Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,880 --> 00:00:07,119
ISTO BASEIA-SE EM FACTOS REAIS.
2
00:00:07,199 --> 00:00:09,639
A SEMELHAN�A COM A REALIDADE
� COINCID�NCIA.
3
00:00:25,119 --> 00:00:27,480
Hoje somos visitados por uma nova figura
4
00:00:27,559 --> 00:00:29,639
do teatro de revista de Buenos Aires.
5
00:00:31,760 --> 00:00:33,559
A Sra. Cris Mir�!
6
00:00:33,639 --> 00:00:36,559
CRIS MIR�DRAG QUEEN
7
00:00:37,280 --> 00:00:40,719
Estou um pouco ansiosa
por ser levada a uma regress�o.
8
00:00:40,800 --> 00:00:42,119
O que � uma regress�o?
9
00:00:43,320 --> 00:00:45,239
� para recordar o passado.
10
00:00:47,520 --> 00:00:48,760
Diga-me o seu nome.
11
00:00:49,880 --> 00:00:51,800
Diga-me claramente o seu nome.
12
00:00:53,239 --> 00:00:55,159
Fa�a um esfor�o e tente falar.
13
00:00:56,360 --> 00:00:57,960
� f�cil. O seu nome.
14
00:00:59,199 --> 00:01:01,159
Consegue, v� l�. Experimente.
15
00:01:09,440 --> 00:01:11,079
Senhoras! Gaby, Chatarra.
16
00:01:11,159 --> 00:01:12,239
Est� bem! Eu ouvi.
17
00:01:12,320 --> 00:01:14,360
- Isto est� cheio.
- Vamos!
18
00:01:14,440 --> 00:01:16,360
Vamos l�, meninas! Est� na hora!
19
00:01:16,440 --> 00:01:19,480
- Estavas com o barman?
- Claro que estava.
20
00:01:19,560 --> 00:01:21,719
- Ele n�o � heterossexual?
- �.
21
00:01:21,800 --> 00:01:24,119
A verdadeira quest�o �:
em cima ou em baixo?
22
00:01:24,199 --> 00:01:25,280
� ela por ela.
23
00:01:25,360 --> 00:01:28,199
- N�o comes batatas fritas sem ketchup.
- Degenerada.
24
00:01:28,280 --> 00:01:30,360
- Salva-me, por favor.
- N�o d�.
25
00:01:30,440 --> 00:01:32,079
- Tenho luvas.
- Faz magia.
26
00:01:32,159 --> 00:01:36,079
Todos estes anos a atuar
e ainda n�o sabes coser um bot�o.
27
00:01:36,159 --> 00:01:38,679
N�o deram t�o cabo de mim em Bunker.
28
00:01:38,760 --> 00:01:39,760
Olha o que dizes.
29
00:01:39,840 --> 00:01:41,960
Dez minutos. Chatarra, no sal�o.
30
00:01:42,040 --> 00:01:43,280
N�o sejas playboy.
31
00:01:43,360 --> 00:01:44,960
Gaby. Senhoras, no sal�o.
32
00:01:45,040 --> 00:01:47,480
- Sim, senhor.
- Est� cheio de gente.
33
00:01:47,560 --> 00:01:48,960
Deem tudo o que t�m.
34
00:01:49,040 --> 00:01:50,560
- Meu Deus.
- Por favor.
35
00:01:50,640 --> 00:01:52,520
- Eu ouvi!
- E tu?
36
00:01:52,600 --> 00:01:54,560
- O que posso dizer?
- O que quiseres.
37
00:01:54,640 --> 00:01:57,400
Nem imaginas
quem reservou mesa para esta noite.
38
00:01:57,480 --> 00:01:59,680
- Quem foi?
- Marito Delmonte.
39
00:02:00,600 --> 00:02:02,040
Fica com esta.
40
00:02:02,960 --> 00:02:04,640
Vamos, meninas! Despachem-se!
41
00:02:24,840 --> 00:02:27,440
Aqui?
Cigarros, rebu�ados, qualquer coisa?
42
00:02:27,520 --> 00:02:28,720
T�m tudo?
43
00:02:29,520 --> 00:02:32,080
- Marito Delmonte.
- Boa noite.
44
00:02:32,160 --> 00:02:34,080
- Ol�.
- Que honra.
45
00:02:34,800 --> 00:02:37,320
Temos uma mesa j� preparada para si.
46
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
- Obrigado.
- Em frente.
47
00:02:38,680 --> 00:02:41,360
- Bem vindo, bonit�o.
- Muito bem.
48
00:02:41,440 --> 00:02:43,360
Olhem para este s�tio. N�o �?
49
00:02:43,440 --> 00:02:45,280
Ol�, meus senhores.
50
00:02:45,360 --> 00:02:48,200
Meu Deus!
Est� a dar-me um ataque card�aco.
51
00:02:48,280 --> 00:02:50,720
- Os ombros brilhantes.
- Como � Isso?
52
00:02:50,800 --> 00:02:53,840
- Vamos come�ar.
- Pede ao Roque que mude o meu tema.
53
00:02:53,920 --> 00:02:55,760
Agora n�o. � pouco profissional.
54
00:02:55,840 --> 00:02:58,680
Guillermina, tu sabes qual �.
55
00:03:05,000 --> 00:03:06,920
Champanhe por conta da casa.
56
00:03:07,000 --> 00:03:08,200
Vejam isto.
57
00:03:08,280 --> 00:03:12,720
Talvez at� tente o Calder�n de la Barca.
58
00:03:12,800 --> 00:03:16,000
- Ele � um autor...
- Sente-se qualificado? � verso...
59
00:04:58,640 --> 00:04:59,920
Quem � aquela mulher?
60
00:05:01,000 --> 00:05:02,320
N�o � uma mulher.
61
00:05:03,680 --> 00:05:04,880
Obrigada.
62
00:05:08,440 --> 00:05:10,200
Imagino um desdobramento.
63
00:05:10,280 --> 00:05:12,640
Como uma cena gigante. Cavalos e tudo.
64
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
E no momento...
65
00:05:14,960 --> 00:05:17,840
E com aquele tecido amarelo... As luzes.
66
00:05:17,920 --> 00:05:19,240
A senhora j� acabou?
67
00:05:19,320 --> 00:05:22,040
Oi�am, rainhas, quem levou o meu eyeliner?
68
00:05:22,120 --> 00:05:23,960
Como se rouba o que � roubado?
69
00:05:24,040 --> 00:05:26,800
- N�o se faz isso.
- Pergunta � Cris!
70
00:05:26,880 --> 00:05:28,960
Pode t�-lo usado para a atua��o.
71
00:05:29,040 --> 00:05:30,200
Cheira-me a inveja!
72
00:05:30,280 --> 00:05:32,040
- A s�rio?
- Cala-te, c�mplice.
73
00:05:32,120 --> 00:05:34,760
- C�mplice de qu�?
- Cala-te.
74
00:05:34,840 --> 00:05:37,680
- Estou a interromper?
- Claro que n�o. Tudo bem?
75
00:05:37,760 --> 00:05:40,560
- Parab�ns pela atua��o.
- Obrigada.
76
00:05:40,640 --> 00:05:42,040
Pareces a Hayworth.
77
00:05:43,320 --> 00:05:44,400
Como te chamas?
78
00:05:45,640 --> 00:05:47,720
Cris. Prazer em conhec�-lo.
79
00:05:48,440 --> 00:05:49,560
� uma honra.
80
00:05:49,640 --> 00:05:52,640
T�o modesta. Foste fant�stica.
81
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
Obrigada.
82
00:05:54,360 --> 00:05:56,960
� muito elegante.
83
00:05:57,040 --> 00:06:00,080
Eu era bonita, agora sou s�bia.
84
00:06:02,440 --> 00:06:05,000
Maipo reabriu as portas
com uma nova revista.
85
00:06:06,120 --> 00:06:08,240
Talvez haja um lugar para si.
86
00:06:09,520 --> 00:06:11,440
Se quiser ser uma estrela, claro.
87
00:06:13,080 --> 00:06:14,200
Telefone-me.
88
00:06:15,440 --> 00:06:18,200
N�o � todos os dias
que aparece um anjo da guarda.
89
00:06:20,560 --> 00:06:23,560
Senhoras,
pe�o-vos um aplauso ao ir-me embora.
90
00:06:23,640 --> 00:06:26,120
Que surpresa agrad�vel.
91
00:06:26,200 --> 00:06:28,480
Muito bem! Viva a comitiva!
92
00:06:28,560 --> 00:06:30,240
Sempre em boa companhia.
93
00:06:31,480 --> 00:06:33,400
Fecha a porta. N�o � uma tenda.
94
00:06:37,520 --> 00:06:39,560
- O que fa�o?
- Como assim?
95
00:06:39,640 --> 00:06:42,080
A mudan�a foi muito boa para ti.
96
00:06:42,160 --> 00:06:43,920
Ele estava fascinado, apaixonado.
97
00:06:44,000 --> 00:06:45,880
- Achas que sim?
- Sim, claro.
98
00:06:45,960 --> 00:06:48,520
N�o sei o que fazer. Estou em choque.
99
00:06:48,600 --> 00:06:49,880
N�o te armes em parva.
100
00:06:50,600 --> 00:06:51,840
Consegues imaginar?
101
00:06:52,520 --> 00:06:55,520
Uma deusa total, a entrar num est�dio,
102
00:06:55,600 --> 00:06:57,680
com uma ova��o de p�, muita gente.
103
00:06:57,760 --> 00:07:00,720
O que � que eu fiz?
Larga-me, seu filho da m�e!
104
00:07:00,800 --> 00:07:02,960
Deixa-me ir, seu idiota.
105
00:07:03,040 --> 00:07:04,360
Vamos.
106
00:07:04,440 --> 00:07:06,640
Deixem-me ir! Conhe�o os meus direitos!
107
00:07:18,600 --> 00:07:20,920
UM FILME DE ALMODOVAR
108
00:08:24,720 --> 00:08:27,000
Est�o a proibir que se fume nos avi�es.
109
00:08:27,080 --> 00:08:28,080
Isso � �timo.
110
00:08:28,160 --> 00:08:30,920
- N�o creio que seja f�cil de fazer.
- Porqu�?
111
00:08:31,000 --> 00:08:32,960
Vai haver muita resist�ncia.
112
00:08:33,040 --> 00:08:34,800
- Ol�, tio.
- Meu amor.
113
00:08:36,480 --> 00:08:37,880
Posso brincar no teu quarto?
114
00:08:37,960 --> 00:08:39,880
Mas � preciso arrumar depois.
115
00:08:40,520 --> 00:08:42,040
� asm�tico.
116
00:08:42,120 --> 00:08:43,720
N�o h� divis�o.
117
00:08:43,800 --> 00:08:46,520
O Sergito sempre teve
uma voca��o para a cura.
118
00:08:46,600 --> 00:08:49,320
Ele distribu�a pensos r�pidos
quando era pequeno.
119
00:08:49,400 --> 00:08:52,760
- Ela est� a exagerar.
- � demasiado humilde.
120
00:08:52,840 --> 00:08:55,480
- Estou a ver.
- Olha quem acordou.
121
00:08:56,040 --> 00:08:58,280
Diz ol� ao m�dico. Ele quer conhecer-te.
122
00:08:58,360 --> 00:08:59,880
- Como est�s?
- Estou �timo.
123
00:08:59,960 --> 00:09:01,680
- � um prazer.
- Igualmente.
124
00:09:01,760 --> 00:09:05,360
Ele estuda a noite toda.
� por isso que acorda tarde.
125
00:09:05,440 --> 00:09:06,720
Muito bem.
126
00:09:06,800 --> 00:09:08,400
Explica a cara de mau humor.
127
00:09:08,480 --> 00:09:09,520
S�rgio.
128
00:09:10,080 --> 00:09:12,160
Ent�o �s o famoso Gerardo.
129
00:09:12,240 --> 00:09:15,040
A tua m�e e o teu irm�o
falavam tanto de ti.
130
00:09:15,120 --> 00:09:17,360
- N�o disse nada.
- Foi simp�tico?
131
00:09:17,440 --> 00:09:19,640
- Senta-te.
- Ele foi muito simp�tico.
132
00:09:19,720 --> 00:09:22,560
Ele est� prestes a formar-se
como dentista.
133
00:09:22,640 --> 00:09:25,520
- Diz ao doutor.
- Eu estou a fazer o est�gio.
134
00:09:25,600 --> 00:09:30,680
Acontece que numa das filiais da cl�nica
vamos abrir consult�rios dent�rios.
135
00:09:30,760 --> 00:09:33,960
Pode vir a uma entrevista
e podemos conversar.
136
00:09:34,040 --> 00:09:35,600
N�o se preocupe com o cabelo.
137
00:09:35,680 --> 00:09:38,000
Prometeu cort�-lo depois da formatura.
138
00:09:38,080 --> 00:09:41,280
Nilda, por favor, n�o � preciso.
139
00:09:42,040 --> 00:09:45,320
Ele sempre foi assim,
lento mas constante.
140
00:09:45,840 --> 00:09:47,680
Senta-te. N�o queres almo�ar?
141
00:10:42,480 --> 00:10:43,640
MEDICINA DENT�RIA
ESTAGI�RIO
142
00:10:43,720 --> 00:10:45,840
- Toma.
- De quem � esta voz?
143
00:10:45,920 --> 00:10:48,120
- Quem est� a falar comigo?
- Idiota.
144
00:10:48,200 --> 00:10:49,280
O caf� estava mau.
145
00:10:49,360 --> 00:10:51,480
- Ele queixou-se?
- Cala-te.
146
00:10:51,560 --> 00:10:52,640
O que se passa contigo?
147
00:10:53,600 --> 00:10:55,080
Noites longas por a�?
148
00:10:55,160 --> 00:10:57,120
Acalma-te. Vais matar algu�m.
149
00:10:57,200 --> 00:10:59,880
Eu sou profissional. Como foi o encontro?
150
00:10:59,960 --> 00:11:01,360
- Um desastre.
- Sim?
151
00:11:01,440 --> 00:11:04,040
Sim, e tu? Alguma novidade?
152
00:11:05,640 --> 00:11:09,440
Bem, Marito Delmonte, o agente.
153
00:11:10,320 --> 00:11:14,280
Perguntou-me se eu queria fazer audi��o
para a nova revista do Maipo.
154
00:11:14,360 --> 00:11:16,360
- J� lhe telefonaste?
- Ainda n�o.
155
00:11:16,440 --> 00:11:18,600
De que est�s � espera? Eu substituo-te.
156
00:11:18,680 --> 00:11:21,280
Se n�o fosse por ti,
eu ainda estaria neste caminho.
157
00:11:21,360 --> 00:11:23,800
Ouve, a coisa mais importante de todas
158
00:11:23,880 --> 00:11:26,960
� que me arranjes um encontro
quando fores famoso.
159
00:11:27,040 --> 00:11:29,880
- E como gostas deles?
- Por favor.
160
00:11:29,960 --> 00:11:31,000
Musculados.
161
00:11:31,080 --> 00:11:32,720
- Com ar de playboy.
- Claro.
162
00:11:32,800 --> 00:11:35,360
- Bronzeado. � t�o giro!
- Obviamente.
163
00:11:35,440 --> 00:11:38,000
O que est�s a fazer? Larga-me.
164
00:11:38,080 --> 00:11:39,760
- M�nage � trois?- Larga-me.
165
00:11:39,840 --> 00:11:41,520
Larga-me, a s�rio.
166
00:11:42,160 --> 00:11:44,200
- Perdeste a oportunidade.
- Sim?
167
00:11:44,280 --> 00:11:46,200
- Contaste � tua m�e?
- Ainda n�o.
168
00:11:47,120 --> 00:11:48,800
- A revista � boa?
- Claro.
169
00:11:49,560 --> 00:11:51,120
H� muito para ler.
170
00:11:51,200 --> 00:11:52,560
- Contas-me depois.
- Adeus.
171
00:12:00,280 --> 00:12:01,880
Est� tudo resolvido.
172
00:12:01,960 --> 00:12:03,520
N�o tem mais c�ries.
173
00:12:03,600 --> 00:12:05,480
Que sorte a minha. Obrigada.
174
00:12:06,280 --> 00:12:08,680
Vou escrever o que precisa de comprar,
175
00:12:09,200 --> 00:12:13,080
que � uma escova de dentes macia
e elixir.
176
00:12:14,480 --> 00:12:18,720
Venha daqui a tr�s meses para um check-up.N�o me deixe ficar mal.
177
00:12:18,800 --> 00:12:20,200
Obrigada, doutor.
178
00:12:21,840 --> 00:12:23,920
Posso fazer-lhe uma pergunta?
179
00:12:24,000 --> 00:12:25,960
Sim, claro.
180
00:12:26,040 --> 00:12:28,320
Que champ� utiliza?
181
00:12:30,920 --> 00:12:32,760
O segredo n�o � o champ�.
182
00:12:32,840 --> 00:12:34,760
� o mesmo que nos dentes.
183
00:12:35,800 --> 00:12:37,000
Uma boa escovagem.
184
00:12:38,160 --> 00:12:39,600
N�o me vou esquecer disso.
185
00:12:39,680 --> 00:12:42,400
Claro que sim. Eu ajudo-a.
186
00:12:45,120 --> 00:12:48,200
- Obrigado.
- Obrigada, doutor.
187
00:12:48,280 --> 00:12:49,480
Cuide-se.
188
00:12:51,640 --> 00:12:52,720
Monzone.
189
00:12:55,840 --> 00:12:56,920
Monzone.
190
00:12:57,000 --> 00:12:59,480
Sou eu, mas prefiro
esperar pela m�dica.
191
00:13:00,800 --> 00:13:02,320
N�o h� problema, Monzone.
192
00:13:03,600 --> 00:13:04,680
Mandeta.
193
00:13:22,920 --> 00:13:24,680
"REABRO COM UMA REVISTA �NICA"
194
00:13:24,760 --> 00:13:27,080
LINO PATALANO, PROPRIET�RIO
DO IC�NICO TEATRO MAIPO
195
00:13:35,920 --> 00:13:38,840
- Ol�.- Ol�, Marito. � a Cris.
196
00:13:38,920 --> 00:13:40,720
Conhecemo-nos ontem no Gaylight.
197
00:13:40,800 --> 00:13:42,240
Ainda bem que ligaste.
198
00:13:42,800 --> 00:13:44,080
Vais fazer a audi��o?
199
00:13:44,880 --> 00:13:46,400
- Sim.- Fant�stico .
200
00:13:46,480 --> 00:13:49,720
Faz o n�mero da Rita tal como o vi.N�o mudes nada.
201
00:13:49,800 --> 00:13:51,360
Est� bem. Perfeito.
202
00:13:51,440 --> 00:13:53,640
- Est�s nervosa?- Um bocadinho.
203
00:13:54,240 --> 00:13:57,800
O Lino quer uma atra��o,algo diferente para a revista.
204
00:13:57,880 --> 00:13:59,400
Tu �s perfeita.
205
00:13:59,480 --> 00:14:01,640
Muito bem, isso acalma-me.
206
00:14:02,200 --> 00:14:04,840
Vemo-nos no teatro. N�o me desiludas.
207
00:14:05,440 --> 00:14:06,560
Eu vou l� estar.
208
00:14:27,000 --> 00:14:28,520
Quem �, m�e?
209
00:14:30,080 --> 00:14:31,120
Gilda.
210
00:14:31,960 --> 00:14:33,040
Gilda.
211
00:14:34,440 --> 00:14:37,040
� o nome da mam�,
mas o dela come�a com um G.
212
00:14:38,320 --> 00:14:39,800
S� uma letra de diferen�a.
213
00:14:42,680 --> 00:14:44,320
Gilda � a sua personagem.
214
00:14:44,400 --> 00:14:45,760
� a Rita Hayworth.
215
00:14:47,200 --> 00:14:48,600
Ela � linda.
216
00:14:55,280 --> 00:14:57,080
O Dr. Blanco � divinal, n�o �?
217
00:14:58,440 --> 00:15:00,560
Ele vai ajudar-te na tua carreira.
218
00:15:04,440 --> 00:15:06,080
N�o vou � entrevista.
219
00:15:09,120 --> 00:15:11,040
Tens planos mais importantes?
220
00:15:15,720 --> 00:15:18,160
Vou fazer audi��o
para a nova revista do Maipo.
221
00:15:22,000 --> 00:15:23,240
Qual � a piada?
222
00:15:24,440 --> 00:15:25,560
Nenhuma.
223
00:15:27,600 --> 00:15:29,360
Vais fazer a audi��o para qu�?
224
00:15:30,040 --> 00:15:31,160
O mesmo de sempre.
225
00:15:32,720 --> 00:15:34,480
Vais envergonhar-nos.
226
00:15:35,840 --> 00:15:39,360
Estou farta, Gerardo.
Deixas-me t�o cansada.
227
00:15:40,680 --> 00:15:42,160
Eu tamb�m estou cansada.
228
00:15:44,360 --> 00:15:45,520
Volta c�.
229
00:15:46,280 --> 00:15:48,600
N�o te afastes
enquanto estou a falar contigo!
230
00:15:49,760 --> 00:15:52,360
O que queres?
231
00:15:53,600 --> 00:15:56,240
Est�s todo o dia
com esses loucos degenerados!
232
00:15:56,320 --> 00:15:59,200
O que queres de mim? O que �?
233
00:16:00,840 --> 00:16:02,000
Eu quero ser feliz.
234
00:16:02,720 --> 00:16:04,280
Feliz? Claro que sim!
235
00:16:10,680 --> 00:16:12,800
- Feliz com isto?
- Para, m�e!
236
00:16:23,800 --> 00:16:25,520
N�o me chames mais "m�e"!
237
00:16:43,040 --> 00:16:44,520
N�o aguento mais.
238
00:16:50,240 --> 00:16:51,480
Por favor, n�o v�s.
239
00:16:54,800 --> 00:16:55,920
J� chega.
240
00:16:57,280 --> 00:16:58,280
� isso mesmo.
241
00:17:05,480 --> 00:17:06,760
Consegues arranj�-lo?
242
00:17:08,640 --> 00:17:10,400
Est� rasgado em peda�os.
243
00:17:11,000 --> 00:17:12,160
O que fa�o?
244
00:17:12,240 --> 00:17:15,480
Toma um duche,
descansa e fazes outra atua��o.
245
00:17:15,560 --> 00:17:19,600
Podes usar o quimono
ou ir de mulher fatal ou cartomante.
246
00:17:19,680 --> 00:17:22,560
O Marito foi claro. Ele quer ver a Rita.
247
00:17:22,640 --> 00:17:24,200
Ent�o n�o v�s.
248
00:17:24,280 --> 00:17:27,000
Diz ao amigo da tua m�e
que come�as amanh�.
249
00:17:27,080 --> 00:17:29,720
E eu telefono ao Marito
e digo que te baldaste.
250
00:17:29,800 --> 00:17:31,080
N�o � isso, Guille.
251
00:17:31,160 --> 00:17:35,160
Mas Gaylight � uma coisa.
A Calle Corrientes � diferente.
252
00:17:35,240 --> 00:17:37,400
O que importa � o que se quer.
253
00:17:38,080 --> 00:17:40,440
Parece-me que j� tomaste a tua decis�o.
254
00:18:02,320 --> 00:18:06,000
A REVISTA EST� DE VOLTA
EM BREVE
255
00:18:16,760 --> 00:18:18,000
Lovato.
256
00:18:19,520 --> 00:18:21,720
De Paris � Calle Corrientes.
257
00:18:22,600 --> 00:18:25,160
Quem mudou
o panorama do teatro de revista.
258
00:18:25,680 --> 00:18:28,280
Tinha uma beleza
e uma t�cnica superlativas.
259
00:18:29,680 --> 00:18:31,040
Sabes,
260
00:18:31,120 --> 00:18:33,960
ela podia ser subtil
e ardente ao mesmo tempo.
261
00:18:34,040 --> 00:18:35,880
Ligava ao que os outros pensavam.
262
00:18:35,960 --> 00:18:37,200
� linda.
263
00:18:37,280 --> 00:18:39,280
- Est�s pronta?
- Sim.
264
00:18:39,360 --> 00:18:41,160
Vai mudar de roupa, eu espero l�.
265
00:18:41,240 --> 00:18:42,960
D� o teu melhor. � o Maipo.
266
00:18:43,040 --> 00:18:45,880
- Vou fazer outra coisa.
- N�o. Porqu�? E a Rita?
267
00:18:45,960 --> 00:18:47,680
Tive um pequeno problema.
268
00:18:47,760 --> 00:18:49,800
Temos problemas desde o in�cio?
269
00:18:49,880 --> 00:18:53,000
Eu sei, mas vai ser �timo. Eu prometo.
270
00:18:53,080 --> 00:18:55,360
Disse coisas fant�sticas sobre ti ao Lino.
271
00:18:55,440 --> 00:18:56,960
Ele vai estar a ver.
272
00:18:57,040 --> 00:18:59,240
- N�o te vou desiludir.
- Sim, mas...
273
00:19:00,440 --> 00:19:02,760
Faz a tua magia. Deslumbra-nos.
274
00:19:04,040 --> 00:19:05,320
Quando quiseres.
275
00:20:10,760 --> 00:20:13,680
O que aconteceu, Marito?
A tua intui��o falhou?
276
00:20:13,760 --> 00:20:15,440
Temos de continuar, querida.
277
00:20:29,320 --> 00:20:30,520
Faixa seguinte.
278
00:20:31,160 --> 00:20:33,800
N�o h� nada disso.
Estamos a perder tempo.
279
00:20:33,880 --> 00:20:36,280
- Acab�mos, obrigado.
- N�o. Pr�xima faixa!
280
00:22:47,080 --> 00:22:48,640
Qual � o teu nome, querida?
281
00:22:50,560 --> 00:22:52,960
- Cris.
- Cris qu�?
282
00:22:53,960 --> 00:22:56,280
Ela � uma obra de arte.
283
00:22:57,120 --> 00:22:59,520
Ela � a Cris Mir�.
284
00:23:00,640 --> 00:23:02,880
Isto � fant�stico. Fica.
285
00:23:03,960 --> 00:23:07,200
Bem-vinda ao Maipo, Cris Mir�.
286
00:23:34,960 --> 00:23:37,960
Legendas: Rita Menezes
plint.com
20573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.