All language subtitles for Balthazar.S03E07.A.la.folie.FRENCH.1080p.WEB.H264-BTT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:11,960 {\an1}... 2 00:00:12,080 --> 00:00:14,000 Balthazar expire d'effort. 3 00:00:15,360 --> 00:00:16,880 (- Tu dors ?) 4 00:00:18,880 --> 00:00:20,160 (Ouais, tu dors.) 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,800 (C'est relou d'ĂȘtre 6 00:00:25,040 --> 00:00:26,920 (rĂ©veillĂ© quand l'autre dort.) 7 00:00:27,160 --> 00:00:28,280 Tu dors bien, hein. 8 00:00:28,520 --> 00:00:30,560 T'es en plein sommeil profond, quoi. 9 00:00:30,800 --> 00:00:32,240 Tu dors ? 10 00:00:32,479 --> 00:00:34,840 Le sommeil profond, ça dure que 20 minutes ! 11 00:00:35,080 --> 00:00:36,400 HĂ©, tu dors ? 12 00:00:38,520 --> 00:00:42,159 Balthazar crie d'effort. 13 00:00:42,360 --> 00:00:44,840 ... 14 00:00:45,040 --> 00:00:47,360 Oh, mon amour ! - Mais qu'est-ce que tu fais ? 15 00:00:47,600 --> 00:00:51,040 - Ma petite femme, tu te rĂ©veilles ? - Tu m'as rĂ©veillĂ©e ! 16 00:00:51,280 --> 00:00:54,760 - Je suis dĂ©solĂ©, tu dois avoir le sommeil lĂ©ger ! 17 00:00:55,000 --> 00:00:58,080 Tu vas oĂč ? - Je vais prĂ©parer le petit-dĂ©jeuner. 18 00:00:58,320 --> 00:00:59,520 - Tu allais chercher 19 00:00:59,760 --> 00:01:02,320 quelque chose dans la cuisine ? Dis-moi. 20 00:01:02,560 --> 00:01:04,319 Qu'est-ce qui te ferait plaisir ? 21 00:01:04,520 --> 00:01:06,240 - Un jus d'orange. - OK. 22 00:01:06,480 --> 00:01:08,120 Jus d'orange. 23 00:01:10,280 --> 00:01:12,280 Jus d'orange. On fait un deal : 24 00:01:12,520 --> 00:01:14,240 s'il manque quelque chose ici, 25 00:01:14,440 --> 00:01:16,840 t'as le droit de te lever, faire ce que tu veux, 26 00:01:17,040 --> 00:01:18,240 mais s'il manque rien, 27 00:01:18,480 --> 00:01:22,280 tu bouges pas du lit jusqu'Ă  la fin des temps. 28 00:01:22,520 --> 00:01:24,480 Deal ? - Ouais. 29 00:01:24,680 --> 00:01:26,520 - Jusqu'Ă  la fin des temps ? - Ouais. 30 00:01:27,520 --> 00:01:28,520 - Alors ? 31 00:01:29,840 --> 00:01:31,560 {\an3}- J'aimerais... 32 00:01:31,760 --> 00:01:32,760 {\an3}Des toasts. 33 00:01:32,959 --> 00:01:34,480 - Des toasts. 34 00:01:34,720 --> 00:01:37,120 Facile. - Pas mal. 35 00:01:37,360 --> 00:01:39,000 - Autre chose ? 36 00:01:39,240 --> 00:01:41,520 - Confiture, pour aller avec. - Confiture ? 37 00:01:41,720 --> 00:01:42,920 Confiture comme ça ? 38 00:01:43,160 --> 00:01:45,800 Comme ça ? Et encore de la confiture. 39 00:01:46,040 --> 00:01:48,080 {\an3}- Une salade de fruits frais. 40 00:01:48,320 --> 00:01:50,880 J'en demande beaucoup. - Salade de fruits. 41 00:01:52,320 --> 00:01:54,720 {\an3}- OK. OK, pas mal. 42 00:01:54,960 --> 00:01:56,280 - Autre chose, madame ? 43 00:01:56,520 --> 00:01:57,280 - Les oeufs. 44 00:01:57,520 --> 00:01:58,560 - Des oeufs... 45 00:01:58,800 --> 00:01:59,960 BrouillĂ©s ? 46 00:02:00,200 --> 00:02:02,040 Au bacon ? Ou tu prĂ©fĂšres plutĂŽt 47 00:02:02,280 --> 00:02:03,400 des oeufs Ă  la coque ? 48 00:02:03,640 --> 00:02:05,200 Ou... 49 00:02:05,400 --> 00:02:07,760 Mollets ? Ou durs ? 50 00:02:08,000 --> 00:02:10,040 {\an3}- T'es fou ! Tu es fou ! 51 00:02:10,240 --> 00:02:12,200 - Je suis fou de toi. 52 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Autre chose ? 53 00:02:15,240 --> 00:02:16,880 {\an3}- Toi, dans mon lit. 54 00:02:17,080 --> 00:02:18,240 - J'ai gagnĂ©. 55 00:02:18,480 --> 00:02:20,720 Qui c'est qui se marie ce weekend ? - Moi ! 56 00:02:20,919 --> 00:02:22,080 - Non, moi ! - Non, moi ! 57 00:02:23,240 --> 00:02:26,720 Musique sombre 58 00:02:26,960 --> 00:02:30,840 ... 59 00:02:31,040 --> 00:02:32,280 - Hugo Deloyer, 60 00:02:32,520 --> 00:02:34,480 {\an3}33 ans, mariĂ©, deux jeunes enfants. 61 00:02:34,720 --> 00:02:37,000 C'Ă©tait un mĂ©decin connu, on a Ă©crit 62 00:02:37,240 --> 00:02:39,360 sur lui dans plusieurs journaux. 63 00:02:39,600 --> 00:02:42,800 {\an3}Sa femme l'a entendu sortir leur chien, Billy, vers 23h. 64 00:02:43,000 --> 00:02:45,960 {\an3}Elle s'est rendormie, et elle l'a trouvĂ© lĂ , ce matin. 65 00:02:46,160 --> 00:02:49,200 - On a retrouvĂ© le chien ? - Pas encore. Bah, tiens ! 66 00:02:49,400 --> 00:02:50,960 Il y a Balthazar ! 67 00:02:51,200 --> 00:02:53,960 GĂ©nĂ©rique 68 00:02:54,200 --> 00:02:58,360 ... 69 00:03:02,520 --> 00:03:03,720 - Bonjour, Balthazar. 70 00:03:03,919 --> 00:03:04,919 {\an3}- Ho ho ! 71 00:03:05,120 --> 00:03:06,320 {\an3}J'adore les piscines. 72 00:03:06,520 --> 00:03:09,040 {\an3}Quand j'Ă©tais mĂŽme, j'Ă©tais champion d'apnĂ©e. 73 00:03:09,240 --> 00:03:10,360 {\an3}Vous me croyez pas ? 74 00:03:10,600 --> 00:03:13,919 {\an3}Je dis pas de la merde. Regardez, ça va vous impressionner. 75 00:03:14,120 --> 00:03:15,880 Balthazar inspire puis expire. 76 00:03:16,120 --> 00:03:18,600 Balthazar prend une grande inspiration. 77 00:03:18,800 --> 00:03:19,960 {\an3}(Je suis en apnĂ©e.) 78 00:03:25,639 --> 00:03:26,960 - Allez. (- Attendez !) 79 00:03:31,240 --> 00:03:32,880 - Formidable. 80 00:03:34,240 --> 00:03:35,800 Non, mais on y va, lĂ  ! 81 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 Bach rit. 82 00:03:38,040 --> 00:03:40,560 - Capitaine, capitaine, attendez, attendez ! 83 00:03:42,080 --> 00:03:43,600 TrĂšs sĂ©rieusement, 84 00:03:44,840 --> 00:03:46,760 je voulais vous annoncer un truc. 85 00:03:48,320 --> 00:03:49,320 Parfois, 86 00:03:49,560 --> 00:03:51,880 dans la vie, euh... 87 00:03:52,960 --> 00:03:55,080 On a des nouveaux chemins 88 00:03:55,280 --> 00:03:58,320 qui s'offrent Ă  nous, des chemins vers des endroits... 89 00:03:58,520 --> 00:04:01,280 qu'on ne soupçonnait plus. Euh... 90 00:04:01,480 --> 00:04:02,880 Des virages... 91 00:04:04,120 --> 00:04:07,080 qu'on n'a pas encore nĂ©gociĂ©s... 92 00:04:07,280 --> 00:04:09,960 Et dans ces moments-lĂ , on se dit : 93 00:04:10,200 --> 00:04:11,600 "Et si..." 94 00:04:13,240 --> 00:04:14,920 "Et si..." Euh... 95 00:04:15,120 --> 00:04:17,200 "Et si ce chemin, j'avais le droit de... 96 00:04:17,400 --> 00:04:20,000 "Et si je pouvais prendre ce virage ?" Vous voyez ? 97 00:04:20,240 --> 00:04:22,160 {\an3}- Vous partez en randonnĂ©e ? 98 00:04:23,640 --> 00:04:26,200 - C'est pas ce que je voulais dire. 99 00:04:26,400 --> 00:04:27,800 - J'ai bouclĂ© le pĂ©rimĂštre 100 00:04:28,000 --> 00:04:30,080 et j'ai lancĂ© l'enquĂȘte de voisinage. 101 00:04:30,279 --> 00:04:31,400 {\an3}- Parfait. 102 00:04:31,640 --> 00:04:33,400 Vous vouliez me dire quoi ? 103 00:04:36,040 --> 00:04:37,160 - Non, rien. 104 00:04:37,400 --> 00:04:39,800 - Bon, on y va, hein ? 105 00:04:42,720 --> 00:04:44,839 {\an3}- Alors... 106 00:04:45,080 --> 00:04:47,360 Absence de mousse autour de la bouche, 107 00:04:47,600 --> 00:04:49,400 absence de cyanose, 108 00:04:49,640 --> 00:04:51,760 {\an3}absence d'oeil de poisson, 109 00:04:52,000 --> 00:04:53,880 {\an3}absence de peau ansĂ©rine, 110 00:04:54,120 --> 00:04:57,760 {\an3}mais... prĂ©sence d'un traumatisme crĂąnien, 111 00:04:57,960 --> 00:04:59,640 {\an3}une plaie contuse 112 00:04:59,880 --> 00:05:03,080 du cuir chevelu, sous la forme d'un objet contondant, 113 00:05:03,320 --> 00:05:04,600 {\an3}type marteau. 114 00:05:05,600 --> 00:05:06,760 Selon la tempĂ©rature 115 00:05:07,000 --> 00:05:08,240 du corps, 116 00:05:08,480 --> 00:05:09,720 {\an3}les lividitĂ©s, 117 00:05:09,960 --> 00:05:11,680 {\an3}la rigiditĂ© fixĂ©e, 118 00:05:11,920 --> 00:05:14,240 si on croise avec la tempĂ©rature de l'eau... 119 00:05:15,240 --> 00:05:17,160 Il est mort il y a... 120 00:05:17,360 --> 00:05:18,560 4 heures, 121 00:05:18,800 --> 00:05:22,160 mais pas ici, on l'a dĂ©placĂ©, 122 00:05:22,400 --> 00:05:24,560 post mortem. 123 00:05:27,600 --> 00:05:29,279 J'avais pas vu, ça. 124 00:05:30,279 --> 00:05:32,520 {\an3}Il y a une trace blanche, lĂ . 125 00:05:32,760 --> 00:05:34,560 On dirait de la peinture. 126 00:05:35,800 --> 00:05:37,080 Non. 127 00:05:38,600 --> 00:05:40,279 On dirait du maquillage. 128 00:05:42,600 --> 00:05:45,800 Musique intrigante 129 00:05:46,040 --> 00:05:47,640 Un cheveu. 130 00:05:49,440 --> 00:05:50,480 Rouge. 131 00:05:50,720 --> 00:05:52,120 {\an3}- On va savoir qui a fait ça. 132 00:05:52,360 --> 00:05:54,720 - Ca m'Ă©tonnerait, il n'y a pas de bulbe. 133 00:05:55,680 --> 00:05:57,560 Capitaine, je veux pas m'avancer, 134 00:05:57,800 --> 00:06:00,080 des ballons, des confettis, 135 00:06:00,320 --> 00:06:02,360 maquillage blanc, cheveu rouge... 136 00:06:02,600 --> 00:06:05,279 On dirait que votre tueur, c'est un clown. 137 00:06:05,520 --> 00:06:07,120 - Vous devriez voir ça ! 138 00:06:08,320 --> 00:06:09,640 Ce tarĂ© a envoyĂ© ça, 139 00:06:09,880 --> 00:06:11,240 il y a une heure, pas moyen 140 00:06:11,480 --> 00:06:12,520 {\an3}de remonter son IP. 141 00:06:12,720 --> 00:06:14,040 *Le clown crie. 142 00:06:14,240 --> 00:06:16,880 *ThĂšme de boĂźte Ă  musique *-Alors, cap, ou pas cap ? 143 00:06:17,080 --> 00:06:18,640 *... *Il rit. 144 00:06:18,839 --> 00:06:22,960 Cap ? Pas cap ? Cap ? Pas cap ? Cap ? Pas cap ? Cap ? Pas cap ? 145 00:06:23,200 --> 00:06:28,320 *... 146 00:06:28,560 --> 00:06:30,320 Il est parti, le monsieur ! 147 00:06:31,200 --> 00:06:33,080 T'es cap, ou t'es pas cap ? 148 00:06:33,279 --> 00:06:35,680 Musique inquiĂ©tante 149 00:06:35,920 --> 00:06:37,120 *Il crie. 150 00:06:38,560 --> 00:06:41,680 - Cap ou pas cap, c'est quoi, ça ? - C'est fou, parce que... 151 00:06:41,920 --> 00:06:44,360 Qui a dit que c'Ă©tait un clown, le tueur ? 152 00:06:44,560 --> 00:06:45,760 Ah, bah, c'est moi. 153 00:06:47,000 --> 00:06:49,440 {\an3}- On peut retirer le portrait, grĂące Ă  la vidĂ©o ? 154 00:06:49,640 --> 00:06:50,560 - Non... 155 00:06:50,800 --> 00:06:52,960 C'est une question pour Delgado ? - Oui. 156 00:06:53,160 --> 00:06:54,160 - Non, on peut pas. 157 00:06:54,360 --> 00:06:56,800 Le maquillage dĂ©forme les traits du visage. 158 00:06:57,040 --> 00:06:58,680 {\an3}- JĂ©rĂŽme, il y a des prĂ©cĂ©dents ? 159 00:06:58,880 --> 00:07:01,440 - Il y a eu 2, 3 attaques de faux clowns, en 2014, 160 00:07:01,640 --> 00:07:03,040 mais jamais jusque-lĂ . 161 00:07:03,279 --> 00:07:05,560 {\an3}- Reste Ă  savoir s'il a attaquĂ© au hasard, 162 00:07:05,800 --> 00:07:07,440 {\an3}ou s'il a ciblĂ© ce type. 163 00:07:07,680 --> 00:07:10,200 {\an3}Et puis la mise en scĂšne, il faut qu'on creuse ça. 164 00:07:10,400 --> 00:07:11,600 - OK. 165 00:07:11,800 --> 00:07:14,960 - Capitaine, capitaine, vous avez 2 minutes ? 166 00:07:15,160 --> 00:07:17,240 - Ouais. - Je voulais vous parler des... 167 00:07:17,480 --> 00:07:18,560 Un tĂ©lĂ©phone vibre. 168 00:07:18,760 --> 00:07:19,800 {\an3}- Excusez-moi. 169 00:07:20,000 --> 00:07:22,240 {\an3}Oui ? Oui, bien sĂ»r. 170 00:07:22,480 --> 00:07:25,160 {\an3}Oui. C'est le procureur, il veut un dĂ©brief. 171 00:07:25,400 --> 00:07:26,680 {\an3}On se retrouve Ă  l'IML. 172 00:07:26,880 --> 00:07:28,000 {\an3}Oui, excusez-moi. 173 00:07:28,200 --> 00:07:31,520 ... 174 00:07:36,200 --> 00:07:38,760 - Oh, lĂ . Non, quand mĂȘme pas. 175 00:07:41,480 --> 00:07:43,600 Ouais, ça, c'est une bonne option. 176 00:07:43,800 --> 00:07:46,320 {\an3}- T'as fait du shopping bourrĂ© ? 177 00:07:46,520 --> 00:07:48,120 {\an3}- En d'autres circonstances, 178 00:07:48,320 --> 00:07:49,520 {\an3}je t'aurais rĂ©pondu, 179 00:07:49,720 --> 00:07:51,840 mais lĂ , j'ai juste de la peine pour toi. 180 00:07:52,040 --> 00:07:55,360 Figure-toi que Balthazar m'a demandĂ© d'ĂȘtre son tĂ©moin, hier. 181 00:07:56,360 --> 00:07:58,640 {\an3}- Alors que t'as dĂ©jĂ  perdu les alliances 182 00:07:58,840 --> 00:08:00,160 pour ton cousin ? - EgarĂ©. 183 00:08:00,360 --> 00:08:02,880 Je les ai Ă©garĂ©es, on les a retrouvĂ©es trĂšs vite. 184 00:08:03,080 --> 00:08:06,200 Tout le monde s'est amusĂ©, au final, ça a pimentĂ© le truc. 185 00:08:06,440 --> 00:08:07,440 C'Ă©tait sympa. 186 00:08:07,640 --> 00:08:10,280 {\an3}- Heureusement, je serai lĂ  pour limiter la casse. 187 00:08:10,480 --> 00:08:12,680 {\an3}C'est qui, d'aprĂšs toi, son autre tĂ©moin ? 188 00:08:16,200 --> 00:08:17,280 - Je sais ! 189 00:08:17,520 --> 00:08:19,720 Il avait besoin d'une deuxiĂšme personne, 190 00:08:19,920 --> 00:08:21,480 et il t'a choisie par dĂ©faut. 191 00:08:22,480 --> 00:08:24,760 Je te le dis, je serai son tĂ©moin prĂ©fĂ©rĂ©. 192 00:08:24,960 --> 00:08:27,840 PrĂ©pare-toi Ă  ĂȘtre déçue, tu vas ĂȘtre ridicule, Ă  cĂŽtĂ©. 193 00:08:32,480 --> 00:08:34,559 - Bon, absence d'eau dans les poumons, 194 00:08:34,800 --> 00:08:38,880 ce qui confirme qu'il a Ă©tĂ© jetĂ© Ă  l'eau post mortem. 195 00:08:39,080 --> 00:08:41,040 On va ouvrir. 196 00:08:41,280 --> 00:08:44,200 Musique intrigante 197 00:08:44,440 --> 00:08:49,480 ... 198 00:08:49,679 --> 00:08:50,800 Fumeur ? 199 00:08:51,040 --> 00:08:52,280 - Non. 200 00:08:52,480 --> 00:08:54,520 - Ses bronches sont tapissĂ©es de suie, 201 00:08:54,760 --> 00:08:57,240 {\an3}il a inhalĂ© ça avant de mourir. 202 00:08:57,440 --> 00:08:59,720 {\an3}Ca provient de particules de fumĂ©e lourde. 203 00:08:59,920 --> 00:09:01,080 {\an3}Un peu comme... 204 00:09:01,320 --> 00:09:04,240 Un poĂȘle Ă  bois mal entretenu, par exemple, vous voyez ? 205 00:09:04,480 --> 00:09:06,280 Quelqu'un entre dans la piĂšce. 206 00:09:06,520 --> 00:09:09,840 {\an3}- J'ai besoin d'un avis ! Pardon, bonjour, ça va ? Alors, 207 00:09:10,080 --> 00:09:11,720 {\an3}celui-lĂ  ? 208 00:09:11,920 --> 00:09:12,920 - Eddy. 209 00:09:13,160 --> 00:09:15,559 - Ou sinon, autre version, celui-lĂ . - Eddy. 210 00:09:15,800 --> 00:09:17,559 {\an3}On est en pleine autopsie. 211 00:09:17,800 --> 00:09:20,280 {\an3}- Oui, 2 secondes. Celui-lĂ  ? 212 00:09:20,520 --> 00:09:22,200 - Je prĂ©fĂšre celui-lĂ . 213 00:09:22,440 --> 00:09:24,360 - Celui-lĂ  ? - Eddy. 214 00:09:24,559 --> 00:09:25,559 {\an3}- Oui ? 215 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 - Ah, pardon. 216 00:09:27,000 --> 00:09:28,600 J'avoue, c'est pas le moment. 217 00:09:29,600 --> 00:09:31,480 {\an3}C'est quand mĂȘme ton mariage, quoi ! 218 00:09:31,720 --> 00:09:34,840 {\an3}Pardon, je suis trop excitĂ©, dĂ©solĂ©, 219 00:09:35,080 --> 00:09:36,559 mais je suis comme un ouf ! 220 00:09:43,559 --> 00:09:45,440 - C'est ça que je voulais vous dire. 221 00:09:47,679 --> 00:09:49,559 C'est ce week-end. 222 00:09:55,640 --> 00:09:58,040 - Allez, viens, meilleur tĂ©moin du monde. 223 00:10:03,200 --> 00:10:05,559 {\an3}- Ca va vite, quand mĂȘme, non ? 224 00:10:05,760 --> 00:10:08,200 - Ouais, ça va vite, ouais. 225 00:10:10,200 --> 00:10:12,280 On voulait pas attendre, donc voilĂ . 226 00:10:12,480 --> 00:10:15,240 Du coup... Du coup, on fait ça en petit comitĂ© 227 00:10:15,440 --> 00:10:17,880 et Maya n'a pas de famille, c'est plus simple. 228 00:10:18,120 --> 00:10:19,840 - Ouais, OK. 229 00:10:20,040 --> 00:10:21,160 - Et, euh... 230 00:10:22,600 --> 00:10:23,880 Parce que... 231 00:10:25,520 --> 00:10:27,080 On attend un bĂ©bĂ©. 232 00:10:27,280 --> 00:10:30,679 Musique douce 233 00:10:30,880 --> 00:10:31,880 Je vais ĂȘtre papa. 234 00:10:33,679 --> 00:10:34,920 Balthazar rit. 235 00:10:35,160 --> 00:10:36,360 {\an3}C'est pas gĂ©nial ? 236 00:10:36,559 --> 00:10:38,000 - FĂ©licitations. 237 00:10:39,080 --> 00:10:41,559 ... 238 00:10:41,760 --> 00:10:43,840 Je suis trĂšs contente pour vous. 239 00:10:44,040 --> 00:10:46,160 {\an3}- Oh, merci. Je suis dĂ©solĂ©, vraiment. 240 00:10:46,360 --> 00:10:48,280 {\an3}Je voulais vous le dire moi-mĂȘme... 241 00:10:48,480 --> 00:10:50,920 {\an3}Je suis vraiment... LĂ , je suis confus. 242 00:10:53,920 --> 00:10:55,880 Vous venez Ă©videmment, ce week-end ? 243 00:10:56,880 --> 00:10:59,400 - Je sais pas encore mais je vais voir si je peux. 244 00:10:59,600 --> 00:11:01,360 ... 245 00:11:01,559 --> 00:11:02,520 On continue ? 246 00:11:08,400 --> 00:11:09,640 - Ouais. 247 00:11:11,840 --> 00:11:13,000 {\an3}L'estomac est plein. 248 00:11:13,240 --> 00:11:14,840 Il mangeait quand on l'a tuĂ©. 249 00:11:22,280 --> 00:11:23,920 De la viande crue. 250 00:11:27,240 --> 00:11:29,240 Musique inquiĂ©tante 251 00:11:29,480 --> 00:11:31,679 ... 252 00:11:31,880 --> 00:11:33,080 Y a des poils. 253 00:11:33,280 --> 00:11:35,720 ... 254 00:11:35,960 --> 00:11:37,800 Je crois qu'on a retrouvĂ© Billy. 255 00:11:38,000 --> 00:11:39,520 {\an3}- Billy, son chien ? 256 00:11:39,720 --> 00:11:42,160 {\an3}Le tueur lui a fait manger son chien. 257 00:11:42,400 --> 00:11:44,160 Un tĂ©lĂ©phone vibre. 258 00:11:44,360 --> 00:11:45,520 {\an3}Ouais, Delgado ? 259 00:11:46,880 --> 00:11:48,760 {\an3}On arrive. Il a recommencĂ©. 260 00:11:49,000 --> 00:11:53,559 ... 261 00:11:53,760 --> 00:11:55,600 *-D22 pour 38. 262 00:11:55,800 --> 00:11:57,640 ... 263 00:11:57,880 --> 00:11:59,880 Flash d'appareil photo 264 00:12:00,120 --> 00:12:02,360 - Sara Langlois, Yassine Osmani, 35 ans. 265 00:12:02,600 --> 00:12:04,520 Ils allaient se marier dans 1 mois. 266 00:12:05,559 --> 00:12:08,520 {\an3}- 2 d'un coup, ça s'accĂ©lĂšre, et ça se passe dans l'eau. 267 00:12:08,760 --> 00:12:12,040 {\an3}Bon, on met sous surveillance tous les points d'eau. 268 00:12:12,280 --> 00:12:15,040 - Les lĂ©sions crĂąniennes viennent du mĂȘme objet 269 00:12:15,240 --> 00:12:16,480 que Hugo Deloyer, 270 00:12:16,679 --> 00:12:18,040 la premiĂšre victime. 271 00:12:18,240 --> 00:12:20,559 Et eux aussi ont Ă©tĂ© dĂ©placĂ©s 272 00:12:20,760 --> 00:12:22,920 et installĂ©s ici, post mortem. 273 00:12:23,160 --> 00:12:26,440 Ceci Ă©tant, y a une chose qui diffĂšre. 274 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Y a un truc 275 00:12:31,240 --> 00:12:32,840 qui n'est pas pareil. 276 00:12:33,080 --> 00:12:34,520 {\an3}- Bon, on vous Ă©coute, lĂ . 277 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 - Delgado, 278 00:12:39,880 --> 00:12:42,320 regardez les mains. Vous voyez ? 279 00:12:42,559 --> 00:12:45,040 On leur a cassĂ© presque toutes les phalanges, 280 00:12:45,280 --> 00:12:46,559 une par une. 281 00:12:46,800 --> 00:12:48,200 Une sonnerie retentit. 282 00:12:51,120 --> 00:12:53,240 - Merde, on a encore reçu une vidĂ©o, 283 00:12:53,440 --> 00:12:55,840 mise en ligne y a 45 minutes. - Fais voir. 284 00:12:57,360 --> 00:12:58,679 (*-Cap...) 285 00:12:58,880 --> 00:13:00,800 Musique inquiĂ©tante 286 00:13:01,000 --> 00:13:02,559 Ou pas cap ? 287 00:13:05,240 --> 00:13:06,679 *ThĂšme de boĂźte Ă  musique 288 00:13:06,920 --> 00:13:14,920 *... 289 00:13:15,160 --> 00:13:17,880 (Cap ou pas cap ?) 290 00:13:21,280 --> 00:13:23,400 *Raclements de gorge 291 00:13:29,080 --> 00:13:31,000 *Rire diabolique 292 00:13:49,040 --> 00:13:51,120 - StylĂ©, hein. 2 mois de salaire. 293 00:13:51,320 --> 00:13:54,400 - 2 SMIC, c'est pas non plus les joyaux de la couronne. 294 00:13:54,640 --> 00:13:56,800 Elle est magnifique, 295 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 mĂȘme si t'as mis du temps Ă  demander. 296 00:13:59,200 --> 00:14:00,640 - On aurait Ă©tĂ© heureux. 297 00:14:00,880 --> 00:14:03,480 - TrĂšs, trĂšs heureux. 298 00:14:04,880 --> 00:14:06,600 - Alors, toi aussi ? 299 00:14:06,840 --> 00:14:08,840 Mariage, bĂ©bĂ©, t'es sĂ»r de ton coup ? 300 00:14:10,920 --> 00:14:12,800 - Ouais, je suis sĂ»r de mon coup, oui. 301 00:14:14,920 --> 00:14:16,520 - C'est un peu rapide, non ? 302 00:14:23,360 --> 00:14:25,080 Tu peux prendre ton temps. 303 00:14:25,280 --> 00:14:26,520 Vous ĂȘtes pas pressĂ©s. 304 00:14:31,800 --> 00:14:33,520 {\an3}- Avec Lise, j'ai pris mon temps. 305 00:14:35,960 --> 00:14:37,600 {\an3}Avec Lise, j'ai pris mon temps. 306 00:14:39,440 --> 00:14:41,600 {\an3}On voulait se marier, avoir des enfants, 307 00:14:41,800 --> 00:14:43,160 un jour. 308 00:14:45,360 --> 00:14:47,160 On avait toute la vie devant nous. 309 00:14:49,200 --> 00:14:50,840 Et un jour, elle Ă©tait plus lĂ . 310 00:14:53,160 --> 00:14:55,000 C'est des conneries, d'attendre. 311 00:14:57,240 --> 00:14:58,520 Et puis Maya, je l'aime. 312 00:14:59,720 --> 00:15:01,320 J'ai pas besoin de rĂ©flĂ©chir. 313 00:15:07,000 --> 00:15:08,520 - Tu sais qui nous a fait ça ? 314 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 {\an3}- Non, pas encore. 315 00:15:12,680 --> 00:15:14,280 {\an3}Par contre, un truc ne va pas. 316 00:15:17,640 --> 00:15:19,200 Moulage, moulage. 317 00:15:23,240 --> 00:15:25,800 Sur la vidĂ©o, on voit le clown 318 00:15:26,000 --> 00:15:28,920 Ă©clater les doigts des victimes dĂ©jĂ  mortes, mais... 319 00:15:29,160 --> 00:15:32,560 On leur a Ă©clatĂ© une grande partie des mains de leur vivant. 320 00:15:34,000 --> 00:15:35,400 {\an3}- Il les a torturĂ©s. 321 00:15:35,640 --> 00:15:38,520 - Le plus intĂ©ressant, c'est que j'ai fait des moulages 322 00:15:38,720 --> 00:15:40,720 des mains de Sara et de Yassine, et... 323 00:15:42,080 --> 00:15:43,120 Des radios. 324 00:15:43,360 --> 00:15:45,200 Les impacts ne sont pas les mĂȘmes, 325 00:15:45,400 --> 00:15:46,640 comme si 2 personnes 326 00:15:46,880 --> 00:15:48,280 les avaient frappĂ©s. 327 00:15:48,520 --> 00:15:50,240 - Il aurait un complice. 328 00:15:50,440 --> 00:15:52,360 - Non. - Non, c'est pas un complice. 329 00:15:53,760 --> 00:15:55,600 Ce qu'il dit, "cap ou pas cap"... 330 00:15:57,880 --> 00:16:00,760 Il a demandĂ© Ă  l'un de briser les os de la main de l'autre 331 00:16:00,960 --> 00:16:03,240 et quand il y arrive plus, il les tue. 332 00:16:03,480 --> 00:16:06,480 - Bien sĂ»r, donc c'est pareil pour l'autre victime. 333 00:16:06,680 --> 00:16:08,080 Comment il s'appelle ? 334 00:16:08,320 --> 00:16:11,000 Comment il s'appelle ? - Deloyer, Hugo. 335 00:16:11,240 --> 00:16:13,840 - Merci, Delgado. Hugo Deloyer avec son chien, 336 00:16:14,040 --> 00:16:15,560 c'est ça, le "cap ou pas cap". 337 00:16:15,800 --> 00:16:18,560 Il le force Ă  manger son chien et quand il s'arrĂȘte, 338 00:16:18,800 --> 00:16:21,160 il l'exĂ©cute. - Il joue avec ses victimes 339 00:16:21,400 --> 00:16:22,720 et lĂ , il joue avec nous. 340 00:16:22,920 --> 00:16:25,400 Il postĂ© ces vidĂ©os pour qu'on voie son numĂ©ro 341 00:16:25,600 --> 00:16:27,320 et pour nous dire quelque chose. 342 00:16:27,560 --> 00:16:29,600 {\an3}Mais comment il choisit ses victimes ? 343 00:16:29,800 --> 00:16:30,800 - Capitaine. 344 00:16:33,440 --> 00:16:35,080 J'ai l'impression que vous... 345 00:16:38,160 --> 00:16:40,720 J'ai l'impression que le mieux, 346 00:16:40,920 --> 00:16:43,120 c'est que je voie si les corps peuvent pas 347 00:16:43,320 --> 00:16:45,280 nous donner d'autres informations. 348 00:16:45,520 --> 00:16:48,520 Comme ça, on avance ensemble. Vous en pensez quoi ? 349 00:16:51,800 --> 00:16:53,040 Bonne soirĂ©e ! 350 00:16:53,280 --> 00:16:55,720 Musique triste 351 00:16:55,920 --> 00:16:58,920 ... 352 00:17:03,680 --> 00:17:04,800 {\an3}- Ca va, toi ? 353 00:17:06,240 --> 00:17:07,520 - Ouais, ça va. 354 00:17:09,119 --> 00:17:11,400 Ca ira mieux quand on aura arrĂȘtĂ© ce tarĂ©. 355 00:17:12,800 --> 00:17:15,280 {\an3}- Non, mais je voulais dire pour Balthazar. 356 00:17:16,520 --> 00:17:17,920 {\an3}Vous avez un peu parlĂ© ? 357 00:17:19,320 --> 00:17:21,200 {\an3}Enfin, il t'a dit pour Maya ? 358 00:17:22,520 --> 00:17:24,920 - Ah, tout le monde Ă©tait au courant sauf moi. 359 00:17:25,119 --> 00:17:27,080 {\an3}- Non, c'est pas ça, mais... 360 00:17:27,280 --> 00:17:29,720 {\an3}Il attendait le bon moment pour t'en parler, 361 00:17:31,280 --> 00:17:33,080 pour pas que ça... tu vois ? 362 00:17:33,280 --> 00:17:35,200 {\an3}- Que quoi ? Ca me fasse de la peine ? 363 00:17:36,520 --> 00:17:39,560 Franchement, c'est quoi, ce mariage avec cette fille ? 364 00:17:39,800 --> 00:17:42,800 - Oh, HĂ©lĂšne, arrĂȘte un peu. 365 00:17:43,000 --> 00:17:45,800 - Parce que tu trouves ça formidable, peut-ĂȘtre ? 366 00:17:46,040 --> 00:17:48,080 {\an3}- Ouais. Ouais, tu veux que je te dise ? 367 00:17:48,280 --> 00:17:49,600 {\an3}Je trouve ça formidable. 368 00:17:49,800 --> 00:17:51,520 {\an3}Et tu devrais pas t'en mĂȘler. 369 00:17:51,720 --> 00:17:53,280 {\an3}Laisse-le profiter, merde. 370 00:18:00,160 --> 00:18:02,760 Musique inquiĂ©tante 371 00:18:02,960 --> 00:18:09,680 ... 372 00:18:09,880 --> 00:18:11,280 La musique s'intensifie. 373 00:18:11,480 --> 00:18:14,359 ... 374 00:18:14,560 --> 00:18:15,520 Bach expire. 375 00:18:15,760 --> 00:18:18,280 Musique Ă  suspense 376 00:18:18,520 --> 00:18:36,880 ... 377 00:18:39,080 --> 00:18:40,359 Un moteur vrombit. 378 00:18:48,119 --> 00:18:49,400 - On est arrivĂ©s. 379 00:18:49,640 --> 00:18:51,080 Cris de mouettes 380 00:18:51,280 --> 00:18:53,040 {\an3}- C'est sympa qu'il ait pensĂ© Ă  moi 381 00:18:53,240 --> 00:18:55,400 {\an3}pour venir ici. - Il m'a appelĂ©e d'abord. 382 00:18:55,640 --> 00:18:56,880 - Ah ouais ? 383 00:18:57,080 --> 00:18:59,080 Il est passĂ© prendre qui, d'abord ? 384 00:18:59,280 --> 00:19:00,160 - T'es le premier 385 00:19:00,400 --> 00:19:01,800 sur le trajet, normal. 386 00:19:04,200 --> 00:19:05,000 Alors ? 387 00:19:06,400 --> 00:19:09,040 Pourquoi tu nous as rĂ©veillĂ©s en pleine nuit ? 388 00:19:09,240 --> 00:19:10,760 - J'ai passĂ© la nuit entiĂšre 389 00:19:10,960 --> 00:19:13,200 Ă  chercher si notre victime et ce clown fou 390 00:19:13,400 --> 00:19:14,720 avaient un point commun. 391 00:19:14,920 --> 00:19:17,080 J'ai eu l'idĂ©e d'analyser leurs ongles. 392 00:19:17,280 --> 00:19:19,640 Ca retient beaucoup d'informations, 393 00:19:19,840 --> 00:19:20,880 comme les cheveux. 394 00:19:21,080 --> 00:19:23,440 Eddy, qu'est-ce que j'ai bien pu utiliser 395 00:19:23,640 --> 00:19:25,160 comme technique d'analyse ? 396 00:19:25,359 --> 00:19:26,560 - Une tension plasma. 397 00:19:26,760 --> 00:19:29,680 - Ouais, reliĂ©e Ă  ? - ReliĂ©e Ă ... 398 00:19:31,080 --> 00:19:32,040 - Fatim ? 399 00:19:32,240 --> 00:19:33,840 - Un dĂ©tecteur de masse. - Oui ! 400 00:19:34,080 --> 00:19:35,640 - Exactement, l'ICPM, 401 00:19:35,840 --> 00:19:38,400 du coup, on sait ce qu'il y a dans leurs phanĂšres 402 00:19:38,600 --> 00:19:40,200 et dans leurs phanĂšres, il y a 403 00:19:40,400 --> 00:19:42,119 une combinaison unique 404 00:19:42,359 --> 00:19:45,359 de mĂ©taux lourds, parfaitement compatible avec... 405 00:19:45,600 --> 00:19:46,800 Cette mine d'uranium, 406 00:19:47,000 --> 00:19:48,520 noyĂ©e sous ce lac il y a 30 ans. 407 00:19:48,720 --> 00:19:51,200 {\an3}- OK, et on est lĂ  pour ? 408 00:19:52,359 --> 00:19:54,920 - Pour prĂ©lever de l'eau dans ce lac, 409 00:19:55,160 --> 00:19:58,720 Ă  3 mĂštres des rives, pour s'assurer que les 3 victimes 410 00:19:58,960 --> 00:20:02,119 se sont baignĂ©es dedans, ce qui leur ferait un point commun. 411 00:20:03,560 --> 00:20:05,080 - OK, c'est moi qui y vais. 412 00:20:06,240 --> 00:20:08,240 - T'es sĂ»r ? J'allais y aller. 413 00:20:08,480 --> 00:20:10,080 - Je suis sĂ»r. Tu vas te marier. 414 00:20:10,280 --> 00:20:12,680 Si ça se trouve, il y a encore des radiations. 415 00:20:12,920 --> 00:20:14,840 Musique hĂ©roĂŻque 416 00:20:15,040 --> 00:20:19,440 ... 417 00:20:19,640 --> 00:20:21,720 - Ca me touche. Merci, vraiment. 418 00:20:23,320 --> 00:20:25,840 - On dira qui est le plus dĂ©vouĂ©, hein ? 419 00:20:26,080 --> 00:20:27,480 - Bon, tu vas te changer ? 420 00:20:27,720 --> 00:20:30,359 ... 421 00:20:30,560 --> 00:20:31,720 - Ouais. 422 00:20:31,920 --> 00:20:33,200 Je vais me changer. 423 00:20:33,400 --> 00:20:36,960 ... 424 00:20:40,160 --> 00:20:43,119 - On lui dit que ça ne craint plus rien depuis des annĂ©es ? 425 00:20:44,880 --> 00:20:45,920 OK, on lui dit pas. 426 00:20:47,680 --> 00:20:48,920 {\an3}Courage, Eddy. 427 00:20:49,160 --> 00:21:03,960 ... 428 00:21:08,600 --> 00:21:11,480 - J'ai bu la tasse ! Donnez-moi de l'iode ! 429 00:21:11,720 --> 00:21:13,680 J'ai bu la tasse ! 430 00:21:13,920 --> 00:21:16,240 - Par lĂ -bas ! Tu risques de nous contaminer ! 431 00:21:16,440 --> 00:21:18,880 LĂ -bas ! Fatim rit. 432 00:21:20,160 --> 00:21:21,320 *-Vous ĂȘtes sĂ»r de ça ? 433 00:21:21,520 --> 00:21:24,280 {\an3}- Oui, les trois victimes se sont baignĂ©es dans ce lac 434 00:21:24,520 --> 00:21:26,040 il y a environ 15 ans. 435 00:21:26,240 --> 00:21:27,440 - Attendez. 436 00:21:29,720 --> 00:21:31,520 Il y a eu une noyade accidentelle 437 00:21:31,760 --> 00:21:33,960 en aoĂ»t 2004. - Le lac Ă©tait frĂ©quentĂ© 438 00:21:34,200 --> 00:21:36,560 {\an3}par des gamins d'un camp de vacances Ă  2 km. 439 00:21:36,800 --> 00:21:39,200 Les victimes s'y sont peut-ĂȘtre croisĂ©es. 440 00:21:39,400 --> 00:21:40,440 {\an3}- Oui, ça se tient. 441 00:21:40,680 --> 00:21:42,160 Vous avez des photos ? 442 00:21:42,400 --> 00:21:45,640 {\an3}- Oh putain, c'est lui. Balthazar, je vous retrouve 443 00:21:45,840 --> 00:21:48,040 au camp de vacances. - Ciao, Balth ! 444 00:21:48,240 --> 00:21:50,080 Musique de tension 445 00:21:50,280 --> 00:21:53,760 ... 446 00:21:55,600 --> 00:21:58,760 - Eric Le BergĂ©, 30 ans, considĂ©rĂ© comme l'idiot du village, 447 00:21:58,960 --> 00:22:02,000 toujours dĂ©guisĂ© en clown et alcoolisĂ© le soir des faits. 448 00:22:02,200 --> 00:22:05,359 Pour les gendarmes, il a sautĂ© Ă  l'eau pour sauver son chien. 449 00:22:05,560 --> 00:22:07,440 Il savait pas nager, ils sont morts. 450 00:22:07,680 --> 00:22:10,440 - Un chien comme premiĂšre victime ? - Oui. 451 00:22:12,560 --> 00:22:14,880 {\an3}- Le rapport d'autopsie prĂ©cise qu'il avait 452 00:22:15,119 --> 00:22:18,240 trois phalanges brisĂ©es, comme les deux autres victimes. 453 00:22:18,440 --> 00:22:20,600 Le tueur reprend des Ă©lĂ©ments de sa mort ? 454 00:22:20,840 --> 00:22:23,640 - Mais personne avait ces informations Ă  l'Ă©poque. 455 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Le meurtrier a Ă©tĂ© tĂ©moin des faits. 456 00:22:26,240 --> 00:22:27,640 C'Ă©tait pas un accident. 457 00:22:27,840 --> 00:22:30,160 Les trois victimes Ă©taient impliquĂ©es. 458 00:22:30,359 --> 00:22:33,680 Aujourd'hui, le meurtrier se dĂ©guise en clown, comme Le BergĂ©. 459 00:22:33,920 --> 00:22:36,520 Le camp de vacances est fermĂ©, on est hors saison, 460 00:22:36,720 --> 00:22:38,600 {\an3}mais quelqu'un y habite Ă  l'annĂ©e. 461 00:22:39,960 --> 00:22:41,160 *-Oui ? 462 00:22:41,359 --> 00:22:44,520 {\an3}- Capitaine Bach, police judiciaire. Vous pouvez ouvrir ? 463 00:22:44,720 --> 00:22:46,160 Bip de dĂ©verrouillage 464 00:23:00,640 --> 00:23:02,840 C'est samedi, le grand jour. - Oui. 465 00:23:03,080 --> 00:23:05,960 Oui, ça va ĂȘtre bien, ça va ĂȘtre simple, 466 00:23:06,200 --> 00:23:08,680 Ă  la bonne franquette. On sera pas nombreux. 467 00:23:08,880 --> 00:23:10,760 C'est chouette que vous veniez. 468 00:23:13,359 --> 00:23:16,000 - Maya n'a pas de famille, c'est ça ? - Non. 469 00:23:16,200 --> 00:23:17,760 {\an3}Ses deux parents sont morts 470 00:23:18,000 --> 00:23:20,720 et elle a passĂ© son enfance dans un foyer Ă  Cergy. 471 00:23:20,960 --> 00:23:23,920 - Elle vous a pas parlĂ© du foyer des Ursulines, Ă  Clamart ? 472 00:23:25,200 --> 00:23:26,560 {\an3}- Non, pourquoi ? 473 00:23:26,760 --> 00:23:28,359 - Non, pour rien. 474 00:23:32,920 --> 00:23:36,240 - Pourquoi j'ai l'impression que vous me cachez quelque chose ? 475 00:23:38,080 --> 00:23:40,480 - C'est juste que j'ai regardĂ© le fichier. 476 00:23:40,720 --> 00:23:43,400 - Quel fichier ? Le fichier... 477 00:23:46,400 --> 00:23:48,119 {\an3}Vous menez une enquĂȘte sur Maya ? 478 00:23:48,320 --> 00:23:51,520 - Comme vous vous mariez, j'ai jugĂ© important de vĂ©rifier... 479 00:23:51,720 --> 00:23:52,800 {\an3}- Pardon, HĂ©lĂšne... 480 00:23:55,000 --> 00:23:56,200 Ce qui est important, 481 00:23:58,000 --> 00:24:00,480 c'est pas que je sois heureux, que je me marie 482 00:24:00,680 --> 00:24:02,000 et qu'on attende un bĂ©bĂ© ? 483 00:24:03,400 --> 00:24:04,880 C'est pas ça, l'important ? 484 00:24:06,160 --> 00:24:08,720 - Si, mais il se trouve que dans le fichier, 485 00:24:08,920 --> 00:24:11,920 il est Ă©crit qu'elle a passĂ© le plus clair de son enfance 486 00:24:12,119 --> 00:24:14,680 dans un foyer Ă  Clamart, pas seulement Ă  Cergy. 487 00:24:14,880 --> 00:24:16,760 Pourquoi elle vous en a pas parlĂ© ? 488 00:24:17,000 --> 00:24:18,040 {\an3}- OK. 489 00:24:20,160 --> 00:24:22,760 {\an3}En fait, vous allez arrĂȘter tout de suite 490 00:24:22,960 --> 00:24:25,040 {\an3}vos conneries de foyer de merde. 491 00:24:26,480 --> 00:24:28,080 {\an3}J'en ai rien Ă  foutre de savoir 492 00:24:28,280 --> 00:24:30,600 {\an3}oĂč elle a passĂ© son enfance, d'oĂč elle vient. 493 00:24:30,800 --> 00:24:33,600 {\an3}Surtout, j'en ai rien Ă  foutre de ce que vous pensez 494 00:24:33,800 --> 00:24:36,200 {\an3}et des rĂ©sultats de vos enquĂȘtes de merde. 495 00:24:36,400 --> 00:24:37,480 {\an3}OK ? 496 00:24:39,119 --> 00:24:40,359 - Bonjour ! 497 00:24:40,600 --> 00:24:43,680 Jennifer Mortier, la directrice. Vous vouliez me parler ? 498 00:24:45,480 --> 00:24:47,680 - Oui, on avait des questions Ă  vous poser. 499 00:24:50,160 --> 00:24:51,920 - Je me souviens d'Eric Le BergĂ©. 500 00:24:52,119 --> 00:24:54,920 Avant d'ĂȘtre directrice, j'Ă©tais monitrice ici. 501 00:24:55,160 --> 00:24:57,160 J'Ă©tais au camp quand il s'est noyĂ©. 502 00:24:57,359 --> 00:25:01,000 Il Ă©tait simplet, dĂ©guisĂ© en clown, Ă  faire des tours avec son chien. 503 00:25:01,200 --> 00:25:04,119 Tout le monde l'aimait. - Vous vous souvenez des ados 504 00:25:04,320 --> 00:25:06,960 {\an3}Hugo Deloyer, Yassine Osmani et Sara Langlois ? 505 00:25:07,200 --> 00:25:11,040 - Oui, ils sont venus plusieurs fois. C'Ă©tait les cool du camp. 506 00:25:11,280 --> 00:25:13,359 {\an3}- Ils ont Ă©tĂ© torturĂ©s et assassinĂ©s 507 00:25:13,560 --> 00:25:16,480 {\an3}avec une mise en scĂšne qui reproduit la mort d'Eric 508 00:25:16,720 --> 00:25:19,800 {\an3}par un type qui se dĂ©guise en clown et qui laisse des vidĂ©os. 509 00:25:20,000 --> 00:25:21,880 - C'est les victimes du clown ? 510 00:25:23,200 --> 00:25:24,520 Et les vidĂ©os, c'est eux ? 511 00:25:25,880 --> 00:25:28,440 {\an3}- Oui. Vous voyez quelqu'un qui aurait pu 512 00:25:28,640 --> 00:25:32,040 {\an3}ĂȘtre tĂ©moin de ce qui s'est passĂ© le soir de la noyade ? 513 00:25:32,280 --> 00:25:34,680 {\an3}Peut-ĂȘtre un ami d'Eric Le BergĂ©. 514 00:25:36,200 --> 00:25:38,680 - Non, Eric avait pas vraiment d'amis. 515 00:25:38,880 --> 00:25:41,280 Je vois personne d'autre, dĂ©solĂ©e. 516 00:25:43,080 --> 00:25:45,680 Je sais pas, vous... J'ai des photos. 517 00:25:45,920 --> 00:25:48,560 Vous voulez les voir ? - Oui, je veux bien. 518 00:25:58,520 --> 00:25:59,760 - Tenez, c'est eux, lĂ . 519 00:25:59,960 --> 00:26:01,720 Rires enfantins 520 00:26:01,960 --> 00:26:03,119 ... 521 00:26:03,320 --> 00:26:04,760 Un objet en mĂ©tal cliquĂšte. 522 00:26:04,960 --> 00:26:06,080 Excusez-moi. 523 00:26:06,280 --> 00:26:08,800 Les filles, mais qu'est-ce que... 524 00:26:09,000 --> 00:26:10,119 ArrĂȘtez ! 525 00:26:10,320 --> 00:26:12,560 Bruits de pas qui s'Ă©loignent 526 00:26:12,800 --> 00:26:15,000 - Je suis dĂ©solĂ©e pour tout Ă  l'heure. 527 00:26:15,240 --> 00:26:16,680 C'est un peu risquĂ©, non ? 528 00:26:16,880 --> 00:26:20,800 Vous connaissez pas cette fille, alors oui, je suis allĂ©e vĂ©rifier. 529 00:26:26,240 --> 00:26:28,040 {\an3}- Vous savez quoi, capitaine ? 530 00:26:31,720 --> 00:26:33,440 {\an3}Entre nous, ça a failli se faire. 531 00:26:35,080 --> 00:26:38,119 {\an3}A plusieurs reprises, on Ă©tait Ă  deux doigts. 532 00:26:39,440 --> 00:26:41,280 {\an3}On aurait peut-ĂȘtre mĂȘme Ă©tĂ© bien. 533 00:26:43,960 --> 00:26:46,080 {\an3}Mais vous savez quoi ? Ca s'est pas fait. 534 00:26:46,280 --> 00:26:48,200 {\an3}Mais c'est pas grave, c'est la vie. 535 00:26:48,440 --> 00:26:50,359 {\an3}Maintenant que Maya est revenue, 536 00:26:50,560 --> 00:26:54,200 {\an3}pour la 1re fois depuis longtemps, je suis heureux dans ma vie. 537 00:26:54,440 --> 00:26:55,640 Vous comprenez, ça ? 538 00:26:57,720 --> 00:27:00,320 Vous savez ce que ça veut dire, "je suis heureux" ? 539 00:27:00,520 --> 00:27:02,200 OK ? Je fais confiance. 540 00:27:02,440 --> 00:27:03,720 J'y suis pour rien, moi, 541 00:27:03,920 --> 00:27:06,119 si vous arrivez pas Ă  vous reconstruire, 542 00:27:06,320 --> 00:27:07,840 si vous arrivez pas Ă  avancer 543 00:27:08,040 --> 00:27:10,080 depuis la sĂ©paration avec votre mari. 544 00:27:11,520 --> 00:27:13,720 Je vais vous demander un truc, capitaine. 545 00:27:15,200 --> 00:27:17,400 Laissez-nous tranquilles, Maya et moi. 546 00:27:17,600 --> 00:27:19,920 Musique douce 547 00:27:20,160 --> 00:27:40,520 ... 548 00:27:40,720 --> 00:27:41,840 Lui, lĂ . 549 00:27:42,080 --> 00:27:45,359 A chaque fois qu'ils sont tous les trois sur une photo, 550 00:27:45,560 --> 00:27:46,800 il est lĂ  lui aussi, 551 00:27:47,040 --> 00:27:50,000 quelque part derriĂšre, pas loin, Ă  les regarder. 552 00:27:50,240 --> 00:27:52,680 LĂ , lĂ , 553 00:27:52,920 --> 00:27:54,920 et lĂ . Si ça se trouve, 554 00:27:55,160 --> 00:27:57,320 il Ă©tait avec eux Ă  la mort du clown. 555 00:27:59,400 --> 00:28:00,840 {\an3}Nicolas BruguĂšre. 556 00:28:01,080 --> 00:28:03,000 Musique de tension 557 00:28:03,200 --> 00:28:04,280 - Notre clown tueur, 558 00:28:04,520 --> 00:28:06,520 {\an3}c'est lui, Nicolas BruguĂšre, 32 ans. 559 00:28:06,720 --> 00:28:08,160 {\an3}Petite peine de prison 560 00:28:08,359 --> 00:28:11,240 avec obligation de soins. Il a fini en psychiatrie. 561 00:28:11,440 --> 00:28:13,480 Sur 10 ans, il a fait 10 sĂ©jours en HP. 562 00:28:13,720 --> 00:28:16,280 D'aprĂšs ses mĂ©decins, il passait son temps 563 00:28:16,480 --> 00:28:18,400 Ă  se dĂ©guiser en quoi ? - En clown. 564 00:28:18,640 --> 00:28:19,640 {\an3}- Eh oui. 565 00:28:19,840 --> 00:28:21,800 - Quel est son lien avec les victimes ? 566 00:28:22,000 --> 00:28:23,520 {\an3}- D'aprĂšs sa mĂšre, 567 00:28:23,760 --> 00:28:26,200 il est rentrĂ© traumatisĂ© de son sĂ©jour au camp 568 00:28:26,400 --> 00:28:28,400 l'annĂ©e de la noyade d'Eric Le BergĂ©. 569 00:28:28,600 --> 00:28:30,760 AprĂšs, il restĂ© prostrĂ© dans sa chambre, 570 00:28:30,960 --> 00:28:33,320 obsĂ©dĂ© par les clowns. Il a jamais rien dit. 571 00:28:34,840 --> 00:28:37,880 - Il a dĂ» assister Ă  sa mort et il veut le venger. 572 00:28:38,080 --> 00:28:40,080 On sait pas oĂč il est ? - Non. 573 00:28:40,280 --> 00:28:43,120 Il s'est volatilisĂ©. J'ai lancĂ© un avis de recherche. 574 00:28:45,360 --> 00:28:46,880 - Le poĂȘle Ă  bois. 575 00:28:47,120 --> 00:28:49,080 - Comment ça ? - D'aprĂšs Balthazar, 576 00:28:49,280 --> 00:28:51,320 les victimes ont respirĂ© les fumĂ©es 577 00:28:51,560 --> 00:28:53,280 d'un poĂȘle Ă  bois mal entretenu. 578 00:28:53,480 --> 00:28:56,280 Le clown tousse comme s'il Ă©tait malade. 579 00:28:56,480 --> 00:29:00,080 Y a pas un lieu qui correspond, dans son profil ? 580 00:29:00,320 --> 00:29:01,760 - Ca me dit quelque chose. 581 00:29:10,160 --> 00:29:11,880 Sa grand-mĂšre vivait 582 00:29:12,120 --> 00:29:14,800 dans une baraque au fond des bois de Chevreuse, 583 00:29:15,000 --> 00:29:16,680 dĂ©clarĂ©e insalubre Ă  sa mort. 584 00:29:16,920 --> 00:29:19,000 - OK, on y va. - Les gars, on bouge ! 585 00:29:19,200 --> 00:29:20,600 - Oui ? 586 00:29:20,840 --> 00:29:22,160 Jennifer Mortier, 587 00:29:22,360 --> 00:29:23,560 la directrice du camp, 588 00:29:23,800 --> 00:29:25,480 {\an3}a disparu et ses filles aussi. 589 00:29:25,680 --> 00:29:27,120 - C'est lui ? - Je sais pas. 590 00:29:27,360 --> 00:29:29,680 Musique de tension 591 00:29:29,880 --> 00:29:34,360 ... 592 00:30:11,200 --> 00:30:13,480 Musique angoissante 593 00:30:13,680 --> 00:30:37,400 ... 594 00:30:37,640 --> 00:30:39,200 *ThĂšme de boĂźte Ă  musique 595 00:30:39,400 --> 00:30:50,000 ... 596 00:30:50,240 --> 00:30:51,400 - Tada ! 597 00:30:51,600 --> 00:30:53,200 Nicolas fait mine d'aboyer. 598 00:30:53,400 --> 00:30:59,080 ... 599 00:30:59,280 --> 00:31:00,920 Musique de tension 600 00:31:01,160 --> 00:31:03,280 ... 601 00:31:03,520 --> 00:31:05,400 - Tu veux un ballon ? 602 00:31:05,600 --> 00:31:07,680 Il fait mine de grogner. 603 00:31:07,880 --> 00:31:12,240 ... 604 00:31:12,480 --> 00:31:15,400 Il fait mine d'aboyer. 605 00:31:15,640 --> 00:31:17,880 Il rit nerveusement. 606 00:31:18,080 --> 00:31:21,640 ... 607 00:31:24,480 --> 00:31:25,840 - Elle est oĂč, maman ? 608 00:31:28,200 --> 00:31:30,480 - Maman, on sait pas encore oĂč elle est. 609 00:31:30,680 --> 00:31:33,240 Tu vois qui c'est, la capitaine de police ? 610 00:31:33,480 --> 00:31:35,880 - La blonde qui a l'air gentille ? 611 00:31:37,560 --> 00:31:39,680 - La blonde qui a l'air gentille, oui. 612 00:31:39,880 --> 00:31:41,880 Elle va finir par la trouver, maman, 613 00:31:42,080 --> 00:31:44,400 parce qu'elle est trop forte, d'accord ? 614 00:31:44,640 --> 00:31:45,680 {\an3}Promis. 615 00:31:47,360 --> 00:31:49,640 Musique sombre 616 00:31:49,840 --> 00:31:54,720 ... 617 00:31:54,920 --> 00:31:56,240 Nicolas soupire. 618 00:31:56,440 --> 00:31:57,840 Il inspire profondĂ©ment. 619 00:31:58,040 --> 00:32:04,120 ... 620 00:32:04,320 --> 00:32:06,720 Il chantonne doucement. 621 00:32:06,920 --> 00:32:14,800 ... 622 00:32:15,000 --> 00:32:18,200 - Ja-ja-jamais naviguĂ© 623 00:32:18,440 --> 00:32:22,560 Il n'avait ja-ja-jamais naviguĂ© 624 00:32:22,760 --> 00:32:26,200 En haussant le ton OhĂ© ohĂ© 625 00:32:26,440 --> 00:32:30,080 OhĂ© ohĂ© capitaine 626 00:32:30,280 --> 00:32:34,480 Capitaine pĂ©dale Dans la semoule 627 00:32:34,680 --> 00:32:36,280 OhĂ© ohĂ© 628 00:32:36,520 --> 00:32:37,720 {\an3}- HĂ© oh ! 629 00:32:37,920 --> 00:32:39,960 Nicolas s'exclame. 630 00:32:40,160 --> 00:32:42,240 {\an3}Ca suffit, tes conneries, maintenant. 631 00:32:42,440 --> 00:32:44,600 {\an3}Alors trĂšs gentiment, tu vas nous dire 632 00:32:44,840 --> 00:32:47,720 oĂč est Mme Mortier, s'il te plaĂźt. - Non. 633 00:32:51,040 --> 00:32:52,480 Il sanglote. 634 00:32:52,680 --> 00:32:53,880 {\an3}C'est pas vrai... 635 00:32:54,080 --> 00:32:56,840 ... 636 00:32:57,080 --> 00:33:00,160 Il Ă©clate en sanglots. 637 00:33:00,400 --> 00:33:02,080 - Vous l'avez cassĂ©e ! 638 00:33:02,280 --> 00:33:03,880 Vous avez cassĂ© ! 639 00:33:05,120 --> 00:33:06,640 {\an3}- Qu'est-ce que j'ai cassĂ© ? 640 00:33:08,000 --> 00:33:09,600 - La radio. 641 00:33:09,840 --> 00:33:13,080 Il explose de rire. 642 00:33:13,320 --> 00:33:14,960 {\an3}- J'en peux plus. 643 00:33:15,200 --> 00:33:18,760 {\an3}- T'arrĂȘtes ton cirque, lĂ , hein ? Elle est oĂč, Mme Mortier ? 644 00:33:19,000 --> 00:33:21,120 - Je sais pas qui c'est, Mme Mortier... 645 00:33:21,320 --> 00:33:22,920 HĂ©, je sais pas qui c'est ! 646 00:33:23,120 --> 00:33:24,120 - La directrice 647 00:33:24,360 --> 00:33:25,520 du camp de vacances. 648 00:33:25,720 --> 00:33:28,400 Ses deux filles Ă©taient chez toi. Elle est oĂč ? 649 00:33:28,640 --> 00:33:29,800 - La pute ? 650 00:33:31,400 --> 00:33:33,160 Ses chĂšres petites filles, 651 00:33:34,720 --> 00:33:36,080 qui adorent les ballons. 652 00:33:36,280 --> 00:33:39,520 Il fait mine de gonfler un ballon. 653 00:33:39,760 --> 00:33:41,560 ... 654 00:33:44,240 --> 00:33:46,360 - ArrĂȘte avec ça. 655 00:33:46,600 --> 00:33:49,240 - Je suis sĂ»r que vous aimez les ballons. 656 00:33:49,440 --> 00:33:52,080 Votre animal prĂ©fĂ©rĂ©, c'est... Euh... 657 00:33:52,320 --> 00:33:53,320 Le paresseux ! 658 00:33:56,120 --> 00:33:58,640 Non, non, non, non ! Mieux, mieux, mieux. 659 00:33:58,840 --> 00:34:00,240 Le lamantin. 660 00:34:01,880 --> 00:34:02,960 {\an3}- ArrĂȘte ça. 661 00:34:03,200 --> 00:34:06,040 ArrĂȘte ça, je te dis ! - Bien gros, bien gras. 662 00:34:06,280 --> 00:34:08,760 - JĂ©rĂŽme, calme-toi. - Tu me fais chier, merde ! 663 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 - Ouh lĂ , il me fait peur. Il est fĂąchĂ©. 664 00:34:13,200 --> 00:34:15,480 Il est fĂąchĂ©. Ah oui, il est fĂąchĂ©. 665 00:34:15,680 --> 00:34:16,920 Il tousse. 666 00:34:18,840 --> 00:34:20,080 ... 667 00:34:21,520 --> 00:34:32,160 ... 668 00:34:34,440 --> 00:34:36,120 - Regardez qui vient, lĂ . 669 00:34:36,360 --> 00:34:37,920 - PAPA ! 670 00:34:38,160 --> 00:34:41,880 Musique douce 671 00:34:42,120 --> 00:34:43,280 - Regardez-moi. 672 00:34:45,080 --> 00:34:46,680 Il a parlĂ© ? Il a dit 673 00:34:46,920 --> 00:34:48,320 oĂč Ă©tait ma femme. 674 00:34:48,560 --> 00:34:49,840 {\an3}- Non, pas encore. 675 00:34:52,600 --> 00:34:55,040 - J'ai des ballons ! J'ai des ballons ! 676 00:34:55,280 --> 00:34:57,239 - C'est un tarĂ©. 677 00:34:57,480 --> 00:34:58,800 Nicolas rit. 678 00:34:59,040 --> 00:35:02,400 {\an3}- Venez, on va acheter des barres chocolatĂ©es, les filles. 679 00:35:02,640 --> 00:35:04,440 On a du chocolat au lait super bon 680 00:35:04,680 --> 00:35:05,719 {\an3}Ă  la machine. 681 00:35:07,400 --> 00:35:08,800 - Bon... 682 00:35:09,040 --> 00:35:11,960 Tu arrĂȘtes tes conneries. - Tu arrĂȘtes tes conneries. 683 00:35:12,200 --> 00:35:14,719 - Dis oĂč est Mme Mortier. - Dis oĂč est Mme Mortier. 684 00:35:14,920 --> 00:35:16,000 - Tu me gonfles. 685 00:35:16,239 --> 00:35:18,280 - Tu me gonfles. 686 00:35:18,520 --> 00:35:20,520 - Je joue pas, lĂ  ! - Je joue pas, lĂ  ! 687 00:35:21,800 --> 00:35:25,320 Vous m'avez eu. Vous m'avez eu, bravo. 688 00:35:32,360 --> 00:35:34,600 - Eric Le BergĂ©, c'Ă©tait votre copain ? 689 00:35:34,840 --> 00:35:37,800 Il Ă©tait simple, mais il avait du coeur, lui. 690 00:35:38,000 --> 00:35:40,160 Il Ă©tait gentil. Vous, vous arrachez 691 00:35:40,400 --> 00:35:43,440 une mĂšre Ă  ses enfants, vous tuez un pĂšre de famille, 692 00:35:43,680 --> 00:35:47,080 vous vous en prenez Ă  des innocents. Vous voulez ĂȘtre un monstre ? 693 00:35:47,280 --> 00:35:49,760 - Vous savez pas ce que c'est, un monstre ! 694 00:35:49,960 --> 00:35:51,760 Vous savez pas ce que c'est. 695 00:35:53,200 --> 00:35:55,000 Vous croyez que ça existe pas ? 696 00:35:55,239 --> 00:35:57,880 Ca existe, je le sais, j'en ai vu. 697 00:35:59,239 --> 00:36:01,400 - Allez-y, racontez-moi, alors. 698 00:36:10,360 --> 00:36:11,880 - Il Ă©tait une fois... 699 00:36:13,200 --> 00:36:14,320 Trois monstres. 700 00:36:17,080 --> 00:36:18,920 Trois petits ados pourris gĂątĂ©s 701 00:36:19,120 --> 00:36:21,360 qui croient que tout leur appartient, 702 00:36:21,560 --> 00:36:24,800 qui passent leur temps Ă  maltraiter un pauvre petit garçon, 703 00:36:25,000 --> 00:36:27,960 mais le petit garçon, il veut ĂȘtre ami avec les grands. 704 00:36:30,200 --> 00:36:31,920 - C'Ă©tait vous, le petit garçon ? 705 00:36:32,120 --> 00:36:34,680 Musique mystĂ©rieuse 706 00:36:34,920 --> 00:36:37,280 ... 707 00:36:37,480 --> 00:36:39,120 - Alors, les trois salauds, 708 00:36:39,360 --> 00:36:41,480 ils lui donnent des dĂ©fis. 709 00:36:43,040 --> 00:36:44,080 Cap... 710 00:36:45,280 --> 00:36:46,360 Ou pas cap. 711 00:36:47,880 --> 00:36:50,320 "Tu vas manger des insectes, cap ou pas cap ? 712 00:36:50,520 --> 00:36:52,760 "Tu vas casser des vitres, cap ou pas cap ? 713 00:36:52,960 --> 00:36:53,960 "Tu vois le clown ? 714 00:36:54,200 --> 00:36:58,160 "Tu vas le faire boire, tu vas jeter son chien dans le lac 715 00:36:58,360 --> 00:37:02,120 "et aprĂšs, tu vas pousser le clown dans l'eau, vlan !" 716 00:37:02,320 --> 00:37:04,280 Mais le petit garçon, 717 00:37:04,520 --> 00:37:07,480 il sait pas que le clown, il sait pas nager. 718 00:37:11,200 --> 00:37:14,840 Alors, il va essayer de l'aider Ă  remonter sur le ponton. 719 00:37:15,040 --> 00:37:17,640 "Allez, viens, le clown, je vais t'aider. 720 00:37:17,840 --> 00:37:20,120 "Je vais t'aider, je vais t'aider." 721 00:37:20,320 --> 00:37:22,840 Mais la petite pouffiasse de la bande, 722 00:37:23,040 --> 00:37:24,120 elle va bloquer 723 00:37:24,360 --> 00:37:25,719 le petit garçon... 724 00:37:27,880 --> 00:37:31,760 Et elle va Ă©craser les doigts du clown, ha ! 725 00:37:32,000 --> 00:37:34,800 Et les monstres, eux, ils regardent, 726 00:37:35,000 --> 00:37:36,440 ils regardent le clown, 727 00:37:37,680 --> 00:37:41,120 seul dans l'eau, suffoquer, se dĂ©battre, 728 00:37:42,360 --> 00:37:43,520 disparaĂźtre. 729 00:37:43,719 --> 00:37:51,120 ... 730 00:37:51,320 --> 00:37:54,040 Le petit garçon aussi, il regarde. 731 00:37:54,239 --> 00:38:00,080 ... 732 00:38:03,840 --> 00:38:05,920 Il ne se passe plus rien. 733 00:38:08,160 --> 00:38:10,760 Les monstres, eux, ils font leur vie, vous voyez ? 734 00:38:13,400 --> 00:38:14,880 Ils sont heureux. 735 00:38:17,000 --> 00:38:19,840 Je suis la justice. Oui, c'est tout. 736 00:38:24,440 --> 00:38:27,480 Et tout le monde me voit, parce que tout le monde m'admire. 737 00:38:29,400 --> 00:38:31,080 Il rit. 738 00:38:35,280 --> 00:38:36,800 - Et Mme Mortier ? 739 00:38:37,000 --> 00:38:38,239 Elle a fait quoi ? 740 00:38:38,440 --> 00:38:41,239 - Elle a rien fait, Mme Mortier. 741 00:38:41,480 --> 00:38:42,719 C'Ă©tait la mono. 742 00:38:42,920 --> 00:38:46,320 Elle devait surveiller les trois connards. 743 00:38:47,760 --> 00:38:49,600 Vous savez ce qu'elle faisait ? 744 00:38:52,800 --> 00:38:54,160 {\an3}- ArrĂȘte avec ça ! 745 00:38:55,520 --> 00:38:57,480 ArrĂȘte ! ArrĂȘte ! 746 00:38:57,680 --> 00:39:00,719 Nicolas fait mine de suffoquer. Il expire. 747 00:39:00,920 --> 00:39:03,320 - Elle forniquait derriĂšre une cabane en bois 748 00:39:03,520 --> 00:39:04,560 avec un autre mono. 749 00:39:04,800 --> 00:39:07,680 C'est ça qu'elle faisait. - Toi, t'en as fait quoi, 750 00:39:07,920 --> 00:39:09,080 de Mme Mortier ? 751 00:39:12,320 --> 00:39:14,719 - J'ai pas entendu le petit mot magique. 752 00:39:14,920 --> 00:39:16,960 {\an3}- T'en as fait quoi, 753 00:39:17,200 --> 00:39:18,840 de Mme Mortier, s'il te plaĂźt ? 754 00:39:20,320 --> 00:39:21,600 - Merci. 755 00:39:26,640 --> 00:39:29,320 Musique intrigante 756 00:39:29,520 --> 00:39:37,840 ... 757 00:39:38,040 --> 00:39:39,520 Il marmonne. 758 00:39:43,120 --> 00:39:44,920 Vite, vite, vite, vite. 759 00:39:45,120 --> 00:39:46,680 L'eau monte, l'eau monte. 760 00:39:46,880 --> 00:39:50,920 L'eau monte l'eau monte L'eau monte l'eau monte 761 00:39:51,120 --> 00:39:54,200 L'eau qui monte l'eau qui monte L'eau qui monte tic tac 762 00:39:54,440 --> 00:39:56,040 Tic tac - Oh putain... 763 00:39:56,280 --> 00:39:58,040 - Tic tac tic tac 764 00:39:58,280 --> 00:39:59,800 Tic tac tic tac 765 00:40:00,040 --> 00:40:03,000 Tic tac tic tac Tic tac 766 00:40:05,400 --> 00:40:07,640 Nicolas hurle. 767 00:40:07,880 --> 00:40:09,760 Nicolas rit. 768 00:40:21,640 --> 00:40:23,200 {\an3}- Il dira rien. 769 00:40:24,920 --> 00:40:27,600 - On va trouver une solution, croyez-moi. 770 00:40:27,840 --> 00:40:31,560 {\an3}- C'est marrant que ce soit vous qui me parliez de confiance. 771 00:40:35,520 --> 00:40:36,800 - Tu te calmes, lĂ , oh ! 772 00:40:37,040 --> 00:40:38,560 Reste lĂ , tranquille. 773 00:40:40,719 --> 00:40:42,760 - Tu veux jouer ? On va jouer. 774 00:40:44,400 --> 00:40:46,960 - Tic tac tic tac Tic tac 775 00:40:47,200 --> 00:40:49,520 - Elle est oĂč ? Elle est oĂč ? 776 00:40:49,760 --> 00:40:52,560 Elle est oĂč ? Tu vas me dire oĂč elle est ! 777 00:41:06,840 --> 00:41:08,880 Nicolas tousse. 778 00:41:09,080 --> 00:41:11,760 Musique grave 779 00:41:11,960 --> 00:41:14,239 ... 780 00:41:14,440 --> 00:41:15,600 Echo de voix 781 00:41:15,840 --> 00:41:22,080 ... 782 00:41:22,320 --> 00:41:25,320 - Je ne sais pas ce qui lui a pris, monsieur le procureur. 783 00:41:25,520 --> 00:41:27,719 - Vous vous rendez compte 784 00:41:27,960 --> 00:41:30,880 des consĂ©quences ? On est certains qu'elle est morte ? 785 00:41:31,080 --> 00:41:32,120 - Oui, aucun doute. 786 00:41:32,360 --> 00:41:34,560 J'ai les images. Ca fait presque 2 heures. 787 00:41:34,760 --> 00:41:37,880 - Ca fait combien de temps ? - Il est rĂ©veillĂ©. 788 00:41:38,120 --> 00:41:39,640 - Combien de temps ? 789 00:41:42,160 --> 00:41:43,600 {\an3}- 1h52. 790 00:41:47,560 --> 00:41:49,080 - La pute, elle est crevĂ©e. 791 00:41:50,320 --> 00:41:52,280 Elle s'est noyĂ©e dans sa cuve. 792 00:41:52,480 --> 00:41:56,040 *-Ecoutez, je m'en fiche. DĂ©merdez-vous pour qu'il nous dise 793 00:41:56,239 --> 00:41:57,840 oĂč est le corps. - TrĂšs bien. 794 00:41:58,080 --> 00:41:59,360 - CrevĂ©e 795 00:42:00,640 --> 00:42:05,320 CrevĂ©e La pute elle est crevĂ©e 796 00:42:05,520 --> 00:42:07,400 - Il est oĂč, le corps ? 797 00:42:07,640 --> 00:42:08,680 - Ah non. 798 00:42:10,320 --> 00:42:13,040 - T'as gagnĂ©, ça sert Ă  quoi ? - A rien. 799 00:42:13,239 --> 00:42:15,640 C'est rigolo, c'est tout. 800 00:42:18,600 --> 00:42:20,200 - OK, ben t'auras rien, alors. 801 00:42:20,400 --> 00:42:22,719 Personne connaĂźtra tes exploits. 802 00:42:22,960 --> 00:42:25,160 Silence total sur tout ce que t'as fait. 803 00:42:26,600 --> 00:42:29,360 Y aura pas d'histoire, t'auras pas d'article, rien. 804 00:42:31,280 --> 00:42:33,239 - Et alors ? J'en ai rien Ă  foutre. 805 00:42:33,480 --> 00:42:36,360 - Ca m'Ă©tonnerait, quand je vois tes mises en scĂšne 806 00:42:36,560 --> 00:42:39,760 et tes vidĂ©os en ligne. T'as envie d'ĂȘtre reconnu, non ? 807 00:42:39,960 --> 00:42:43,040 T'as envie qu'on sache que t'as rĂ©ussi, 808 00:42:43,239 --> 00:42:45,239 que t'es le plus fort, hm ? 809 00:42:45,480 --> 00:42:48,480 Tu vois, si tu parles pas, t'auras fait tout ça pour rien. 810 00:42:48,680 --> 00:42:51,680 Tu seras qu'un petit dĂ©tenu minable, 811 00:42:51,920 --> 00:42:53,440 dans une cellule minable. 812 00:42:53,640 --> 00:42:56,840 Tu resteras le petit gosse soumis que t'as toujours Ă©tĂ©. 813 00:43:01,680 --> 00:43:03,160 - Vous pouvez pas faire ça. 814 00:43:05,719 --> 00:43:07,400 - Ben si. - Non. 815 00:43:07,640 --> 00:43:09,960 - Si. - Non. 816 00:43:10,200 --> 00:43:11,560 - Je vais me gĂȘner. 817 00:43:13,680 --> 00:43:15,960 En revanche, si tu me dis oĂč est le corps... 818 00:43:19,160 --> 00:43:22,040 Tout le monde saura ce que t'as fait, je dirai tout. 819 00:43:23,480 --> 00:43:25,280 Comme ça, tu seras vengĂ©. 820 00:43:25,480 --> 00:43:28,480 Musique enfantine intrigante 821 00:43:28,719 --> 00:43:33,800 ... 822 00:43:34,040 --> 00:43:35,200 - Vous direz tout ? 823 00:43:36,440 --> 00:43:37,440 - Tout. 824 00:43:40,160 --> 00:43:43,320 Je dirai mĂȘme que t'as rĂ©ussi Ă  lui faire bouffer son chien. 825 00:43:43,520 --> 00:43:48,560 ... 826 00:43:48,760 --> 00:43:49,719 Alors ? 827 00:43:51,239 --> 00:43:53,280 Cap ou pas cap, hein ? 828 00:43:53,520 --> 00:43:57,600 ... 829 00:43:57,800 --> 00:43:59,000 - D10. 830 00:44:00,760 --> 00:44:02,320 Sortie Armainvilliers. 831 00:44:03,719 --> 00:44:05,000 2 km. 832 00:44:06,680 --> 00:44:08,239 Le hangar dĂ©saffectĂ©. 833 00:44:13,280 --> 00:44:15,080 - On y va ! - Les gars, on y va. 834 00:44:19,200 --> 00:44:20,800 Nicolas rit. 835 00:44:24,920 --> 00:44:26,080 - Oh ! 836 00:44:26,280 --> 00:44:28,480 Balthazar fait mine de s'Ă©tonner. 837 00:44:28,680 --> 00:44:35,960 ... 838 00:44:36,200 --> 00:44:38,360 Moi aussi, je fais des tours. 839 00:44:44,040 --> 00:44:47,480 Musique de tension 840 00:44:47,719 --> 00:45:05,480 ... 841 00:45:05,680 --> 00:45:06,680 Oups. 842 00:45:09,680 --> 00:45:11,040 Elle est oĂč ? 843 00:45:11,280 --> 00:45:14,000 Elle est oĂč, connard ? Tu vas me dire oĂč elle est ! 844 00:45:16,040 --> 00:45:17,600 - Putain, vous ĂȘtes malade ! 845 00:45:17,840 --> 00:45:21,200 Vous avez un problĂšme ? - Il a une insuffisance respiratoire. 846 00:45:21,400 --> 00:45:22,960 Je lui ai enfoncĂ© 847 00:45:23,200 --> 00:45:25,560 le plexus solaire. Il a perdu connaissance. 848 00:45:25,760 --> 00:45:28,360 On a quelques minutes pour tout mettre en place. 849 00:45:28,600 --> 00:45:31,120 {\an3}- Vous foutez quoi, lĂ , encore, hein ? 850 00:45:31,360 --> 00:45:34,600 - J'essaie de sauver la vie d'une maman de deux filles. 851 00:45:34,800 --> 00:45:38,920 Vous trouvez que ça va trop vite ? Vous trouvez que c'est trop risquĂ© ? 852 00:45:40,680 --> 00:45:44,040 Ecoutez, dans la vie, parfois, il faut prendre des risques. 853 00:45:44,239 --> 00:45:45,600 Sinon, on va nulle part. 854 00:45:45,840 --> 00:45:46,840 Vous faites quoi ? 855 00:45:47,040 --> 00:45:49,920 Vous ĂȘtes avec moi ou vous prĂ©fĂ©rez la regarder crever. 856 00:45:50,120 --> 00:45:53,960 ... 857 00:45:54,160 --> 00:45:56,280 - OK. - Allez. 858 00:45:58,239 --> 00:46:02,320 Musique intrigante 859 00:46:02,560 --> 00:46:19,560 ... 860 00:46:25,520 --> 00:46:27,440 Ca m'a jamais fait rire, les clowns. 861 00:46:38,440 --> 00:46:40,760 Musique retro soul 862 00:46:41,000 --> 00:46:42,880 ... 863 00:46:43,080 --> 00:46:44,080 - Elle est lĂ  ! 864 00:46:44,320 --> 00:48:07,200 ... 865 00:48:07,440 --> 00:48:09,040 Nicolas sanglote. 866 00:48:09,239 --> 00:48:11,520 ... ... 867 00:48:11,719 --> 00:48:13,160 Il marmonne. 868 00:48:13,360 --> 00:48:46,800 ... 869 00:48:47,000 --> 00:48:48,960 - C'est moi. - Coucou ! 870 00:48:49,160 --> 00:48:56,360 *... 871 00:48:56,560 --> 00:48:57,800 {\an3}Ca va, chĂ©ri ? 872 00:48:58,000 --> 00:49:00,920 - Ca va. JournĂ©e difficile, mais ça va. 873 00:49:01,120 --> 00:49:02,640 {\an3}- Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 874 00:49:02,840 --> 00:49:04,520 Balthazar grogne. 875 00:49:04,719 --> 00:49:09,400 *... 876 00:49:09,600 --> 00:49:11,719 - Ton bouquin sur la grossesse ? - Oui. 877 00:49:11,920 --> 00:49:13,719 {\an3}J'apprends plein de choses. 878 00:49:13,920 --> 00:49:17,840 *... 879 00:49:18,040 --> 00:49:20,400 - Je vais me servir un verre. - Vas-y. 880 00:49:20,600 --> 00:49:29,440 *... 881 00:49:42,760 --> 00:49:43,760 - Dis-moi... 882 00:49:46,200 --> 00:49:49,160 Je me disais, pour le mariage... 883 00:49:51,920 --> 00:49:54,680 Tu veux pas qu'on invite des gens de ton foyer Ă  Cergy ? 884 00:49:54,880 --> 00:49:56,640 {\an3}- Non, on n'a pas gardĂ© contact. 885 00:49:58,520 --> 00:50:01,719 - Y a un autre foyer ou t'as juste Ă©tĂ© Ă  Cergy ? 886 00:50:01,920 --> 00:50:04,000 {\an3}- Que Cergy. Pourquoi tu me demandes ça ? 887 00:50:06,320 --> 00:50:08,160 - Pour les inviter au mariage. 888 00:50:15,200 --> 00:50:17,280 {\an3}- En fait, y en a eu un autre, de foyer. 889 00:50:20,920 --> 00:50:23,680 {\an3}AprĂšs Cergy, je suis allĂ©e Ă  Clamart... 890 00:50:25,200 --> 00:50:27,920 {\an3}Dans un foyer qui s'appelle le foyer des Ursulines. 891 00:50:30,360 --> 00:50:33,320 {\an3}Et je t'en ai pas parlĂ© parce que... 892 00:50:34,680 --> 00:50:37,280 {\an3}Parce que lĂ -bas, j'ai vĂ©cu des trucs horribles 893 00:50:38,360 --> 00:50:40,520 {\an3}et trĂšs violents. 894 00:50:42,040 --> 00:50:44,960 {\an3}Du coup, voilĂ , j'Ă©tais seule. 895 00:50:45,160 --> 00:50:47,600 {\an3}J'essaie d'oublier cette pĂ©riode de ma vie, 896 00:50:47,800 --> 00:50:49,680 {\an3}j'essaie de pas y penser, tu vois ? 897 00:50:49,880 --> 00:50:52,120 J'en parle pas, tu comprends ? - OK, OK. 898 00:50:52,360 --> 00:50:55,120 Moi aussi, y a des trucs dont j'ai pas envie de parler. 899 00:50:57,800 --> 00:51:00,320 On laisse tous les deux des trucs derriĂšre nous. 900 00:51:00,520 --> 00:51:03,480 Et ce qui compte, c'est qu'on est ensemble. 901 00:51:06,800 --> 00:51:08,440 Vibreur de tĂ©lĂ©phone 902 00:51:08,640 --> 00:51:11,480 Je suis heureux avec toi. - Ca sonne. 903 00:51:12,719 --> 00:51:13,880 {\an3}Ton tĂ©lĂ©phone. 904 00:51:14,080 --> 00:51:16,160 ... 905 00:51:16,360 --> 00:51:19,760 Ah, capitaine Bach... - RĂ©ponds, c'est peut-ĂȘtre important. 906 00:51:25,280 --> 00:51:26,400 - AllĂŽ ? 907 00:51:27,960 --> 00:51:31,239 {\an1}Qu'est-ce qui se passe ? Encore une dĂ©couverte passionnante ? 908 00:51:33,160 --> 00:51:34,560 - C'est Janvier. 909 00:51:34,760 --> 00:51:38,120 Il va tout raconter au juge d'instruction pour les autres. 910 00:51:38,360 --> 00:51:39,880 Bip de dĂ©verrouillage 911 00:51:40,080 --> 00:51:41,960 Musique sombre 912 00:51:42,200 --> 00:51:45,080 ... 913 00:51:45,280 --> 00:51:46,400 ... 914 00:51:46,600 --> 00:51:48,680 ... 915 00:51:48,880 --> 00:51:49,880 - OK. 916 00:51:50,120 --> 00:51:53,719 Qu'est-ce qui nous garantit que c'est pas un coup foireux ? 917 00:51:53,960 --> 00:51:57,600 ... 918 00:51:57,800 --> 00:51:58,960 - Rien. 919 00:52:00,200 --> 00:52:01,560 Absolument rien. 920 00:52:04,080 --> 00:52:05,840 - OK, merci. 921 00:52:08,000 --> 00:52:09,560 - On sort de lĂ , on bouge. 922 00:52:09,760 --> 00:52:18,760 ... 923 00:52:19,880 --> 00:52:21,160 - Je veux ĂȘtre lĂ . 924 00:52:22,680 --> 00:52:24,320 SOUS-TITRAGE : RED BEE MEDIA 925 00:52:39,960 --> 00:52:40,000 . 70309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.