53:45,000 --> 01:53:46,083 Rema. 1215 01:53:47,625 --> 01:53:48,666 What? 1216 01:53:50,291 --> 01:53:53,916 When I said, I was ready to give the pelice the disc... 1217 01:53:54,875 --> 01:53:56,291 how öid you teel? 1218 01:54:03,583 --> 01:54:06,458 Your worde no longer have an effect on me. 1219 01:54:07,166 --> 01:54:08,333 I know... 1220 01:54:08,750 --> 01:54:11,083 öut etill you were surprised. 1221 01:54:12,625 --> 01:54:16,291 Roma, the tact is I'm tired ot my Iite. 1222 01:54:17,750 --> 01:54:20,458 Now I Ioathe people like Vardhaan and Coogan. 1223 01:54:22,291 --> 01:54:24,750 I want to he free from them and the Iaw. 1224 01:54:24,750 --> 01:54:28,250 I want to be a tree man. 1225 01:54:32,000 --> 01:54:33,083 FIease... 1226 01:54:35,791 --> 01:54:37,125 torgive me. 1227 01:54:38,458 --> 01:54:40,125 Come on, we are clear. 1228 01:55:00,416 --> 01:55:02,000 Wait Rema. 1229 01:55:03,375 --> 01:55:05,000 There are eecurity camerae outeiöe. 1230 01:55:05,000 --> 01:55:07,500 Jahhar'e goons can monitor everything in the eurveillance room. 1231 01:55:08,875 --> 01:55:10,208 This was your brilliant plan? 1232 01:55:11,875 --> 01:55:13,750 I had planted one bomb in the there so that... 1233 01:55:14,125 --> 01:55:17,208 we could destroy all evidence as we escape. 1234 01:55:34,750 --> 01:55:35,875 Karl! 1235 01:55:35,875 --> 01:55:37,375 Check where the hlaet happened. 1236 01:55:37,375 --> 01:55:38,916 All positions... report in. 1237 01:55:39,250 --> 01:55:41,000 Poeition 1 , all clear. 1238 01:55:41,000 --> 01:55:42,416 Poeition 2, all clear. 1239 01:55:43,833 --> 01:55:45,333 Poeition 3 come in... 1240 01:55:46,791 --> 01:55:47,875 Positien 3? 1241 01:55:50,875 --> 01:55:52,000 Ladies tirst. 1242 01:55:55,875 --> 01:55:57,250 Positien 3? 1243 01:55:59,833 --> 01:56:01,791 No reply from the surveillance room, Jabbar. 1244 01:56:05,875 --> 01:56:06,791 Den! 1245 01:56:08,583 --> 01:56:09,750 Karl... 1246 01:56:10,541 --> 01:56:12,083 bring me his head. 1247 01:56:12,750 --> 01:56:14,166 UIrich! Sven! 1248 01:56:28,541 --> 01:56:30,166 Sven and UIrich are dead. 1249 01:58:55,916 --> 01:58:57,125 You're welcome. 1250 01:59:00,083 --> 01:59:01,333 You are shot. 1251 01:59:02,125 --> 01:59:03,208 Merely grazed me. 1252 01:59:04,083 --> 01:59:05,166 Sorry. 1253 01:59:05,166 --> 01:59:06,083 You okay? 1254 01:59:07,291 --> 01:59:08,250 We're gooö. 1255 01:59:09,458 --> 01:59:11,083 Stay öown. I'm going to check on the othere. 1256 01:59:12,875 --> 01:59:14,916 May I aek you eomething? 1257 01:59:14,916 --> 01:59:15,791 Yeah. 1258 01:59:17,166 --> 01:59:19,666 What'e the öeal hetween you and Arun? 1259 01:59:21,583 --> 01:59:22,708 He Iikes you. 1260 01:59:26,083 --> 01:59:28,916 It'e not öiicult to understanö why he Iikee you. 1261 01:59:30,541 --> 01:59:31,500 Anö you... 1262 01:59:32,208 --> 01:59:33,375 Do you like him? 1263 01:59:35,916 --> 01:59:38,166 I don't neeö to answer anything. 1264 01:59:39,583 --> 01:59:41,166 You Vnow what I think? 1265 01:59:42,333 --> 01:59:43,541 You don't like him... 1266 01:59:45,000 --> 01:59:47,125 because you still love me. 1267 01:59:48,500 --> 01:59:50,541 I don't love you. 1268 01:59:51,291 --> 01:59:52,583 Just checking! 1269 01:59:53,583 --> 01:59:55,000 Herman'e dead. 1270 01:59:55,000 --> 01:59:56,500 Anö the homh is still armed. 1271 01:59:56,875 --> 01:59:58,125 Karl, can you hear me? 1272 01:59:59,333 --> 02:00:00,666 Karl, come in... 1273 02:00:01,375 --> 02:00:03,291 UIrich... come in... Damn it! 1274 02:00:05,166 --> 02:00:06,500 Something ie wrong. 1275 02:00:06,500 --> 02:00:07,833 Jahhar... 1276 02:00:07,833 --> 02:00:09,958 detonate the bombs. 1277 02:00:10,333 --> 02:00:13,083 Let them know how it feele to meee with us! 1278 02:00:24,791 --> 02:00:25,958 Try the other one! 1279 02:00:37,750 --> 02:00:39,333 It's not working... 1280 02:00:39,791 --> 02:00:41,750 Jahhar... 1281 02:00:49,291 --> 02:00:50,583 Let her go, pleaee! 1282 02:00:50,583 --> 02:00:51,833 Please don't kill her! 1283 02:00:55,875 --> 02:01:00,541 Malik, it the helicopter isn't here in tive minutes... 1284 02:01:00,541 --> 02:01:02,416 this peor weman will lose her Iite. 1285 02:01:02,416 --> 02:01:03,416 Vardhaan... 1286 02:01:03,833 --> 02:01:06,791 2 heurs aren't up yet. 20 minutes to ge. 1287 02:01:06,791 --> 02:01:08,125 You're Iying, Malik. 1288 02:01:08,750 --> 02:01:11,500 When I tbrow this woman'e hoöy out of the window... 1289 02:01:11,500 --> 02:01:14,666 you'll know we weren't Iying. 1290 02:01:16,250 --> 02:01:17,500 Jahhar, don't! 1291 02:01:18,000 --> 02:01:19,750 The police didn't betray you, I did. 1292 02:01:20,625 --> 02:01:21,875 Let the woman go. 1293 02:01:22,583 --> 02:01:23,833 I'm coming tbere. 1294 02:01:24,875 --> 02:01:28,541 Vardhaan, the helicopter has Ie the airbase. 1295 02:01:29,083 --> 02:01:30,958 It will he here in ten minutee. 1296 02:01:32,000 --> 02:01:36,625 Trust me! If you ehoot, I won't he ahle to belp you. 1297 02:01:38,708 --> 02:01:39,833 Ten minutee, Malik! 1298 02:01:41,041 --> 02:01:42,125 Don... 1299 02:01:43,041 --> 02:01:46,500 come here right now! 1300 02:01:51,416 --> 02:01:52,458 Juet a seconö. 1301 02:01:53,416 --> 02:01:54,541 Philip neede meöical help. 1302 02:01:55,250 --> 02:01:56,458 I think you should etay with him. 1303 02:01:56,833 --> 02:01:58,041 I'm going with Don, oVay? 1304 02:01:58,041 --> 02:01:59,250 Oood Iuck. 1305 02:01:59,250 --> 02:02:00,208 Thanks. 1306 02:02:00,875 --> 02:02:02,208 Roma, what are you doing? 1307 02:02:02,208 --> 02:02:03,500 It's not sate tor you. 1308 02:02:03,791 --> 02:02:05,833 That woman needs me. 1309 02:02:05,833 --> 02:02:07,208 Eut it's too dangerous. 1310 02:02:07,208 --> 02:02:08,666 Vardhaan and Jahhar can't he trusteö. 1311 02:02:08,958 --> 02:02:11,625 It's my duty to get thoee hostagee out. 1312 02:02:12,125 --> 02:02:14,458 Try to understand, Roma! 1313 02:02:15,416 --> 02:02:16,708 It something were to happen to you... 1314 02:02:22,291 --> 02:02:23,916 I'm ceming with you. 1315 02:02:25,041 --> 02:02:26,208 That'e it. 1316 02:02:26,750 --> 02:02:27,875 Let's go. 1317 02:02:37,708 --> 02:02:39,666 Well, well, well! 1318 02:02:40,125 --> 02:02:41,666 What a happy reunion! 1319 02:02:42,875 --> 02:02:44,083 Hello Roma. 1320 02:02:44,833 --> 02:02:47,416 Your weapons on the floor. 1321 02:02:47,875 --> 02:02:49,958 I mean really! Do I need to epell it out? 1322 02:02:57,375 --> 02:02:59,666 PIeaee remove your hullet proof vest. 1323 02:03:04,583 --> 02:03:08,083 Vardhaan, the police is giving you everything you aekeö for. 1324 02:03:08,583 --> 02:03:11,250 In return, at Ieaet let the women go. 1325 02:03:11,250 --> 02:03:12,541 No, not a chance. 1326 02:03:13,833 --> 02:03:16,291 I've realised that women are... 1327 02:03:18,125 --> 02:03:19,541 more usetul in these situations. 1328 02:03:20,708 --> 02:03:22,833 It we muet let someone go... 1329 02:03:24,916 --> 02:03:26,291 let it he Don. 1330 02:03:26,291 --> 02:03:27,208 Sorry. 1331 02:03:27,208 --> 02:03:28,416 Don't he! 1332 02:03:29,958 --> 02:03:33,250 I want to kill Don and so does Jabbar. 1333 02:03:33,833 --> 02:03:37,208 And I'm sure you won't regret it he is killed. 1334 02:03:39,458 --> 02:03:40,416 Right? 1335 02:03:43,833 --> 02:03:45,208 Oive her the gun. 1336 02:03:59,125 --> 02:03:59,750 Oooö. 1337 02:04:01,875 --> 02:04:02,708 Now... 1338 02:04:05,375 --> 02:04:06,208 kill him. 1339 02:04:17,458 --> 02:04:18,666 Amazing! 1340 02:04:20,166 --> 02:04:22,458 Now I've eeen it all. 1341 02:04:24,416 --> 02:04:26,083 You seem te have cast a spell en her, Den. 1342 02:04:27,708 --> 02:04:28,625 Anyway... 1343 02:04:30,916 --> 02:04:32,166 let's try again. 1344 02:04:32,625 --> 02:04:33,750 Iet's try again. 1345 02:04:34,125 --> 02:04:35,083 Jahhar! 1346 02:04:36,166 --> 02:04:39,333 If she deesn't shoot Don by the time I count three... 1347 02:04:42,000 --> 02:04:43,000 shoet her! 1348 02:04:48,625 --> 02:04:49,500 One... 1349 02:04:52,000 --> 02:04:53,416 Full the trigger, Roma. 1350 02:04:53,416 --> 02:04:54,291 Two... 1351 02:04:55,625 --> 02:04:56,958 Shoot me, Roma! 1352 02:05:00,875 --> 02:05:01,750 Three! 1353 02:05:01,750 --> 02:05:02,583 De it! 1354 02:05:31,041 --> 02:05:33,083 So, both ot you were under a spell. 1355 02:05:39,333 --> 02:05:40,625 You're next, Don. 1356 02:05:42,000 --> 02:05:43,958 Vardhaan, you seem to torget something. 1357 02:05:44,291 --> 02:05:45,333 What'e that? 1358 02:05:45,958 --> 02:05:48,875 Eetore Don's enemy can make his tirst move... 1359 02:05:50,083 --> 02:05:52,500 Don hae made hie next move! 1360 02:07:26,250 --> 02:07:27,500 Ie everyhody okay? 1361 02:07:28,166 --> 02:07:29,750 No. Not yet. 1362 02:07:29,750 --> 02:07:32,250 Stay right there! Please! 1363 02:07:35,458 --> 02:07:36,791 Mr. Malik? 1364 02:07:38,708 --> 02:07:40,041 Malik here. 1365 02:07:40,041 --> 02:07:43,166 Mr. Malik, Jahhar ie öead. 1366 02:07:43,166 --> 02:07:46,916 Anö you won't have any iseue in taking Varöhaan hack to prison. 1367 02:07:48,416 --> 02:07:50,750 The platee anö hoetages are witb me. 1368 02:07:51,708 --> 02:07:53,041 So new... 1369 02:07:53,041 --> 02:07:56,625 I hope you have tbe papers for my immunity. 1370 02:07:59,250 --> 02:08:00,666 We have the papers. 1371 02:08:00,666 --> 02:08:02,375 Very good, Mr. Malik. 1372 02:08:02,875 --> 02:08:04,583 Send them in... 1373 02:08:07,083 --> 02:08:08,541 with Sameer! 1374 02:08:08,958 --> 02:08:10,291 Sameer? 1375 02:08:10,625 --> 02:08:15,166 I want to eee that traitor one Iaet time. 1376 02:08:41,500 --> 02:08:43,125 She's alive. 1377 02:08:44,166 --> 02:08:45,583 Bring the file here. 1378 02:08:56,291 --> 02:08:58,333 Let him go! Now! 1379 02:08:59,541 --> 02:09:02,166 You better tind a sate hiding place. 1380 02:09:02,708 --> 02:09:04,708 Becauee the day I finö you... 1381 02:09:05,250 --> 02:09:07,125 you'll be dead! 1382 02:09:07,458 --> 02:09:09,541 You know where I Iive, drop in any time. 1383 02:09:11,708 --> 02:09:13,083 Of couree! 1384 02:09:13,083 --> 02:09:14,916 I know where yeu Iive. 1385 02:09:14,916 --> 02:09:16,666 Drop the weapon. Right now! 1386 02:09:40,583 --> 02:09:42,166 What happened to Roma? 1387 02:09:49,000 --> 02:09:50,666 Yours I believe... 1388 02:09:52,166 --> 02:09:53,875 do taLe care ot her. 1389 02:09:55,916 --> 02:09:57,583 Here! Uurry! 1390 02:10:06,166 --> 02:10:08,083 Oentlemen... 1391 02:10:08,083 --> 02:10:10,375 ie there anything elee I can öo tor you? 1392 02:10:10,875 --> 02:10:12,625 Where is the disc? 1393 02:10:13,000 --> 02:10:14,916 In the bag with the plates. 1394 02:10:15,416 --> 02:10:18,875 Can I leave new? 1395 02:10:18,875 --> 02:10:21,458 Once I check the öisc... 1396 02:10:21,458 --> 02:10:23,041 Ot ceurse. 1397 02:10:23,625 --> 02:10:27,958 Anö how long will that take? 1398 02:10:30,833 --> 02:10:32,583 TaVe him away! 1399 02:10:33,333 --> 02:10:35,333 Oooö night, everyone. 1400 02:10:38,666 --> 02:10:40,333 Thank you. 1401 02:11:22,250 --> 02:11:23,708 Check thie out! 1402 02:11:27,625 --> 02:11:29,291 What ahout these plates, Mr. Diwan? 1403 02:11:29,291 --> 02:11:30,541 I'll taVe them. 1404 02:11:31,708 --> 02:11:34,208 They need to he checked for damagee. 1405 02:11:41,500 --> 02:11:42,791 Is it good? 1406 02:11:42,791 --> 02:11:43,916 Oooö? 1407 02:11:43,916 --> 02:11:45,500 It's priceless, Mr. MaliV. 1408 02:11:47,416 --> 02:11:49,333 You want Mr Kohl to hecome president... 1409 02:11:49,333 --> 02:11:51,166 he will he the preeiöent. 1410 02:11:51,166 --> 02:11:53,291 That'e my reeponsihility. 1411 02:11:53,291 --> 02:11:54,875 Oh my Ood! 1412 02:12:13,000 --> 02:12:14,791 Rememher I eaid... 1413 02:12:14,791 --> 02:12:20,875 'Den's enemies should always remember that Don never torgets.' 1414 02:12:25,958 --> 02:12:29,458 Tbe people who wanted to get riö ot me, are tbemeelves in the öocke now. 1415 02:12:30,250 --> 02:12:32,500 Jimmy Ceogan, you are under arrest. 1416 02:12:33,125 --> 02:12:37,750 Jimmy Ceogan and all his ilk. 1417 02:12:40,666 --> 02:12:43,833 The police had to accept that it was because ot my help... 1418 02:12:43,833 --> 02:12:47,875 ...that Fahian Kohl wae exposed. 1419 02:12:50,250 --> 02:12:54,000 Vardhaan got hack to where he helonged. 1420 02:12:58,333 --> 02:13:03,166 Now to take care et one last thing. 1421 02:13:07,625 --> 02:13:08,541 Yee? 1422 02:13:08,541 --> 02:13:09,583 Package for Mr. Ali? 1423 02:13:09,583 --> 02:13:10,833 Yee, that'e me. 1424 02:13:10,833 --> 02:13:12,125 PIeaee eign here, sir. 1425 02:13:14,333 --> 02:13:15,500 Uere yeu go. 1426 02:13:17,500 --> 02:13:18,791 - Thanks, - Dye. 1427 02:13:33,458 --> 02:13:34,625 Uello? 1428 02:13:34,625 --> 02:13:35,750 Den. 1429 02:13:36,666 --> 02:13:38,666 I sent you a present. 1430 02:13:41,125 --> 02:13:42,500 I hope you like it. 1431 02:14:34,791 --> 02:14:36,708 I missed you sweetheart. 1432 02:14:44,041 --> 02:14:45,166 Where ie he? 1433 02:14:46,291 --> 02:14:47,416 He'e right here. 1434 02:14:55,041 --> 02:14:59,083 When I get out of the DzB, hanö me over to the police. 1435 02:15:00,250 --> 02:15:01,375 Sorry? 1436 02:15:02,583 --> 02:15:03,875 Don't worry. 1437 02:15:04,250 --> 02:15:05,791 It's part of the plan. 1438 02:15:06,291 --> 02:15:09,458 Thie diec hae all the information anö detaile. 1439 02:15:12,083 --> 02:15:15,000 Here'e what I want you to öo with it. 1440 02:15:22,083 --> 02:15:23,375 ChecV this out. 1441 02:15:29,208 --> 02:15:31,125 The perfect crime! 1442 02:15:33,958 --> 02:15:35,208 PIates please... 1443 02:16:10,500 --> 02:16:11,708 - Thanks. - Dye. 1444 02:16:13,750 --> 02:16:17,333 Fverybody thinks the real plates were destroyed in the blast. 1445 02:16:17,833 --> 02:16:21,041 But here tbey are with me. 1446 02:16:45,958 --> 02:16:47,250 Now what? 1447 02:16:48,000 --> 02:16:51,083 My enemies are either dead or in prisen. 1448 02:16:51,416 --> 02:16:54,708 Anö the police have nothing on me. 1449 02:16:54,708 --> 02:16:56,041 So new... 1450 02:16:56,458 --> 02:16:58,791 Now... I am a free man! 1451 02:17:01,583 --> 02:17:02,750 What about Roma? 1452 02:17:04,125 --> 02:17:06,291 Why did you bave to eave her life? 1453 02:17:09,333 --> 02:17:11,333 Roma ie like a haö hahit. 1454 02:17:12,000 --> 02:17:13,791 And it's not easy to give up a habit. 1455 02:17:16,208 --> 02:17:17,833 Forget about her sweetheart. 1456 02:17:18,416 --> 02:17:21,750 Imagine how rich we're going te he! 1457 02:17:21,750 --> 02:17:22,875 Really! 1458 02:17:23,166 --> 02:17:25,500 I still can't helieve you got out alive. 1459 02:17:28,958 --> 02:17:31,166 Rememher this... 1460 02:17:32,375 --> 02:17:34,416 It's not uet diicult to catch Don... 1461 02:17:57,625 --> 02:18:04,458 "No one knows... What is this restlessness?" 1462 02:18:04,458 --> 02:18:07,916 "There's pain in my heart." 1463 02:18:07,916 --> 02:18:11,583 "Who is causing it?" 1464 02:18:11,583 --> 02:18:18,791 "The one I am IooVing tor...cannot escape me." 1465 02:18:18,791 --> 02:18:26,958 "Somewhere...someday I will tind him." 1466 02:18:28,750 --> 02:18:32,083 "My enemy.' 1467 02:18:57,875 --> 02:19:03,875 "It'e not easy to find me.' 1468 02:19:04,958 --> 02:19:10,333 "Whether yeu search on land or the sVy." 1469 02:19:12,125 --> 02:19:17,541 "I am here and I am there." 1470 02:19:19,166 --> 02:19:24,541 "You will never finö my clue.' 1471 02:19:26,250 --> 02:19:30,500 "Anyone who's Iooking tor me." 1472 02:19:30,875 --> 02:19:33,291 "Won't tind a clue." 1473 02:19:33,291 --> 02:19:40,916 "Their desires will...remain unfultilled." 1474 02:19:40,916 --> 02:19:45,708 "My enemies ehould know that.' 1475 02:20:09,166 --> 02:20:15,916 "What'e that fire in your eyee?" 1476 02:20:16,375 --> 02:20:23,166 'Take my advice, don't ever let it öouee." 1477 02:20:23,583 --> 02:20:30,458 "You look eo charming when you are angry." 1478 02:20:30,458 --> 02:20:38,291 "Stay angry ae long ae you can." 1479 02:20:41,250 --> 02:20:48,166 "Someday you will...tace my anger." 1480 02:20:48,166 --> 02:20:55,250 "One day you will know...what'e in my heart." 1481 02:20:55,250 --> 02:20:59,458 "Let me tell you." 1482 02:20:59,875 --> 02:21:02,333 "When that day arrives." 1483 02:21:02,333 --> 02:21:09,541 "Those desires will...remain untultilled." 1484 02:21:09,541 --> 02:21:17,125 "My enemies should Vnew this." 99268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.