Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,630
La Wibbly Wobbly Team pr�sente :
2
00:00:04,624 --> 00:00:07,124
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:08,139 --> 00:00:10,639
Traduction : Nopoman
Correction : Nex
4
00:00:11,629 --> 00:00:14,129
Synchro : Nopoman
Relecture : Link_cat
5
00:00:15,134 --> 00:00:18,134
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr/
6
00:00:21,140 --> 00:00:23,827
11x03 "INVASION OF THE DINOSAURS"
7
00:00:25,632 --> 00:00:29,783
�pisode 3
8
00:00:40,175 --> 00:00:41,161
Feu !
9
00:01:00,889 --> 00:01:01,889
Feu !
10
00:01:03,049 --> 00:01:04,617
Cessez le feu !
Yates !
11
00:01:30,854 --> 00:01:32,278
Vous avez tent� de le tuer !
12
00:01:32,984 --> 00:01:36,349
Vous avez mat�rialis� un monstre,
sachant qu'il l'attaquerait !
13
00:01:36,509 --> 00:01:39,107
- Une erreur in�vitable.
- Ce n'�tait pas une erreur.
14
00:01:39,227 --> 00:01:42,889
- J'ai dit de laisser le Docteur sauf.
- Vous avez sabot� le fusil paralysant.
15
00:01:43,009 --> 00:01:45,172
J'ai accept� de le retarder,
pas de le tuer !
16
00:01:45,292 --> 00:01:47,160
Capitaine Yates,
si je me souviens bien,
17
00:01:47,320 --> 00:01:49,496
vous �tes celui qui nous a alert�s.
18
00:01:51,292 --> 00:01:52,690
Laissez-moi tout lui dire,
19
00:01:52,810 --> 00:01:55,198
lui expliquer
ce qu'on essaye de faire.
20
00:01:55,318 --> 00:01:57,304
Il sera compr�hensif.
Il pourrait nous aider.
21
00:01:57,424 --> 00:01:59,105
Non, c'est hors de question.
22
00:01:59,265 --> 00:02:01,074
Et s'il n'est pas d'accord
avec nous ?
23
00:02:02,872 --> 00:02:05,979
- Il est inutile de le tuer.
- Il doit �tre retard�.
24
00:02:06,139 --> 00:02:08,039
Une fois l'�nergie temporelle
dispers�e,
25
00:02:08,159 --> 00:02:11,602
la cr�ature retournera � son �poque,
26
00:02:11,722 --> 00:02:14,893
et l'instrument du Docteur
le guidera vers nous.
27
00:02:15,013 --> 00:02:16,213
Il en est o� ?
28
00:02:16,486 --> 00:02:19,177
Ils ont emmen� la cr�ature � un hangar
� la p�riph�rie de la zone.
29
00:02:19,297 --> 00:02:22,441
Alors vous feriez mieux d'y aller,
Capitaine Yates.
30
00:02:22,561 --> 00:02:25,065
- Pour faire quoi ?
- Plus de sabotage, j'en ai peur.
31
00:02:25,636 --> 00:02:29,619
Assurez-vous juste que les instruments
du Docteur ne fonctionnent pas.
32
00:02:30,047 --> 00:02:31,755
La cr�ature va retourner � son �poque
33
00:02:31,875 --> 00:02:34,759
le Docteur n'apprendra rien
et nous aurons le temps qu'il nous faut.
34
00:02:34,879 --> 00:02:38,229
- Et le Docteur ne sera pas bless� ?
- Bien s�r que non.
35
00:02:40,540 --> 00:02:42,305
Je ferais ce que je peux.
36
00:02:47,184 --> 00:02:50,025
Je ne suis pas satisfait
par la loyaut� de ce jeune homme.
37
00:02:50,145 --> 00:02:53,219
Il est trop soucieux
de son pr�cieux Docteur.
38
00:03:06,803 --> 00:03:09,503
- Tout est pr�t, Docteur ?
- Oui, je pense.
39
00:03:11,229 --> 00:03:14,130
Cela dit, cette cr�ature n'est pas
ce que je voulais.
40
00:03:14,250 --> 00:03:16,239
C'est un brontosaure
que je voulais vraiment.
41
00:03:16,359 --> 00:03:17,966
Quel est la diff�rence ?
42
00:03:18,086 --> 00:03:21,154
La diff�rence, c'est que le brontosaure
est un v�g�tarien inoffensif,
43
00:03:21,502 --> 00:03:25,291
tandis que le tyrannosaure
est le plus grand carnivore sur Terre.
44
00:03:25,451 --> 00:03:27,060
Il restera endormi, n'est-ce pas ?
45
00:03:27,220 --> 00:03:28,959
Oui, pour un moment.
46
00:03:29,079 --> 00:03:32,497
Ne vous inqui�tez pas, Mlle Smith,
ces cha�nes le retiendront.
47
00:03:32,617 --> 00:03:35,103
Alors, Docteur
que fait-on maintenant ?
48
00:03:35,223 --> 00:03:37,537
On s'assoit et on attend
qu'il se d�mat�rialise.
49
00:03:37,697 --> 00:03:39,401
Alors je peux avoir votre attention ?
50
00:03:39,521 --> 00:03:41,571
Allez-y, Sarah, je vous �coute.
51
00:03:43,273 --> 00:03:45,759
J'ai creus� un peu cette question
de voyage dans le temps...
52
00:03:45,879 --> 00:03:48,158
Vous auriez d� venir me voir.
Je m'y connais.
53
00:03:48,278 --> 00:03:49,676
Je suis au courant,
54
00:03:49,796 --> 00:03:52,478
mais ce qui m'int�ressait,
c'est qui d'autre s'y conna�t.
55
00:03:52,598 --> 00:03:55,009
- Il y en a d'autres ?
- Un ou deux s'y essaient.
56
00:03:55,129 --> 00:03:56,154
Fascinant.
57
00:03:56,274 --> 00:03:58,794
Le probl�me
est l'effet de limitation de Blinovitch.
58
00:03:58,914 --> 00:04:02,353
- S'ils peuvent passer outre...
- Je pense que quelqu'un a r�ussi.
59
00:04:02,473 --> 00:04:03,630
Sur cette plan�te ?
60
00:04:04,417 --> 00:04:06,599
C'est la seule pour laquelle
j'ai pu v�rifier.
61
00:04:07,322 --> 00:04:08,986
Oui, bien s�r.
62
00:04:09,106 --> 00:04:11,117
Voyons voir, il y a ce...
63
00:04:11,237 --> 00:04:13,573
ce scientifique chinois, Chun Sen,
64
00:04:13,733 --> 00:04:15,080
mais il est pas encore n�.
65
00:04:15,200 --> 00:04:18,193
Tout � fait, mais il y a un homme
appel� Whitaker.
66
00:04:18,313 --> 00:04:20,580
C'est un �minent scientifique
dans son domaine.
67
00:04:20,700 --> 00:04:22,003
�a me dit quelque chose.
68
00:04:22,123 --> 00:04:24,817
Il dit avoir une th�orie
applicable de voyage dans le temps.
69
00:04:24,937 --> 00:04:27,815
Il a postul� pour une subvention
du gouvernement, et rejet�.
70
00:04:27,935 --> 00:04:30,290
- Pourquoi ?
- Whitaker a toujours �t� un marginal.
71
00:04:30,450 --> 00:04:34,034
Il s'opposait � d'autres scientifiques.
Personne n'a cru en sa th�orie.
72
00:04:34,154 --> 00:04:37,520
Les experts scientifiques du minist�re
ont dit que c'�tait un excentrique.
73
00:04:37,640 --> 00:04:38,640
Et alors ?
74
00:04:39,449 --> 00:04:40,599
Il a disparu.
75
00:04:41,561 --> 00:04:42,583
Vraiment ?
76
00:04:42,823 --> 00:04:45,094
Il y a six mois,
il a compl�tement disparu.
77
00:04:45,214 --> 00:04:47,983
J'ai v�rifi� avec mes contacts
dans le nord, aucune trace.
78
00:04:48,103 --> 00:04:50,675
- Et il serait derri�re tout �a ?
- C'est une possibilit�.
79
00:04:50,795 --> 00:04:52,378
C'�tait un scientifique brillant,
80
00:04:52,498 --> 00:04:55,742
et il a d� �tre am�rement d��u quand
le gouvernement a refus� la subvention.
81
00:04:55,862 --> 00:04:57,973
Vous pourriez avoir raison,
�a doit �tre creus�.
82
00:04:58,093 --> 00:05:00,859
Oui, je m'y mets.
Le renseignement peut avoir un dossier.
83
00:05:00,979 --> 00:05:03,778
J'aimerais voir la candidature
� cette subvention et ses publications.
84
00:05:03,898 --> 00:05:06,584
Elle doivent �tre archiv�es
quelque part.
85
00:05:06,704 --> 00:05:09,356
Brigadier, vos gaillards ont ramen�
le TARDIS au QG d'UNIT ?
86
00:05:09,476 --> 00:05:10,563
Il devrait y �tre.
87
00:05:10,723 --> 00:05:12,415
- Vous m'emmenez ?
- Bien s�r.
88
00:05:12,535 --> 00:05:14,681
J'aurai besoin
d'une ou deux choses � l'int�rieur.
89
00:05:14,801 --> 00:05:17,187
- Et votre animal de compagnie ?
- �a ira pour un moment.
90
00:05:17,307 --> 00:05:19,722
- Vous avez des gardes ?
- Une escouade du g�n�ral Finch.
91
00:05:19,842 --> 00:05:21,820
Et s'il se d�mat�rialise
en votre absence ?
92
00:05:21,940 --> 00:05:24,826
Alors mes instruments
prendront les relev�s n�cessaires.
93
00:05:24,946 --> 00:05:26,546
- Vous venez ?
- Oui.
94
00:05:26,790 --> 00:05:27,840
Brigadier ?
95
00:05:28,396 --> 00:05:30,565
Je peux ramener
un appareil photo ici ?
96
00:05:30,685 --> 00:05:32,510
- Pour quoi faire ?
- Pour mon article.
97
00:05:32,630 --> 00:05:34,487
Je suis journaliste,
vous vous souvenez ?
98
00:05:34,607 --> 00:05:37,158
Vous pensez que je vais rater
une occasion pareille ?
99
00:05:37,278 --> 00:05:38,111
D�sol�.
100
00:05:38,231 --> 00:05:40,770
L'affaire enti�re est secret-d�fense.
101
00:05:40,890 --> 00:05:44,170
Vous pourrez prendre vos photos
quand la crise sera pass�e.
102
00:05:44,290 --> 00:05:47,867
Quand la crise sera pass�e,
il n'y aura plus rien � photographier.
103
00:06:06,410 --> 00:06:10,336
Le ministre a des informations pour vous
concernant cet insaisissable Whitaker.
104
00:06:10,904 --> 00:06:11,758
Vraiment ?
105
00:06:11,918 --> 00:06:15,404
Je pr�sidais le comit� qui a jug�
sa demande pour la subvention.
106
00:06:15,524 --> 00:06:18,476
- Donc vous avez vu ses publications ?
- Oui, sans les comprendre bien s�r.
107
00:06:18,596 --> 00:06:21,801
Mes coll�gues du comit�
m'ont assur� qu'elles �taient absurdes.
108
00:06:22,576 --> 00:06:24,937
Vous ne pensez pas qu'il puisse �tre
derri�re tout �a ?
109
00:06:25,097 --> 00:06:27,912
Impossible, ce pauvre homme
n'est qu'un excentrique.
110
00:06:28,032 --> 00:06:30,124
Ce n'est pas ce que j'ai entendu.
111
00:06:30,244 --> 00:06:32,957
D'apr�s mes sources,
c'est un scientifique brillant.
112
00:06:33,077 --> 00:06:35,120
Puis-je savoir
quelles sont vos sources ?
113
00:06:35,240 --> 00:06:38,199
Ses coll�gues d'Oxford,
le correspondant scientifique du Times,
114
00:06:38,319 --> 00:06:39,652
et l'�diteur de "Nature".
115
00:06:40,208 --> 00:06:42,339
Il est peut-�tre brillant
dans son domaine
116
00:06:42,459 --> 00:06:46,321
mais sa th�orie sur le voyage temporel
ne vaut rien.
117
00:06:47,720 --> 00:06:51,164
Vous pr�parez une exp�rience
qui pourrait tout nous expliquer ?
118
00:06:51,324 --> 00:06:53,741
C'est une possibilit�,
mais je ne peux pas le garantir.
119
00:06:53,861 --> 00:06:55,335
J'aimerai en savoir plus.
120
00:06:55,737 --> 00:06:57,957
Allons dans mon bureau.
On y sera plus � l'aise.
121
00:06:58,077 --> 00:07:00,358
- Merci beaucoup.
- C'est une bonne id�e.
122
00:07:00,478 --> 00:07:01,501
G�n�ral Finch ?
123
00:07:01,621 --> 00:07:03,094
Je dois retourner � mon QG.
124
00:07:03,214 --> 00:07:04,714
- Par ici.
- Merci.
125
00:07:07,766 --> 00:07:09,115
N'est-ce pas merveilleux ?
126
00:07:10,609 --> 00:07:14,559
Le seul indice de toute cette histoire
et ils l'ignorent totalement.
127
00:07:16,133 --> 00:07:18,133
Je suis int�ress�, Mlle Smith.
128
00:07:19,015 --> 00:07:21,692
- O� est ce Whitaker ?
- C'est justement �a.
129
00:07:21,812 --> 00:07:23,578
- Personne ne sait.
- Personne ?
130
00:07:23,698 --> 00:07:26,686
Il a disparu il y a six mois.
Il s'est lev� et a quitt� sa maison.
131
00:07:26,806 --> 00:07:28,694
Les gens disparaissent,
132
00:07:28,814 --> 00:07:30,676
changent de nom,
ont une nouvelle vie...
133
00:07:30,796 --> 00:07:33,138
C'est trop pour �tre un co�ncidence.
134
00:07:33,258 --> 00:07:36,075
- Je ne vais pas l�cher l'affaire.
- Que pouvez-vous faire ?
135
00:07:36,978 --> 00:07:39,946
Chercher jusqu'� ce que je le trouve.
Ils devront me croire.
136
00:07:42,472 --> 00:07:44,960
Le brigadier
n'est pas du tout coop�ratif.
137
00:07:45,080 --> 00:07:48,107
Il ne me laisse m�me pas photographier
ce monstre qu'ils ont encha�n�s.
138
00:07:48,227 --> 00:07:49,613
Vous avez bien un permis ?
139
00:07:49,733 --> 00:07:50,957
J'ai essay� !
140
00:07:51,117 --> 00:07:54,306
Quand j'y suis all�, ils m'ont arr�t�
disant qu'il me faut un permis sp�cial.
141
00:07:54,426 --> 00:07:56,926
Un permis sp�cial de l'arm�e
de mon QG.
142
00:07:57,196 --> 00:07:58,982
Vous pourriez m'obtenir un permis ?
143
00:07:59,102 --> 00:08:02,514
Je ne publierai rien avant que
ce ne soit fini et que j'ai le droit.
144
00:08:02,634 --> 00:08:05,634
Je ne me prom�ne pas
avec des permis vous savez ?
145
00:08:09,677 --> 00:08:11,759
Amenez �a � mon QG.
146
00:08:12,669 --> 00:08:14,582
Voyez mon adjudant.
Il vous aidera.
147
00:08:14,702 --> 00:08:17,328
C'est fantastique !
O� est votre QG ?
148
00:08:18,490 --> 00:08:21,590
Montrez �a � mon chauffeur.
Il vous emm�nera l�-bas.
149
00:08:22,021 --> 00:08:23,021
Et vous ?
150
00:08:23,763 --> 00:08:26,113
J'ai deux, trois choses � r�gler ici.
151
00:08:26,514 --> 00:08:27,514
Merci.
152
00:08:53,374 --> 00:08:55,026
Quel charmant personnage.
153
00:08:55,146 --> 00:08:58,758
Vous avez de la chance que
quelqu'un de sens� dirige l'op�ration.
154
00:08:58,878 --> 00:09:02,000
Malheureusement, c'est le g�n�ral Finch
qui est en charge de l'aspect militaire.
155
00:09:02,120 --> 00:09:03,120
En effet.
156
00:09:05,444 --> 00:09:06,644
O� est Sarah ?
157
00:09:07,195 --> 00:09:09,882
Le g�n�ral Finch
l'a peut-�tre emmen�e � d�ner ?
158
00:09:10,002 --> 00:09:13,602
�a ne ressemblait pas au d�but
d'une grande amiti� selon moi.
159
00:09:14,638 --> 00:09:15,957
Au fait, Brigadier ?
160
00:09:16,077 --> 00:09:18,276
Je dois aller au hangar.
Vous me pr�ter une jeep ?
161
00:09:18,396 --> 00:09:19,396
Oui.
162
00:09:24,443 --> 00:09:27,372
Ici le brigadier
pr�parez une jeep pour le Docteur.
163
00:09:27,492 --> 00:09:29,792
Et avez-vous vu Mlle Smith partir ?
164
00:09:32,564 --> 00:09:36,028
Merci.
Elle a pris la voiture du g�n�ral.
165
00:11:52,958 --> 00:11:56,135
Au secours, quelqu'un !
Ouvrez la porte !
166
00:11:56,632 --> 00:11:59,469
Au secours !
Ouvrez la porte !
167
00:12:15,337 --> 00:12:16,555
Au secours !
168
00:12:16,715 --> 00:12:18,457
Je vous en prie !
Aidez-moi !
169
00:12:18,617 --> 00:12:19,759
Je suis coinc�e !
170
00:12:20,601 --> 00:12:22,851
La porte est bloqu�e !
Aidez-moi !
171
00:12:38,782 --> 00:12:40,291
Allez, debout !
172
00:12:40,411 --> 00:12:42,237
Allez, c'est �a !
173
00:13:29,752 --> 00:13:31,611
C'est une vilaine bosse.
174
00:13:31,731 --> 00:13:33,870
Rien de s�rieux.
Comment allez-vous ?
175
00:13:33,990 --> 00:13:34,990
Effray�e.
176
00:13:35,727 --> 00:13:38,677
Vous r�alisez que quelqu'un
a tent� de me tuer ?
177
00:13:39,045 --> 00:13:42,767
Sans �tre insensible, vous ne pouvez
vous en prendre qu'� vous-m�me.
178
00:13:42,887 --> 00:13:45,344
Quelqu'un a bloqu� cette porte
pour m'enfermer.
179
00:13:45,464 --> 00:13:47,344
Elle a raison, Brigadier,
180
00:13:47,464 --> 00:13:49,514
cette porte �tait verrouill�e
de l'ext�rieur.
181
00:13:49,771 --> 00:13:53,219
Peut-�tre qu'un des soldats
n'a pas r�alis� qu'elle �tait dedans ?
182
00:13:53,379 --> 00:13:55,226
Nous voil�.
Elle est pas trop ab�m�e.
183
00:13:55,346 --> 00:13:57,346
Merci, Sergent.
Posez-la ici.
184
00:13:57,919 --> 00:14:00,784
Quand la cr�ature a disparu, elle �tait
encore dans le champ magn�tique,
185
00:14:00,904 --> 00:14:02,628
donc on devrait avoir quelque chose.
186
00:14:03,854 --> 00:14:05,404
Nous avons trouv� �a.
187
00:14:09,776 --> 00:14:12,426
Elles �taient toutes comme �a
coup�es net.
188
00:14:13,409 --> 00:14:17,409
Et cette machine a �t� sabot�e.
Il n'y a aucun relev�.
189
00:14:19,827 --> 00:14:20,679
Disposez !
190
00:14:21,998 --> 00:14:23,466
Pas vous, Benton.
191
00:14:24,960 --> 00:14:27,260
Au moins on a appris quelque chose,
192
00:14:27,703 --> 00:14:30,389
quelqu'un dans cette organisation
agit contre nous.
193
00:14:30,890 --> 00:14:32,180
Mais je ne comprends pas
194
00:14:32,300 --> 00:14:34,604
pourquoi quelqu'un voudrait
couper ces cha�nes ?
195
00:14:34,724 --> 00:14:36,639
C'�tait une tentative
d'assassiner Sarah.
196
00:14:36,759 --> 00:14:38,364
Pourquoi on voudrait la tuer ?
197
00:14:38,524 --> 00:14:42,334
Vous deviez �tre la cible, Docteur.
Ils s'attendaient � votre retour.
198
00:14:42,566 --> 00:14:44,366
Bien s�r, �a doit �tre �a.
199
00:14:46,379 --> 00:14:48,540
Alors, Docteur, des id�es ?
200
00:14:49,316 --> 00:14:52,016
Oui, je dois construire
un autre d�tecteur.
201
00:14:52,272 --> 00:14:55,199
- On doit encore capturer un dinosaure ?
- Non.
202
00:14:55,319 --> 00:14:57,870
Cette fois je vais essayer
quelque chose de diff�rent.
203
00:14:58,816 --> 00:15:02,109
Je vais construire un appareil portable
pour d�tecter la source d'�nergie.
204
00:15:02,229 --> 00:15:04,132
Pourquoi ne pas avoir commenc�
par �a ?
205
00:15:04,252 --> 00:15:08,242
Car �a ne sera pas aussi pr�cis
ou aussi puissant que le dernier.
206
00:15:09,216 --> 00:15:11,161
Mais �a peut donner
une direction g�n�rale.
207
00:15:11,281 --> 00:15:12,097
Docteur ?
208
00:15:12,257 --> 00:15:15,401
Combien d'�nergie exactement il faut
pour faire appara�tre ces choses ?
209
00:15:15,561 --> 00:15:17,837
Quelque chose
comme un petit g�n�rateur nucl�aire.
210
00:15:17,997 --> 00:15:19,547
On n'en cherche pas ?
211
00:15:19,667 --> 00:15:20,573
Mlle Smith,
212
00:15:20,733 --> 00:15:22,975
c'est une des premi�res choses
auxquelles j'ai pens�.
213
00:15:23,095 --> 00:15:24,800
J'ai bien v�rifi� et je vous assure
214
00:15:24,920 --> 00:15:28,681
qu'il n'y a aucun g�n�rateur nucl�aire
dans le centre de Londres.
215
00:15:28,841 --> 00:15:30,533
Il a raison, Sarah.
216
00:15:31,076 --> 00:15:33,076
C'est plut�t improbable, non ?
217
00:15:33,616 --> 00:15:36,063
Pourquoi n'iriez-vous pas
vous reposer ?
218
00:15:36,183 --> 00:15:37,183
D'accord.
219
00:15:38,889 --> 00:15:40,639
Bien, je vais m'y mettre.
220
00:15:41,458 --> 00:15:45,406
J'ai une autre conf�rence
de planification avec le g�n�ral Finch.
221
00:15:45,821 --> 00:15:47,199
Occupez-vous de Mlle Smith.
222
00:15:47,359 --> 00:15:48,509
� vos ordres.
223
00:15:51,636 --> 00:15:53,472
Vous voulez une tasse de th�,
ou autre ?
224
00:15:54,764 --> 00:15:55,764
Typique !
225
00:15:56,223 --> 00:15:59,277
Partez jouer pendant que les adultes
font le vrai travail.
226
00:15:59,397 --> 00:16:02,990
- Que voulez-vous dire ?
- L'�nergie vient de quelque part, non ?
227
00:16:03,110 --> 00:16:05,422
Il doit donc y avoir
une source ind�pendante.
228
00:16:05,542 --> 00:16:06,726
J'imagine, mais o�...
229
00:16:06,846 --> 00:16:09,579
Si c'est un r�acteur nucl�aire,
il a �t� con�u et assembl�
230
00:16:09,699 --> 00:16:11,657
et �a peut �tre retrouv�,
avec des rapports.
231
00:16:12,108 --> 00:16:15,458
Le brigadier a tout v�rifi�,
il l'aurait trouv�.
232
00:16:15,578 --> 00:16:17,021
Peut-�tre que c'est secret.
233
00:16:17,141 --> 00:16:19,740
Trop secret
pour que le brigadier ne le sache ?
234
00:16:19,860 --> 00:16:21,060
Pourquoi pas ?
235
00:16:22,649 --> 00:16:25,263
- Vous pouvez me trouver un transport ?
- Non, je ne peux pas...
236
00:16:25,383 --> 00:16:28,333
Ils vous ont dit de vous occuper de moi.
Allez !
237
00:16:28,672 --> 00:16:31,081
O� voulez-vous aller,
et que dois-je dire au Docteur ?
238
00:16:31,201 --> 00:16:32,381
Dites-lui...
239
00:16:34,791 --> 00:16:37,983
Dites-lui que je suis sortie jouer.
Allez !
240
00:16:42,582 --> 00:16:45,322
Entrez !
Quelle agr�able surprise.
241
00:16:45,607 --> 00:16:48,505
Vous ne vous rappelez sans doute pas,
nous nous sommes rencontr�s � UNIT.
242
00:16:48,625 --> 00:16:52,120
Vous �tes trop modeste, Mlle Smith.
Bien s�r que je me souviens.
243
00:16:52,240 --> 00:16:55,990
D�sol� que vous ayez d� venir seule
mais mon �quipe est r�duite.
244
00:16:56,342 --> 00:16:57,162
Merci.
245
00:16:57,282 --> 00:17:00,247
Mais je peux vous proposer
une tasse de th�.
246
00:17:01,306 --> 00:17:04,102
Nous avons notre propre petit g�n�rateur
� essence dans le sous-sol.
247
00:17:04,222 --> 00:17:07,220
- Je vous fais une tasse ?
- Par pour l'instant, merci.
248
00:17:07,340 --> 00:17:08,858
D�sol� de vous d�ranger,
249
00:17:08,978 --> 00:17:11,376
mais vous devez �tre
le seul ministre � Londres.
250
00:17:11,496 --> 00:17:13,707
Oui, les autres
sont tous partis � Harrogate.
251
00:17:13,827 --> 00:17:16,376
Mais j'ai dit au premier ministre
que je dois g�rer d'ici,
252
00:17:16,496 --> 00:17:17,622
sur place.
253
00:17:17,742 --> 00:17:19,692
Que puis-je faire pour vous ?
254
00:17:20,233 --> 00:17:22,757
Le Docteur pense
que ces mat�rialisations
255
00:17:22,877 --> 00:17:24,583
n�cessitent �norm�ment d'�nergie.
256
00:17:24,703 --> 00:17:25,703
Oui ?
257
00:17:26,225 --> 00:17:29,465
Le Docteur dit que �a devrait �tre
comme un r�acteur nucl�aire.
258
00:17:29,585 --> 00:17:31,685
Et �a m'a rappel� quelque chose.
259
00:17:32,048 --> 00:17:34,656
Il n'y avait pas un plan
de construire des bunkers
260
00:17:34,776 --> 00:17:36,909
pour le gouvernement
en cas de guerre nucl�aire ?
261
00:17:37,303 --> 00:17:40,553
Oui, � l'�poque de la guerre froide.
262
00:17:40,673 --> 00:17:42,868
Oh, je vois o� vous voulez en venir.
263
00:17:42,988 --> 00:17:44,950
Je ne pense pas
qu'ils aient �t� construits.
264
00:17:45,110 --> 00:17:46,424
Vous �tes s�r ?
265
00:17:46,544 --> 00:17:49,021
Chaque endroit devait avoir
son propre g�n�rateur nucl�aire.
266
00:17:49,392 --> 00:17:50,688
En effet.
267
00:17:51,239 --> 00:17:54,152
J'�tais un d�put� � l'�poque
mais je me souviens...
268
00:17:54,272 --> 00:17:56,362
des plans ont �t� faits...
269
00:17:56,482 --> 00:17:58,263
puis annul�s quand �a s'est apais�.
270
00:17:59,210 --> 00:18:02,160
Mais si un avait �t� construit,
ici, � Londres ?
271
00:18:02,941 --> 00:18:05,671
C'est une th�orie ing�nieuse.
272
00:18:05,791 --> 00:18:08,341
Qu'en pense le brigadier
ou le Docteur ?
273
00:18:08,787 --> 00:18:11,944
Je n'en parle � personne
avant d'avoir des preuves.
274
00:18:13,990 --> 00:18:16,582
Je me demande...
et si c'�tait comme vous l'avez dit ?
275
00:18:16,995 --> 00:18:19,752
J'ai pens� venir vous voir,
vous pourriez m'aider � v�rifier.
276
00:18:19,912 --> 00:18:20,960
C'est le cas.
277
00:18:21,080 --> 00:18:24,212
L�-dedans il y a des ann�es
de dossiers confidentiels du minist�re.
278
00:18:24,332 --> 00:18:25,424
Allons voir.
279
00:18:29,471 --> 00:18:30,471
Merci.
280
00:18:37,908 --> 00:18:40,545
Il y a un syst�me d'archivage
fabuleux.
281
00:18:40,665 --> 00:18:43,670
Je le comprends mal,
mais je ne suis l� que depuis six mois.
282
00:18:43,790 --> 00:18:46,051
Et �a :
"Projets de construction top secret" ?
283
00:18:46,171 --> 00:18:48,214
Je me demande.
Num�ro 2395.
284
00:18:48,334 --> 00:18:50,484
�a devrait �tre quelque part ici.
285
00:18:57,619 --> 00:18:59,129
Non, il n'y a rien.
286
00:18:59,249 --> 00:19:02,251
�a concerne la construction de stations
d'alertes de la RAF en �cosse.
287
00:19:02,371 --> 00:19:04,327
Et un autre dossier
de la m�me cat�gorie ?
288
00:19:04,447 --> 00:19:06,247
On peut toujours regarder.
289
00:19:10,957 --> 00:19:14,316
Bont� divine !
Vous avez raison, regardez !
290
00:19:17,313 --> 00:19:20,963
Ils l'ont construit il y a 20 ans,
en plein centre de Londres.
291
00:19:21,463 --> 00:19:23,915
Et il y a une carte ici,
montrant la position exacte.
292
00:19:24,035 --> 00:19:27,056
Whitehall est ici,
donc �a doit �tre...
293
00:19:27,325 --> 00:19:29,842
C'est ici... juste ici !
294
00:19:29,962 --> 00:19:32,012
�a doit �tre sous ce b�timent !
295
00:19:44,089 --> 00:19:46,448
Apr�s vous, Mlle Smith.
296
00:19:54,938 --> 00:19:57,320
Sergent ?
Sergent Benton ?
297
00:19:58,472 --> 00:19:59,276
Oui ?
298
00:19:59,396 --> 00:20:01,876
J'ai besoin d'appareils �lectroniques.
Vous pouvez m'aider ?
299
00:20:01,996 --> 00:20:04,309
- Oui, bien s�r.
- Merci beaucoup.
300
00:20:04,821 --> 00:20:06,112
Comment va Mlle Smith ?
301
00:20:06,232 --> 00:20:08,414
Bien, pour ce que j'en sais.
302
00:20:08,534 --> 00:20:10,648
Vous lui avez trouv� un endroit
pour se reposer ?
303
00:20:10,768 --> 00:20:11,881
Elle ne voulait pas
304
00:20:12,001 --> 00:20:14,082
je lui ai trouv� un v�hicule
et elle est partie.
305
00:20:14,202 --> 00:20:15,183
O� �a ?
306
00:20:15,597 --> 00:20:18,170
Elle a seulement dit de vous dire
qu'elle est partie jouer.
307
00:20:21,442 --> 00:20:23,442
Parfois cette fille me d�concerte.
308
00:20:27,907 --> 00:20:30,618
Vous �tes fou, compl�tement fou !
309
00:20:30,738 --> 00:20:32,110
Au contraire, Mlle Smith.
310
00:20:32,230 --> 00:20:34,400
Mes associ�s et moi
sommes les seuls sens�s.
311
00:20:34,520 --> 00:20:36,248
En cr�ant des monstres dans Londres ?
312
00:20:36,368 --> 00:20:39,096
Il y a une tr�s bonne raison � cela
que vous apprendrez un jour.
313
00:20:39,216 --> 00:20:42,455
- Vous allez devoir partir maintenant.
- Ils me trouveront, vous savez ?
314
00:20:42,575 --> 00:20:45,875
J'en doute vraiment, Mlle Smith,
pas l� o� vous allez.
315
00:21:51,688 --> 00:21:53,031
Bienvenue, ch�re cons�ur.
316
00:21:55,479 --> 00:21:56,729
Qui �tes vous ?
317
00:21:59,493 --> 00:22:00,795
O� suis-je ?
318
00:22:01,435 --> 00:22:04,575
Mon nom est Mark.
Bienvenue parmi le groupe.
319
00:22:04,695 --> 00:22:05,869
Quel groupe ?
320
00:22:05,989 --> 00:22:07,573
Tu t'en souviendras bient�t.
321
00:22:07,693 --> 00:22:10,326
- Et quel est cet endroit ?
- Le vaisseau.
322
00:22:10,446 --> 00:22:13,243
- Tu vas voir, tout s'est r�alis�.
- Que se passe-t-il, o� suis-je ?
323
00:22:13,363 --> 00:22:14,838
Nous sommes en route.
324
00:22:14,958 --> 00:22:17,589
Nous serons bient�t sur la plan�te
qui sera notre nouveau foyer.
325
00:22:18,617 --> 00:22:20,892
Plan�te, vaisseau ?
De quoi vous parlez ?
326
00:22:29,437 --> 00:22:32,287
Nous avons quitt� la Terre
il y a trois mois.
327
00:22:34,733 --> 00:22:38,226
La suite dans l'�pisode 4.
328
00:22:41,793 --> 00:22:45,793
Wibbly Wobbly Team
329
00:22:47,788 --> 00:22:51,788
Traduction : Nopoman
Correction : Nex
330
00:22:53,788 --> 00:22:57,788
Synchro : Nopoman
Relecture : Link_cat
331
00:22:59,788 --> 00:23:03,788
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr/
332
00:23:21,678 --> 00:23:26,796
Doctor Who est la propri�t� de la BBC
27421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.