All language subtitles for Desaparecido [HDTV 1080p][Cap.105]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,960 {\an8}¿Dónde hostias está? 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,880 {\an8}- ¡Que le dejes en paz de una vez! - ¡Mira! Tiene sus putas iniciales. 3 00:00:05,960 --> 00:00:08,039 {\an8}¡Lo has secuestrado, joder! Lo tienes ahí atado. 4 00:00:08,119 --> 00:00:10,880 - Ese tío sabe algo. - ¿De dónde sacó la chaqueta que llevaba? 5 00:00:10,960 --> 00:00:12,520 - Estaba en mi casa. - ¿Es esta su casa? 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 ¿Es sangre? 7 00:00:14,800 --> 00:00:15,840 La sangre es de Jon. 8 00:00:15,920 --> 00:00:18,480 Será un honor ser candidato para vuestra beca. 9 00:00:18,560 --> 00:00:19,720 El honor es nuestro. 10 00:00:19,800 --> 00:00:22,200 Me ha dicho que soy perfecto para la beca. 11 00:00:22,280 --> 00:00:25,160 - El empollón se va a Estados Unidos. - Mañana me juego la beca. 12 00:00:25,240 --> 00:00:28,200 No giramos los exámenes y nos callamos un poquito por ahí, ¿eh? 13 00:00:30,520 --> 00:00:33,000 - ¿Qué tal te ha salido el examen? - De puta madre. 14 00:00:33,080 --> 00:00:34,360 Pues a mí también. 15 00:00:34,440 --> 00:00:37,440 Javi, ¿te pasas luego por la sala de profesores, por favor? 16 00:00:37,520 --> 00:00:40,400 A partir de la segunda pregunta son exactamente iguales. 17 00:00:40,480 --> 00:00:42,761 Me pueden quitar la beca. Da la cara y di que has sido tú. 18 00:00:42,840 --> 00:00:46,480 Tarde, Javi. Tenías que haberlo dicho en su momento si te importaba esa beca. 19 00:00:46,560 --> 00:00:47,880 Las actas ya están cerradas. 20 00:00:56,960 --> 00:00:58,920 Que borres el puto vídeo. 21 00:00:59,000 --> 00:01:00,040 A ti te gusta Amaia. 22 00:01:00,120 --> 00:01:03,200 Si el problema es Cathy, le mando el vídeo y se soluciona todo en un momento. 23 00:01:03,280 --> 00:01:04,319 He cortado con Cath. 24 00:01:04,400 --> 00:01:06,440 No quiero que lo nuestro se enrede, Javi. 25 00:01:06,520 --> 00:01:09,000 Lo único que sé es que no quiero perder a mi mejor amigo. 26 00:01:09,080 --> 00:01:11,000 - Es una entrevista. - No dejéis que se olvide. 27 00:01:11,080 --> 00:01:12,520 Hacedlo por Jon, por favor. 28 00:01:12,600 --> 00:01:14,520 Si las cosas sucedieron realmente así, 29 00:01:14,600 --> 00:01:17,280 ¿qué pinta el chaval encapuchado de Donosti mandando un mensaje 30 00:01:17,360 --> 00:01:18,560 como si fuera Jon? 31 00:01:18,640 --> 00:01:20,440 - ¿Este chaval? - Sí. 32 00:01:20,880 --> 00:01:23,800 Álex, el último rollo de María, ¿por? 33 00:01:27,000 --> 00:01:28,320 ¿Qué? 34 00:01:58,480 --> 00:02:00,840 {\an8}¿Eres imbécil? ¿Tú de qué coño vas? 35 00:02:01,760 --> 00:02:04,080 {\an8}¿Has metido a Álex en esto, María? 36 00:02:04,160 --> 00:02:06,240 {\an8}- Vamos a… - Vete a la mierda. 37 00:02:17,160 --> 00:02:18,400 ¿Qué haces? 38 00:02:19,480 --> 00:02:22,680 ¿Te quieres callar? ¿Quién ha sido, tu madre? 39 00:02:25,320 --> 00:02:26,720 ¿Qué pasa? 40 00:02:29,240 --> 00:02:30,800 ¿Se lo dices tú o se lo digo yo? 41 00:02:34,880 --> 00:02:36,560 Vale. Perfecto. 42 00:02:40,200 --> 00:02:41,480 El mensaje de Jon no es de Jon. 43 00:02:42,440 --> 00:02:43,960 Lo mandó el puto lío de María. 44 00:02:44,920 --> 00:02:45,920 ¿Álex? 45 00:02:46,640 --> 00:02:50,120 Ajá. Mi ama me preguntó por él anoche. 46 00:02:52,280 --> 00:02:53,520 Lo están buscando. 47 00:02:55,640 --> 00:02:57,080 Dime que no es verdad. 48 00:02:57,160 --> 00:02:59,320 - A ver, vamos a cal… - ¿Cómo me haces esto? 49 00:02:59,880 --> 00:03:01,000 Yo no… No quería… 50 00:03:01,080 --> 00:03:04,280 ¿El qué? ¿Hacerme creer que Jon nos ha mandado un mensaje? 51 00:03:04,360 --> 00:03:07,120 ¿Que nos estaba gastando una broma? ¿Que estaba vivo? 52 00:03:07,200 --> 00:03:08,280 Jon está vivo. 53 00:03:08,360 --> 00:03:10,120 - ¡Vete a la mierda! - Fue idea mía. 54 00:03:14,960 --> 00:03:16,320 No queríamos… 55 00:03:17,920 --> 00:03:21,240 Pensé que podríamos ganar tiempo para encontrar a Jon y hablar. 56 00:03:22,880 --> 00:03:25,280 - Hablar con él antes de… - ¿Antes de qué? 57 00:03:25,760 --> 00:03:27,920 Venga, chicos, chicas, empezamos. 58 00:03:28,760 --> 00:03:32,440 {\an8}Esto no debería repetirlo, pero, por favor, apagad los móviles. 59 00:03:44,880 --> 00:03:47,600 Muy bien. A ver, la semana pasada empezamos a hablar 60 00:03:47,680 --> 00:03:50,480 sobre la violencia y teníais que leeros el texto de Fanon. 61 00:03:51,400 --> 00:03:54,000 ¿Quién me dice cuál es su concepción de violencia? 62 00:03:56,320 --> 00:03:59,280 A ver, ¿alguien más? Ane no os puede salvar siempre. 63 00:04:01,440 --> 00:04:04,280 Fanon dice que la violencia es una respuesta inevitable. 64 00:04:04,360 --> 00:04:06,440 Bien. Desarrolla, Javi, por favor. 65 00:04:06,520 --> 00:04:10,800 Pues, según él, la violencia está directamente relacionada a la opresión 66 00:04:10,880 --> 00:04:12,720 y puede ser una herramienta de liberación. 67 00:04:12,800 --> 00:04:15,240 Vale, bien. Así es. 68 00:04:15,560 --> 00:04:17,839 Jon, deja el móvil. 69 00:04:18,920 --> 00:04:25,280 A ver, entonces, ¿estamos diciendo que la violencia está bien? 70 00:04:26,320 --> 00:04:28,680 Pero no podemos justificar la violencia, ¿no? 71 00:04:28,760 --> 00:04:31,680 No, no, no. Aquí nadie está diciendo nada de esto. 72 00:04:31,760 --> 00:04:36,400 Estamos intentando pensar desde un punto de vista filosófico. 73 00:04:37,680 --> 00:04:40,920 ¿Vale? Tomemos, por ejemplo, el conflicto de Gaza. 74 00:04:41,000 --> 00:04:44,280 ¿Cómo podríamos analizarlo desde una perspectiva filosófica? 75 00:04:46,840 --> 00:04:47,840 Venga. 76 00:04:48,800 --> 00:04:51,640 Muchos filósofos dicen que, en situaciones extremas, 77 00:04:51,720 --> 00:04:54,800 la violencia puede ser el único medio para generar un cambio. 78 00:04:54,880 --> 00:04:55,960 Exacto. 79 00:04:56,800 --> 00:04:59,120 Jon, el móvil. 80 00:05:01,480 --> 00:05:02,880 Vale, mira, volviendo a Fanon. 81 00:05:02,960 --> 00:05:05,000 Él decía que en ocasiones… 82 00:05:05,080 --> 00:05:10,920 En ocasiones, la violencia es necesaria para descolonizar mentes 83 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 y liberar pueblos. 84 00:05:15,000 --> 00:05:17,960 Con esto, lo que Fanon quiere hacer 85 00:05:18,040 --> 00:05:21,800 es obligarnos a revisar nuestros valores y… 86 00:05:22,280 --> 00:05:23,400 ¿Qué haces? 87 00:05:23,480 --> 00:05:27,080 Algunos podrían decir que lo que acabo de hacer es violento. 88 00:05:27,680 --> 00:05:29,360 Vale, lo guardo, ¿eh? 89 00:05:29,440 --> 00:05:33,680 Pero, para mí, lo violento es que mi alumno me ignore. 90 00:05:33,760 --> 00:05:35,320 Venga, que lo he pillado. Va. 91 00:05:36,040 --> 00:05:38,320 Si he intentado varias veces, ojo, 92 00:05:38,400 --> 00:05:40,920 por medio del diálogo, arreglar la situación, 93 00:05:41,000 --> 00:05:44,640 pero he seguido sufriendo la violencia que os he comentado, 94 00:05:44,720 --> 00:05:47,320 ¿qué otra alternativa tengo sino imponerme por la fuerza? 95 00:05:49,680 --> 00:05:53,040 Jon, si me ignoras y pasas de mí, 96 00:05:53,480 --> 00:05:55,600 ¿no estás ejerciendo una forma de violencia? 97 00:05:57,760 --> 00:05:58,840 Peor es tu tortura. 98 00:06:09,080 --> 00:06:11,040 Jon, venga. Ya. 99 00:06:14,680 --> 00:06:17,120 Hace años te hubieran pegado un sopapo por contestar así. 100 00:06:20,680 --> 00:06:22,000 ¿Me estás amenazando? 101 00:06:22,800 --> 00:06:26,320 No. Pero te voy a invitar a que abandones el aula. 102 00:06:33,320 --> 00:06:34,320 El móvil. 103 00:06:35,840 --> 00:06:37,680 Te lo devolveré cuando termine la clase. 104 00:06:44,640 --> 00:06:46,360 Seguimos. 105 00:06:46,440 --> 00:06:49,960 ¿Podemos justificar la violencia en alguna circunstancia 106 00:06:50,720 --> 00:06:52,200 o hay que condenarla siempre? 107 00:07:41,520 --> 00:07:43,160 Joder. 108 00:08:11,440 --> 00:08:12,440 Mierda. 109 00:08:13,280 --> 00:08:15,400 Tranquilos, no hemos hecho nada. 110 00:08:27,000 --> 00:08:28,040 Ama. 111 00:08:34,200 --> 00:08:35,280 Tú, aquí. 112 00:08:58,360 --> 00:09:03,080 Confiaba en vosotros. Pensaba que me estabais contando la verdad. 113 00:09:04,040 --> 00:09:05,320 Pero me equivoqué. 114 00:09:08,240 --> 00:09:10,680 A partir de ahora, las cosas van a ser muy diferentes. 115 00:09:13,480 --> 00:09:15,560 - Ama… - No, "ama", no. 116 00:09:15,640 --> 00:09:16,880 Aquí no soy el ama de nadie. 117 00:09:25,360 --> 00:09:27,000 Vosotros sabéis algo que yo no sé. 118 00:09:29,320 --> 00:09:30,480 Y me lo vais a contar. 119 00:09:55,080 --> 00:09:57,720 María me pidió que lo hiciera, pero no sé nada más. 120 00:09:59,160 --> 00:10:00,760 Fui un idiota, lo siento. 121 00:10:02,720 --> 00:10:04,000 Fue idea mía. 122 00:10:05,440 --> 00:10:06,440 Y de Mikel. 123 00:10:07,560 --> 00:10:09,960 Solo queríamos ganar algo de tiempo. 124 00:10:10,040 --> 00:10:11,040 ¿Tiempo para qué? 125 00:10:11,600 --> 00:10:12,720 Para encontrar a Jon. 126 00:10:14,240 --> 00:10:15,240 No entiendo. 127 00:10:16,760 --> 00:10:18,080 Creemos que se escapó. 128 00:10:21,240 --> 00:10:22,760 Ya sabes, a posta. 129 00:10:24,080 --> 00:10:25,680 Porque las cosas en casa no iban bien. 130 00:10:27,640 --> 00:10:28,640 ¿Y eso os lo dijo él? 131 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 ¿Os lo dijo él? 132 00:10:36,080 --> 00:10:37,200 La noche en el monte. 133 00:10:38,800 --> 00:10:39,800 Elijo verdad. 134 00:10:39,880 --> 00:10:41,400 Venga, pues… 135 00:10:41,480 --> 00:10:45,240 A quién te follarías, con quién te casarías y a quién matarías. 136 00:10:45,320 --> 00:10:46,440 Esa chorrada, no. 137 00:10:48,960 --> 00:10:50,040 ¿Has engañado a Ane? 138 00:10:50,120 --> 00:10:51,240 ¡Huy! 139 00:10:55,120 --> 00:10:56,960 Paso. Elijo prenda. 140 00:10:57,040 --> 00:10:59,880 No. No… Ahora no puedes cambiar. 141 00:11:00,840 --> 00:11:02,920 Da igual. Ya sabemos que sí. 142 00:11:05,200 --> 00:11:08,240 Llegaste tarde al último partido y dijiste que estabas en casa de Ane. 143 00:11:11,120 --> 00:11:14,080 Pero… Ane estaba conmigo. 144 00:11:18,720 --> 00:11:20,040 Que no he engañado a Ane. 145 00:11:23,320 --> 00:11:24,760 Tienes que decir la verdad. 146 00:11:27,840 --> 00:11:29,200 En el hospital, ¿vale? 147 00:11:30,880 --> 00:11:32,240 Estaba en el hospital. 148 00:11:39,120 --> 00:11:40,600 Discutí con mi padre y… 149 00:11:45,760 --> 00:11:49,440 Jon… ¿Te pegó? 150 00:11:57,440 --> 00:11:59,520 Bueno, podemos hablar con mi ama, si quieres. 151 00:12:00,640 --> 00:12:01,840 Fue un accidente. 152 00:12:02,320 --> 00:12:04,720 Ya. Siempre es un accidente, ¿no? 153 00:12:05,720 --> 00:12:09,000 Que da igual. Que me voy a pirar pronto. 154 00:12:09,560 --> 00:12:10,880 ¿Pero irte adónde? 155 00:12:10,960 --> 00:12:13,640 Donde sea. Pero lejos de él. 156 00:12:14,640 --> 00:12:15,840 Igual me piro ya. 157 00:12:17,480 --> 00:12:19,040 Igual ha sido culpa nuestra. 158 00:12:21,360 --> 00:12:26,400 Le presionamos e igual se fue por… Por nuestra culpa. 159 00:12:28,320 --> 00:12:29,640 ¿Y os contó algo más? 160 00:12:42,360 --> 00:12:44,600 Bueno, pues esto era todo. 161 00:12:47,440 --> 00:12:49,120 Por cierto, ¿cómo va lo de tu beca? 162 00:12:52,720 --> 00:12:53,760 No me la han dado. 163 00:12:55,680 --> 00:12:56,760 ¿Por culpa de Jon? 164 00:13:26,400 --> 00:13:27,640 ¿Estás bien? 165 00:13:31,960 --> 00:13:33,120 Podéis marcharos. 166 00:13:37,760 --> 00:13:38,760 Amaia. 167 00:13:41,800 --> 00:13:44,360 A casa directa. Estás castigada. 168 00:13:59,440 --> 00:14:04,640 {\an8}Se puso nervioso. Casi llorando y… 169 00:14:06,280 --> 00:14:08,040 nos dijo que había estado en el hospital. 170 00:14:09,080 --> 00:14:10,320 ¿Os dijo por qué? 171 00:14:13,400 --> 00:14:17,000 Que… había discutido con su padre. 172 00:14:17,920 --> 00:14:21,080 Y que la cosa se les había ido de las manos. 173 00:14:21,160 --> 00:14:22,760 Se puso muy nervioso. 174 00:14:26,040 --> 00:14:28,400 Llorando. 175 00:14:29,840 --> 00:14:33,560 Dijo que había estado en el hospital y que había discutido con su padre. 176 00:14:34,920 --> 00:14:36,640 ¿Os dijo sobre qué discutieron? 177 00:14:39,440 --> 00:14:42,360 Solo que se les había ido de las manos y que… 178 00:14:44,520 --> 00:14:46,120 Y que su padre le había pegado. 179 00:14:49,360 --> 00:14:50,880 Todos dicen lo mismo. 180 00:14:51,280 --> 00:14:52,760 Exactamente lo mismo. 181 00:14:54,920 --> 00:14:56,040 Se han puesto de acuerdo. 182 00:14:58,520 --> 00:14:59,680 Puede ser. 183 00:15:00,600 --> 00:15:03,640 ¿Puede ser? Maite, por favor, es evidente. 184 00:15:06,360 --> 00:15:07,960 Están intentando ayudar a un amigo. 185 00:15:08,960 --> 00:15:10,920 Están entorpeciendo una investigación. 186 00:15:11,920 --> 00:15:15,000 El otro día casi paramos la búsqueda pensando que Jon envió el mensaje. 187 00:15:18,280 --> 00:15:20,080 Maite, joder, esto no es normal. 188 00:15:27,480 --> 00:15:29,440 - ¿Adónde vas? - A hablar con Iñaki. 189 00:15:31,560 --> 00:15:32,560 Voy contigo. 190 00:15:32,640 --> 00:15:34,400 No. Mejor voy sola. 191 00:15:35,320 --> 00:15:37,120 Es preferible que no se sienta acorralado. 192 00:15:37,560 --> 00:15:39,640 Luego decidimos si hay que traerlo a declarar. 193 00:15:40,520 --> 00:15:44,720 Tú llama al hospital y comprueba si lo de la costilla es cierto. ¿Vale? 194 00:15:45,960 --> 00:15:47,800 ¿Y con Álex? ¿Qué hacemos? 195 00:15:48,920 --> 00:15:50,840 Suéltalo. El pobre chaval no sabe nada. 196 00:15:54,840 --> 00:15:55,840 ¿Estás bien? 197 00:15:58,560 --> 00:16:01,200 Perdona, soy una compañía de mierda. 198 00:16:02,120 --> 00:16:04,400 Nada, no te preocupes. 199 00:16:06,600 --> 00:16:10,080 Tu ama me ha preguntado por la beca. ¿No le habías dicho nada? 200 00:16:12,080 --> 00:16:14,080 ¿Y crees que piensa que tú…? 201 00:16:16,840 --> 00:16:18,280 No se lo digas a los demás, ¿vale? 202 00:16:19,960 --> 00:16:20,960 Vale. 203 00:16:44,240 --> 00:16:45,240 Aupa. 204 00:16:51,160 --> 00:16:52,240 Egun on. 205 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 Aupa. 206 00:16:59,960 --> 00:17:02,480 Lo siento, pero no he traído cruasanes, ¿eh? 207 00:17:04,000 --> 00:17:05,079 Siéntate. 208 00:17:08,520 --> 00:17:11,240 Han estado los padres de algunos de tus alumnos. 209 00:17:11,319 --> 00:17:13,680 Parece ser que tienen problemas con el temario. 210 00:17:15,000 --> 00:17:17,119 ¿Con el temario? ¿De mi clase? 211 00:17:18,440 --> 00:17:20,800 Dicen que estás haciendo apología de la violencia. 212 00:17:23,319 --> 00:17:24,760 Estás siguiendo el temario, ¿no? 213 00:17:26,240 --> 00:17:30,240 Claro. O sea, el mismo de todos los años. ¿Pero quién ha sido? 214 00:17:30,320 --> 00:17:31,760 Bueno, eso da igual. 215 00:17:31,960 --> 00:17:35,920 Con los tiempos que corren, mejor andar con cuidado y no incitar a los chavales. 216 00:17:36,800 --> 00:17:40,200 No, a ver un momento. Si les incito a algo es a pensar, ¿eh? 217 00:17:40,280 --> 00:17:42,000 Es que algunos padres no piensan lo mismo. 218 00:17:42,960 --> 00:17:47,200 No me jodas. Ya sabes cómo son los padres, que se quejan por todo. 219 00:17:48,080 --> 00:17:50,200 Patxi, esto es serio. 220 00:17:51,000 --> 00:17:52,920 Ha saltado lo tuyo de la "kale borroca". 221 00:17:54,920 --> 00:17:56,720 Pero que eso fue hace 30 años. 222 00:17:56,800 --> 00:18:00,000 Pero un profesor que ha estado en la cárcel por quemar autobuses 223 00:18:00,080 --> 00:18:02,680 - llama bastante la atención. - Venga, va. 224 00:18:03,600 --> 00:18:06,040 Los de Educación van a mandar al inspector. 225 00:18:10,080 --> 00:18:11,080 ¿Y cuándo? 226 00:18:11,760 --> 00:18:12,760 El viernes. 227 00:18:14,720 --> 00:18:17,960 Y, hasta entonces, no me queda otro remedio que suspenderte. 228 00:18:18,800 --> 00:18:19,800 ¡Buah! 229 00:18:19,840 --> 00:18:22,640 Lo siento mucho, es que estoy atada de pies y manos. 230 00:18:24,600 --> 00:18:27,160 Mira, estoy segura de que, en cuanto le expliquemos todo, 231 00:18:27,240 --> 00:18:28,560 te podrás reincorporar. 232 00:18:31,200 --> 00:18:32,840 Hasta entonces no puedo hacer nada. 233 00:18:33,760 --> 00:18:36,640 ♪ …niña pija, no me rompas el corazón. ♪ 234 00:18:40,080 --> 00:18:43,960 ♪ Niña pija, niña pija, no me rompas el corazón. ♪ 235 00:18:47,000 --> 00:18:49,440 ♪ Las dos podemos fingir, ♪ 236 00:18:50,480 --> 00:18:53,120 ♪ las dos sabemos que fui ♪ 237 00:18:53,200 --> 00:19:00,200 ♪ la primera en tocarte… el corazón. ♪ 238 00:19:13,880 --> 00:19:19,120 ♪ Niña pija, niña pija, niña pija, niña pija, niña pija, niña pija, ♪ 239 00:19:19,200 --> 00:19:24,440 ♪ niña pija, niña pija, niña pija, niña pija, niña pija, niña pija, ♪ 240 00:19:24,520 --> 00:19:28,680 ♪ niña pija, niña pija, niña pija, niña pija. ♪ 241 00:19:30,160 --> 00:19:32,600 Amaia, ¿tienes planes para el sábado? 242 00:19:33,440 --> 00:19:36,520 - No. - Adur dice de salir todos juntos. 243 00:19:36,920 --> 00:19:38,800 Yo creo que le gustas. 244 00:19:40,680 --> 00:19:42,320 Que va. Que va, no creo. 245 00:19:47,240 --> 00:19:50,320 {\an8}Vale, vale. Que le digo que te mola alguien y ya está. 246 00:19:50,800 --> 00:19:51,680 Perdón. 247 00:19:51,760 --> 00:19:54,360 No, no, tranquila. Mientras no nos quedemos sin teclista… 248 00:20:06,840 --> 00:20:08,000 ¿Es algo vuestro? 249 00:20:08,920 --> 00:20:10,080 ¿Qué? 250 00:20:10,160 --> 00:20:12,240 Que si eso que escuchas es alguna canción vuestra. 251 00:20:12,320 --> 00:20:15,200 ¡Chist! Ojalá. The Smiths. 252 00:20:15,720 --> 00:20:19,400 ¿The Smiths? Dios mío, tengo una hija viejuna. 253 00:20:19,840 --> 00:20:22,720 - Pues me los enseñó el aita. Me gustan. - ¡Ah! 254 00:20:22,800 --> 00:20:28,240 El aita, ¿eh? Vaya, vaya. ¿Y no te contó el aita que fuimos a ver un concierto? 255 00:20:28,960 --> 00:20:30,160 ¿En serio? 256 00:20:30,240 --> 00:20:32,920 Oye, que yo también fui joven, ¿eh? ¿Qué te crees tú? 257 00:20:33,480 --> 00:20:37,320 Sí, hace… ¡Uf! Mejor no sacar la cuenta. 258 00:20:38,760 --> 00:20:40,120 Ay, el aita. 259 00:20:40,960 --> 00:20:42,640 Yo creo que los escuchaba a escondidas. 260 00:20:43,760 --> 00:20:45,880 Era el único borroka moñas de todo el pueblo. 261 00:20:46,760 --> 00:20:49,120 - Moñas y guapo, ¿eh? - Ay, ama… 262 00:20:49,200 --> 00:20:50,360 ¿Qué? 263 00:20:51,320 --> 00:20:53,640 Los aitonas no me dejaban ir, tocaban en Madrid. 264 00:20:54,320 --> 00:20:55,400 Pero yo me escapé. 265 00:20:55,480 --> 00:20:57,560 Y luego me tuvieron castigada un mes. 266 00:20:59,640 --> 00:21:01,560 ¡Ay! Pero mereció la pena… 267 00:21:01,640 --> 00:21:05,480 Ya. ¿Por el concierto o por el aita? 268 00:21:08,560 --> 00:21:09,840 Qué boba. 269 00:21:13,360 --> 00:21:16,840 Oye, pero tú si tienes intención de escaparte con alguien a un concierto, 270 00:21:16,920 --> 00:21:18,480 primero se lo cuentas a la ama, ¿eh? 271 00:21:18,560 --> 00:21:20,200 - Ajá. - Ajá. 272 00:21:40,440 --> 00:21:42,000 - Aupa. - Aupa. 273 00:21:42,960 --> 00:21:43,800 Hola. 274 00:21:43,880 --> 00:21:44,880 Eh… 275 00:21:50,040 --> 00:21:51,040 ¿Todo bien? 276 00:21:51,120 --> 00:21:52,320 Sí, todo bien. 277 00:21:58,000 --> 00:21:59,040 ¿Seguro? 278 00:22:01,160 --> 00:22:02,160 ¿Seguro? 279 00:22:02,600 --> 00:22:05,520 Uy, ¿tan raro es que un padre quiera invitar a comer a su hija? 280 00:22:06,800 --> 00:22:08,360 Pero es que ama me ha castigado. 281 00:22:09,320 --> 00:22:13,200 Bueno, ¿y no te parece suficiente castigo ir a comer con tu padre amargado? 282 00:22:14,560 --> 00:22:16,240 - ¿Qué os pongo? - Lo de siempre. 283 00:22:16,320 --> 00:22:20,080 Pero las patatas extragrandes, ¿eh?, que hoy venimos con hambre. 284 00:22:20,160 --> 00:22:21,800 Muy bien. Marchando. 285 00:22:32,360 --> 00:22:33,400 Amaia. 286 00:22:35,400 --> 00:22:38,360 Sabes que lo que habéis hecho está mal, ¿no? 287 00:22:39,200 --> 00:22:41,640 Y que puede tener consecuencias para la ama. 288 00:22:44,520 --> 00:22:45,640 ¿En qué estabas pensando? 289 00:22:48,240 --> 00:22:50,120 Aita, si esto va a ser todo el rato así, 290 00:22:50,200 --> 00:22:52,240 prefiero quedarme castigada en la habitación. 291 00:22:52,920 --> 00:22:54,800 Vale. Perdona. 292 00:23:02,400 --> 00:23:05,480 Pero es que eres demasiado inteligente para haber hecho una tontería así. 293 00:23:06,440 --> 00:23:09,600 - Joder, Amaia, es que no te reconozco. - Joder, que no lo sabía. 294 00:23:09,680 --> 00:23:11,000 ¿Vale, aita? Que no lo sabía. 295 00:23:12,000 --> 00:23:13,520 Vale, Amaia, siéntate, por favor. 296 00:23:24,840 --> 00:23:25,840 Hola. 297 00:23:27,680 --> 00:23:30,520 Si vienes a decirme que me quede en casa, estás perdiendo el tiempo. 298 00:23:34,400 --> 00:23:35,520 ¿Lo han encontrado? 299 00:23:35,600 --> 00:23:39,320 No. Eh… Tengo que hacerte algunas preguntas. 300 00:23:43,800 --> 00:23:45,080 ¿Qué tal van las cosas en casa? 301 00:23:47,040 --> 00:23:48,360 ¿A qué te refieres? 302 00:23:49,320 --> 00:23:51,640 A tu relación con Jon, la convivencia con Irene… 303 00:23:51,720 --> 00:23:53,040 Irene no vive conmigo. 304 00:23:53,120 --> 00:23:56,000 Ya, pero es tu pareja. ¿Qué tal se lleva con Jon? 305 00:23:57,000 --> 00:23:58,040 Nos llevamos bien. 306 00:23:58,120 --> 00:24:01,720 Tú no te metas. Perdona, ¿a qué viene esto? 307 00:24:02,280 --> 00:24:04,920 ¿Jon y tú discutís? ¿Os peleáis? 308 00:24:06,240 --> 00:24:09,120 Ayer me contaste que le habían suspendido por copiar en un examen. 309 00:24:09,200 --> 00:24:10,640 Supongo que te enfadarías. 310 00:24:12,160 --> 00:24:14,120 ¿Alguna vez las cosas llegaron a más? 311 00:24:14,200 --> 00:24:15,240 ¿Qué? 312 00:24:17,840 --> 00:24:19,520 Iñaki, ¿alguna vez has pegado a tu hijo? 313 00:24:21,440 --> 00:24:23,440 ¿A qué mierda viene esto ahora, Maite? 314 00:24:24,200 --> 00:24:26,440 O sea, ¿te cuento algo y ahora viene en mi contra? 315 00:24:26,520 --> 00:24:30,240 ¡Ah! Claro, esto es por lo de tu marido, ¿no? Te estás vengando. 316 00:24:30,320 --> 00:24:31,160 Tranquilo, Iñaki. 317 00:24:31,240 --> 00:24:34,520 ¡Tu marido está metiendo mierda a los chavales y no se lo voy a permitir! 318 00:24:34,600 --> 00:24:36,560 Iñaki, solo te pido que me cuentes la verdad. 319 00:24:36,640 --> 00:24:39,160 ¿La verdad? ¡Vete a la mierda, la verdad, Maite! 320 00:24:39,240 --> 00:24:40,680 Según los registros del hospital, 321 00:24:40,760 --> 00:24:43,360 y Jon estuvo hace unas semanas con una fisura en la costilla. 322 00:24:43,440 --> 00:24:46,880 - Fue un accidente, una tontería. - ¿Un accidente? 323 00:24:48,960 --> 00:24:50,560 Fue un accidente de bici, nada más. 324 00:24:53,120 --> 00:24:54,240 Irene, díselo tú. 325 00:24:58,040 --> 00:25:00,880 ¿Algo más o puedo seguir haciendo vuestro trabajo? 326 00:25:11,080 --> 00:25:12,760 Me ha dicho que fue un accidente. 327 00:25:12,840 --> 00:25:14,400 Claro, ¿qué va a decir? 328 00:25:14,480 --> 00:25:15,960 Y que Irene también estaba allí. 329 00:25:17,360 --> 00:25:18,360 ¿Le crees? 330 00:25:30,560 --> 00:25:31,560 ¿Y esto? 331 00:25:32,440 --> 00:25:35,480 Bueno, soy un hombre viejo y amargado. 332 00:25:37,320 --> 00:25:39,640 Pues yo echo de menos a Los Smiths. 333 00:25:47,120 --> 00:25:49,280 Ojalá todo pudiera ser como antes. 334 00:25:53,480 --> 00:25:55,280 Todo volverá a ser como antes. 335 00:25:56,760 --> 00:26:00,280 Mira, hasta tus botas dejan el coche sucio, como antes. 336 00:26:06,960 --> 00:26:09,080 Venga, vete con tu novio. 337 00:26:10,000 --> 00:26:11,320 Que no es mi novio. 338 00:26:11,400 --> 00:26:12,560 Pero lo va a ser. 339 00:26:12,640 --> 00:26:14,440 Que Javi y yo solo somos amigos. 340 00:26:14,680 --> 00:26:16,360 Venga ya, si estáis superpillados. 341 00:26:16,440 --> 00:26:18,160 Mira, tienes que hacer algo cuanto antes, 342 00:26:18,240 --> 00:26:22,080 porque Javi es muy guapo, pero es muy parado. 343 00:26:22,160 --> 00:26:25,800 Entonces, o das tú el primer paso o morís vírgenes los dos. 344 00:26:26,240 --> 00:26:28,320 - Hombre, yo virgen ya… - Qué perra. 345 00:26:28,400 --> 00:26:30,320 En serio, tienes que hacer algo muy rápido, 346 00:26:30,400 --> 00:26:32,640 porque si no se le van a explotar los… 347 00:26:32,720 --> 00:26:33,920 ¡María! ¡Qué burra eres! 348 00:26:34,000 --> 00:26:36,880 Mira, mañana en la fiesta, bebes un poquito y se lo dices. 349 00:26:36,960 --> 00:26:38,040 ¡Que no! 350 00:26:38,120 --> 00:26:39,576 Pues o se lo dices tú o se lo digo yo. 351 00:26:39,600 --> 00:26:43,840 Ay, que sí, que sí. Venga. ¡Os quiero! 352 00:26:54,800 --> 00:26:55,840 Apa. 353 00:26:56,720 --> 00:26:57,720 Hola. 354 00:27:00,480 --> 00:27:01,480 ¿Qué pasa? 355 00:27:03,480 --> 00:27:04,840 Me han abierto un expediente. 356 00:27:05,160 --> 00:27:07,120 Y no ha sido capaz de decir nada hasta hoy. 357 00:27:07,760 --> 00:27:08,960 No quería preocuparos. 358 00:27:10,720 --> 00:27:12,400 Ha sido por la clase del otro día. 359 00:27:12,800 --> 00:27:17,200 Dicen que justifiqué la violencia y, bueno, algunos padres se han quejado. 360 00:27:17,640 --> 00:27:19,840 Pero si no hiciste nada. Si fue una chorrada. 361 00:27:19,920 --> 00:27:23,080 Así somos los padres de hoy en día, idiotas perdidos… 362 00:27:25,160 --> 00:27:26,160 ¿Ha sido Jon? 363 00:27:26,920 --> 00:27:27,920 Qué va. 364 00:27:30,160 --> 00:27:32,000 Mañana tengo reunión con un supervisor. 365 00:27:32,720 --> 00:27:35,440 Dicen que os incito a la violencia 366 00:27:35,520 --> 00:27:38,080 y, bueno, que soy una mala influencia para vosotros. 367 00:27:39,360 --> 00:27:41,320 El que está casado con una policía. 368 00:27:43,560 --> 00:27:44,560 Maitea. 369 00:27:49,680 --> 00:27:52,960 Eh, tranquila, ¿eh?, que todo se va a solucionar. 370 00:27:59,440 --> 00:28:01,560 - Todo va a ir bien, aita. - Esperemos. 371 00:28:01,640 --> 00:28:04,320 Si no, vas a tener que mejorar mucho con el bajo para mantenernos. 372 00:28:04,400 --> 00:28:07,080 Tranqui. 373 00:28:11,520 --> 00:28:13,360 - Agur. - Agur. Ahí va. 374 00:28:13,440 --> 00:28:14,680 - Perdón. - Perdona. 375 00:28:14,760 --> 00:28:15,760 Tranqui. 376 00:28:17,480 --> 00:28:18,960 - Patxi. - ¿Sí? 377 00:28:19,040 --> 00:28:22,480 Oye, te quería preguntar, ¿qué tal Cádiz para veranear? 378 00:28:23,040 --> 00:28:24,360 - ¿Cádiz? - Ajá. 379 00:28:24,440 --> 00:28:26,760 El Puerto de Santa María. Me han dicho que mola mucho. 380 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 ¿Cómo? 381 00:28:29,560 --> 00:28:30,720 Igual entendí mal, ¿eh? 382 00:28:30,800 --> 00:28:34,280 Pero creo que estuviste una temporadilla viviendo por ahí, ¿no? 383 00:28:36,560 --> 00:28:38,280 - Fuiste tú, cabrón. - ¿Qué haces? Suelta. 384 00:28:38,360 --> 00:28:39,440 Cabrón… 385 00:28:41,160 --> 00:28:42,920 - Jon. - Que me sueltes, hostia. 386 00:28:43,000 --> 00:28:45,200 - ¡Patxi, para! - ¡Está loco! Ayuda. 387 00:28:45,280 --> 00:28:47,800 - ¡Aita, para, joder! - Para. Tira. 388 00:28:48,720 --> 00:28:50,480 Niñato de mierda, joder. 389 00:29:00,960 --> 00:29:03,000 ¿Tú estás loco? Has agredido a un alumno. 390 00:29:03,080 --> 00:29:06,160 Joder, que no le he agredido, que solo le he agarrado, coño. 391 00:29:06,880 --> 00:29:08,920 El puto niñato se estaba riendo de mí a la cara. 392 00:29:09,000 --> 00:29:10,160 ¿Delante de todos, cariño? 393 00:29:10,240 --> 00:29:11,640 Tenías que verle vacilándome. 394 00:29:11,720 --> 00:29:14,200 Sabía que había estado en la cárcel de Puerto de Santa María. 395 00:29:14,280 --> 00:29:16,800 ¡Lo sabe todo el mundo! Todo el instituto habla de lo mismo. 396 00:29:16,880 --> 00:29:20,760 Que ha sido él, joder, que me ha dicho el nombre de la puta cárcel descojonándose. 397 00:29:20,840 --> 00:29:23,200 Maite, vale. Muy bien, soy imbécil. 398 00:29:23,280 --> 00:29:25,720 - ¿Pero qué querías que hiciera, joder? - Pues no pegarle. 399 00:29:25,800 --> 00:29:28,680 ¡Te lo he dicho mil veces! ¡Que se ha caído, hostia! 400 00:29:57,960 --> 00:30:02,360 Iker, Iker, en serio, no insistas, no voy a ir. Todo es una mierda. 401 00:30:02,640 --> 00:30:06,440 Ama, cari, que la mierda seguirá estando ahí mañana. 402 00:30:07,600 --> 00:30:08,640 Pero hoy es tu noche. 403 00:30:08,720 --> 00:30:10,840 Que no, que no, en serio, que no me apetece. 404 00:30:12,760 --> 00:30:13,840 ¿Es por Jon? 405 00:30:17,480 --> 00:30:21,480 Vale. Pero a la próxima le entras a Javi a muerte, ¿eh? 406 00:30:22,400 --> 00:30:23,400 ¿Trato? 407 00:30:24,840 --> 00:30:26,200 Trato. 408 00:30:26,760 --> 00:30:28,960 Venga, cuídate. Te quiero. 409 00:30:29,040 --> 00:30:30,280 Agur, yo también. 410 00:30:46,120 --> 00:30:48,200 No entiendo cómo podéis estar así de tranquilos. 411 00:30:48,280 --> 00:30:50,240 - Que nos van a pillar. - No van a pillarnos. 412 00:30:50,320 --> 00:30:51,800 Nos van a pillar igual que a Álex. 413 00:30:51,880 --> 00:30:54,560 Álex está bien. Le han dejado ir. 414 00:30:54,640 --> 00:30:57,080 Y nosotros no hemos dicho nada que no sea verdad. 415 00:30:57,160 --> 00:30:58,680 Nadie sabe dónde está Jon. 416 00:30:59,080 --> 00:31:00,080 ¿O tú sí? 417 00:31:01,480 --> 00:31:03,000 ¿De verdad os lo habéis creído? 418 00:31:06,800 --> 00:31:08,960 Eres un hijo de puta. 419 00:31:13,000 --> 00:31:16,320 ¿Qué cojones me va a pegar mi padre? Si no tiene ni media hostia… 420 00:31:17,320 --> 00:31:19,280 Me caí con la bici y me fisuré una costilla. 421 00:31:19,360 --> 00:31:20,480 Eres muy gilipollas. 422 00:31:20,560 --> 00:31:22,280 Venga… Ha sido una broma, ¿eh? 423 00:31:22,360 --> 00:31:25,040 Eres un gilipollas. Con eso no se bromea. 424 00:31:25,120 --> 00:31:29,640 Vale. Pues como soy un gilipollas y todavía es mi turno, 425 00:31:29,720 --> 00:31:31,320 aquí va otra verdad más: 426 00:31:33,560 --> 00:31:38,160 - sois todos unos putos envidiosos. - Venga, va, Jon, ya está, ya está, ya. 427 00:31:39,200 --> 00:31:41,000 - El primero. - ¿Qué? 428 00:31:42,400 --> 00:31:44,440 ¿Qué te crees? ¿Que no sé que te gusta Ane? 429 00:31:46,040 --> 00:31:49,080 Sorpresa. Todos lo saben. 430 00:31:49,160 --> 00:31:50,440 Venga, ya. Déjale, ¿eh? 431 00:31:51,080 --> 00:31:52,440 Hablando de envidiosos… 432 00:31:52,520 --> 00:31:56,200 Flipas si crees que me quiero liar contigo, ¿eh? 433 00:31:57,200 --> 00:31:58,720 Pues conmigo no sé. 434 00:31:59,520 --> 00:32:02,800 Pero ya te gustaría estar con alguien que no te descarte al día siguiente, ¿eh? 435 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 Jon, te estás pasando. 436 00:32:04,600 --> 00:32:09,400 Tú te crees que te vas a librar por listo o lo que sea y eres un puto mediocre. 437 00:32:10,360 --> 00:32:13,680 Amaia, que se cree guay con su rollo indie, 438 00:32:13,760 --> 00:32:15,760 e Iker, que al final no… Iker, que no… 439 00:32:22,800 --> 00:32:24,440 Eh… 440 00:32:25,760 --> 00:32:27,280 ¿Me habéis puesto algo en la bebida? 441 00:32:27,840 --> 00:32:28,920 Esto… 442 00:32:29,240 --> 00:32:30,320 ¿Y si se enteran? 443 00:32:30,960 --> 00:32:34,160 La única forma de que se enteren es que alguno de los que está aquí hable. 444 00:32:34,240 --> 00:32:37,920 Además, y si no se lo hubiéramos puesto nosotros, se lo habría tomado él. 445 00:32:38,880 --> 00:32:41,080 Si Jon está desaparecido, no es por nosotros. 446 00:32:46,680 --> 00:32:47,680 Yo me voy. 447 00:32:49,000 --> 00:32:50,040 Yo también. 448 00:32:50,800 --> 00:32:51,800 Te acompaño. 449 00:32:57,320 --> 00:32:58,800 ¿Vamos a seguir sin hablarnos? 450 00:32:59,320 --> 00:33:03,880 - Perdón. - ¿Por qué? Joder… ¿Qué nos ha pasado? 451 00:33:05,600 --> 00:33:08,560 No lo sé. Javi, estoy hecha un lío. Esto es una mierda. 452 00:33:09,720 --> 00:33:14,280 Mira, yo… No creo que ahora esto sea buena idea. 453 00:33:15,760 --> 00:33:17,760 - ¿Tú también crees que yo…? - ¿Qué? 454 00:33:18,320 --> 00:33:21,120 Que no, que no, que sé que no hiciste nada, ¿vale? 455 00:33:23,360 --> 00:33:27,720 Pero tú y yo… Ahora, pues… 456 00:33:29,400 --> 00:33:30,400 Perdón. 457 00:33:31,320 --> 00:33:32,920 Es la segunda vez que lo dices. 458 00:33:41,040 --> 00:33:42,040 Bai. 459 00:33:47,000 --> 00:33:49,800 ¿Qué? ¿Tú no tenías una fiesta? 460 00:33:52,280 --> 00:33:53,320 No me apetece. 461 00:34:15,239 --> 00:34:16,520 Me encanta ese disfraz. 462 00:34:17,639 --> 00:34:21,600 No sé cómo se os ha ocurrido, pero sería una pena que no lo usaras. 463 00:34:29,040 --> 00:34:32,320 Amaia, mi problema seguirá aquí mañana. 464 00:34:33,960 --> 00:34:36,920 Vete a divertirte con tus amigos, por favor, ¿mmm? 465 00:35:35,360 --> 00:35:37,920 ¡Amaia! 466 00:35:49,040 --> 00:35:52,200 Amaia, esta es… Perdona, ¿cómo te llamas? 467 00:35:52,280 --> 00:35:54,320 Hola, soy Catherine. Encantada de conocerte. 468 00:35:56,800 --> 00:35:57,800 Hola. 469 00:36:15,720 --> 00:36:18,400 Se acabó la jornada. Buen trabajo. 470 00:36:18,480 --> 00:36:19,640 Y gracias a todos. 471 00:36:20,000 --> 00:36:22,520 Señor comisario, ¿alguna novedad? 472 00:36:22,600 --> 00:36:26,200 Os presento al agente especial Olarra. Él llevará el caso a partir de ahora. 473 00:36:29,360 --> 00:36:30,440 Gran trabajo. 474 00:36:31,040 --> 00:36:32,640 Olarra es experto en desapariciones. 475 00:36:32,720 --> 00:36:35,360 Conseguimos que lo asignen a este caso. Y estamos seguros de… 476 00:36:35,440 --> 00:36:38,640 Señor. ¿Podemos hablar un momento? 477 00:36:46,320 --> 00:36:47,400 ¿Qué cojones es esto? 478 00:36:47,800 --> 00:36:51,040 ¿En serio te lo tengo que explicar? Llevamos días con esto. 479 00:36:51,120 --> 00:36:54,080 No sabemos si buscamos un cuerpo en el monte o en el lago, 480 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 un chaval fugado de casa o nos están tomando el pelo. 481 00:36:56,360 --> 00:36:58,760 - Con el debido re… - Con el debido respeto, yo mando. 482 00:36:58,840 --> 00:37:01,080 El que recibe las hostias de arriba. Así que yo decido. 483 00:37:01,160 --> 00:37:03,640 - Es mi caso, conozco a ese chaval. - Por eso. 484 00:37:03,720 --> 00:37:05,800 Maite, ¿tú ves normal interrogar a tu propia hija? 485 00:37:07,240 --> 00:37:10,520 Joder, no puedes seguir con este caso. Por ti y por los que te rodean. 486 00:37:13,080 --> 00:37:16,120 Yo creo que lo mejor es que volváis juntos a comisaría. 487 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 Así os ponéis al día. 488 00:37:17,760 --> 00:37:19,320 Gracias por aceptar el caso. 489 00:37:21,760 --> 00:37:23,360 - Buena suerte. - Esker. 490 00:37:37,600 --> 00:37:38,720 Kaixo, txiki. 491 00:37:40,120 --> 00:37:41,640 - ¿Estás solo? - Sí. 492 00:37:42,520 --> 00:37:45,040 Vale, pues… te tenemos que pedir una cosa. 493 00:37:46,160 --> 00:37:48,520 Kaixo, Iker. ¿Qué tal? 494 00:37:48,600 --> 00:37:49,440 Bien. 495 00:37:49,520 --> 00:37:53,600 He estado hablando con tu aita y… necesito que me hagas un favor. 496 00:38:09,960 --> 00:38:11,880 - ¿No me vas a hablar? - Vete a la mierda. 497 00:38:14,040 --> 00:38:15,120 Maite. 498 00:38:17,440 --> 00:38:20,600 Jon siempre ha sido un buen amigo 499 00:38:20,680 --> 00:38:24,360 en los buenos momentos y en los malos, 500 00:38:24,440 --> 00:38:28,200 {\an8}y lo que le está pasando no es justo. 501 00:38:28,920 --> 00:38:35,120 {\an8}Por eso… os pedimos y necesitamos vuestra ayuda, 502 00:38:35,200 --> 00:38:41,320 porque si algo nos ha enseñado Jon en todos estos años de amistad 503 00:38:41,400 --> 00:38:45,400 es que… Que juntos lo podemos conseguir todo. 504 00:38:48,400 --> 00:38:53,400 Por eso queremos denunciar la inacción y la torpeza de la Ertzaintza. 505 00:38:54,720 --> 00:38:57,920 Nos sentimos solos y abandonados en esta dolorosa situación 506 00:38:58,000 --> 00:38:59,520 y estamos aquí para pedir ayuda. 507 00:39:00,760 --> 00:39:02,680 Para pediros ayuda a todos vosotros. 508 00:39:05,040 --> 00:39:06,720 Y, bueno, quiero anunciar que… 509 00:39:07,880 --> 00:39:10,800 Que, gracias a la generosa ayuda de Iker y de su familia, 510 00:39:10,880 --> 00:39:14,120 podemos ofrecer 20 000 euros 511 00:39:14,680 --> 00:39:18,280 a quien proporcione información valiosa 512 00:39:18,360 --> 00:39:20,880 para encontrar a mi hijo Jon. 513 00:39:21,560 --> 00:39:22,560 ¡Joder! 514 00:39:24,000 --> 00:39:25,880 {\an8}Este es el teléfono al que hay que llamar. 515 00:39:27,680 --> 00:39:31,120 {\an8}Eh… Y muchas gracias. Eskerrik asko. 39936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.