All language subtitles for Balance Of Power (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 Thank you. 2 00:06:27,320 --> 00:06:29,320 That's the other psychos out. Let's get a move on it. 3 00:06:33,400 --> 00:06:34,900 Billy, you missed some trash over there. 4 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 Yes, sir. 5 00:06:37,380 --> 00:06:38,420 Planned you again, man. 6 00:06:38,660 --> 00:06:40,260 Shut up, man. It's really about your own trash. 7 00:06:41,240 --> 00:06:43,660 Everybody grab a trash bag and let's head back to the dojo. 8 00:06:58,490 --> 00:07:00,850 Okay, I want you guys to grab a spot on the floor. I want you to practice that 9 00:07:00,850 --> 00:07:01,850 technique. Everybody got it? 10 00:07:14,850 --> 00:07:16,990 Line up, please. 11 00:07:22,330 --> 00:07:23,330 Okay, have a seat. 12 00:07:29,520 --> 00:07:31,420 What's the most important thing about learning karate? 13 00:07:34,360 --> 00:07:35,580 Kicking some butt, man. 14 00:07:37,280 --> 00:07:38,280 Is that right? 15 00:07:38,440 --> 00:07:39,440 No. 16 00:07:40,860 --> 00:07:41,860 Come here. 17 00:07:47,760 --> 00:07:49,520 It's called respect and responsibility. 18 00:07:51,200 --> 00:07:53,820 You got a lot to learn about how we behave in this dojo. 19 00:07:54,120 --> 00:07:55,120 You understand me? 20 00:07:55,760 --> 00:07:56,760 Yes, sir. 21 00:07:57,220 --> 00:08:00,000 I want everybody else to grab a spot on the floor and get your partner and 22 00:08:00,000 --> 00:08:01,480 practice the technique. All right, everybody up. 23 00:08:03,320 --> 00:08:04,600 I want you to come with me. 24 00:08:04,940 --> 00:08:05,940 Let's go. 25 00:08:12,120 --> 00:08:13,520 You finally got what you wanted? 26 00:08:13,960 --> 00:08:14,960 You got it. 27 00:08:23,520 --> 00:08:25,600 Don't say a word. 28 00:08:32,760 --> 00:08:35,059 Joey, did you deposit our bottom money into the school's account? 29 00:08:35,320 --> 00:08:36,320 Yes, sir. 30 00:08:36,799 --> 00:08:39,740 We're up to $129 .60. 31 00:08:40,600 --> 00:08:42,220 You're doing a good job with the school finances. 32 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 I'm proud of you. 33 00:08:44,360 --> 00:08:45,580 Take it to my office, okay? 34 00:08:45,920 --> 00:08:46,920 Okay, Sensei. 35 00:08:47,960 --> 00:08:48,960 Bye, Sensei. 36 00:08:49,360 --> 00:08:50,400 See you guys on Monday. 37 00:08:50,980 --> 00:08:51,879 Hey, Billy. 38 00:08:51,880 --> 00:08:52,880 What? 39 00:08:53,020 --> 00:08:54,860 Yes, sir? You have a nice weekend, okay? 40 00:08:56,060 --> 00:08:58,120 And keep your little narrow butt away from that playground. 41 00:08:58,460 --> 00:09:01,140 Oh, man, I told you not to go to that playground no more. First of all, where 42 00:09:01,140 --> 00:09:02,140 you go, don't go. 43 00:09:02,330 --> 00:09:05,170 Has nothing to do with that whining tone of voice you just addressed me in. 44 00:09:05,430 --> 00:09:09,010 Second of all, Mr. Big Shot, you watch that quick mouth of yours around these 45 00:09:09,010 --> 00:09:10,130 younger students. You got that? 46 00:09:11,210 --> 00:09:11,889 Yes, sir. 47 00:09:11,890 --> 00:09:13,190 Now give me 100 push -ups. 48 00:09:26,210 --> 00:09:28,890 This has been our most profitable quarter to date. 49 00:09:29,350 --> 00:09:30,530 Gambling is up by 40%. 50 00:09:31,230 --> 00:09:33,730 Our overseas ventures have exceeded their quotas considerably. 51 00:09:34,230 --> 00:09:39,530 And our Colombian suppliers, in appreciation of our ever -increasing 52 00:09:39,770 --> 00:09:41,870 have even reduced their price. 53 00:09:45,450 --> 00:09:46,690 You couldn't ask for more. 54 00:09:48,490 --> 00:09:52,170 I've been told the quality of our product is no longer the best in the 55 00:09:53,390 --> 00:09:54,710 I haven't heard any complaints. 56 00:09:55,130 --> 00:09:57,050 It must be reprocessed with more shine. 57 00:09:58,480 --> 00:10:00,900 There should be a mother of pearl quality to the rock. 58 00:10:02,380 --> 00:10:03,380 Yes, sir. 59 00:10:05,100 --> 00:10:08,160 There are times when my indulgences trouble me. 60 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 Business is good. 61 00:10:12,180 --> 00:10:13,420 Why shouldn't it be? 62 00:10:17,280 --> 00:10:18,280 But tell me. 63 00:10:19,080 --> 00:10:23,320 Why is it that an honest businessman like myself cannot provide his 64 00:10:23,320 --> 00:10:27,060 with the quality sport they have come to expect of me? Why is that, Mr. Slater? 65 00:10:27,060 --> 00:10:29,280 I don't know. The death match is in two weeks. 66 00:10:29,900 --> 00:10:32,480 The qualifying elimination rounds are coming to a close. 67 00:10:33,220 --> 00:10:37,100 And I've been told the quality of the last two rounds is very weak. 68 00:10:37,620 --> 00:10:41,820 My associates will look down on me if the games are not of the highest 69 00:10:41,880 --> 00:10:43,700 Do you understand me, Mr. Slater? 70 00:10:44,460 --> 00:10:45,460 Absolutely. 71 00:10:48,430 --> 00:10:50,370 Are there no great warriors left? 72 00:10:51,650 --> 00:10:55,150 I think we've killed them all. They're an endangered species. 73 00:10:57,050 --> 00:10:58,050 Nonsense! 74 00:11:02,630 --> 00:11:05,590 You will find me more vital. 75 00:11:08,650 --> 00:11:13,730 You will provide me with what I wish. Will you not, Mr. Slater? 76 00:11:16,070 --> 00:11:17,070 Absolutely. 77 00:11:18,670 --> 00:11:19,670 Of course you will. 78 00:11:20,790 --> 00:11:21,930 And what of Matamoto? 79 00:11:22,130 --> 00:11:23,630 That old man is no good to you. 80 00:11:24,650 --> 00:11:26,990 Besides, he's not training anymore. 81 00:11:33,450 --> 00:11:34,710 Tell me more of this. 82 00:11:35,530 --> 00:11:40,390 He says the games have become more of a trial of gambling than a trial of honor. 83 00:11:41,090 --> 00:11:43,310 Why was I not informed of this? 84 00:11:43,510 --> 00:11:45,950 I didn't think he wanted to be bothered with the grumblings of an old man. 85 00:11:51,370 --> 00:11:53,830 Matsumoto is responsible for finding Takamura. 86 00:11:54,450 --> 00:11:56,450 Our greatest fighter to date. 87 00:11:56,750 --> 00:11:59,330 Do not underestimate his abilities. 88 00:12:04,330 --> 00:12:05,990 That was an expensive tie. 89 00:12:11,430 --> 00:12:13,070 You will keep me informed. 90 00:12:13,430 --> 00:12:14,450 Is that clear? 91 00:12:18,090 --> 00:12:19,090 Get out. 92 00:12:39,020 --> 00:12:42,020 You poured it out pretty good with Billy today, Nick. I had to. I'm trying to 93 00:12:42,020 --> 00:12:43,020 keep him out of trouble. 94 00:12:43,740 --> 00:12:44,740 Well, he's a good boy. 95 00:12:44,860 --> 00:12:45,860 I know that. 96 00:12:45,880 --> 00:12:47,140 But he's at that vulnerable age. 97 00:12:47,460 --> 00:12:48,940 There's a lot of temptations out there. 98 00:12:50,400 --> 00:12:54,660 Well, if he chooses to serve burgers or goes for fast cars or fast chicks, he 99 00:12:54,660 --> 00:12:56,220 has to make that choice. You know that, Nick? 100 00:12:56,460 --> 00:12:57,399 Maybe so. 101 00:12:57,400 --> 00:12:59,240 But it's our job to point him in the right direction. 102 00:13:04,060 --> 00:13:05,960 Hold it, Nick. Hold it. I think we've got company. 103 00:13:10,600 --> 00:13:11,900 Something I can do for you, gentlemen? 104 00:13:13,620 --> 00:13:16,280 We have not received payment yet. 105 00:13:16,920 --> 00:13:20,100 I'm not going to pay any protection money. I already told you a minute later 106 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 that. 107 00:13:22,420 --> 00:13:23,420 That's unfortunate. 108 00:13:27,180 --> 00:13:28,480 Wait a minute. 109 00:13:30,060 --> 00:13:31,060 Structure is easy. 110 00:13:32,360 --> 00:13:34,700 Building is hard and expensive. 111 00:13:39,660 --> 00:13:40,660 Think about it. 112 00:13:41,140 --> 00:13:43,940 You have 24 hours to come up with the money. 113 00:13:52,480 --> 00:13:58,220 Ancient saying, gentlemen, a sword is tested by fire. 114 00:13:58,680 --> 00:14:01,640 A warrior is tested by actions. 115 00:14:10,640 --> 00:14:11,760 So what are we going to do now? 116 00:14:13,440 --> 00:14:15,900 Nothing. What do you mean nothing? You heard what the guy said. 117 00:14:17,140 --> 00:14:18,200 We're no good to them dead. 118 00:14:18,660 --> 00:14:19,660 Then we can't pay them. 119 00:14:19,840 --> 00:14:21,140 Now there's logic for you. 120 00:14:22,340 --> 00:14:23,480 My only concern is our kids. 121 00:14:24,140 --> 00:14:27,040 These gangbangers already messed up this neighborhood around here with drugs. 122 00:14:27,500 --> 00:14:31,680 And this dojo is the only safe place around here. And I'm not giving in to 123 00:14:31,920 --> 00:14:35,640 Look, Nick, I'm with you all the way, but I got a bad feeling about this. 124 00:15:05,550 --> 00:15:07,450 May I be of service, Mr. Slater? 125 00:15:08,290 --> 00:15:09,390 You expected me. 126 00:15:09,650 --> 00:15:10,650 I did. 127 00:15:11,190 --> 00:15:13,090 Did I touch to inform you of my visit? 128 00:15:13,430 --> 00:15:14,349 He did not. 129 00:15:14,350 --> 00:15:16,430 Then how did you... What is it that you want? 130 00:15:18,630 --> 00:15:20,030 I want to talk to you. 131 00:15:20,270 --> 00:15:21,630 You are now doing so. 132 00:15:22,750 --> 00:15:23,750 What do you want? 133 00:15:23,930 --> 00:15:24,950 Some tea, perhaps? 134 00:15:25,430 --> 00:15:27,970 Some hay and warm stable for your men? 135 00:15:28,730 --> 00:15:29,730 Stop! 136 00:15:31,230 --> 00:15:32,230 Wait outside. 137 00:15:40,620 --> 00:15:44,680 Since you are so wise, old man, you must know why I am here. 138 00:15:45,180 --> 00:15:48,340 Your contests, your precious sport. 139 00:15:48,940 --> 00:15:53,040 You do not have enough fighters to satisfy the death matches. 140 00:15:53,860 --> 00:15:57,480 Hatasta was told that I no longer wish to train people. 141 00:15:58,020 --> 00:16:01,260 When he heard this, he became very upset. 142 00:16:01,540 --> 00:16:02,940 You are well informed. 143 00:16:03,300 --> 00:16:04,580 I am an old man. 144 00:16:04,820 --> 00:16:07,140 I hear many things. Then you must know. 145 00:16:07,660 --> 00:16:10,820 That one does not just walk away from our organization whenever one pleases. 146 00:16:11,080 --> 00:16:12,080 Oh, Thor? 147 00:16:13,700 --> 00:16:18,880 Mr. Attached and I, we're depending on you to find us new fighters. 148 00:16:19,300 --> 00:16:20,540 And if I refuse? 149 00:16:22,080 --> 00:16:23,740 I wouldn't do that if I were you. 150 00:16:32,320 --> 00:16:33,320 Charming child. 151 00:16:36,330 --> 00:16:37,870 Your granddaughter, I believe. 152 00:16:43,990 --> 00:16:47,230 How the world has changed. 153 00:16:47,730 --> 00:16:48,730 Has it? 154 00:16:50,650 --> 00:16:54,330 You may tell Hatasta that I will comply. 155 00:16:55,650 --> 00:17:00,510 If you have a cause to visit me again, please do not insult my home with your 156 00:17:00,510 --> 00:17:01,509 trained dog. 157 00:17:01,510 --> 00:17:03,890 I just wanted to make sure that we understand each other. 158 00:17:12,240 --> 00:17:14,819 Yes, it is wise that we understand each other. 159 00:17:15,380 --> 00:17:16,380 Good day. 160 00:17:19,700 --> 00:17:20,700 Get up. 161 00:17:26,720 --> 00:17:27,720 So what's up, Charlie? 162 00:17:28,600 --> 00:17:31,960 Little Joe stopped Billy hanging out at the playground again this afternoon. 163 00:17:32,320 --> 00:17:33,319 He what? 164 00:17:33,320 --> 00:17:34,320 Damn. 165 00:17:34,640 --> 00:17:35,640 What are you going to do with him? 166 00:17:36,860 --> 00:17:37,860 I don't know. 167 00:17:38,420 --> 00:17:39,820 I know what I'd like to do with him. 168 00:17:40,450 --> 00:17:42,490 There are laws against that kind of thing, Nick. 169 00:17:42,830 --> 00:17:45,950 Man, my father would have killed me if I'd have gone someplace he told me to 170 00:17:45,950 --> 00:17:46,950 stay away from. 171 00:17:47,010 --> 00:17:50,530 Well, since he doesn't have a dad, and his mother can't help him with all the 172 00:17:50,530 --> 00:17:53,750 problems she has, you're the only thing he's got, Nick. 173 00:17:54,330 --> 00:17:55,970 No, the school's the only thing he's got. 174 00:17:56,990 --> 00:17:58,910 Charlie, I got an idea. 175 00:18:05,750 --> 00:18:08,450 Billy, how would you like to assist me in the beginner's class next week? 176 00:18:08,810 --> 00:18:10,670 Me? Be an assistant instructor? 177 00:18:11,150 --> 00:18:11,949 You're kidding. 178 00:18:11,950 --> 00:18:12,950 No, I'm serious. 179 00:18:12,970 --> 00:18:14,810 But the job comes with a lot of responsibility. 180 00:18:15,350 --> 00:18:19,010 Oh, man, I'd love to. I mean, yes, sir. I'd be honored. 181 00:18:22,450 --> 00:18:23,450 What's wrong? 182 00:18:23,890 --> 00:18:27,850 Well, I got something to tell you, and you ain't gonna like it. 183 00:18:28,650 --> 00:18:29,629 Spit it out. 184 00:18:29,630 --> 00:18:33,150 Well, this is girl, see, Keisha? I mean, man, oh, man, she's like, you know, 185 00:18:33,170 --> 00:18:34,990 special. But she won't even give me the time of day. 186 00:18:35,320 --> 00:18:37,880 You know, she just blows me off. Until last Saturday, when I was walking home 187 00:18:37,880 --> 00:18:39,660 from here, she said, you know, want to come down to the playground? 188 00:18:39,900 --> 00:18:42,500 And I said, no, wait. She said, come on, I'll be waiting. 189 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 So I went. 190 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 I'm sorry. 191 00:18:48,680 --> 00:18:51,420 So you went to the playground that I told you not to? 192 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Yes, sir. 193 00:18:53,180 --> 00:18:54,740 Was it worth it, being this girl? 194 00:18:55,180 --> 00:18:56,680 No. She left me hanging. 195 00:18:56,960 --> 00:18:58,240 That's a dangerous part of town. 196 00:18:58,920 --> 00:18:59,920 Yes, sir. 197 00:19:00,240 --> 00:19:01,380 So what do we do now, Billy? 198 00:19:02,120 --> 00:19:04,420 I swear, I'll never go there again. 199 00:19:04,780 --> 00:19:07,600 Not even if 50 goes out to 50. The point is, you shouldn't have been there in 200 00:19:07,600 --> 00:19:08,439 the first place. 201 00:19:08,440 --> 00:19:09,440 Yes, sir. 202 00:19:09,560 --> 00:19:12,200 What if you became an assistant instructor and you give an order to one 203 00:19:12,200 --> 00:19:14,780 students? What are you going to do if he disobeys it? 204 00:19:15,700 --> 00:19:17,000 I don't know. You don't know? 205 00:19:17,540 --> 00:19:19,960 Well, when you figure it out, why don't you come back and tell me? 206 00:19:22,020 --> 00:19:23,020 Go work out. 207 00:19:40,080 --> 00:19:41,080 What's the matter? 208 00:19:41,460 --> 00:19:43,060 Did our warrior lose again? 209 00:19:44,160 --> 00:19:45,300 Takamura played well. 210 00:19:45,800 --> 00:19:46,800 I'm sure he did. 211 00:19:47,120 --> 00:19:50,500 Then again, it's not exactly chess, is it? No, Mr. Slater. 212 00:19:51,340 --> 00:19:53,960 Chess is a game for pompous intellectuals. 213 00:19:54,360 --> 00:19:56,120 Go is a game for warriors. 214 00:19:57,280 --> 00:19:59,460 Something you know nothing about. 215 00:20:01,960 --> 00:20:02,960 You know, you're right. 216 00:20:03,800 --> 00:20:07,340 While you've been sitting here playing games, I've been out collecting 217 00:20:07,970 --> 00:20:10,030 Some of them might actually pose a threat to you, Takamura. 218 00:20:11,010 --> 00:20:13,570 Shinji, you have other matters to attend to. 219 00:20:31,110 --> 00:20:34,330 I am certain that these fighters will receive invitations to the Hall of the 220 00:20:34,330 --> 00:20:35,330 Plum Tree. 221 00:20:36,680 --> 00:20:38,300 You have done well, Mr. Slater. 222 00:20:45,020 --> 00:20:46,880 Only your best interests concern me. 223 00:20:51,540 --> 00:20:53,200 As they should, Mr. Slater. 224 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 As they should. 225 00:20:58,660 --> 00:20:59,940 Hey, guys, where did Billy go? 226 00:21:00,240 --> 00:21:02,580 Oh, yeah, I said something about meeting the girl and Keisha. 227 00:21:02,780 --> 00:21:03,960 Back to the playground again. 228 00:21:04,600 --> 00:21:06,600 Man, I can't believe it. You want me to come with you? 229 00:21:08,380 --> 00:21:09,660 I guess not. 230 00:21:09,960 --> 00:21:11,100 All right, let's go, Jack. Come on. 231 00:21:52,140 --> 00:21:53,180 Can we help you, old man? 232 00:21:53,880 --> 00:21:55,800 Yeah, I'm looking for a girl named Keisha. You know her? 233 00:21:56,620 --> 00:21:57,620 Keisha? 234 00:21:58,200 --> 00:21:59,440 My, my, my. 235 00:22:00,160 --> 00:22:02,020 Keisha sure getting around these days. 236 00:22:05,740 --> 00:22:07,040 What you want her for, man? 237 00:22:07,620 --> 00:22:09,400 She's with a student of mine named Billy Scott. 238 00:22:09,740 --> 00:22:10,699 You know him? 239 00:22:10,700 --> 00:22:11,700 Good -looking black kid? 240 00:22:11,980 --> 00:22:13,780 Came around last Saturday? Yeah, that's him. 241 00:22:14,280 --> 00:22:15,280 Don't know him. 242 00:22:15,720 --> 00:22:17,020 But I know you, motherfucker. 243 00:22:18,220 --> 00:22:21,660 You that Kunta Kente Bruce Lee wannabe running school down the street, right? 244 00:22:21,940 --> 00:22:22,940 Check this out. 245 00:22:26,320 --> 00:22:32,780 I got 246 00:22:32,780 --> 00:22:38,200 some shit. Make your karate go sky high. 247 00:22:39,850 --> 00:22:42,750 What the fuck is wrong with you, man? See, it scums like you to come around 248 00:22:42,750 --> 00:22:45,810 neighborhood and mess it up with drugs, and I'm sick of it. Yeah? Yeah, well, 249 00:22:45,850 --> 00:22:47,450 how you like I bust a cap in your ass? 250 00:22:47,850 --> 00:22:50,570 How'd you like if I take my foot and bust it upside your head? 251 00:22:51,090 --> 00:22:53,250 Shut the fuck up, bitch. See, that's cool, man. 252 00:22:55,770 --> 00:22:56,770 You dissing me, man? 253 00:22:58,710 --> 00:22:59,710 I don't like nobody. 254 00:23:13,180 --> 00:23:15,680 I'm going to ask you one more time. Where's Billy Watson? 255 00:23:16,000 --> 00:23:17,020 That I don't know. 256 00:23:17,280 --> 00:23:18,280 Wrong answer. 257 00:23:20,520 --> 00:23:25,360 Once again, where's Billy Watson? 258 00:23:26,060 --> 00:23:27,260 Kiss my ass. 259 00:23:31,440 --> 00:23:32,780 Kiss your own ass. 260 00:23:48,970 --> 00:23:50,170 A dentist stands me up. 261 00:23:51,730 --> 00:23:53,510 The 24 hours are up. 262 00:23:54,210 --> 00:23:55,510 It's time to send a message. 263 00:24:00,630 --> 00:24:02,010 My house is stupid. 264 00:24:23,340 --> 00:24:24,340 Can you hear me? 265 00:24:25,180 --> 00:24:29,180 I wouldn't mean it. Lie still, lie still. Help is on its way. 266 00:24:30,720 --> 00:24:31,760 Billy. Billy. 267 00:24:33,060 --> 00:24:34,060 Billy. 268 00:24:35,980 --> 00:24:36,980 Billy. 269 00:24:38,180 --> 00:24:39,180 Billy. 270 00:24:41,560 --> 00:24:42,560 Billy. 271 00:24:45,320 --> 00:24:46,320 Billy. 272 00:24:46,640 --> 00:24:47,640 Billy, I'm sorry. 273 00:26:05,130 --> 00:26:08,210 Arouse a beast that strikes back a dragon. 274 00:26:36,270 --> 00:26:37,790 You seem to be having a terrible day. 275 00:26:40,630 --> 00:26:42,670 Yeah, it's okay. Go away. 276 00:26:43,750 --> 00:26:45,570 This isn't exactly the safe place. 277 00:26:46,310 --> 00:26:47,790 So it seems, Mr. Nico. 278 00:26:49,130 --> 00:26:50,130 You know me? 279 00:26:51,370 --> 00:26:52,370 Who are you? 280 00:26:52,570 --> 00:26:57,030 Jasmine Matsumoto, beloved granddaughter, confidant, and faithful 281 00:26:57,030 --> 00:27:00,070 my grandfather, the Honorable Master Toto Matsumoto. 282 00:27:00,450 --> 00:27:01,450 Who? 283 00:27:02,650 --> 00:27:05,250 You asked for a while, and I have just told you. 284 00:27:06,440 --> 00:27:07,460 Are you seriously injured? 285 00:27:07,920 --> 00:27:08,920 Your head, perhaps? 286 00:27:09,360 --> 00:27:13,140 Did you forget the question? Or maybe my sudden appearance overwhelms you. As 287 00:27:13,140 --> 00:27:16,660 much as the humans who took this cue have also successfully overwhelmed you. 288 00:27:16,660 --> 00:27:17,379 look awful. 289 00:27:17,380 --> 00:27:21,480 I mean, no insult, but you look worse than any other man I've ever seen alive. 290 00:27:22,340 --> 00:27:23,480 What'd you say his name was? 291 00:27:24,620 --> 00:27:25,620 Maximodo. 292 00:27:26,520 --> 00:27:28,040 Maximodo, the old martial arts master? 293 00:27:28,980 --> 00:27:32,300 Yes. You were to accompany me to my grandfather's at once. 294 00:27:32,740 --> 00:27:33,740 For what? 295 00:27:34,090 --> 00:27:37,970 So that he may tend to you impersonally, a great honor, I can assure you. 296 00:27:38,430 --> 00:27:42,790 And because he wishes an audience with you concerning your current problems. 297 00:27:43,650 --> 00:27:44,629 Which are? 298 00:27:44,630 --> 00:27:49,330 That is rather obvious, considering your present location and your less than 299 00:27:49,330 --> 00:27:50,990 desirable state of physical condition. 300 00:27:51,730 --> 00:27:53,430 You should see yourself in the mirror. 301 00:27:53,690 --> 00:27:55,670 Not a very good sight, Miss Zuko. 302 00:27:56,190 --> 00:27:57,190 Here. 303 00:28:15,820 --> 00:28:17,260 I'll easily wake up in an alley. 304 00:28:18,360 --> 00:28:20,120 Grandfather, eyes and ears are many. 305 00:28:20,680 --> 00:28:26,120 But why do you think you... I can only assume that after suffering a total 306 00:28:26,120 --> 00:28:30,040 annihilation of the spirit, you will be more receptive to the charming innocence 307 00:28:30,040 --> 00:28:31,040 of a lovely child. 308 00:28:31,400 --> 00:28:33,140 You really pull yourself, aren't you? 309 00:28:33,520 --> 00:28:35,420 Yes. I'm glad you know this. 310 00:28:35,740 --> 00:28:37,200 Come, grandfather, awake. 311 00:28:41,580 --> 00:28:44,100 Fortunately, your ribs are not broken. 312 00:28:44,810 --> 00:28:46,350 And you still have some teeth. 313 00:28:47,170 --> 00:28:48,430 You will heal quickly. 314 00:28:50,530 --> 00:28:51,970 I appreciate your help. 315 00:28:52,630 --> 00:28:54,190 But how did you know I was in that alley? 316 00:28:54,430 --> 00:28:55,430 Lie still. 317 00:28:55,630 --> 00:28:58,530 I am almost finished. We will talk later. 318 00:29:03,110 --> 00:29:04,110 May I? 319 00:29:04,210 --> 00:29:05,210 May what? 320 00:29:05,290 --> 00:29:06,870 I was admiring your stomach. 321 00:29:07,190 --> 00:29:08,470 I would like to hit it. 322 00:29:09,090 --> 00:29:10,090 Okay. 323 00:29:13,290 --> 00:29:14,870 But, sir, I said it was okay. 324 00:29:15,250 --> 00:29:17,150 Martinotto has two children now. 325 00:29:18,550 --> 00:29:21,410 Jasmine, please bring some tea. 326 00:29:21,810 --> 00:29:22,810 Yes, sir. 327 00:29:31,750 --> 00:29:32,770 You're a good fighter. 328 00:29:32,970 --> 00:29:34,130 I can hold my own. 329 00:29:34,630 --> 00:29:39,010 I suppose holding your own bleeding head in an alley is a good discussion. 330 00:29:39,010 --> 00:29:40,010 Jasmine. 331 00:29:40,430 --> 00:29:41,910 My apologies, grandfather. 332 00:29:42,960 --> 00:29:43,960 I'm sorry, Nico. 333 00:29:44,320 --> 00:29:48,660 My granddaughter's tongue wagged like puppy's tail all the time in all 334 00:29:48,660 --> 00:29:51,660 directions. I think I have some more work to do in the kitchen. 335 00:29:53,460 --> 00:29:55,240 You have many problems, no? 336 00:29:56,120 --> 00:29:57,340 I'm looking for a killer. 337 00:29:58,460 --> 00:29:59,460 I can help. 338 00:29:59,700 --> 00:30:00,579 Oh, yeah? 339 00:30:00,580 --> 00:30:01,580 Why? 340 00:30:02,000 --> 00:30:04,520 This whole city gets worse every day. 341 00:30:05,180 --> 00:30:06,920 Actions of people affect everyone. 342 00:30:08,040 --> 00:30:12,320 I live here. My granddaughter lives here. My daughter Sumiko. 343 00:30:12,650 --> 00:30:13,650 Jasmine's mother. 344 00:30:14,690 --> 00:30:16,790 She got involved with these men. 345 00:30:17,470 --> 00:30:19,070 Got involved with drugs. 346 00:30:20,350 --> 00:30:23,310 It changed her. She would not listen to me. 347 00:30:23,510 --> 00:30:25,190 Eventually, the drugs killed her. 348 00:30:25,830 --> 00:30:26,830 I'm sorry, sir. 349 00:30:27,450 --> 00:30:28,530 I'm sorry, too. 350 00:30:29,450 --> 00:30:31,070 Jasmine is all I have now. 351 00:30:32,510 --> 00:30:35,150 I need a good life for her. 352 00:30:36,730 --> 00:30:39,030 I feel the same way about the kids in my dojo. 353 00:30:39,530 --> 00:30:42,510 They don't have homes like this to go to and people to care about them. 354 00:30:42,830 --> 00:30:45,190 Then it's time to do something besides watch. 355 00:30:46,850 --> 00:30:48,670 I need a fighter for a contest. 356 00:30:48,970 --> 00:30:50,350 I need a good fighter. 357 00:30:50,670 --> 00:30:52,430 I will train him, make him better. 358 00:30:52,730 --> 00:30:56,450 Why? Because it is the only way to defeat the enemy. 359 00:30:56,830 --> 00:30:57,890 And the enemy is? 360 00:30:58,370 --> 00:30:59,370 Hatashita. 361 00:30:59,970 --> 00:31:00,970 You know him. 362 00:31:02,410 --> 00:31:06,010 All drugs coming to the city comes from Hatashita. 363 00:31:06,700 --> 00:31:11,040 The men who killed your student all work somewhere under Hatashita. Hatashita is 364 00:31:11,040 --> 00:31:12,780 an enemy to all honest people. 365 00:31:13,060 --> 00:31:15,900 Someone like that is untouchable. Maybe. Maybe not. 366 00:31:16,520 --> 00:31:19,680 I need a good fighter to challenge Hatashita's best. 367 00:31:20,020 --> 00:31:21,020 And if you win? 368 00:31:21,480 --> 00:31:26,820 We will fight in Hatashita's death match where his associates bet large sums of 369 00:31:26,820 --> 00:31:31,460 money. What? That's just becoming one of them. If my fighter wins, Hatashita's 370 00:31:31,460 --> 00:31:32,660 empire will crumble. 371 00:31:33,460 --> 00:31:36,580 Hatashita does not think an outsider can defeat his champions. 372 00:31:37,380 --> 00:31:39,300 No more money for Hatashita. 373 00:31:39,580 --> 00:31:40,920 No more Hatashita. 374 00:31:41,940 --> 00:31:43,640 I need a good fighter. 375 00:31:43,900 --> 00:31:46,840 An honest man to compete under Matsumoto's direction. 376 00:31:47,260 --> 00:31:49,560 And if I say yes, where will we start? 377 00:31:55,080 --> 00:31:56,140 So this is it. 378 00:31:56,360 --> 00:31:58,440 The nursery school for fighters. 379 00:32:04,490 --> 00:32:05,229 they have a referee. 380 00:32:05,230 --> 00:32:06,230 Oh, yes. 381 00:32:06,330 --> 00:32:07,330 Referee is very important. 382 00:32:07,590 --> 00:32:08,590 Do what? 383 00:32:13,110 --> 00:32:14,110 What? See? 384 00:32:14,670 --> 00:32:16,910 I told you. Referee is very important. 385 00:32:17,190 --> 00:32:18,190 So what do we do now? 386 00:32:18,450 --> 00:32:19,450 Come. 387 00:32:59,120 --> 00:33:00,019 Another fighter? 388 00:33:00,020 --> 00:33:01,020 To New York? 389 00:33:01,260 --> 00:33:02,720 I want to see him fight. 390 00:33:03,140 --> 00:33:05,880 Then I will decide if I want him for a spirit. 391 00:33:06,480 --> 00:33:07,980 Doesn't look like he'll last too long. 392 00:33:08,820 --> 00:33:10,180 But I'll put him in the next boat. 393 00:33:15,240 --> 00:33:16,240 Can you take him? 394 00:35:04,640 --> 00:35:06,400 What? Just got beat, that's all. 395 00:35:08,300 --> 00:35:09,300 No excuses. 396 00:35:11,040 --> 00:35:12,040 Good. 397 00:35:12,200 --> 00:35:14,660 Where the hell did you go anyway? I turned around and you were gone. 398 00:35:14,940 --> 00:35:16,580 I was not the one fighting. 399 00:35:17,160 --> 00:35:20,340 I'm an old man. I sat down and watched you fight. 400 00:35:21,040 --> 00:35:25,120 Yeah, good show I put on tonight, huh? If I would have paid money to see that 401 00:35:25,120 --> 00:35:27,760 show, I would have asked for my money back. 402 00:35:28,020 --> 00:35:29,160 Rub it in, why don't you? 403 00:35:30,340 --> 00:35:31,340 Listen. 404 00:35:31,880 --> 00:35:36,860 You went into the fight with your body, but you did not go into it with your 405 00:35:36,860 --> 00:35:39,220 head. You think too much of rules. 406 00:35:39,920 --> 00:35:41,440 Your world has rules. 407 00:35:41,800 --> 00:35:43,060 They don't have any. 408 00:35:43,360 --> 00:35:44,500 So much for our plan. 409 00:35:46,200 --> 00:35:47,860 The plan is good. 410 00:35:48,200 --> 00:35:49,940 I saw what I wanted to see. 411 00:35:50,460 --> 00:35:53,220 I have trained fighters for 40 years. 412 00:35:53,840 --> 00:35:55,680 I do not look at the technique. 413 00:35:56,100 --> 00:35:57,580 I don't look at the outcome. 414 00:35:58,160 --> 00:36:00,460 I look at the spirit of the warrior. 415 00:36:01,930 --> 00:36:04,430 You made no excuses after being cheated. 416 00:36:04,770 --> 00:36:08,170 You did not cry like a schoolboy after you lost. 417 00:36:08,830 --> 00:36:10,670 Your spirit is strong. 418 00:36:11,050 --> 00:36:12,550 Your body is strong. 419 00:36:12,910 --> 00:36:14,510 My mind is weak, is that it? 420 00:36:14,730 --> 00:36:16,070 I did not say that. 421 00:36:16,410 --> 00:36:18,370 Your mind was somewhere else. 422 00:36:19,770 --> 00:36:21,150 Matsumoto will train you. 423 00:36:21,810 --> 00:36:25,990 Next time, we will bring spirit, body, and mind. 424 00:36:26,310 --> 00:36:29,070 Yeah, and a Louisville slugger. Ah, that too. 425 00:36:31,240 --> 00:36:32,540 What is Louisville, Flaga? 426 00:36:39,360 --> 00:36:40,360 Hello. Charlie. 427 00:36:41,060 --> 00:36:42,060 Where are you, Nick? 428 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 That's not important. 429 00:36:43,440 --> 00:36:44,600 I got something important. 430 00:36:44,880 --> 00:36:46,840 I'm ready to go now. What were you saying? 431 00:36:47,060 --> 00:36:50,260 Listen, I got something important I want to tell you, Nick, okay? Hey, listen to 432 00:36:50,260 --> 00:36:51,158 me for one second. 433 00:36:51,160 --> 00:36:53,740 You have to take care of the dojo for a while and keep the kids out of trouble. 434 00:36:53,860 --> 00:36:54,860 There's something I have to do. 435 00:36:55,300 --> 00:36:56,680 Now. But, Nick. 436 00:37:13,290 --> 00:37:14,310 We're going for a little run, huh? 437 00:37:16,170 --> 00:37:17,770 It's not us. You run. 438 00:37:19,030 --> 00:37:20,870 Good. I'm in shape. 439 00:37:30,050 --> 00:37:33,670 Now, fill your mouth, but do not swallow. 440 00:37:38,330 --> 00:37:40,430 Close your eyes and meditate. 441 00:37:41,450 --> 00:37:43,650 Count slowly to 100. 442 00:37:44,310 --> 00:37:48,970 With each deep breath, we will go down the beach. 443 00:37:49,290 --> 00:37:56,170 When you reach 100, open your eyes, run to us, and spit the water into the cup. 444 00:37:56,330 --> 00:37:57,990 Now start counting slowly. 445 00:37:59,170 --> 00:38:03,950 One, two, three. 446 00:39:23,630 --> 00:39:24,870 Do it right this time 447 00:39:24,870 --> 00:39:33,070 Now 448 00:39:33,070 --> 00:39:34,070 start counting 449 00:40:10,730 --> 00:40:11,730 How come you guys are not tired? 450 00:40:13,110 --> 00:40:17,510 Well, it's not long. We just got into the car and rode through the parking 451 00:40:19,310 --> 00:40:20,550 Tomorrow, we train again. 452 00:40:23,850 --> 00:40:24,850 In shape. 453 00:40:25,010 --> 00:40:26,010 Ha! 454 00:40:26,310 --> 00:40:27,310 Ha! 455 00:40:29,670 --> 00:40:30,670 It's all right. 456 00:40:31,010 --> 00:40:32,250 We won't fall today. 457 00:40:32,550 --> 00:40:35,330 Me and you? You wouldn't have an old man, would you? 458 00:40:35,970 --> 00:40:38,090 Jasmine, what do you think? Think I should take it easy on him? 459 00:40:38,510 --> 00:40:39,770 Oh, yes, Mr. Nichols. 460 00:40:40,030 --> 00:40:43,590 He's a very old and unwise man who swore with you. 461 00:40:47,290 --> 00:40:48,288 Like this? 462 00:40:48,290 --> 00:40:49,290 We swore like this? 463 00:40:49,390 --> 00:40:50,510 It's easy for me. 464 00:40:51,750 --> 00:40:52,750 Ah, 465 00:40:54,270 --> 00:40:55,270 you're mad. 466 00:40:55,650 --> 00:40:56,950 Now you listen. 467 00:40:57,450 --> 00:41:00,790 You went into rings the other day like a sleeping baby. 468 00:41:01,310 --> 00:41:02,890 You weren't ready for him. 469 00:41:03,250 --> 00:41:04,530 The other fighter cheated? 470 00:41:04,770 --> 00:41:05,770 Yes. 471 00:41:06,110 --> 00:41:07,970 You must always be ready. 472 00:41:08,360 --> 00:41:09,360 Never get mad. 473 00:41:09,620 --> 00:41:12,280 Getting mad makes you tired, makes you foolish. 474 00:41:12,820 --> 00:41:14,140 Make the other fighter mad. 475 00:41:14,720 --> 00:41:18,120 Understand? Yes, sir. All right. You ready now? 476 00:41:18,740 --> 00:41:19,980 Yes, sir. Good. 477 00:41:23,340 --> 00:41:25,460 You say you are ready. I'm ready, sir. 478 00:41:48,200 --> 00:41:49,200 Good night, Grandfather. 479 00:41:50,020 --> 00:41:51,020 Good night. 480 00:41:52,420 --> 00:41:53,420 Good night, Nico. 481 00:41:53,780 --> 00:41:56,460 And thanks for not hurting my grandfather this morning. 482 00:41:56,980 --> 00:41:57,980 Good night, Jandra. 483 00:41:59,940 --> 00:42:02,440 I hope I did not hurt your face today. 484 00:42:02,740 --> 00:42:05,220 No, sir. It taught me a good lesson. How so? 485 00:42:05,740 --> 00:42:06,760 About being ready. 486 00:42:07,060 --> 00:42:08,060 And your temper? 487 00:42:08,260 --> 00:42:09,860 Yes, sir. I should work at that also. 488 00:42:11,360 --> 00:42:13,560 Nico -san, I want to show you something. 489 00:42:14,740 --> 00:42:16,200 When I slapped you today, 490 00:42:17,100 --> 00:42:18,940 I made you lose your temper, no? 491 00:42:19,340 --> 00:42:20,340 Yes, sir. 492 00:42:20,740 --> 00:42:24,780 When a warrior is angry, he cannot understand combat. 493 00:42:28,020 --> 00:42:29,019 Angry now? 494 00:42:29,020 --> 00:42:31,560 No. Where did my hand start from? 495 00:42:31,900 --> 00:42:33,700 How many fingers touched your face? 496 00:42:34,220 --> 00:42:35,340 Where was my balance? 497 00:42:35,620 --> 00:42:37,000 How hard did I slap you? 498 00:42:37,460 --> 00:42:40,480 Three inches off your right hip. Your thumb didn't touch. Your forefingers 499 00:42:40,680 --> 00:42:44,320 You shifted your weight from your center line to a 70 -30. Weight on your left 500 00:42:44,320 --> 00:42:46,460 leg. Straight in to a follow -through strike. 501 00:42:47,070 --> 00:42:50,150 But not hard to hurt, but you could feel it was a portion of your strength. 502 00:42:50,610 --> 00:42:51,610 Good. 503 00:42:52,190 --> 00:42:54,830 Now, what do you remember about the slap today? 504 00:42:55,410 --> 00:42:56,410 It stung. 505 00:42:56,530 --> 00:42:58,430 And when I blinded you with sand? 506 00:42:59,090 --> 00:43:00,090 I was surprised. 507 00:43:00,930 --> 00:43:01,950 What did you learn? 508 00:43:02,270 --> 00:43:03,950 My mind was not where it should have been. 509 00:43:05,350 --> 00:43:06,350 Good. 510 00:43:07,350 --> 00:43:08,870 You understand now. 511 00:43:11,090 --> 00:43:16,150 Why do we have to be up here? I hate the cold. 512 00:43:17,520 --> 00:43:20,380 Must learn to balance the heat with the cold. 513 00:43:20,980 --> 00:43:22,620 Don't you just love it here, Nico? 514 00:43:39,400 --> 00:43:41,760 You must utilize all your muscles. 515 00:43:42,080 --> 00:43:44,220 Legs, arms, stomach, everything. 516 00:46:58,980 --> 00:47:04,940 See you brought your fighter. I fight already good the audience could use a 517 00:47:04,940 --> 00:47:11,000 laugh You bring spirit body and mind this time 518 00:49:07,370 --> 00:49:08,910 Is that my invitation to the prom? 519 00:49:09,910 --> 00:49:11,150 Keep your sense of humor. 520 00:49:36,490 --> 00:49:37,490 There it is. 521 00:49:38,490 --> 00:49:39,790 Look at the size of that house. 522 00:49:41,230 --> 00:49:43,750 Mr. Hatashita is a very wealthy man. 523 00:49:44,810 --> 00:49:45,810 Yes, sir. 524 00:49:46,210 --> 00:49:47,890 Sensei, where's the halls of the plum tree? 525 00:49:48,690 --> 00:49:52,790 Ah, behind the house is a secret cave which takes you there. 526 00:49:53,910 --> 00:49:58,630 The halls of the plum tree used to be a trial of honor and a holy place, but 527 00:49:58,630 --> 00:50:00,530 Hatashita has changed all that. 528 00:50:01,070 --> 00:50:03,970 The teachings of the monks lay on deaf ears now. 529 00:50:04,800 --> 00:50:07,940 Warriors now train and fight only for profit. 530 00:50:09,060 --> 00:50:10,460 How should I prepare myself? 531 00:50:10,980 --> 00:50:12,760 You must be ready for anything. 532 00:50:13,120 --> 00:50:17,560 There are many who will want to see you fail, but failure is not an option. 533 00:50:21,740 --> 00:50:23,740 Ah, the great master. 534 00:50:25,840 --> 00:50:26,840 Have a drink. 535 00:50:26,960 --> 00:50:28,560 No time for small talk. 536 00:50:28,920 --> 00:50:30,580 My fighter is ready. 537 00:50:31,100 --> 00:50:34,240 He has earned the right to challenge the halls of the plum tree. 538 00:50:38,280 --> 00:50:41,980 And when he fails today, what will you tell Hatashda? 539 00:50:42,440 --> 00:50:43,740 He will not fail. 540 00:50:44,260 --> 00:50:45,260 We shall see. 541 00:50:46,820 --> 00:50:47,820 Take the fighter. 542 00:52:20,240 --> 00:52:21,240 We start now. 543 00:52:21,600 --> 00:52:23,220 Start? What do you call this? 544 00:52:23,860 --> 00:52:24,860 Call this. 545 00:52:26,080 --> 00:52:27,220 Leave thought free. 546 00:52:50,480 --> 00:52:51,480 Cup beads. 547 00:52:57,620 --> 00:52:58,820 Put back beads. 548 00:53:05,220 --> 00:53:06,220 Take a skull. 549 00:53:06,360 --> 00:53:07,360 Go through the doorway. 550 00:53:07,740 --> 00:53:08,740 Are you crazy? 551 00:53:09,000 --> 00:53:10,340 No one can run that fast. 552 00:53:11,440 --> 00:53:14,860 The distance from the skull to the door is twice as long as ever before. 553 00:53:49,230 --> 00:53:50,950 Go through the door and sit. 554 00:53:51,610 --> 00:53:52,990 Must stay one hour. 555 00:53:53,570 --> 00:53:55,810 You may quit at any time. 556 00:54:18,190 --> 00:54:19,330 Get the waiter, gentlemen. 557 00:54:25,630 --> 00:54:26,630 Why do you bet? 558 00:54:27,010 --> 00:54:29,010 The test of the sun is not difficult. 559 00:54:29,410 --> 00:54:30,410 This one will be. 560 00:54:59,180 --> 00:55:00,220 Why so much speed? 561 00:55:00,560 --> 00:55:01,680 You will kill him. 562 00:55:02,160 --> 00:55:04,600 Alas, he can walk at any time he like. 563 00:55:09,220 --> 00:55:10,220 You'll walk out soon. 564 00:55:11,280 --> 00:55:17,080 If not, I will not allow man to die for dishonest rules. 565 00:55:29,480 --> 00:55:34,240 No, no, no, no 566 00:55:59,500 --> 00:56:01,780 Impossible. Don't believe it. 567 00:56:17,860 --> 00:56:19,220 Drink. Drink more. 568 00:56:19,740 --> 00:56:21,260 Quick. Bring a drink. 569 00:56:44,880 --> 00:56:46,000 Are you all right, my friend? 570 00:56:47,520 --> 00:56:48,520 Yes, sir. 571 00:56:49,440 --> 00:56:52,620 Well, rest a while. Yes, sir. 572 00:57:21,800 --> 00:57:23,000 The ultimate combat. 573 00:57:23,480 --> 00:57:27,360 The fighting platform has been surrounded by facts about it. Stop the 574 00:57:28,120 --> 00:57:29,120 Place your bet. 575 00:59:22,990 --> 00:59:23,990 before he changed. 576 00:59:28,550 --> 00:59:29,630 Now you tell me. 577 00:59:32,050 --> 00:59:33,590 I've seen Mr. Niko fight. 578 00:59:34,050 --> 00:59:35,170 He's very strong. 579 00:59:35,470 --> 00:59:37,450 Perhaps you should bet on him in the next round. 580 00:59:37,770 --> 00:59:39,410 Let's cut the bullshit. I want him. 581 00:59:40,050 --> 00:59:44,930 Mr. Niko, in order to get what you want, you must earn it. 582 00:59:45,410 --> 00:59:46,550 I'm coming for you. 583 00:59:50,570 --> 00:59:52,650 I thought you learned to control your temper. 584 00:59:56,110 --> 00:59:57,790 Come. It's time to go. 585 01:03:44,430 --> 01:03:45,470 A lot of money bet into butter. 586 01:03:46,390 --> 01:03:47,390 283 ,000. 587 01:03:48,110 --> 01:03:49,110 We did very well. 588 01:03:50,010 --> 01:03:51,930 He must not be allowed to win. 589 01:03:53,830 --> 01:03:55,430 Sure you don't think he can beat Takamura? 590 01:03:56,550 --> 01:03:57,870 Can you guarantee me? 591 01:04:32,110 --> 01:04:33,750 A wonderful evening of sport. 592 01:04:35,530 --> 01:04:39,270 The final match will be in three days. 593 01:04:42,290 --> 01:04:48,010 Mr. Niko will engage in combat with Shinji Takamura. 594 01:05:15,150 --> 01:05:16,150 Do you hurt anywhere? 595 01:05:16,370 --> 01:05:17,570 No, I feel pretty good. 596 01:05:18,590 --> 01:05:21,070 Why did you give the fighter so many chances? 597 01:05:21,670 --> 01:05:22,670 What chances? 598 01:05:23,030 --> 01:05:24,270 You let him up. 599 01:05:25,070 --> 01:05:26,370 You told him to quit. 600 01:05:26,750 --> 01:05:28,150 You should have finished him quickly. 601 01:05:28,370 --> 01:05:29,630 He wasn't going to beat me. 602 01:05:36,650 --> 01:05:40,750 Nikoton, you're a fine warrior and a good man. 603 01:05:41,130 --> 01:05:43,790 But there's still something missing. 604 01:05:44,560 --> 01:05:45,560 What is that? 605 01:05:46,380 --> 01:05:47,380 Inner balance. 606 01:05:48,380 --> 01:05:50,560 Do you understand yin and yang? 607 01:05:50,860 --> 01:05:55,460 Sure. Dualistic, simplicity, hard, soft, white, black, male, female. 608 01:05:55,680 --> 01:05:58,580 And there, there's some of the other. Or there's no balance. 609 01:05:58,840 --> 01:06:01,260 Yes. Why am I out of balance? 610 01:06:01,860 --> 01:06:02,900 Too much yang. 611 01:06:03,280 --> 01:06:04,280 What? 612 01:06:06,000 --> 01:06:07,240 You're still angry. 613 01:06:08,260 --> 01:06:10,500 You blame yourself for your student's death. 614 01:06:11,260 --> 01:06:12,260 Can't help it. 615 01:06:12,650 --> 01:06:14,670 I didn't want to give it to a toxicist man. 616 01:06:15,450 --> 01:06:18,330 They only got Billy killed, and now it's my turn. 617 01:06:19,490 --> 01:06:21,850 Nikotan, you still have much to learn. 618 01:06:28,890 --> 01:06:30,750 So how did I go about getting him balanced? 619 01:06:32,030 --> 01:06:33,390 Matsumoto does not know. 620 01:06:34,450 --> 01:06:35,388 You're kidding. 621 01:06:35,390 --> 01:06:36,390 No. 622 01:06:37,210 --> 01:06:38,210 I don't understand. 623 01:06:39,090 --> 01:06:40,870 That is your problem. 624 01:06:43,440 --> 01:06:47,360 Nico -san, a man has three hearts. 625 01:06:48,460 --> 01:06:52,340 One here, that he shows to all of world. 626 01:06:52,900 --> 01:06:57,780 One here, he only shows it to his family and his closest friends. 627 01:06:58,240 --> 01:06:59,240 And a third one? 628 01:06:59,420 --> 01:07:01,520 The third one, he keeps it to himself. 629 01:07:02,100 --> 01:07:05,080 Only he knows what lives in the house of his heart. 630 01:07:10,800 --> 01:07:11,800 What? 631 01:07:12,570 --> 01:07:13,570 Two. 632 01:07:14,130 --> 01:07:15,130 Two. 633 01:07:16,270 --> 01:07:17,690 Hey, Jazza. Hmm? 634 01:07:18,070 --> 01:07:19,070 What's that all about? 635 01:07:19,650 --> 01:07:23,350 Oh, he's making a traditional fighting garment from the Journal of Warriors. 636 01:07:23,650 --> 01:07:24,850 It'll make people very angry. 637 01:07:25,430 --> 01:07:27,170 Don't worry. Keep on doing push -ups. 638 01:07:27,510 --> 01:07:28,510 Good. 639 01:07:32,150 --> 01:07:32,710 Not 640 01:07:32,710 --> 01:07:40,830 bad. 641 01:07:41,410 --> 01:07:42,670 But you could do better, though. 642 01:07:44,830 --> 01:07:45,930 Here, have some water. 643 01:07:49,130 --> 01:07:53,630 Did you know you're supposed to drink it, not wear it? I'm not thirsty, I'm 644 01:07:54,170 --> 01:07:55,290 And incredibly silly. 645 01:07:57,870 --> 01:07:59,070 Hey, what's in that locket? 646 01:07:59,610 --> 01:08:01,550 Oh, the picture of my mother. 647 01:08:02,250 --> 01:08:03,350 You miss her, don't you? 648 01:08:03,790 --> 01:08:05,370 Yeah, I loved her. 649 01:08:05,890 --> 01:08:07,110 I bet she loved you, too. 650 01:08:08,090 --> 01:08:09,910 Then why can't you stay off the drugs? 651 01:08:11,980 --> 01:08:15,240 If you really love somebody, you should be able to do anything for them, right? 652 01:08:16,819 --> 01:08:18,160 Sometimes that's not so easy. 653 01:08:19,760 --> 01:08:21,520 Maybe I was just a fool to her. 654 01:08:21,859 --> 01:08:23,580 Come on, Jasmine, you know that's not true. 655 01:08:24,200 --> 01:08:26,220 I was talking to your grandfather last night. 656 01:08:26,479 --> 01:08:29,200 He told me not to blame myself for something that happened to me. 657 01:08:30,260 --> 01:08:31,319 I think he was right. 658 01:08:32,279 --> 01:08:33,279 What do you think? 659 01:08:34,260 --> 01:08:36,200 He has a very, very wise mind. 660 01:08:36,680 --> 01:08:37,680 Yes, he is. 661 01:08:41,319 --> 01:08:44,920 Up to the top of the hill and back again. And this time, try not to fall 662 01:08:45,240 --> 01:08:47,340 You know what? You and your grandfather are a lot alike. 663 01:08:48,560 --> 01:08:50,580 Well, here we go. I started the car watch already. 664 01:08:50,939 --> 01:08:51,939 Go, you slow... 665 01:09:50,160 --> 01:09:51,160 They took Jasmine. 666 01:09:51,420 --> 01:09:52,259 I know. 667 01:09:52,260 --> 01:09:53,600 She's ransom for your fight. 668 01:09:55,520 --> 01:09:56,620 Then call off the fight. 669 01:09:56,880 --> 01:09:58,020 It is too late for that now. 670 01:09:58,320 --> 01:09:59,320 Are you crazy? 671 01:09:59,460 --> 01:10:03,120 That's your granddaughter they got. I know that. But Hataka must be stopped. 672 01:10:03,420 --> 01:10:04,358 You are crazy. 673 01:10:04,360 --> 01:10:06,020 All this is not worth Jasmine's life. 674 01:10:06,280 --> 01:10:07,280 You're right, Niko -san. 675 01:10:07,560 --> 01:10:10,260 But they will not kill her. I have a plan. 676 01:10:11,660 --> 01:10:12,660 You have the granddaughter. 677 01:10:13,480 --> 01:10:14,480 Oh, yeah. 678 01:10:15,780 --> 01:10:18,580 You are to spread the word that Takamura is injured. 679 01:10:19,240 --> 01:10:22,120 The rumor must be subtle and kept from reaching my ears. 680 01:10:23,320 --> 01:10:27,380 Next, you are to exaggerate the strength of Matsumoto's fighter. 681 01:10:27,780 --> 01:10:29,240 That won't be difficult. 682 01:10:29,600 --> 01:10:30,600 Silence! 683 01:10:31,000 --> 01:10:34,860 Tell the people you have informed me of this, and I have dismissed it at no 684 01:10:34,860 --> 01:10:39,560 length. I know this Niko cannot defeat Takamura. Do you understand? 685 01:10:42,460 --> 01:10:47,740 I want them to think they know things that I do not. 686 01:11:31,660 --> 01:11:32,660 The final figure. 687 01:11:34,080 --> 01:11:35,080 Forty million dollars. 688 01:11:35,480 --> 01:11:36,940 Bet on Matsumoto's fighter. 689 01:11:38,660 --> 01:11:40,940 These fools deserve to lose their money. 690 01:11:41,640 --> 01:11:43,700 They all secretly bet on this meat. 691 01:11:44,020 --> 01:11:46,040 But they will all cheer Takamura. 692 01:11:47,120 --> 01:11:48,120 And the girl. 693 01:11:48,700 --> 01:11:50,140 They've locked in the halls of the plum tree. 694 01:11:50,940 --> 01:11:53,600 I took the liberty to send a couple of my men to keep an eye on them. 695 01:11:54,080 --> 01:11:55,080 And on the monks. 696 01:11:55,880 --> 01:11:56,880 You have done well. 697 01:12:05,680 --> 01:12:06,780 Did you and Grandfather? 698 01:12:07,060 --> 01:12:07,919 You're here? 699 01:12:07,920 --> 01:12:09,560 Yes, all connected all the way. 700 01:19:04,720 --> 01:19:07,240 Take turns and go ahead. I'll sit here and slow him down. Hurry! 701 01:20:40,040 --> 01:20:41,040 Stupid old man. 702 01:21:23,560 --> 01:21:25,220 You have caught me a great deal. 703 01:21:25,480 --> 01:21:29,120 Let the girl go as many as you want. You flatter yourself, Mr. Nico. 704 01:21:32,700 --> 01:21:35,420 You are in no position to bargain. 705 01:23:49,130 --> 01:23:50,130 Yeah, I'm okay. 706 01:23:51,510 --> 01:23:53,390 I think I have something that belongs to you. 707 01:23:58,510 --> 01:23:59,510 Thank you, Nico. 708 01:24:15,860 --> 01:24:19,580 Class, I want to congratulate you all. You all worked very, very hard tonight, 709 01:24:19,660 --> 01:24:21,280 and I'm very proud of you. 710 01:24:21,600 --> 01:24:24,800 Now, next time we're on the floor... Sensei! 711 01:24:25,560 --> 01:24:27,400 Heard you guys have an opening for an instructor here. 712 01:24:27,660 --> 01:24:29,960 What are you, nuts? Where have you been? 713 01:24:30,240 --> 01:24:31,640 Had some business I had to take care of. 714 01:24:33,200 --> 01:24:34,200 Sensei? 715 01:24:34,740 --> 01:24:35,740 Billy? 716 01:24:41,840 --> 01:24:44,580 I hung in there, man, like you told me. 717 01:24:45,050 --> 01:24:46,050 You did. 718 01:24:46,730 --> 01:24:47,730 God, 719 01:24:47,950 --> 01:24:48,950 thank you. 720 01:24:49,850 --> 01:24:51,130 So, where have you been? 721 01:24:51,910 --> 01:24:53,190 I'll talk to you about that later. 722 01:24:53,690 --> 01:24:55,850 After some money, I want you guys to meet somebody special. 723 01:24:56,150 --> 01:24:57,790 He's going to be teaching here for a long time. 724 01:24:58,250 --> 01:25:02,390 I want you to meet my sensei and good friend, who will soon be your sensei and 725 01:25:02,390 --> 01:25:03,390 good friend. 726 01:25:04,110 --> 01:25:06,530 Master Matsumoto and his granddaughter, Jasmine. 49692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.