Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,800
La Wibbly Wobbly Team pr�sente :
2
00:00:03,794 --> 00:00:06,294
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:07,309 --> 00:00:09,809
Traduction : Antartiks
Correction : Nex
4
00:00:10,799 --> 00:00:13,349
Synchro : Antartiks, Nopoman
Relecture : Link_cat
5
00:00:14,304 --> 00:00:17,304
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr/
6
00:00:20,599 --> 00:00:21,949
9x03 "THE SEA DEVILS"
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,400
�pisode 6
8
00:00:32,953 --> 00:00:35,470
Docteur, vous pensez faire
le bon choix ?
9
00:00:35,590 --> 00:00:37,421
Je fais le seul choix possible,
10
00:00:37,541 --> 00:00:39,559
si l'on veut �viter
un conflit majeur.
11
00:00:39,679 --> 00:00:42,389
Imaginez qu'ils ne vous �coutent pas.
12
00:00:42,789 --> 00:00:43,630
Docteur !
13
00:00:56,592 --> 00:00:59,346
- Capitaine, emmenez-les loin d'ici.
- Attention !
14
00:01:09,462 --> 00:01:10,779
Non !
15
00:01:11,640 --> 00:01:13,440
Emmenez-les � l'int�rieur.
16
00:01:26,373 --> 00:01:30,110
Mon cher Docteur,
vous n'apprendrez donc jamais ?
17
00:01:51,033 --> 00:01:54,286
Docteur, pour votre information,
la capture de cette base navale
18
00:01:54,406 --> 00:01:57,820
est le premier pas vers la r�cup�ration
de la plan�te par ses propri�taires.
19
00:01:57,940 --> 00:02:00,300
Faites-le entrer, voulez-vous ?
20
00:02:01,935 --> 00:02:03,877
Et comment comptez-vous-y parvenir ?
21
00:02:04,271 --> 00:02:07,255
Comme vous le savez, nos amis
ont des bases souterraines
22
00:02:07,375 --> 00:02:09,606
et sous-marines partout dans le monde.
23
00:02:09,726 --> 00:02:11,251
Je souhaite les r�activer.
24
00:02:11,726 --> 00:02:13,620
Ce que vous n'avez pas encore fait ?
25
00:02:13,780 --> 00:02:16,723
Pas encore, non.
Mais avec votre aide, je le peux.
26
00:02:17,675 --> 00:02:19,526
Je me demandais pourquoi
j'�tais en vie.
27
00:02:19,686 --> 00:02:22,610
Je vous conseille de ne pas
vous interposer.
28
00:02:22,730 --> 00:02:25,532
Pas si vous tenez � la vie
des hommes de cette base.
29
00:02:32,158 --> 00:02:34,307
Inutile !
Ils ont coup� le courant !
30
00:02:34,467 --> 00:02:37,610
Chut, �coutez, il en reste
quelques-uns � l'int�rieur.
31
00:02:38,241 --> 00:02:41,881
C'est monstrueux !
Que comptez-vous faire, Capitaine Hart ?
32
00:02:42,041 --> 00:02:44,626
Capitaine Hart, et �a ?
33
00:02:46,613 --> 00:02:48,588
On doit pouvoir l'ouvrir.
34
00:02:48,748 --> 00:02:52,198
- Mais je ne pourrai jamais y entrer.
- Non, mais moi, si.
35
00:02:53,886 --> 00:02:55,486
- La table.
- Oui.
36
00:02:56,245 --> 00:02:57,714
Voil�.
37
00:02:57,834 --> 00:02:59,287
Mais...
38
00:02:59,407 --> 00:03:01,107
que faites-vous ?
39
00:03:01,227 --> 00:03:03,646
Nous allons mettre cette table
sous le conduit d'a�ration
40
00:03:03,766 --> 00:03:05,269
pour tenter de l'ouvrir.
41
00:03:05,389 --> 00:03:06,835
Mais si on vous attrape ?
42
00:03:06,955 --> 00:03:09,943
Ils pourraient s'attaquer
aux innocents en retour !
43
00:03:10,103 --> 00:03:12,345
Il y a un tournevis quelque part
sur le banc, l�-bas.
44
00:03:14,676 --> 00:03:17,217
On ne devrait pas laisser le Docteur
g�rer tout �a ?
45
00:03:17,377 --> 00:03:19,953
- Il a dit qu'on devait coop�rer.
- Les outils, sous le banc !
46
00:03:21,422 --> 00:03:24,038
Il ne va quand m�me pas
essayer de les pi�ger ?
47
00:03:24,158 --> 00:03:27,064
- Chut !
- Voil� !
48
00:03:27,979 --> 00:03:30,297
Les cons�quences
pourraient �tre d�sastreuses !
49
00:03:30,417 --> 00:03:32,565
Il leur a fait une promesse,
vous savez.
50
00:03:32,725 --> 00:03:34,977
Oui, pour sauver nos vies.
51
00:03:35,097 --> 00:03:36,997
Maintenant, vous permettez ?
52
00:03:48,840 --> 00:03:51,982
Docteur, voil� mon probl�me.
53
00:03:53,234 --> 00:03:55,549
Durant des millions d'ann�es
d'hibernation,
54
00:03:55,669 --> 00:03:58,590
le m�canisme de r�activation
s'est d�t�rior�.
55
00:03:58,951 --> 00:04:01,989
Il est n�cessaire de construire
un m�canisme de d�clenchement.
56
00:04:02,109 --> 00:04:03,163
Et comment ?
57
00:04:03,767 --> 00:04:07,707
En construisant un sonar
analogue au laser.
58
00:04:08,773 --> 00:04:12,508
Avec ceci, je pourrai localiser
et r�animer la base pr�s du fort marin,
59
00:04:12,628 --> 00:04:14,607
ainsi que toutes les bases
dans le monde.
60
00:04:15,251 --> 00:04:18,411
Et vous avez convaincu vos amis
reptiles que �a marchera ?
61
00:04:18,571 --> 00:04:20,529
Vous savez que �a marchera,
avec votre aide.
62
00:04:20,649 --> 00:04:23,183
Tout l'�quipement qu'il nous faut
est ici.
63
00:04:23,706 --> 00:04:24,706
Oui.
64
00:04:25,738 --> 00:04:27,187
Je crois que c'est possible.
65
00:04:27,347 --> 00:04:29,289
J'ai dessin� des plans pr�paratoires.
66
00:04:33,910 --> 00:04:35,229
Voil�.
67
00:04:40,106 --> 00:04:42,635
Bon sang,
qu'est-ce que vous fabriquez ?
68
00:04:42,795 --> 00:04:44,070
Quel est le probl�me ?
69
00:04:44,443 --> 00:04:47,574
Ce circuit-ci est tr�s mal plac�.
70
00:04:48,370 --> 00:04:51,644
Et il vous faudra plus de puissance
pour votre dipode principal.
71
00:04:51,804 --> 00:04:53,961
- Un crayon, je vous prie.
- Tenez.
72
00:04:54,081 --> 00:04:55,081
Merci.
73
00:04:56,136 --> 00:04:57,750
Vous pensez pouvoir corriger �a ?
74
00:04:58,407 --> 00:05:00,486
Je le pense, si j'ai le temps.
75
00:05:01,156 --> 00:05:02,485
Voyons voir.
76
00:05:04,799 --> 00:05:06,926
Vous comptez laisser
77
00:05:07,086 --> 00:05:09,128
une enfant risquer sa vie ?
78
00:05:09,638 --> 00:05:11,734
Je ne pourrai jamais rentrer
dans ce conduit.
79
00:05:11,854 --> 00:05:12,899
Et vous ?
80
00:05:14,517 --> 00:05:15,368
Allez, Jo.
81
00:05:18,752 --> 00:05:20,484
Quand vous aurez travers� le conduit,
82
00:05:20,604 --> 00:05:22,990
vous verrez une trappe
qui m�ne au toit du b�timent.
83
00:05:23,110 --> 00:05:24,460
- O.K.
- Pr�te ?
84
00:05:25,654 --> 00:05:26,654
Voil�.
85
00:06:42,430 --> 00:06:43,300
Docteur ?
86
00:06:43,420 --> 00:06:46,230
J'ai besoin
d'un condensateur polarisant.
87
00:06:47,341 --> 00:06:49,903
- Permettez.
- Merci.
88
00:06:52,848 --> 00:06:54,634
Venez, Docteur, vite !
89
00:06:55,286 --> 00:06:57,058
Allez !
90
00:06:58,218 --> 00:06:59,531
Jo, �coutez-moi.
91
00:06:59,651 --> 00:07:01,827
Dans quelques minutes,
je ferai diversion.
92
00:07:01,947 --> 00:07:04,470
� ce moment-l�, essayez
de faire sortir Hart et les autres.
93
00:07:04,590 --> 00:07:07,059
- Et les gardes ?
- Pas d'inqui�tude, laissez-les-moi.
94
00:07:07,179 --> 00:07:09,882
- Retournez-y et attendez le signal.
- O.K.
95
00:07:52,192 --> 00:07:55,268
- Alors, Docteur ?
- Et si nous le testions ?
96
00:07:57,857 --> 00:07:58,957
C'est parti.
97
00:08:19,589 --> 00:08:21,821
- C'est quoi ?
- Le Docteur, allez, vite !
98
00:08:40,037 --> 00:08:43,587
- Trouvons le pilote de l'a�roglisseur.
- C'est bon, venez !
99
00:09:34,870 --> 00:09:36,320
Coupez le courant !
100
00:09:45,031 --> 00:09:45,938
Un souci ?
101
00:09:47,099 --> 00:09:48,774
J'ai d� trop �lever la fr�quence.
102
00:09:50,202 --> 00:09:51,410
Je suis d�sol�.
103
00:09:53,984 --> 00:09:55,819
Non, je sais de quoi il s'agit.
104
00:09:55,939 --> 00:09:58,389
La sortie �tait
dans la prise d'entr�e.
105
00:10:02,520 --> 00:10:04,590
Voil�, �a devrait
mieux marcher maintenant.
106
00:10:05,246 --> 00:10:07,301
Nous ne le saurons
qu'en retournant � leur base
107
00:10:07,421 --> 00:10:09,131
pour l'ins�rer dans leur syst�me.
108
00:10:09,251 --> 00:10:12,590
- Nous ?
- Oui, Docteur, vous venez avec moi.
109
00:10:12,710 --> 00:10:13,710
Je vois.
110
00:10:16,667 --> 00:10:20,139
Ce bruit, qu'est-ce que c'�tait ?
111
00:10:20,638 --> 00:10:21,908
Rien de grave.
112
00:10:22,379 --> 00:10:24,737
Cela ne doit pas se reproduire.
113
00:10:26,021 --> 00:10:27,914
Le travail est-il achev� ?
114
00:10:28,338 --> 00:10:29,549
Oui, j'ai termin�.
115
00:10:30,260 --> 00:10:33,786
Alors, retournons � notre base.
116
00:10:35,130 --> 00:10:38,308
Doit-on le tuer maintenant ?
117
00:10:38,804 --> 00:10:40,226
Non, il peut encore
118
00:10:40,386 --> 00:10:42,307
nous �tre utile.
119
00:10:44,925 --> 00:10:46,225
Alors, Docteur ?
120
00:10:46,958 --> 00:10:49,740
- On y va ?
- Si vous insistez.
121
00:11:04,583 --> 00:11:06,699
Gardez-les.
122
00:11:06,819 --> 00:11:09,228
Surveillez-les.
123
00:11:09,823 --> 00:11:13,359
Je dois pr�venir les autres.
124
00:12:35,686 --> 00:12:38,044
On dirait que tout ne se passe pas
comme pr�vu.
125
00:12:38,798 --> 00:12:41,905
Nous devons sortir d'ici !
Je dois ramener l'appareil � votre base.
126
00:12:42,025 --> 00:12:44,030
Myers, v�rifiez ce d�p�t !
127
00:12:45,945 --> 00:12:47,153
Rien � signaler.
128
00:12:47,313 --> 00:12:48,320
Derri�re vous !
129
00:12:55,454 --> 00:12:57,630
- L'un de vous est-il le Docteur ?
- C'est moi.
130
00:12:57,790 --> 00:12:59,965
Cet homme est un dangereux criminel.
131
00:13:00,125 --> 00:13:01,167
Surveillez-le.
132
00:13:01,327 --> 00:13:03,636
- O� sont Hart et Jo Grant ?
- Je ne suis pas s�r.
133
00:13:03,796 --> 00:13:05,071
Je vais les chercher.
134
00:13:05,231 --> 00:13:09,225
- Je vais rester avec ce gars.
- Faites �a, et surveillez-le !
135
00:13:13,880 --> 00:13:15,047
C'est un malentendu,
136
00:13:15,207 --> 00:13:16,904
vous savez.
137
00:13:18,177 --> 00:13:19,685
Je ne suis pas votre homme.
138
00:13:21,004 --> 00:13:23,101
Il y a eu une erreur.
139
00:13:23,649 --> 00:13:25,491
Vous comprenez ?
140
00:13:26,212 --> 00:13:28,194
Une erreur.
141
00:13:28,354 --> 00:13:29,454
Une erreur !
142
00:14:00,590 --> 00:14:03,540
- Vous avez vu Jo Grant ?
- Elle est � la plage.
143
00:16:02,486 --> 00:16:04,370
Je suis d�sol�, Docteur.
144
00:16:16,889 --> 00:16:20,518
Maintenant, allez-vous reconna�tre
que j'avais raison depuis le d�but ?
145
00:16:20,638 --> 00:16:22,568
Une frappe nucl�aire,
c'est le seul moyen.
146
00:16:22,728 --> 00:16:25,337
Pas avant de savoir
ce qui est arriv� au Docteur !
147
00:16:25,531 --> 00:16:27,175
J'ai eu le lieutenant Scott.
148
00:16:27,295 --> 00:16:28,874
Le Docteur est en mer.
149
00:16:29,034 --> 00:16:32,077
Il est parti rejoindre ses amis !
Il a chang� de camp !
150
00:16:32,237 --> 00:16:34,087
Il semble suivre un autre bateau.
151
00:16:34,207 --> 00:16:35,648
Il doit poursuivre le Ma�tre.
152
00:16:35,976 --> 00:16:37,843
M�me si tel est le cas,
153
00:16:37,963 --> 00:16:40,101
ils vont devoir se d�brouiller seuls.
154
00:16:40,221 --> 00:16:43,555
Je vais arr�ter ces cr�atures
tout de suite.
155
00:16:43,715 --> 00:16:45,883
Passez-moi le Ministre au t�l�phone.
156
00:16:46,003 --> 00:16:48,560
Je vais r�clamer
une frappe nucl�aire.
157
00:16:48,720 --> 00:16:49,770
Maintenant.
158
00:16:53,442 --> 00:16:56,808
Nous voulons nous venger
de l'esp�ce humaine.
159
00:16:56,928 --> 00:16:59,605
Beaucoup des miens sont morts.
160
00:17:01,458 --> 00:17:03,739
C'�tait un sacrifice n�cessaire.
161
00:17:03,859 --> 00:17:07,056
Vous disiez que l'Homme �tait faible.
162
00:17:07,873 --> 00:17:09,412
Il l'est.
163
00:17:09,532 --> 00:17:13,282
Bient�t vous �mergerez de la mer
par millions pour l'exterminer.
164
00:17:14,146 --> 00:17:16,108
Ne l'�coutez pas.
165
00:17:16,228 --> 00:17:19,758
Pourquoi lancer une guerre sanglante,
o� il y aura des morts des deux c�t�s ?
166
00:17:21,397 --> 00:17:23,375
Nous d�truirons l'Homme
167
00:17:23,495 --> 00:17:25,670
et reprendrons la plan�te.
168
00:17:26,579 --> 00:17:28,968
Ne puis-je rien dire
pour vous faire changer d'avis ?
169
00:17:29,313 --> 00:17:30,836
Rien !
170
00:17:33,681 --> 00:17:34,881
Je suis navr�.
171
00:17:36,802 --> 00:17:38,921
La machine est pr�te ?
172
00:17:39,041 --> 00:17:39,841
Oui.
173
00:17:39,961 --> 00:17:40,779
Alors,
174
00:17:40,939 --> 00:17:42,528
activez-la.
175
00:17:44,731 --> 00:17:46,181
Permettez, Docteur.
176
00:17:47,430 --> 00:17:49,579
Nous ne voulons plus d'accident.
177
00:17:49,699 --> 00:17:52,999
La puissance pourrait mettre du temps
pour s'accumuler.
178
00:17:55,465 --> 00:17:57,763
Je vous sugg�re
de vous d�barrasser de cet homme.
179
00:17:59,190 --> 00:18:00,666
Emmenez-les tous les deux
180
00:18:00,786 --> 00:18:02,234
en cellule.
181
00:18:02,858 --> 00:18:05,004
Qu'est-ce que �a veut dire ?
Je suis votre alli� !
182
00:18:05,197 --> 00:18:07,840
Tous les deux, j'ai dit !
Emmenez-les !
183
00:18:08,000 --> 00:18:09,663
Je vous ai aid�s !
184
00:18:09,783 --> 00:18:11,957
Je vous ai aid�s !
185
00:18:23,809 --> 00:18:26,019
J'exige que vous me rameniez
voir votre chef !
186
00:18:26,139 --> 00:18:27,749
Imm�diatement !
187
00:18:27,869 --> 00:18:30,312
Vous semblez perdre le contr�le !
188
00:18:34,756 --> 00:18:37,712
Quand ils verront que l'appareil marche,
ils me rel�cheront.
189
00:18:37,832 --> 00:18:39,670
J'en doute fortement.
190
00:18:39,790 --> 00:18:41,487
Avant que vous ne le r�activiez,
191
00:18:41,607 --> 00:18:44,550
j'ai invers� la polarit�
du flux de neutrons.
192
00:18:45,413 --> 00:18:48,914
Vous avez fait quoi ?
Vous r�alisez ce qui va se passer ?
193
00:18:49,350 --> 00:18:51,483
Oh, oui.
Et vous ?
194
00:18:52,210 --> 00:18:54,620
Il va y avoir un retour inverse
massif dans leur syst�me !
195
00:18:55,347 --> 00:18:58,331
Exactement, d'ici environ
dix minutes,
196
00:18:58,451 --> 00:19:00,114
la base devrait sauter.
197
00:19:00,234 --> 00:19:01,593
Savourez votre vengeance.
198
00:19:05,066 --> 00:19:07,923
Gardes !
Gardes, revenez !
199
00:19:08,043 --> 00:19:11,270
Vous devez me lib�rer !
Je dois parler � votre chef !
200
00:19:12,457 --> 00:19:14,473
Laissez-moi sortir,
nous sommes en danger !
201
00:19:14,633 --> 00:19:15,607
Lib�rez-moi !
202
00:19:19,138 --> 00:19:21,438
Vous perdez votre temps, vous savez.
203
00:19:24,456 --> 00:19:27,886
M�me s'ils vous entendaient,
ils ne pourraient rien faire.
204
00:19:28,006 --> 00:19:29,118
Pourquoi ?
205
00:19:29,238 --> 00:19:32,956
J'ai cr�� un m�canisme d'autodestruction
dans la commande principale.
206
00:19:33,076 --> 00:19:34,326
Il ne se d�sactive pas.
207
00:19:36,936 --> 00:19:38,230
Mais nous allons mourir.
208
00:19:39,307 --> 00:19:40,773
C'est vrai.
209
00:19:40,893 --> 00:19:42,734
� moins de nous �chapper.
210
00:19:43,744 --> 00:19:45,404
Les navires se mettent en position.
211
00:19:45,564 --> 00:19:48,319
Tr�s bien,
cette fois nous poursuivrons l'attaque
212
00:19:48,439 --> 00:19:51,163
jusqu'� ce que ces cr�atures
soient d�truites.
213
00:19:51,283 --> 00:19:52,678
Qui veut du th� ?
214
00:20:02,351 --> 00:20:03,451
Vous voyez ?
215
00:20:04,121 --> 00:20:05,121
Allons-y.
216
00:20:07,838 --> 00:20:09,538
Comme je vous le disais.
217
00:20:10,579 --> 00:20:12,524
De l'�quipement d'�vacuation
sous-marin.
218
00:20:12,644 --> 00:20:15,070
Maintenant il nous faut
trouver le sas.
219
00:20:15,190 --> 00:20:18,163
- Le sas ?
- Il doit y en avoir un quelque part.
220
00:20:18,283 --> 00:20:21,030
Sinon, comment nous �chapper
dans ces capsules ?
221
00:20:21,150 --> 00:20:22,808
Tenez, mettez �a.
222
00:20:27,325 --> 00:20:28,825
Ah, merci, ma ch�re.
223
00:20:30,539 --> 00:20:32,980
Du saumon fum�, d�licieux !
224
00:20:36,140 --> 00:20:37,189
On y est presque.
225
00:20:38,128 --> 00:20:40,626
Et si le Docteur arrivait
� quitter cet endroit ?
226
00:20:41,526 --> 00:20:42,828
C'est peu probable.
227
00:20:42,988 --> 00:20:44,263
Mais imaginez.
228
00:20:47,508 --> 00:20:49,310
Envoyez un a�roglisseur vers la zone.
229
00:20:49,430 --> 00:20:51,630
Je veux un balayage complet
avant l'attaque.
230
00:20:51,750 --> 00:20:52,771
� vos ordres.
231
00:22:08,673 --> 00:22:12,190
L'engin provoque une surcharge
du syst�me.
232
00:22:42,031 --> 00:22:44,407
On nous rapporte
de grandes explosions sous-marines.
233
00:22:44,527 --> 00:22:47,537
- L'attaque a d�j� commenc� ?
- Non, avant l'attaque.
234
00:22:47,657 --> 00:22:50,266
Ils ont trouv� deux survivants.
Dont un dans un sale �tat.
235
00:22:50,386 --> 00:22:52,608
Ils ont demand� une ambulance
par signal radio.
236
00:22:52,728 --> 00:22:56,194
- Ils ont dit de qui il s'agissait ?
- Non, mademoiselle.
237
00:23:24,518 --> 00:23:26,224
Ils disaient qu'il y avait un bless�.
238
00:23:26,589 --> 00:23:28,217
Le Ma�tre.
239
00:23:28,337 --> 00:23:31,430
- Il s'est effondr� apr�s le sauvetage.
- Alors, Docteur, que s'est-il pass� ?
240
00:23:32,065 --> 00:23:34,833
- J'ai d�truit leur base pour vous.
- Dieu merci.
241
00:23:34,993 --> 00:23:35,801
Bravo !
242
00:23:35,961 --> 00:23:38,270
J'ai fait ce qu'il fallait
pour �viter une guerre.
243
00:23:41,189 --> 00:23:42,127
Il est mort.
244
00:23:42,247 --> 00:23:45,870
Nous sommes arriv�s trop tard.
Le docteur dans l'a�roglisseur l'a dit.
245
00:23:45,990 --> 00:23:46,812
Docteur ?
246
00:23:46,972 --> 00:23:48,550
Quel docteur ?
247
00:23:55,110 --> 00:23:57,545
Je dois ob�ir...
248
00:23:57,665 --> 00:23:59,558
Je dois ob�ir...
249
00:24:00,470 --> 00:24:01,827
Je dois ob�ir...
250
00:24:03,422 --> 00:24:05,447
Je dois ob�ir...
251
00:24:06,358 --> 00:24:07,699
Je dois ob�ir...
252
00:24:09,229 --> 00:24:11,945
Je dois ob�ir...
253
00:24:12,065 --> 00:24:13,505
Je dois ob�ir...
254
00:24:14,935 --> 00:24:17,040
Je dois ob�ir...
255
00:24:18,470 --> 00:24:21,993
Prochaine aventure :
9x04 "THE MUTANTS"
256
00:24:25,560 --> 00:24:29,560
Wibbly Wobbly Team
257
00:24:31,555 --> 00:24:35,555
Traduction : Antartiks
Correction : Nex
258
00:24:37,555 --> 00:24:41,555
Synchro : Antartiks, Nopoman
Relecture : Link_cat
259
00:24:43,555 --> 00:24:47,555
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr/
260
00:25:21,660 --> 00:25:26,076
Doctor Who est la propri�t� de la BBC
19228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.