All language subtitles for Doctor Who (1963) - 09x14 - The Sea Devils, Episode Six.DVD_BBC.French.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,800 La Wibbly Wobbly Team pr�sente : 2 00:00:03,794 --> 00:00:06,294 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:07,309 --> 00:00:09,809 Traduction : Antartiks Correction : Nex 4 00:00:10,799 --> 00:00:13,349 Synchro : Antartiks, Nopoman Relecture : Link_cat 5 00:00:14,304 --> 00:00:17,304 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr/ 6 00:00:20,599 --> 00:00:21,949 9x03 "THE SEA DEVILS" 7 00:00:26,400 --> 00:00:28,400 �pisode 6 8 00:00:32,953 --> 00:00:35,470 Docteur, vous pensez faire le bon choix ? 9 00:00:35,590 --> 00:00:37,421 Je fais le seul choix possible, 10 00:00:37,541 --> 00:00:39,559 si l'on veut �viter un conflit majeur. 11 00:00:39,679 --> 00:00:42,389 Imaginez qu'ils ne vous �coutent pas. 12 00:00:42,789 --> 00:00:43,630 Docteur ! 13 00:00:56,592 --> 00:00:59,346 - Capitaine, emmenez-les loin d'ici. - Attention ! 14 00:01:09,462 --> 00:01:10,779 Non ! 15 00:01:11,640 --> 00:01:13,440 Emmenez-les � l'int�rieur. 16 00:01:26,373 --> 00:01:30,110 Mon cher Docteur, vous n'apprendrez donc jamais ? 17 00:01:51,033 --> 00:01:54,286 Docteur, pour votre information, la capture de cette base navale 18 00:01:54,406 --> 00:01:57,820 est le premier pas vers la r�cup�ration de la plan�te par ses propri�taires. 19 00:01:57,940 --> 00:02:00,300 Faites-le entrer, voulez-vous ? 20 00:02:01,935 --> 00:02:03,877 Et comment comptez-vous-y parvenir ? 21 00:02:04,271 --> 00:02:07,255 Comme vous le savez, nos amis ont des bases souterraines 22 00:02:07,375 --> 00:02:09,606 et sous-marines partout dans le monde. 23 00:02:09,726 --> 00:02:11,251 Je souhaite les r�activer. 24 00:02:11,726 --> 00:02:13,620 Ce que vous n'avez pas encore fait ? 25 00:02:13,780 --> 00:02:16,723 Pas encore, non. Mais avec votre aide, je le peux. 26 00:02:17,675 --> 00:02:19,526 Je me demandais pourquoi j'�tais en vie. 27 00:02:19,686 --> 00:02:22,610 Je vous conseille de ne pas vous interposer. 28 00:02:22,730 --> 00:02:25,532 Pas si vous tenez � la vie des hommes de cette base. 29 00:02:32,158 --> 00:02:34,307 Inutile ! Ils ont coup� le courant ! 30 00:02:34,467 --> 00:02:37,610 Chut, �coutez, il en reste quelques-uns � l'int�rieur. 31 00:02:38,241 --> 00:02:41,881 C'est monstrueux ! Que comptez-vous faire, Capitaine Hart ? 32 00:02:42,041 --> 00:02:44,626 Capitaine Hart, et �a ? 33 00:02:46,613 --> 00:02:48,588 On doit pouvoir l'ouvrir. 34 00:02:48,748 --> 00:02:52,198 - Mais je ne pourrai jamais y entrer. - Non, mais moi, si. 35 00:02:53,886 --> 00:02:55,486 - La table. - Oui. 36 00:02:56,245 --> 00:02:57,714 Voil�. 37 00:02:57,834 --> 00:02:59,287 Mais... 38 00:02:59,407 --> 00:03:01,107 que faites-vous ? 39 00:03:01,227 --> 00:03:03,646 Nous allons mettre cette table sous le conduit d'a�ration 40 00:03:03,766 --> 00:03:05,269 pour tenter de l'ouvrir. 41 00:03:05,389 --> 00:03:06,835 Mais si on vous attrape ? 42 00:03:06,955 --> 00:03:09,943 Ils pourraient s'attaquer aux innocents en retour ! 43 00:03:10,103 --> 00:03:12,345 Il y a un tournevis quelque part sur le banc, l�-bas. 44 00:03:14,676 --> 00:03:17,217 On ne devrait pas laisser le Docteur g�rer tout �a ? 45 00:03:17,377 --> 00:03:19,953 - Il a dit qu'on devait coop�rer. - Les outils, sous le banc ! 46 00:03:21,422 --> 00:03:24,038 Il ne va quand m�me pas essayer de les pi�ger ? 47 00:03:24,158 --> 00:03:27,064 - Chut ! - Voil� ! 48 00:03:27,979 --> 00:03:30,297 Les cons�quences pourraient �tre d�sastreuses ! 49 00:03:30,417 --> 00:03:32,565 Il leur a fait une promesse, vous savez. 50 00:03:32,725 --> 00:03:34,977 Oui, pour sauver nos vies. 51 00:03:35,097 --> 00:03:36,997 Maintenant, vous permettez ? 52 00:03:48,840 --> 00:03:51,982 Docteur, voil� mon probl�me. 53 00:03:53,234 --> 00:03:55,549 Durant des millions d'ann�es d'hibernation, 54 00:03:55,669 --> 00:03:58,590 le m�canisme de r�activation s'est d�t�rior�. 55 00:03:58,951 --> 00:04:01,989 Il est n�cessaire de construire un m�canisme de d�clenchement. 56 00:04:02,109 --> 00:04:03,163 Et comment ? 57 00:04:03,767 --> 00:04:07,707 En construisant un sonar analogue au laser. 58 00:04:08,773 --> 00:04:12,508 Avec ceci, je pourrai localiser et r�animer la base pr�s du fort marin, 59 00:04:12,628 --> 00:04:14,607 ainsi que toutes les bases dans le monde. 60 00:04:15,251 --> 00:04:18,411 Et vous avez convaincu vos amis reptiles que �a marchera ? 61 00:04:18,571 --> 00:04:20,529 Vous savez que �a marchera, avec votre aide. 62 00:04:20,649 --> 00:04:23,183 Tout l'�quipement qu'il nous faut est ici. 63 00:04:23,706 --> 00:04:24,706 Oui. 64 00:04:25,738 --> 00:04:27,187 Je crois que c'est possible. 65 00:04:27,347 --> 00:04:29,289 J'ai dessin� des plans pr�paratoires. 66 00:04:33,910 --> 00:04:35,229 Voil�. 67 00:04:40,106 --> 00:04:42,635 Bon sang, qu'est-ce que vous fabriquez ? 68 00:04:42,795 --> 00:04:44,070 Quel est le probl�me ? 69 00:04:44,443 --> 00:04:47,574 Ce circuit-ci est tr�s mal plac�. 70 00:04:48,370 --> 00:04:51,644 Et il vous faudra plus de puissance pour votre dipode principal. 71 00:04:51,804 --> 00:04:53,961 - Un crayon, je vous prie. - Tenez. 72 00:04:54,081 --> 00:04:55,081 Merci. 73 00:04:56,136 --> 00:04:57,750 Vous pensez pouvoir corriger �a ? 74 00:04:58,407 --> 00:05:00,486 Je le pense, si j'ai le temps. 75 00:05:01,156 --> 00:05:02,485 Voyons voir. 76 00:05:04,799 --> 00:05:06,926 Vous comptez laisser 77 00:05:07,086 --> 00:05:09,128 une enfant risquer sa vie ? 78 00:05:09,638 --> 00:05:11,734 Je ne pourrai jamais rentrer dans ce conduit. 79 00:05:11,854 --> 00:05:12,899 Et vous ? 80 00:05:14,517 --> 00:05:15,368 Allez, Jo. 81 00:05:18,752 --> 00:05:20,484 Quand vous aurez travers� le conduit, 82 00:05:20,604 --> 00:05:22,990 vous verrez une trappe qui m�ne au toit du b�timent. 83 00:05:23,110 --> 00:05:24,460 - O.K. - Pr�te ? 84 00:05:25,654 --> 00:05:26,654 Voil�. 85 00:06:42,430 --> 00:06:43,300 Docteur ? 86 00:06:43,420 --> 00:06:46,230 J'ai besoin d'un condensateur polarisant. 87 00:06:47,341 --> 00:06:49,903 - Permettez. - Merci. 88 00:06:52,848 --> 00:06:54,634 Venez, Docteur, vite ! 89 00:06:55,286 --> 00:06:57,058 Allez ! 90 00:06:58,218 --> 00:06:59,531 Jo, �coutez-moi. 91 00:06:59,651 --> 00:07:01,827 Dans quelques minutes, je ferai diversion. 92 00:07:01,947 --> 00:07:04,470 � ce moment-l�, essayez de faire sortir Hart et les autres. 93 00:07:04,590 --> 00:07:07,059 - Et les gardes ? - Pas d'inqui�tude, laissez-les-moi. 94 00:07:07,179 --> 00:07:09,882 - Retournez-y et attendez le signal. - O.K. 95 00:07:52,192 --> 00:07:55,268 - Alors, Docteur ? - Et si nous le testions ? 96 00:07:57,857 --> 00:07:58,957 C'est parti. 97 00:08:19,589 --> 00:08:21,821 - C'est quoi ? - Le Docteur, allez, vite ! 98 00:08:40,037 --> 00:08:43,587 - Trouvons le pilote de l'a�roglisseur. - C'est bon, venez ! 99 00:09:34,870 --> 00:09:36,320 Coupez le courant ! 100 00:09:45,031 --> 00:09:45,938 Un souci ? 101 00:09:47,099 --> 00:09:48,774 J'ai d� trop �lever la fr�quence. 102 00:09:50,202 --> 00:09:51,410 Je suis d�sol�. 103 00:09:53,984 --> 00:09:55,819 Non, je sais de quoi il s'agit. 104 00:09:55,939 --> 00:09:58,389 La sortie �tait dans la prise d'entr�e. 105 00:10:02,520 --> 00:10:04,590 Voil�, �a devrait mieux marcher maintenant. 106 00:10:05,246 --> 00:10:07,301 Nous ne le saurons qu'en retournant � leur base 107 00:10:07,421 --> 00:10:09,131 pour l'ins�rer dans leur syst�me. 108 00:10:09,251 --> 00:10:12,590 - Nous ? - Oui, Docteur, vous venez avec moi. 109 00:10:12,710 --> 00:10:13,710 Je vois. 110 00:10:16,667 --> 00:10:20,139 Ce bruit, qu'est-ce que c'�tait ? 111 00:10:20,638 --> 00:10:21,908 Rien de grave. 112 00:10:22,379 --> 00:10:24,737 Cela ne doit pas se reproduire. 113 00:10:26,021 --> 00:10:27,914 Le travail est-il achev� ? 114 00:10:28,338 --> 00:10:29,549 Oui, j'ai termin�. 115 00:10:30,260 --> 00:10:33,786 Alors, retournons � notre base. 116 00:10:35,130 --> 00:10:38,308 Doit-on le tuer maintenant ? 117 00:10:38,804 --> 00:10:40,226 Non, il peut encore 118 00:10:40,386 --> 00:10:42,307 nous �tre utile. 119 00:10:44,925 --> 00:10:46,225 Alors, Docteur ? 120 00:10:46,958 --> 00:10:49,740 - On y va ? - Si vous insistez. 121 00:11:04,583 --> 00:11:06,699 Gardez-les. 122 00:11:06,819 --> 00:11:09,228 Surveillez-les. 123 00:11:09,823 --> 00:11:13,359 Je dois pr�venir les autres. 124 00:12:35,686 --> 00:12:38,044 On dirait que tout ne se passe pas comme pr�vu. 125 00:12:38,798 --> 00:12:41,905 Nous devons sortir d'ici ! Je dois ramener l'appareil � votre base. 126 00:12:42,025 --> 00:12:44,030 Myers, v�rifiez ce d�p�t ! 127 00:12:45,945 --> 00:12:47,153 Rien � signaler. 128 00:12:47,313 --> 00:12:48,320 Derri�re vous ! 129 00:12:55,454 --> 00:12:57,630 - L'un de vous est-il le Docteur ? - C'est moi. 130 00:12:57,790 --> 00:12:59,965 Cet homme est un dangereux criminel. 131 00:13:00,125 --> 00:13:01,167 Surveillez-le. 132 00:13:01,327 --> 00:13:03,636 - O� sont Hart et Jo Grant ? - Je ne suis pas s�r. 133 00:13:03,796 --> 00:13:05,071 Je vais les chercher. 134 00:13:05,231 --> 00:13:09,225 - Je vais rester avec ce gars. - Faites �a, et surveillez-le ! 135 00:13:13,880 --> 00:13:15,047 C'est un malentendu, 136 00:13:15,207 --> 00:13:16,904 vous savez. 137 00:13:18,177 --> 00:13:19,685 Je ne suis pas votre homme. 138 00:13:21,004 --> 00:13:23,101 Il y a eu une erreur. 139 00:13:23,649 --> 00:13:25,491 Vous comprenez ? 140 00:13:26,212 --> 00:13:28,194 Une erreur. 141 00:13:28,354 --> 00:13:29,454 Une erreur ! 142 00:14:00,590 --> 00:14:03,540 - Vous avez vu Jo Grant ? - Elle est � la plage. 143 00:16:02,486 --> 00:16:04,370 Je suis d�sol�, Docteur. 144 00:16:16,889 --> 00:16:20,518 Maintenant, allez-vous reconna�tre que j'avais raison depuis le d�but ? 145 00:16:20,638 --> 00:16:22,568 Une frappe nucl�aire, c'est le seul moyen. 146 00:16:22,728 --> 00:16:25,337 Pas avant de savoir ce qui est arriv� au Docteur ! 147 00:16:25,531 --> 00:16:27,175 J'ai eu le lieutenant Scott. 148 00:16:27,295 --> 00:16:28,874 Le Docteur est en mer. 149 00:16:29,034 --> 00:16:32,077 Il est parti rejoindre ses amis ! Il a chang� de camp ! 150 00:16:32,237 --> 00:16:34,087 Il semble suivre un autre bateau. 151 00:16:34,207 --> 00:16:35,648 Il doit poursuivre le Ma�tre. 152 00:16:35,976 --> 00:16:37,843 M�me si tel est le cas, 153 00:16:37,963 --> 00:16:40,101 ils vont devoir se d�brouiller seuls. 154 00:16:40,221 --> 00:16:43,555 Je vais arr�ter ces cr�atures tout de suite. 155 00:16:43,715 --> 00:16:45,883 Passez-moi le Ministre au t�l�phone. 156 00:16:46,003 --> 00:16:48,560 Je vais r�clamer une frappe nucl�aire. 157 00:16:48,720 --> 00:16:49,770 Maintenant. 158 00:16:53,442 --> 00:16:56,808 Nous voulons nous venger de l'esp�ce humaine. 159 00:16:56,928 --> 00:16:59,605 Beaucoup des miens sont morts. 160 00:17:01,458 --> 00:17:03,739 C'�tait un sacrifice n�cessaire. 161 00:17:03,859 --> 00:17:07,056 Vous disiez que l'Homme �tait faible. 162 00:17:07,873 --> 00:17:09,412 Il l'est. 163 00:17:09,532 --> 00:17:13,282 Bient�t vous �mergerez de la mer par millions pour l'exterminer. 164 00:17:14,146 --> 00:17:16,108 Ne l'�coutez pas. 165 00:17:16,228 --> 00:17:19,758 Pourquoi lancer une guerre sanglante, o� il y aura des morts des deux c�t�s ? 166 00:17:21,397 --> 00:17:23,375 Nous d�truirons l'Homme 167 00:17:23,495 --> 00:17:25,670 et reprendrons la plan�te. 168 00:17:26,579 --> 00:17:28,968 Ne puis-je rien dire pour vous faire changer d'avis ? 169 00:17:29,313 --> 00:17:30,836 Rien ! 170 00:17:33,681 --> 00:17:34,881 Je suis navr�. 171 00:17:36,802 --> 00:17:38,921 La machine est pr�te ? 172 00:17:39,041 --> 00:17:39,841 Oui. 173 00:17:39,961 --> 00:17:40,779 Alors, 174 00:17:40,939 --> 00:17:42,528 activez-la. 175 00:17:44,731 --> 00:17:46,181 Permettez, Docteur. 176 00:17:47,430 --> 00:17:49,579 Nous ne voulons plus d'accident. 177 00:17:49,699 --> 00:17:52,999 La puissance pourrait mettre du temps pour s'accumuler. 178 00:17:55,465 --> 00:17:57,763 Je vous sugg�re de vous d�barrasser de cet homme. 179 00:17:59,190 --> 00:18:00,666 Emmenez-les tous les deux 180 00:18:00,786 --> 00:18:02,234 en cellule. 181 00:18:02,858 --> 00:18:05,004 Qu'est-ce que �a veut dire ? Je suis votre alli� ! 182 00:18:05,197 --> 00:18:07,840 Tous les deux, j'ai dit ! Emmenez-les ! 183 00:18:08,000 --> 00:18:09,663 Je vous ai aid�s ! 184 00:18:09,783 --> 00:18:11,957 Je vous ai aid�s ! 185 00:18:23,809 --> 00:18:26,019 J'exige que vous me rameniez voir votre chef ! 186 00:18:26,139 --> 00:18:27,749 Imm�diatement ! 187 00:18:27,869 --> 00:18:30,312 Vous semblez perdre le contr�le ! 188 00:18:34,756 --> 00:18:37,712 Quand ils verront que l'appareil marche, ils me rel�cheront. 189 00:18:37,832 --> 00:18:39,670 J'en doute fortement. 190 00:18:39,790 --> 00:18:41,487 Avant que vous ne le r�activiez, 191 00:18:41,607 --> 00:18:44,550 j'ai invers� la polarit� du flux de neutrons. 192 00:18:45,413 --> 00:18:48,914 Vous avez fait quoi ? Vous r�alisez ce qui va se passer ? 193 00:18:49,350 --> 00:18:51,483 Oh, oui. Et vous ? 194 00:18:52,210 --> 00:18:54,620 Il va y avoir un retour inverse massif dans leur syst�me ! 195 00:18:55,347 --> 00:18:58,331 Exactement, d'ici environ dix minutes, 196 00:18:58,451 --> 00:19:00,114 la base devrait sauter. 197 00:19:00,234 --> 00:19:01,593 Savourez votre vengeance. 198 00:19:05,066 --> 00:19:07,923 Gardes ! Gardes, revenez ! 199 00:19:08,043 --> 00:19:11,270 Vous devez me lib�rer ! Je dois parler � votre chef ! 200 00:19:12,457 --> 00:19:14,473 Laissez-moi sortir, nous sommes en danger ! 201 00:19:14,633 --> 00:19:15,607 Lib�rez-moi ! 202 00:19:19,138 --> 00:19:21,438 Vous perdez votre temps, vous savez. 203 00:19:24,456 --> 00:19:27,886 M�me s'ils vous entendaient, ils ne pourraient rien faire. 204 00:19:28,006 --> 00:19:29,118 Pourquoi ? 205 00:19:29,238 --> 00:19:32,956 J'ai cr�� un m�canisme d'autodestruction dans la commande principale. 206 00:19:33,076 --> 00:19:34,326 Il ne se d�sactive pas. 207 00:19:36,936 --> 00:19:38,230 Mais nous allons mourir. 208 00:19:39,307 --> 00:19:40,773 C'est vrai. 209 00:19:40,893 --> 00:19:42,734 � moins de nous �chapper. 210 00:19:43,744 --> 00:19:45,404 Les navires se mettent en position. 211 00:19:45,564 --> 00:19:48,319 Tr�s bien, cette fois nous poursuivrons l'attaque 212 00:19:48,439 --> 00:19:51,163 jusqu'� ce que ces cr�atures soient d�truites. 213 00:19:51,283 --> 00:19:52,678 Qui veut du th� ? 214 00:20:02,351 --> 00:20:03,451 Vous voyez ? 215 00:20:04,121 --> 00:20:05,121 Allons-y. 216 00:20:07,838 --> 00:20:09,538 Comme je vous le disais. 217 00:20:10,579 --> 00:20:12,524 De l'�quipement d'�vacuation sous-marin. 218 00:20:12,644 --> 00:20:15,070 Maintenant il nous faut trouver le sas. 219 00:20:15,190 --> 00:20:18,163 - Le sas ? - Il doit y en avoir un quelque part. 220 00:20:18,283 --> 00:20:21,030 Sinon, comment nous �chapper dans ces capsules ? 221 00:20:21,150 --> 00:20:22,808 Tenez, mettez �a. 222 00:20:27,325 --> 00:20:28,825 Ah, merci, ma ch�re. 223 00:20:30,539 --> 00:20:32,980 Du saumon fum�, d�licieux ! 224 00:20:36,140 --> 00:20:37,189 On y est presque. 225 00:20:38,128 --> 00:20:40,626 Et si le Docteur arrivait � quitter cet endroit ? 226 00:20:41,526 --> 00:20:42,828 C'est peu probable. 227 00:20:42,988 --> 00:20:44,263 Mais imaginez. 228 00:20:47,508 --> 00:20:49,310 Envoyez un a�roglisseur vers la zone. 229 00:20:49,430 --> 00:20:51,630 Je veux un balayage complet avant l'attaque. 230 00:20:51,750 --> 00:20:52,771 � vos ordres. 231 00:22:08,673 --> 00:22:12,190 L'engin provoque une surcharge du syst�me. 232 00:22:42,031 --> 00:22:44,407 On nous rapporte de grandes explosions sous-marines. 233 00:22:44,527 --> 00:22:47,537 - L'attaque a d�j� commenc� ? - Non, avant l'attaque. 234 00:22:47,657 --> 00:22:50,266 Ils ont trouv� deux survivants. Dont un dans un sale �tat. 235 00:22:50,386 --> 00:22:52,608 Ils ont demand� une ambulance par signal radio. 236 00:22:52,728 --> 00:22:56,194 - Ils ont dit de qui il s'agissait ? - Non, mademoiselle. 237 00:23:24,518 --> 00:23:26,224 Ils disaient qu'il y avait un bless�. 238 00:23:26,589 --> 00:23:28,217 Le Ma�tre. 239 00:23:28,337 --> 00:23:31,430 - Il s'est effondr� apr�s le sauvetage. - Alors, Docteur, que s'est-il pass� ? 240 00:23:32,065 --> 00:23:34,833 - J'ai d�truit leur base pour vous. - Dieu merci. 241 00:23:34,993 --> 00:23:35,801 Bravo ! 242 00:23:35,961 --> 00:23:38,270 J'ai fait ce qu'il fallait pour �viter une guerre. 243 00:23:41,189 --> 00:23:42,127 Il est mort. 244 00:23:42,247 --> 00:23:45,870 Nous sommes arriv�s trop tard. Le docteur dans l'a�roglisseur l'a dit. 245 00:23:45,990 --> 00:23:46,812 Docteur ? 246 00:23:46,972 --> 00:23:48,550 Quel docteur ? 247 00:23:55,110 --> 00:23:57,545 Je dois ob�ir... 248 00:23:57,665 --> 00:23:59,558 Je dois ob�ir... 249 00:24:00,470 --> 00:24:01,827 Je dois ob�ir... 250 00:24:03,422 --> 00:24:05,447 Je dois ob�ir... 251 00:24:06,358 --> 00:24:07,699 Je dois ob�ir... 252 00:24:09,229 --> 00:24:11,945 Je dois ob�ir... 253 00:24:12,065 --> 00:24:13,505 Je dois ob�ir... 254 00:24:14,935 --> 00:24:17,040 Je dois ob�ir... 255 00:24:18,470 --> 00:24:21,993 Prochaine aventure : 9x04 "THE MUTANTS" 256 00:24:25,560 --> 00:24:29,560 Wibbly Wobbly Team 257 00:24:31,555 --> 00:24:35,555 Traduction : Antartiks Correction : Nex 258 00:24:37,555 --> 00:24:41,555 Synchro : Antartiks, Nopoman Relecture : Link_cat 259 00:24:43,555 --> 00:24:47,555 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr/ 260 00:25:21,660 --> 00:25:26,076 Doctor Who est la propri�t� de la BBC 19228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.