All language subtitles for Cris.Mir+¦.Ella.S01E01.The.Betrayal.1080p.MAX.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:07,119 ISTO BASEIA-SE EM FACTOS REAIS. 2 00:00:07,199 --> 00:00:09,639 A SEMELHAN�A COM A REALIDADE � COINCID�NCIA. 3 00:00:25,119 --> 00:00:27,480 Hoje somos visitados por uma nova figura 4 00:00:27,559 --> 00:00:29,639 do teatro de revista de Buenos Aires. 5 00:00:31,760 --> 00:00:33,559 A Sra. Cris Mir�! 6 00:00:33,639 --> 00:00:36,559 CRIS MIR� DRAG QUEEN 7 00:00:37,280 --> 00:00:40,719 Estou um pouco ansiosa por ser levada a uma regress�o. 8 00:00:40,800 --> 00:00:42,119 O que � uma regress�o? 9 00:00:43,320 --> 00:00:45,239 � para recordar o passado. 10 00:00:47,520 --> 00:00:48,760 Diga-me o seu nome. 11 00:00:49,880 --> 00:00:51,800 Diga-me claramente o seu nome. 12 00:00:53,239 --> 00:00:55,159 Fa�a um esfor�o e tente falar. 13 00:00:56,360 --> 00:00:57,960 � f�cil. O seu nome. 14 00:00:59,199 --> 00:01:01,159 Consegue, v� l�. Experimente. 15 00:01:09,440 --> 00:01:11,079 Senhoras! Gaby, Chatarra. 16 00:01:11,159 --> 00:01:12,239 Est� bem! Eu ouvi. 17 00:01:12,320 --> 00:01:14,360 - Isto est� cheio. - Vamos! 18 00:01:14,440 --> 00:01:16,360 Vamos l�, meninas! Est� na hora! 19 00:01:16,440 --> 00:01:19,480 - Estavas com o barman? - Claro que estava. 20 00:01:19,560 --> 00:01:21,719 - Ele n�o � heterossexual? - �. 21 00:01:21,800 --> 00:01:24,119 A verdadeira quest�o �: em cima ou em baixo? 22 00:01:24,199 --> 00:01:25,280 � ela por ela. 23 00:01:25,360 --> 00:01:28,199 - N�o comes batatas fritas sem ketchup. - Degenerada. 24 00:01:28,280 --> 00:01:30,360 - Salva-me, por favor. - N�o d�. 25 00:01:30,440 --> 00:01:32,079 - Tenho luvas. - Faz magia. 26 00:01:32,159 --> 00:01:36,079 Todos estes anos a atuar e ainda n�o sabes coser um bot�o. 27 00:01:36,159 --> 00:01:38,679 N�o deram t�o cabo de mim em Bunker. 28 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 Olha o que dizes. 29 00:01:39,840 --> 00:01:41,960 Dez minutos. Chatarra, no sal�o. 30 00:01:42,040 --> 00:01:43,280 N�o sejas playboy. 31 00:01:43,360 --> 00:01:44,960 Gaby. Senhoras, no sal�o. 32 00:01:45,040 --> 00:01:47,480 - Sim, senhor. - Est� cheio de gente. 33 00:01:47,560 --> 00:01:48,960 Deem tudo o que t�m. 34 00:01:49,040 --> 00:01:50,560 - Meu Deus. - Por favor. 35 00:01:50,640 --> 00:01:52,520 - Eu ouvi! - E tu? 36 00:01:52,600 --> 00:01:54,560 - O que posso dizer? - O que quiseres. 37 00:01:54,640 --> 00:01:57,400 Nem imaginas quem reservou mesa para esta noite. 38 00:01:57,480 --> 00:01:59,680 - Quem foi? - Marito Delmonte. 39 00:02:00,600 --> 00:02:02,040 Fica com esta. 40 00:02:02,960 --> 00:02:04,640 Vamos, meninas! Despachem-se! 41 00:02:24,840 --> 00:02:27,440 Aqui? Cigarros, rebu�ados, qualquer coisa? 42 00:02:27,520 --> 00:02:28,720 T�m tudo? 43 00:02:29,520 --> 00:02:32,080 - Marito Delmonte. - Boa noite. 44 00:02:32,160 --> 00:02:34,080 - Ol�. - Que honra. 45 00:02:34,800 --> 00:02:37,320 Temos uma mesa j� preparada para si. 46 00:02:37,400 --> 00:02:38,600 - Obrigado. - Em frente. 47 00:02:38,680 --> 00:02:41,360 - Bem vindo, bonit�o. - Muito bem. 48 00:02:41,440 --> 00:02:43,360 Olhem para este s�tio. N�o �? 49 00:02:43,440 --> 00:02:45,280 Ol�, meus senhores. 50 00:02:45,360 --> 00:02:48,200 Meu Deus! Est� a dar-me um ataque card�aco. 51 00:02:48,280 --> 00:02:50,720 - Os ombros brilhantes. - Como � Isso? 52 00:02:50,800 --> 00:02:53,840 - Vamos come�ar. - Pede ao Roque que mude o meu tema. 53 00:02:53,920 --> 00:02:55,760 Agora n�o. � pouco profissional. 54 00:02:55,840 --> 00:02:58,680 Guillermina, tu sabes qual �. 55 00:03:05,000 --> 00:03:06,920 Champanhe por conta da casa. 56 00:03:07,000 --> 00:03:08,200 Vejam isto. 57 00:03:08,280 --> 00:03:12,720 Talvez at� tente o Calder�n de la Barca. 58 00:03:12,800 --> 00:03:16,000 - Ele � um autor... - Sente-se qualificado? � verso... 59 00:04:58,640 --> 00:04:59,920 Quem � aquela mulher? 60 00:05:01,000 --> 00:05:02,320 N�o � uma mulher. 61 00:05:03,680 --> 00:05:04,880 Obrigada. 62 00:05:08,440 --> 00:05:10,200 Imagino um desdobramento. 63 00:05:10,280 --> 00:05:12,640 Como uma cena gigante. Cavalos e tudo. 64 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 E no momento... 65 00:05:14,960 --> 00:05:17,840 E com aquele tecido amarelo... As luzes. 66 00:05:17,920 --> 00:05:19,240 A senhora j� acabou? 67 00:05:19,320 --> 00:05:22,040 Oi�am, rainhas, quem levou o meu eyeliner? 68 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 Como se rouba o que � roubado? 69 00:05:24,040 --> 00:05:26,800 - N�o se faz isso. - Pergunta � Cris! 70 00:05:26,880 --> 00:05:28,960 Pode t�-lo usado para a atua��o. 71 00:05:29,040 --> 00:05:30,200 Cheira-me a inveja! 72 00:05:30,280 --> 00:05:32,040 - A s�rio? - Cala-te, c�mplice. 73 00:05:32,120 --> 00:05:34,760 - C�mplice de qu�? - Cala-te. 74 00:05:34,840 --> 00:05:37,680 - Estou a interromper? - Claro que n�o. Tudo bem? 75 00:05:37,760 --> 00:05:40,560 - Parab�ns pela atua��o. - Obrigada. 76 00:05:40,640 --> 00:05:42,040 Pareces a Hayworth. 77 00:05:43,320 --> 00:05:44,400 Como te chamas? 78 00:05:45,640 --> 00:05:47,720 Cris. Prazer em conhec�-lo. 79 00:05:48,440 --> 00:05:49,560 � uma honra. 80 00:05:49,640 --> 00:05:52,640 T�o modesta. Foste fant�stica. 81 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Obrigada. 82 00:05:54,360 --> 00:05:56,960 � muito elegante. 83 00:05:57,040 --> 00:06:00,080 Eu era bonita, agora sou s�bia. 84 00:06:02,440 --> 00:06:05,000 Maipo reabriu as portas com uma nova revista. 85 00:06:06,120 --> 00:06:08,240 Talvez haja um lugar para si. 86 00:06:09,520 --> 00:06:11,440 Se quiser ser uma estrela, claro. 87 00:06:13,080 --> 00:06:14,200 Telefone-me. 88 00:06:15,440 --> 00:06:18,200 N�o � todos os dias que aparece um anjo da guarda. 89 00:06:20,560 --> 00:06:23,560 Senhoras, pe�o-vos um aplauso ao ir-me embora. 90 00:06:23,640 --> 00:06:26,120 Que surpresa agrad�vel. 91 00:06:26,200 --> 00:06:28,480 Muito bem! Viva a comitiva! 92 00:06:28,560 --> 00:06:30,240 Sempre em boa companhia. 93 00:06:31,480 --> 00:06:33,400 Fecha a porta. N�o � uma tenda. 94 00:06:37,520 --> 00:06:39,560 - O que fa�o? - Como assim? 95 00:06:39,640 --> 00:06:42,080 A mudan�a foi muito boa para ti. 96 00:06:42,160 --> 00:06:43,920 Ele estava fascinado, apaixonado. 97 00:06:44,000 --> 00:06:45,880 - Achas que sim? - Sim, claro. 98 00:06:45,960 --> 00:06:48,520 N�o sei o que fazer. Estou em choque. 99 00:06:48,600 --> 00:06:49,880 N�o te armes em parva. 100 00:06:50,600 --> 00:06:51,840 Consegues imaginar? 101 00:06:52,520 --> 00:06:55,520 Uma deusa total, a entrar num est�dio, 102 00:06:55,600 --> 00:06:57,680 com uma ova��o de p�, muita gente. 103 00:06:57,760 --> 00:07:00,720 O que � que eu fiz? Larga-me, seu filho da m�e! 104 00:07:00,800 --> 00:07:02,960 Deixa-me ir, seu idiota. 105 00:07:03,040 --> 00:07:04,360 Vamos. 106 00:07:04,440 --> 00:07:06,640 Deixem-me ir! Conhe�o os meus direitos! 107 00:07:18,600 --> 00:07:20,920 UM FILME DE ALMODOVAR 108 00:08:24,720 --> 00:08:27,000 Est�o a proibir que se fume nos avi�es. 109 00:08:27,080 --> 00:08:28,080 Isso � �timo. 110 00:08:28,160 --> 00:08:30,920 - N�o creio que seja f�cil de fazer. - Porqu�? 111 00:08:31,000 --> 00:08:32,960 Vai haver muita resist�ncia. 112 00:08:33,040 --> 00:08:34,800 - Ol�, tio. - Meu amor. 113 00:08:36,480 --> 00:08:37,880 Posso brincar no teu quarto? 114 00:08:37,960 --> 00:08:39,880 Mas � preciso arrumar depois. 115 00:08:40,520 --> 00:08:42,040 � asm�tico. 116 00:08:42,120 --> 00:08:43,720 N�o h� divis�o. 117 00:08:43,800 --> 00:08:46,520 O Sergito sempre teve uma voca��o para a cura. 118 00:08:46,600 --> 00:08:49,320 Ele distribu�a pensos r�pidos quando era pequeno. 119 00:08:49,400 --> 00:08:52,760 - Ela est� a exagerar. - � demasiado humilde. 120 00:08:52,840 --> 00:08:55,480 - Estou a ver. - Olha quem acordou. 121 00:08:56,040 --> 00:08:58,280 Diz ol� ao m�dico. Ele quer conhecer-te. 122 00:08:58,360 --> 00:08:59,880 - Como est�s? - Estou �timo. 123 00:08:59,960 --> 00:09:01,680 - � um prazer. - Igualmente. 124 00:09:01,760 --> 00:09:05,360 Ele estuda a noite toda. � por isso que acorda tarde. 125 00:09:05,440 --> 00:09:06,720 Muito bem. 126 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Explica a cara de mau humor. 127 00:09:08,480 --> 00:09:09,520 S�rgio. 128 00:09:10,080 --> 00:09:12,160 Ent�o �s o famoso Gerardo. 129 00:09:12,240 --> 00:09:15,040 A tua m�e e o teu irm�o falavam tanto de ti. 130 00:09:15,120 --> 00:09:17,360 - N�o disse nada. - Foi simp�tico? 131 00:09:17,440 --> 00:09:19,640 - Senta-te. - Ele foi muito simp�tico. 132 00:09:19,720 --> 00:09:22,560 Ele est� prestes a formar-se como dentista. 133 00:09:22,640 --> 00:09:25,520 - Diz ao doutor. - Eu estou a fazer o est�gio. 134 00:09:25,600 --> 00:09:30,680 Acontece que numa das filiais da cl�nica vamos abrir consult�rios dent�rios. 135 00:09:30,760 --> 00:09:33,960 Pode vir a uma entrevista e podemos conversar. 136 00:09:34,040 --> 00:09:35,600 N�o se preocupe com o cabelo. 137 00:09:35,680 --> 00:09:38,000 Prometeu cort�-lo depois da formatura. 138 00:09:38,080 --> 00:09:41,280 Nilda, por favor, n�o � preciso. 139 00:09:42,040 --> 00:09:45,320 Ele sempre foi assim, lento mas constante. 140 00:09:45,840 --> 00:09:47,680 Senta-te. N�o queres almo�ar? 141 00:10:42,480 --> 00:10:43,640 MEDICINA DENT�RIA ESTAGI�RIO 142 00:10:43,720 --> 00:10:45,840 - Toma. - De quem � esta voz? 143 00:10:45,920 --> 00:10:48,120 - Quem est� a falar comigo? - Idiota. 144 00:10:48,200 --> 00:10:49,280 O caf� estava mau. 145 00:10:49,360 --> 00:10:51,480 - Ele queixou-se? - Cala-te. 146 00:10:51,560 --> 00:10:52,640 O que se passa contigo? 147 00:10:53,600 --> 00:10:55,080 Noites longas por a�? 148 00:10:55,160 --> 00:10:57,120 Acalma-te. Vais matar algu�m. 149 00:10:57,200 --> 00:10:59,880 Eu sou profissional. Como foi o encontro? 150 00:10:59,960 --> 00:11:01,360 - Um desastre. - Sim? 151 00:11:01,440 --> 00:11:04,040 Sim, e tu? Alguma novidade? 152 00:11:05,640 --> 00:11:09,440 Bem, Marito Delmonte, o agente. 153 00:11:10,320 --> 00:11:14,280 Perguntou-me se eu queria fazer audi��o para a nova revista do Maipo. 154 00:11:14,360 --> 00:11:16,360 - J� lhe telefonaste? - Ainda n�o. 155 00:11:16,440 --> 00:11:18,600 De que est�s � espera? Eu substituo-te. 156 00:11:18,680 --> 00:11:21,280 Se n�o fosse por ti, eu ainda estaria neste caminho. 157 00:11:21,360 --> 00:11:23,800 Ouve, a coisa mais importante de todas 158 00:11:23,880 --> 00:11:26,960 � que me arranjes um encontro quando fores famoso. 159 00:11:27,040 --> 00:11:29,880 - E como gostas deles? - Por favor. 160 00:11:29,960 --> 00:11:31,000 Musculados. 161 00:11:31,080 --> 00:11:32,720 - Com ar de playboy. - Claro. 162 00:11:32,800 --> 00:11:35,360 - Bronzeado. � t�o giro! - Obviamente. 163 00:11:35,440 --> 00:11:38,000 O que est�s a fazer? Larga-me. 164 00:11:38,080 --> 00:11:39,760 - M�nage � trois? - Larga-me. 165 00:11:39,840 --> 00:11:41,520 Larga-me, a s�rio. 166 00:11:42,160 --> 00:11:44,200 - Perdeste a oportunidade. - Sim? 167 00:11:44,280 --> 00:11:46,200 - Contaste � tua m�e? - Ainda n�o. 168 00:11:47,120 --> 00:11:48,800 - A revista � boa? - Claro. 169 00:11:49,560 --> 00:11:51,120 H� muito para ler. 170 00:11:51,200 --> 00:11:52,560 - Contas-me depois. - Adeus. 171 00:12:00,280 --> 00:12:01,880 Est� tudo resolvido. 172 00:12:01,960 --> 00:12:03,520 N�o tem mais c�ries. 173 00:12:03,600 --> 00:12:05,480 Que sorte a minha. Obrigada. 174 00:12:06,280 --> 00:12:08,680 Vou escrever o que precisa de comprar, 175 00:12:09,200 --> 00:12:13,080 que � uma escova de dentes macia e elixir. 176 00:12:14,480 --> 00:12:18,720 Venha daqui a tr�s meses para um check-up. N�o me deixe ficar mal. 177 00:12:18,800 --> 00:12:20,200 Obrigada, doutor. 178 00:12:21,840 --> 00:12:23,920 Posso fazer-lhe uma pergunta? 179 00:12:24,000 --> 00:12:25,960 Sim, claro. 180 00:12:26,040 --> 00:12:28,320 Que champ� utiliza? 181 00:12:30,920 --> 00:12:32,760 O segredo n�o � o champ�. 182 00:12:32,840 --> 00:12:34,760 � o mesmo que nos dentes. 183 00:12:35,800 --> 00:12:37,000 Uma boa escovagem. 184 00:12:38,160 --> 00:12:39,600 N�o me vou esquecer disso. 185 00:12:39,680 --> 00:12:42,400 Claro que sim. Eu ajudo-a. 186 00:12:45,120 --> 00:12:48,200 - Obrigado. - Obrigada, doutor. 187 00:12:48,280 --> 00:12:49,480 Cuide-se. 188 00:12:51,640 --> 00:12:52,720 Monzone. 189 00:12:55,840 --> 00:12:56,920 Monzone. 190 00:12:57,000 --> 00:12:59,480 Sou eu, mas prefiro esperar pela m�dica. 191 00:13:00,800 --> 00:13:02,320 N�o h� problema, Monzone. 192 00:13:03,600 --> 00:13:04,680 Mandeta. 193 00:13:22,920 --> 00:13:24,680 "REABRO COM UMA REVISTA �NICA" 194 00:13:24,760 --> 00:13:27,080 LINO PATALANO, PROPRIET�RIO DO IC�NICO TEATRO MAIPO 195 00:13:35,920 --> 00:13:38,840 - Ol�. - Ol�, Marito. � a Cris. 196 00:13:38,920 --> 00:13:40,720 Conhecemo-nos ontem no Gaylight. 197 00:13:40,800 --> 00:13:42,240 Ainda bem que ligaste. 198 00:13:42,800 --> 00:13:44,080 Vais fazer a audi��o? 199 00:13:44,880 --> 00:13:46,400 - Sim. - Fant�stico . 200 00:13:46,480 --> 00:13:49,720 Faz o n�mero da Rita tal como o vi. N�o mudes nada. 201 00:13:49,800 --> 00:13:51,360 Est� bem. Perfeito. 202 00:13:51,440 --> 00:13:53,640 - Est�s nervosa? - Um bocadinho. 203 00:13:54,240 --> 00:13:57,800 O Lino quer uma atra��o, algo diferente para a revista. 204 00:13:57,880 --> 00:13:59,400 Tu �s perfeita. 205 00:13:59,480 --> 00:14:01,640 Muito bem, isso acalma-me. 206 00:14:02,200 --> 00:14:04,840 Vemo-nos no teatro. N�o me desiludas. 207 00:14:05,440 --> 00:14:06,560 Eu vou l� estar. 208 00:14:27,000 --> 00:14:28,520 Quem �, m�e? 209 00:14:30,080 --> 00:14:31,120 Gilda. 210 00:14:31,960 --> 00:14:33,040 Gilda. 211 00:14:34,440 --> 00:14:37,040 � o nome da mam�, mas o dela come�a com um G. 212 00:14:38,320 --> 00:14:39,800 S� uma letra de diferen�a. 213 00:14:42,680 --> 00:14:44,320 Gilda � a sua personagem. 214 00:14:44,400 --> 00:14:45,760 � a Rita Hayworth. 215 00:14:47,200 --> 00:14:48,600 Ela � linda. 216 00:14:55,280 --> 00:14:57,080 O Dr. Blanco � divinal, n�o �? 217 00:14:58,440 --> 00:15:00,560 Ele vai ajudar-te na tua carreira. 218 00:15:04,440 --> 00:15:06,080 N�o vou � entrevista. 219 00:15:09,120 --> 00:15:11,040 Tens planos mais importantes? 220 00:15:15,720 --> 00:15:18,160 Vou fazer audi��o para a nova revista do Maipo. 221 00:15:22,000 --> 00:15:23,240 Qual � a piada? 222 00:15:24,440 --> 00:15:25,560 Nenhuma. 223 00:15:27,600 --> 00:15:29,360 Vais fazer a audi��o para qu�? 224 00:15:30,040 --> 00:15:31,160 O mesmo de sempre. 225 00:15:32,720 --> 00:15:34,480 Vais envergonhar-nos. 226 00:15:35,840 --> 00:15:39,360 Estou farta, Gerardo. Deixas-me t�o cansada. 227 00:15:40,680 --> 00:15:42,160 Eu tamb�m estou cansada. 228 00:15:44,360 --> 00:15:45,520 Volta c�. 229 00:15:46,280 --> 00:15:48,600 N�o te afastes enquanto estou a falar contigo! 230 00:15:49,760 --> 00:15:52,360 O que queres? 231 00:15:53,600 --> 00:15:56,240 Est�s todo o dia com esses loucos degenerados! 232 00:15:56,320 --> 00:15:59,200 O que queres de mim? O que �? 233 00:16:00,840 --> 00:16:02,000 Eu quero ser feliz. 234 00:16:02,720 --> 00:16:04,280 Feliz? Claro que sim! 235 00:16:10,680 --> 00:16:12,800 - Feliz com isto? - Para, m�e! 236 00:16:23,800 --> 00:16:25,520 N�o me chames mais "m�e"! 237 00:16:43,040 --> 00:16:44,520 N�o aguento mais. 238 00:16:50,240 --> 00:16:51,480 Por favor, n�o v�s. 239 00:16:54,800 --> 00:16:55,920 J� chega. 240 00:16:57,280 --> 00:16:58,280 � isso mesmo. 241 00:17:05,480 --> 00:17:06,760 Consegues arranj�-lo? 242 00:17:08,640 --> 00:17:10,400 Est� rasgado em peda�os. 243 00:17:11,000 --> 00:17:12,160 O que fa�o? 244 00:17:12,240 --> 00:17:15,480 Toma um duche, descansa e fazes outra atua��o. 245 00:17:15,560 --> 00:17:19,600 Podes usar o quimono ou ir de mulher fatal ou cartomante. 246 00:17:19,680 --> 00:17:22,560 O Marito foi claro. Ele quer ver a Rita. 247 00:17:22,640 --> 00:17:24,200 Ent�o n�o v�s. 248 00:17:24,280 --> 00:17:27,000 Diz ao amigo da tua m�e que come�as amanh�. 249 00:17:27,080 --> 00:17:29,720 E eu telefono ao Marito e digo que te baldaste. 250 00:17:29,800 --> 00:17:31,080 N�o � isso, Guille. 251 00:17:31,160 --> 00:17:35,160 Mas Gaylight � uma coisa. A Calle Corrientes � diferente. 252 00:17:35,240 --> 00:17:37,400 O que importa � o que se quer. 253 00:17:38,080 --> 00:17:40,440 Parece-me que j� tomaste a tua decis�o. 254 00:18:02,320 --> 00:18:06,000 A REVISTA EST� DE VOLTA EM BREVE 255 00:18:16,760 --> 00:18:18,000 Lovato. 256 00:18:19,520 --> 00:18:21,720 De Paris � Calle Corrientes. 257 00:18:22,600 --> 00:18:25,160 Quem mudou o panorama do teatro de revista. 258 00:18:25,680 --> 00:18:28,280 Tinha uma beleza e uma t�cnica superlativas. 259 00:18:29,680 --> 00:18:31,040 Sabes, 260 00:18:31,120 --> 00:18:33,960 ela podia ser subtil e ardente ao mesmo tempo. 261 00:18:34,040 --> 00:18:35,880 Ligava ao que os outros pensavam. 262 00:18:35,960 --> 00:18:37,200 � linda. 263 00:18:37,280 --> 00:18:39,280 - Est�s pronta? - Sim. 264 00:18:39,360 --> 00:18:41,160 Vai mudar de roupa, eu espero l�. 265 00:18:41,240 --> 00:18:42,960 D� o teu melhor. � o Maipo. 266 00:18:43,040 --> 00:18:45,880 - Vou fazer outra coisa. - N�o. Porqu�? E a Rita? 267 00:18:45,960 --> 00:18:47,680 Tive um pequeno problema. 268 00:18:47,760 --> 00:18:49,800 Temos problemas desde o in�cio? 269 00:18:49,880 --> 00:18:53,000 Eu sei, mas vai ser �timo. Eu prometo. 270 00:18:53,080 --> 00:18:55,360 Disse coisas fant�sticas sobre ti ao Lino. 271 00:18:55,440 --> 00:18:56,960 Ele vai estar a ver. 272 00:18:57,040 --> 00:18:59,240 - N�o te vou desiludir. - Sim, mas... 273 00:19:00,440 --> 00:19:02,760 Faz a tua magia. Deslumbra-nos. 274 00:19:04,040 --> 00:19:05,320 Quando quiseres. 275 00:20:10,760 --> 00:20:13,680 O que aconteceu, Marito? A tua intui��o falhou? 276 00:20:13,760 --> 00:20:15,440 Temos de continuar, querida. 277 00:20:29,320 --> 00:20:30,520 Faixa seguinte. 278 00:20:31,160 --> 00:20:33,800 N�o h� nada disso. Estamos a perder tempo. 279 00:20:33,880 --> 00:20:36,280 - Acab�mos, obrigado. - N�o. Pr�xima faixa! 280 00:22:47,080 --> 00:22:48,640 Qual � o teu nome, querida? 281 00:22:50,560 --> 00:22:52,960 - Cris. - Cris qu�? 282 00:22:53,960 --> 00:22:56,280 Ela � uma obra de arte. 283 00:22:57,120 --> 00:22:59,520 Ela � a Cris Mir�. 284 00:23:00,640 --> 00:23:02,880 Isto � fant�stico. Fica. 285 00:23:03,960 --> 00:23:07,200 Bem-vinda ao Maipo, Cris Mir�. 286 00:23:34,960 --> 00:23:37,960 Legendas: Rita Menezes plint.com 20573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.