Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:08,760
ISTO BASEIA-SE EM FACTOS REAIS.
HOUVE MODIFICA��ES PARA FINS DRAM�TICOS.
2
00:00:08,840 --> 00:00:11,360
- Faz com que eu seja bonita, Gianni.
- Como sempre, amor.
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,440
P�e as m�os na cara, olha para mim.
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,480
Pronto, �timo! Que lindo!
5
00:00:15,559 --> 00:00:18,440
Atirar algumas penas.
Sim, tudo para a c�mara.
6
00:00:18,520 --> 00:00:20,920
Mais penas.
D�-me tudo, vende-me isso.
7
00:00:21,000 --> 00:00:22,679
Linda!
8
00:00:24,159 --> 00:00:26,840
Brilhas! Mostra-me
as joias, as penas, tudo.
9
00:00:29,400 --> 00:00:31,119
Cada joia � cosida � m�o.
10
00:00:31,199 --> 00:00:33,199
- Deusa!
- Linda.
11
00:00:33,280 --> 00:00:35,360
- Certo?
- Para, para.
12
00:00:35,440 --> 00:00:37,400
- Dorian. Por favor.
- Estou aqui.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,440
A touca � grande. Aperta.
14
00:00:40,639 --> 00:00:42,239
Nervosa para a estreia?
15
00:00:42,320 --> 00:00:43,800
Extremamente. E voc�?
16
00:00:43,880 --> 00:00:46,079
Se bebesse uma cervejinha, ajudava.
17
00:00:46,159 --> 00:00:48,119
Bonita, �timo. � tudo.
18
00:00:48,199 --> 00:00:50,520
- Dori, ajuda-me.
- Adoro, obrigado.
19
00:00:50,599 --> 00:00:51,719
� a tua vez, Cris.
20
00:00:55,199 --> 00:00:57,079
D�-lhe, querida. Arrasa.
21
00:00:57,159 --> 00:00:59,440
- Tens de brilhar.
- �s uma inspira��o.
22
00:00:59,520 --> 00:01:01,199
Pode acontecer.
23
00:01:02,560 --> 00:01:04,840
Olha para mim. Para a c�mara. �timo.
24
00:01:04,920 --> 00:01:05,920
Lindo!
25
00:01:06,560 --> 00:01:08,560
Linda. Vira-te, d� uma volta.
26
00:01:09,159 --> 00:01:11,239
Adoro. Linda. Assim.
27
00:01:12,040 --> 00:01:13,040
Lindo!
28
00:01:13,119 --> 00:01:16,400
E que tal tentarmos sem a bo�?
29
00:01:31,040 --> 00:01:32,159
Moderno. Adoro!
30
00:01:32,239 --> 00:01:35,199
Segura no cabelo de lado.
31
00:01:35,840 --> 00:01:37,119
Lindo!
32
00:01:38,079 --> 00:01:40,160
Adoro, � amb�gua.
33
00:01:41,680 --> 00:01:42,680
Olha para mim.
34
00:01:44,720 --> 00:01:46,360
Espetacular! Adoro!
35
00:01:51,560 --> 00:01:53,480
Est� ligado. Vamos come�ar.
36
00:01:55,680 --> 00:01:57,480
Pede tr�s desejos.
Lembra-te disso.
37
00:01:57,560 --> 00:01:59,400
- Tens, Leti?
- As velas est�o acesas?
38
00:01:59,480 --> 00:02:00,720
Muito bem, todos juntos.
39
00:02:00,800 --> 00:02:02,880
Um, dois, tr�s.
40
00:02:02,960 --> 00:02:06,320
Parab�ns a voc�
41
00:02:06,400 --> 00:02:09,440
Nesta data querida
42
00:02:09,520 --> 00:02:12,200
Para a menina Let�cia
43
00:02:12,280 --> 00:02:15,000
Uma salva de palmas
44
00:02:15,080 --> 00:02:18,040
- Pede os desejos!
- R�pido!
45
00:02:18,720 --> 00:02:21,160
Muito bem!
46
00:02:22,080 --> 00:02:24,040
Deixa-me dar-te um beijo!
47
00:02:24,120 --> 00:02:26,960
Hora do bolo! A parte mais importante.
48
00:02:28,200 --> 00:02:30,160
Como est� a correr o teatro?
49
00:02:30,240 --> 00:02:31,320
Est�s feliz?
50
00:02:31,400 --> 00:02:33,280
Sim. Vens � estreia?
51
00:02:34,200 --> 00:02:37,080
- Claro.
- Sim, de certeza!
52
00:02:37,160 --> 00:02:39,120
- Qual � o teatro?
- O Maipo.
53
00:02:39,200 --> 00:02:41,160
O Maipo, Sergio. Teatro Maipo.
54
00:02:41,240 --> 00:02:43,960
Desculpa. Desconhecia a agenda.
55
00:02:44,040 --> 00:02:46,680
- A universidade?
- Fa�o malabarismos de tudo.
56
00:02:47,640 --> 00:02:50,360
Vamos tirar uma fotografia.
Anda, vamos.
57
00:02:51,400 --> 00:02:52,400
Venham!
58
00:02:52,920 --> 00:02:54,280
- Venham c�.
- Aqui!
59
00:02:55,440 --> 00:02:56,840
Muito bem...
60
00:02:56,920 --> 00:02:58,320
Vamos l�.
61
00:02:59,600 --> 00:03:00,600
Sorriam!
62
00:03:01,680 --> 00:03:03,680
Mais uma. Pode ser? Por favor.
63
00:03:03,760 --> 00:03:04,800
Est� bem.
64
00:03:06,200 --> 00:03:08,280
Maravilhoso!
65
00:03:08,360 --> 00:03:09,680
Obrigado.
66
00:03:10,400 --> 00:03:11,880
Feliz anivers�rio, fofa.
67
00:03:15,120 --> 00:03:17,560
Brilho, cor e fasc�nio
68
00:03:17,640 --> 00:03:22,360
com a estreia de Regresso da Revistano ic�nico Teatro Maipo.
69
00:03:22,440 --> 00:03:25,480
Estou aqui com o dign�ssimo Lino Patalano.
70
00:03:25,560 --> 00:03:27,080
Lino, amor, como est�s?
71
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
- �timo, e tu?- Diz-nos, Lino,
72
00:03:29,040 --> 00:03:30,960
o que esperam desta reabertura?
73
00:03:31,040 --> 00:03:32,160
Apenas o melhor.
74
00:03:32,240 --> 00:03:35,840
Hoje, o Maipo
reabre as portas em grande estilo,
75
00:03:35,920 --> 00:03:38,960
com casas de banho
onde p�e as m�os sob a torneira
76
00:03:39,040 --> 00:03:40,960
e a �gua sai.
77
00:03:41,920 --> 00:03:44,800
Este espet�culo vai fazer hist�ria
e asseguro
78
00:03:44,880 --> 00:03:48,720
que deixar� o p�blico boquiaberto.
79
00:03:58,520 --> 00:04:00,360
A imprensa est� toda aqui.
80
00:04:00,440 --> 00:04:03,280
Esta noite,
o mundo vai conhecer Cris Mir�.
81
00:04:03,360 --> 00:04:05,600
Tenho muita f� em ti, querida.
82
00:04:05,680 --> 00:04:06,720
Se tudo correr bem,
83
00:04:06,800 --> 00:04:09,880
- o que vai acontecer, de certeza.
- Vai correr.
84
00:04:09,960 --> 00:04:13,120
Marca um antes e depois para n�s.
85
00:04:13,880 --> 00:04:16,680
Principalmente para ti,
mas tamb�m para mim.
86
00:04:18,880 --> 00:04:22,320
Mas tens a oportunidade
de mostrar quem � Cris Mir�,
87
00:04:22,400 --> 00:04:25,560
algu�m �nico, diferente.
88
00:04:27,040 --> 00:04:28,560
N�o s�o s� amigos
89
00:04:28,640 --> 00:04:31,000
que te v�o ver a uma discoteca qualquer.
90
00:04:31,080 --> 00:04:33,120
Temos p�blico que pagou
91
00:04:33,200 --> 00:04:35,640
porque te querem ver.
92
00:04:35,720 --> 00:04:37,080
Conquista.
93
00:04:38,640 --> 00:04:39,880
- Vamos!
- Vamos.
94
00:04:41,160 --> 00:04:42,280
Vamos l�.
95
00:07:29,920 --> 00:07:30,920
Bravo!
96
00:07:31,920 --> 00:07:32,920
Bravo!
97
00:07:36,640 --> 00:07:37,640
Bravo!
98
00:07:56,880 --> 00:07:58,920
Amanh�, sair�o as primeiras cr�ticas.
99
00:07:59,000 --> 00:08:00,280
O que achas?
100
00:08:00,360 --> 00:08:03,080
Que n�o precisamos deles
at� precisarmos.
101
00:08:03,160 --> 00:08:04,720
Diverte-te, amor.
102
00:08:04,800 --> 00:08:07,120
Cris, foste incr�vel. Parab�ns!
103
00:08:07,200 --> 00:08:10,040
- Obrigada, querido.
- Vemo-nos na Edelweiss.
104
00:08:10,120 --> 00:08:11,840
- Adorei, parab�ns!
- Obrigada.
105
00:08:11,920 --> 00:08:14,240
- Parab�ns.
- Obrigada, amor.
106
00:08:14,320 --> 00:08:16,240
Estiveste bem, Cris. Parab�ns!
107
00:08:16,320 --> 00:08:18,200
- � bom ver-te.
- Cris, vem c�.
108
00:08:19,000 --> 00:08:20,720
- Parab�ns!
- Bom trabalho!
109
00:08:20,800 --> 00:08:23,880
- Arrasaste!
- Foi espetacular!
110
00:08:23,960 --> 00:08:27,080
- E esse corpo! Meu Deus!
- Uma obra de arte.
111
00:08:27,160 --> 00:08:29,160
J� conhe�o isso tudo, bandida.
112
00:08:29,240 --> 00:08:31,520
- Tanta inveja.
- O teatro est� cheio.
113
00:08:33,120 --> 00:08:34,200
Parab�ns!
114
00:08:34,280 --> 00:08:35,880
- Gostaram?
- Sim, gost�mos.
115
00:08:35,960 --> 00:08:37,880
- E a m�e?
- Ficou com a Leti.
116
00:08:37,960 --> 00:08:40,280
A Clau estava de servi�o e complicou.
117
00:08:40,880 --> 00:08:42,800
- Lembras-me Coccinelle.
- Amor.
118
00:08:42,880 --> 00:08:44,880
Tira uma foto?
O meu marido � t�mido.
119
00:08:44,960 --> 00:08:46,760
- Eu tiro!
- Obrigada.
120
00:08:47,600 --> 00:08:48,600
Muito bem...
121
00:08:50,360 --> 00:08:51,440
Sorriso.
122
00:08:52,160 --> 00:08:53,680
- Obrigada.
- Aqui tem.
123
00:08:55,080 --> 00:08:56,960
A Cris n�o � uma surpresa?
124
00:08:57,040 --> 00:08:59,920
Quantas raparigas quereriam
ser como este rapaz?
125
00:09:00,000 --> 00:09:02,440
Cris � de Cristian, certo?
126
00:09:02,520 --> 00:09:03,520
Boa noite.
127
00:09:04,240 --> 00:09:05,400
Boa noite.
128
00:09:21,640 --> 00:09:24,160
O que tem aquela? Foi mal-educada.
129
00:09:24,680 --> 00:09:26,640
� ciumenta. N�o lhe ligues.
130
00:09:31,320 --> 00:09:33,320
Alguma vez fantasiaste com isto?
131
00:09:40,000 --> 00:09:41,720
Estar na Avenida Corrientes?
132
00:09:41,800 --> 00:09:44,400
Claro que sim.
133
00:09:45,040 --> 00:09:48,240
Mas gostaria de realizar
literatura cl�ssica.
134
00:09:48,320 --> 00:09:50,120
Moli�re, Shakespeare.
135
00:09:50,200 --> 00:09:51,480
� isso que eu quero.
136
00:09:54,120 --> 00:09:55,280
E tu?
137
00:09:55,360 --> 00:09:56,360
O qu�?
138
00:09:58,200 --> 00:10:00,120
O que queres ser, Cris Mir�?
139
00:10:00,200 --> 00:10:01,840
Ser atriz ou drag queen?
140
00:10:04,640 --> 00:10:06,800
N�o sabes como me tratar, pois n�o?
141
00:10:12,760 --> 00:10:13,760
Ensina-me.
142
00:11:03,640 --> 00:11:04,680
DESFILE DE MODA
143
00:11:04,760 --> 00:11:08,560
- Gravas tudo?
- Desfiles, viagens, sess�es fotogr�ficas.
144
00:11:08,640 --> 00:11:10,520
Apari��es na TV para ag�ncias.
145
00:11:11,240 --> 00:11:13,240
Coisas minhas, sei l�...
146
00:11:13,320 --> 00:11:14,920
O Marito vai matar-nos.
147
00:11:16,640 --> 00:11:18,880
� o pesadelo de um professor.
148
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
Ele n�o pode saber nada?
149
00:11:21,920 --> 00:11:23,560
Nem que f�ssemos um casal.
150
00:11:25,200 --> 00:11:27,480
- Queres ser minha namorada?
- Cala-te!
151
00:11:30,040 --> 00:11:31,440
Incomoda-te?
152
00:11:31,520 --> 00:11:32,800
Tu seres prostituto?
153
00:11:33,800 --> 00:11:35,440
Isso desmotiva-me um pouco.
154
00:11:37,680 --> 00:11:39,800
Mas j� tenho um doutoramento em ti.
155
00:11:42,880 --> 00:11:44,320
Isso vai mudar.
156
00:11:44,400 --> 00:11:46,480
Tenho uma pe�a de teatro comercial
157
00:11:46,560 --> 00:11:47,920
na Av. Corrientes...
158
00:11:48,800 --> 00:11:51,440
- E al�m disso, estou apaixonado.
- Sim?
159
00:11:52,240 --> 00:11:54,600
Uma deusa que conheci no Gaylight.
160
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
Para com isso.
161
00:12:08,800 --> 00:12:10,000
Vejamos...
162
00:12:10,080 --> 00:12:15,240
- Olha esta imagem que encontrei.
- Que imagem? N�o. L�.
163
00:12:16,560 --> 00:12:18,760
"O Maipo reabriucom Regresso da Revista,
164
00:12:18,840 --> 00:12:22,200
um espet�culo �nico e fascinante
com o seu pr�prio estilo.
165
00:12:22,280 --> 00:12:24,840
Reviver o g�nero de uma forma t�o forte
166
00:12:24,920 --> 00:12:28,040
� agora um luxo para a Av. Corrientes,
167
00:12:28,120 --> 00:12:31,120
com uma grande variedade de m�sica,
magia e humor,
168
00:12:31,200 --> 00:12:33,840
e a habilidade
que a lend�ria Griselda Lamas
169
00:12:33,920 --> 00:12:36,640
sempre nos deslumbra.
170
00:12:36,720 --> 00:12:39,840
Os bailarinos destacam-se n�o s�
pelo seu profissionalismo,
171
00:12:39,920 --> 00:12:43,880
mas tamb�m pela sensualidade
dos seus corpos em palco."
172
00:12:43,960 --> 00:12:45,160
Confirmo.
173
00:12:47,760 --> 00:12:50,600
"Mas a melhor parte da revista
174
00:12:51,720 --> 00:12:53,320
� a magn�tica Cris Mir�.
175
00:12:55,920 --> 00:12:58,680
Num s� instante,
foca toda a aten��o do Maipo,
176
00:12:58,760 --> 00:13:03,080
eclipsando totalmente
a estrela do espet�culo.
177
00:13:03,160 --> 00:13:05,840
A sua arte sensual e ousada
foi, sem d�vida,
178
00:13:05,920 --> 00:13:08,640
a mais aplaudida da noite."
179
00:13:11,320 --> 00:13:14,000
Tens de acreditar em ti, Cris Mir�.
180
00:13:52,280 --> 00:13:53,560
QUEM � CRIS MIR�?
181
00:13:56,680 --> 00:14:00,920
ABRAM ALAS
PARA A CHEGADA DE UMA ESTRELA
182
00:14:07,440 --> 00:14:11,520
ABRAM ALAS
PARA A CHEGADA DE UMA ESTRELA
183
00:14:27,400 --> 00:14:30,160
T�m de me agarrar
mais forte da pr�xima vez.
184
00:14:30,240 --> 00:14:32,280
Quantas vezes tenho de vos dizer?
185
00:14:33,240 --> 00:14:34,600
Raios!
186
00:14:34,680 --> 00:14:36,920
Para onde est�s a olhar, idiota?
187
00:14:55,040 --> 00:14:56,640
Senta-te, temos de falar.
188
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
O que se passa?
189
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Griselda.
190
00:15:10,760 --> 00:15:12,520
O que tem a Griselda?
191
00:15:12,600 --> 00:15:14,680
N�o grites nem fa�as nada estranho.
192
00:15:14,760 --> 00:15:17,280
Tens de manter-te calma na tua bolha.
193
00:15:18,840 --> 00:15:20,840
- Ela quer a tua cabe�a.
- O qu�?
194
00:15:21,880 --> 00:15:24,520
N�o tenciono competir com um travesti.
195
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
Ele ou eu.
196
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Escolhe.
197
00:15:32,360 --> 00:15:33,880
O que disse o Lino?
198
00:15:33,960 --> 00:15:35,800
N�o sabe o que fazer.
199
00:15:36,760 --> 00:15:39,120
Mas � poss�vel que termine aqui.
200
00:15:42,280 --> 00:15:44,200
Que se lixe a cabra
201
00:15:44,280 --> 00:15:46,160
que quer arruinar-me a vida!
202
00:16:09,160 --> 00:16:10,880
O que queres ser, Cris Mir�?
203
00:16:12,200 --> 00:16:13,960
Queres ser uma estrela?
204
00:16:15,040 --> 00:16:16,680
N�o te fa�as de parva.
205
00:16:17,720 --> 00:16:19,400
Vais envergonhar-nos.
206
00:16:20,680 --> 00:16:23,120
- Falhou a intui��o?- � uma obra de arte!
207
00:16:23,200 --> 00:16:25,840
- N�o vou competir com um travesti.- Estou farta.
208
00:16:25,920 --> 00:16:27,440
Tens de acreditar em ti.
209
00:16:27,520 --> 00:16:29,880
Diz � amiga da tua m�eque come�a amanh�.
210
00:16:29,960 --> 00:16:31,200
O que queres?
211
00:17:07,640 --> 00:17:09,240
Ol�, Marito.
212
00:17:09,320 --> 00:17:10,360
Sou eu.
213
00:17:11,040 --> 00:17:13,480
Tenho algo a propor-te.
214
00:17:13,560 --> 00:17:14,720
De acordo.
215
00:17:14,800 --> 00:17:16,320
Vemo-nos amanh�.
216
00:17:21,360 --> 00:17:22,680
Est�s doida?
217
00:17:23,360 --> 00:17:24,880
E se correr mal?
218
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Est�s a ouvir?
219
00:17:31,320 --> 00:17:32,320
Segue-me.
220
00:17:36,960 --> 00:17:38,360
Lino!
221
00:17:38,440 --> 00:17:39,680
H� uma alternativa.
222
00:17:39,760 --> 00:17:41,800
� arriscado, mas h�.
223
00:17:46,160 --> 00:17:48,120
Quero ser uma estrela da revista.
224
00:17:48,200 --> 00:17:49,480
Imposs�vel.
225
00:17:49,560 --> 00:17:52,600
N�o tens experi�ncia,
muito menos mamas.
226
00:17:52,680 --> 00:17:55,000
E se te cortarem um dos tomates?
227
00:17:55,080 --> 00:17:57,200
Sentir-te-ias menos homem?
228
00:17:57,920 --> 00:18:00,800
Seria um esc�ndalo
e uma grande confus�o.
229
00:18:00,880 --> 00:18:02,160
Ou um sucesso.
230
00:18:03,040 --> 00:18:05,880
Ouviste a Griselda, agora ouve-a.
231
00:18:09,720 --> 00:18:13,280
Disseste que querias uma revista
que quebrasse o padr�o.
232
00:18:14,400 --> 00:18:16,480
Se queres mesmo arriscar...
233
00:18:17,120 --> 00:18:19,080
Enviar uma mensagem externa...
234
00:18:19,160 --> 00:18:21,600
Com tantas torneiras autom�ticas
nas casas de banho...
235
00:18:22,240 --> 00:18:24,200
Tenho que ser a primeiro travesti
236
00:18:24,280 --> 00:18:26,960
da Av. Corrientes
vestida de estrela e plumas.
237
00:18:27,040 --> 00:18:28,880
Quero a minha fotografia ali.
238
00:18:28,960 --> 00:18:31,440
Pendurada no corredor como as outras.
239
00:18:33,120 --> 00:18:36,320
Se achas que �s vanguardista
240
00:18:37,920 --> 00:18:40,200
e fizeres de mim a primeira estrela...
241
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Eu garanto-te o sucesso.
242
00:21:56,760 --> 00:21:59,760
Legendas: Lu�sa Jorge
plint.com
16771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.